]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.90.1
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 23:38+0100\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Smyčka"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Počet kanálů"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "Počet vzorků na pixel"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "Prostor barev"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "Má alfu"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Bitů na vzorek"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "Počet bitů na vzorek"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 msgid "Width"
67 msgstr "Šířka"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
74 msgid "Height"
75 msgstr "Výška"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Krok řádků"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pixely"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Implicitní displej"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Obrazovka"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Možnosti písma"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Rozlišení písma"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Kurzor"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Název programu"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Verze programu"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Verze programu"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Řetězec copyrightu"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informace o copyrightu na program"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Řetězec poznámek"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Poznámky o programu"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "URL WWW stránek"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Popisek WWW stránek"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
188 "roven URL"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Autoři"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Seznam autorů programu"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dokumentátoři"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Umělci"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Zásluhy překladatelů"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr ""
222 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Název ikony s logem"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Zalamovat licenci"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Objekt akcelerátoru"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Widget akcelerátoru"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Název"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Jedinečný název akce."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
280 msgid "Label"
281 msgstr "Popis"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:256
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Krátký popis"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:257
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:265
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "Tip"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:266
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Tip pro tuto akci."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:281
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "Standardní ikona"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
321 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Název ikony"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
340 "vodorovnou orientaci."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:347
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Viditelné při přetečení"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:348
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
352 "přetečení lišty nástrojů."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Viditelná, když je svislá"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
364 "orientaci."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Je důležitá"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:364
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
376 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:372
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:373
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:613
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "Citlivý"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:380
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Jestli je akce povolena."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Viditelný"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:387
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Jestli je akce viditelná."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:393
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Skupina akcí"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:394
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
414 "interní použití)."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
418 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Název skupiny akcí."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Související akce"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:309
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "Použít vzhled akcí"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "Hodnota"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "Hodnota zarovnání"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "Minimální hodnota"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "Maximální hodnota"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "Přírůstek o krok"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "Přírůstek o stránku"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "Velikost stránky"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:117
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Vodorovné zarovnání"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
511 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:127
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Svislé zarovnání"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
523 "1.0 znamená zarovnání dolu"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "Vodorovná škála"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
535 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:145
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Svislá škála"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:146
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
547 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:163
550 msgid "Top Padding"
551 msgstr "Doplnění nahoře"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:164
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:180
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "Doplnění dole"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:181
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:197
566 msgid "Left Padding"
567 msgstr "Doplnění vlevo"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:198
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:214
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Doplnění vpravo"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:215
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:95
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "Směr šipky"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:96
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:104
590 msgid "Arrow shadow"
591 msgstr "Stín šipky"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:105
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "Škálování šipky"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:113
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "Vodorovné zarovnání"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "Svislé zarovnání"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "Poměr"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "Následovat potomka"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "Doplnění záhlaví"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:314
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "Doplnění obsahu"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:315
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:331
654 msgid "Page type"
655 msgstr "Typ stránky"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:332
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Typ pomocné stránky"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:349
662 msgid "Page title"
663 msgstr "Nadpis stránky"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:350
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:366
670 msgid "Header image"
671 msgstr "Obrázek záhlaví"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:367
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:383
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "Obrázek postranního panelu"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:384
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:399
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "Úplná stránka"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:400
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:129
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "Minimální šířka potomka"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:130
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:138
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "Minimální výška potomka"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:139
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:147
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:148
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:156
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:157
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:165
726 msgid "Layout style"
727 msgstr "Styl rozložení"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:166
730 msgid ""
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
733 msgstr ""
734 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
735 "start a end"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:174
738 msgid "Secondary"
739 msgstr "Sekundární"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:175
742 msgid ""
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
744 "g., help buttons"
745 msgstr ""
746 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
747 "tlačítka nápovědy"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "Spacing"
752 msgstr "Mezery"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:218
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
759 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
760 msgid "Homogeneous"
761 msgstr "Homogenní"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:228
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
768 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Expand"
770 msgstr "Rozbalit"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:236
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
777 msgid "Fill"
778 msgstr "Výplň"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:243
781 msgid ""
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 "used as padding"
784 msgstr ""
785 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
786 "použit jako doplnění"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
789 msgid "Padding"
790 msgstr "Doplnění"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:250
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:256
797 msgid "Pack type"
798 msgstr "Typ balení"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
801 msgid ""
802 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
803 "start or end of the parent"
804 msgstr ""
805 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
806 "konci rodiče"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
809 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
810 msgid "Position"
811 msgstr "Pozice"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "Index potomka v rodiči"
816
817 #: gtk/gtkbuilder.c:314
818 msgid "Translation Domain"
819 msgstr "Doména překladatelů"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:315
822 msgid "The translation domain used by gettext"
823 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:228
826 msgid ""
827 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "widget"
829 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Používat podtržítko"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
843 "použít jako klávesová zkratka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "Použít standardní"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:244
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
854 "zobrazení"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Zaměření při kliknutí"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:259
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Reliéf okraje"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:260
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Styl reliéfu okraje"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:277
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:296
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "Widget obrázku"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:314
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:328
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Umístění obrázku"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:329
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Implicitní rozestup"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:450
901 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:464
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Implicitní prostor okolo"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:465
909 msgid ""
910 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
911 "the border"
912 msgstr ""
913 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
914 "vykreslen za okrajem"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:470
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle X"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 msgid ""
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:478
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Posun potomka podle Y"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:479
930 msgid ""
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:495
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Přemístit zaměření"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:496
939 msgid ""
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
941 "rectangle"
942 msgstr ""
943 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
944 "obdélník zaměření"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Vnitřní okraj"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:510
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:523
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Prostor okolo obrázku"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:524
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:538
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:539
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "Rok"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Vybraný rok"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Měsíc"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Den"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
996 "vybraného dne)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Žádná změna měsíce"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Šířka podrobností"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Výška podrobností"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1053
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1055 msgid "Editing Canceled"
1056 msgstr "Úprava zrušena"
1057
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1059 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1063 msgid "mode"
1064 msgstr "režim"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1067 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1068 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1071 msgid "visible"
1072 msgstr "viditelný"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1075 msgid "Display the cell"
1076 msgstr "Zobrazit buňku"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1083 msgid "xalign"
1084 msgstr "zarovnání X"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgid "The x-align"
1088 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1091 msgid "yalign"
1092 msgstr "zarovnání Y"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgid "The y-align"
1096 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "mezera X"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1103 msgid "The xpad"
1104 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1107 msgid "ypad"
1108 msgstr "mezera Y"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1111 msgid "The ypad"
1112 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1115 msgid "width"
1116 msgstr "šířka"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "Pevná šířka"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1123 msgid "height"
1124 msgstr "výška"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "Pevná výška"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 msgid "Is Expander"
1132 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "Řádek má potomky"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 msgid "Is Expanded"
1140 msgstr "Je rozbalen"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "Barva pozadí buňky"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 msgid "Editing"
1164 msgstr "Úpravy"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Režim akcelerátoru"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Typ akcelerátorů"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 msgid "Model"
1212 msgstr "Model"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 msgid "Text Column"
1220 msgstr "Sloupec textu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1227 msgid "Has Entry"
1228 msgstr "Má vstup"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Objekt Pixbuf"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "Standardní ID"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Velikost"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detail"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Sledovat stav"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Ikona"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Text"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1310 msgid "Pulse"
1311 msgstr "Pulz"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 msgid ""
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1317 msgstr ""
1318 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1319 "známo, jak velkému."
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Zarovnání textu X"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 msgid ""
1327 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1328 "layouts."
1329 msgstr ""
1330 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1331 "rozložení zprava doleva."
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Zarovnání textu Y"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1342 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1344 msgid "Orientation"
1345 msgstr "Orientace"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1348 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1349 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1352 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1353 msgid "Adjustment"
1354 msgstr "Zarovnání"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1357 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1358 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1361 msgid "Climb rate"
1362 msgstr "Rychlost růstu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1365 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1366 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1369 msgid "Digits"
1370 msgstr "Desetinná místa"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1373 msgid "The number of decimal places to display"
1374 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1377 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1378 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1379 msgid "Active"
1380 msgstr "Aktivní"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1387 msgid "Pulse of the spinner"
1388 msgstr "Pulz animace průběhu"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1392 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "Zobrazovaný text"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1399 msgid "Markup"
1400 msgstr "Značky"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1407 msgid "Attributes"
1408 msgstr "Atributy"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1415 msgid "Single Paragraph Mode"
1416 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1419 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1420 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1423 msgid "Background color name"
1424 msgstr "Název barvy pozadí"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1427 msgid "Background color as a string"
1428 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1431 msgid "Background color"
1432 msgstr "Barva pozadí"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1435 msgid "Background color as a GdkColor"
1436 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1439 msgid "Foreground color name"
1440 msgstr "Název barvy popředí"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1443 msgid "Foreground color as a string"
1444 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1447 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1448 msgid "Foreground color"
1449 msgstr "Barva popředí"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1452 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1453 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtktextview.c:577
1457 msgid "Editable"
1458 msgstr "Upravitelné"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1461 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1462 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1465 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1466 msgid "Font"
1467 msgstr "Písmo"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1471 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1474 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1475 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1478 msgid "Font family"
1479 msgstr "Rodina písma"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1482 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1486 #: gtk/gtktexttag.c:291
1487 msgid "Font style"
1488 msgstr "Styl písma"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1491 #: gtk/gtktexttag.c:300
1492 msgid "Font variant"
1493 msgstr "Varianta písma"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1496 #: gtk/gtktexttag.c:309
1497 msgid "Font weight"
1498 msgstr "Řez písma"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1501 #: gtk/gtktexttag.c:320
1502 msgid "Font stretch"
1503 msgstr "Rozteč písma"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1506 #: gtk/gtktexttag.c:329
1507 msgid "Font size"
1508 msgstr "Velikost písma"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1511 msgid "Font points"
1512 msgstr "Počet bodů písma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Velikost písma v bodech"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1519 msgid "Font scale"
1520 msgstr "Škálování písma"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Faktor škálování písma"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1527 msgid "Rise"
1528 msgstr "Zvýšení"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1531 msgid ""
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1533 msgstr ""
1534 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Přeškrtnuti"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgid "Underline"
1546 msgstr "Podtržení"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Jazyk"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 msgid ""
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1561 msgstr ""
1562 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1563 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1564 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1567 msgid "Ellipsize"
1568 msgstr "Zkrátit"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 msgid ""
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1574 msgstr ""
1575 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1576 "místa na zobrazení celého řetězce"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:681
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Šířka ve znacích"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Režim zalamování"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1597 "na zobrazení celého řetězce"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Šířka zalamování"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Zarovnání"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Pozadí nastaveno"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Popředí nastaveno"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Rodina písma nastavena"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Styl písma nastaven"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Varianta písma nastavena"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Váha písma nastavena"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Velikost písma nastavena"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Podtržení nastaveno"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Jazyk nastaven"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Nastaveno zkracování"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Nastavení zarovnání"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Stav přepnutí"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Nekonzistentní stav"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Aktivovatelné"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Přepínač"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Velikost indikátoru"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "Model CellView"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Model buňkového zobrazení"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Velikost indikátoru"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Nekonzistentní"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1825 msgid "Use alpha"
1826 msgstr "Používat alfu"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1835 msgid "Title"
1836 msgstr "Titulek"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Aktuální barva"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "Vybraná barva"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Aktuální Alfa"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1867 msgid "Has palette"
1868 msgstr "Má paletu"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1875 msgid "The current color"
1876 msgstr "Aktuální barva"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1883 msgid "Custom palette"
1884 msgstr "Vlastní paleta"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "Výběr barvy"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 msgid "OK Button"
1900 msgstr "Tlačítko Budiž"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "Tlačítka zrušení"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1915 msgid "Help Button"
1916 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 msgid "The help button of the dialog."
1920 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1923 msgid "ComboBox model"
1924 msgstr "Model ComboBox"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1927 msgid "The model for the combo box"
1928 msgstr "Model pro kombinované pole"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1951 msgid "Active item"
1952 msgstr "Aktivní položka"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1959 msgid "Add tearoffs to menus"
1960 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1963 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1967 msgid "Has Frame"
1968 msgstr "Má rám"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1971 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1975 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:816
1983 msgid ""
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1985 "off"
1986 msgstr ""
1987 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:833
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:834
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr "Citlivost tlačítka"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2002 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2003 msgstr ""
2004 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2005 "prázdného modelu"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "Vypadá jako seznam"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr ""
2014 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2017 msgid "Arrow Size"
2018 msgstr "Velikost šipky"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2021 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2022 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2025 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2026 #: gtk/gtkviewport.c:150
2027 msgid "Shadow type"
2028 msgstr "Typ stínu"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2031 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2032 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgid "Resize mode"
2036 msgstr "Režim změny velikosti"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2039 msgid "Specify how resize events are handled"
2040 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2043 msgid "Border width"
2044 msgstr "Šířka okraje"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2047 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2048 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2051 msgid "Child"
2052 msgstr "Potomek"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2055 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2056 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:145
2059 msgid "Has separator"
2060 msgstr "Má oddělovač"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:146
2063 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2064 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2067 msgid "Content area border"
2068 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:192
2071 msgid "Width of border around the main dialog area"
2072 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:210
2079 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2080 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:227
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:636
2099 msgid "Text Buffer"
2100 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:637
2103 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2104 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Pozice kurzoru"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Okraj výběru"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:665
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Maximální délka"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:681
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "Viditelnost"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:682
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:690
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:698
2151 msgid ""
2152 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2153 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Neviditelný znak"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:713
2164 msgid "Activates default"
2165 msgstr "Aktivuje implicitní"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:714
2168 msgid ""
2169 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2170 "dialog) when Enter is pressed"
2171 msgstr ""
2172 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2173 "při stisku Enter"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:720
2176 msgid "Width in chars"
2177 msgstr "Šířka ve znacích"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:721
2180 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2181 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:730
2184 msgid "Scroll offset"
2185 msgstr "Posun"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:731
2188 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2189 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:741
2192 msgid "The contents of the entry"
2193 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2196 msgid "X align"
2197 msgstr "Zarovnání X"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2200 msgid ""
2201 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2202 "layouts."
2203 msgstr ""
2204 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2205 "zprava doleva."
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:773
2208 msgid "Truncate multiline"
2209 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:774
2212 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2213 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:790
2216 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2217 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2220 msgid "Overwrite mode"
2221 msgstr "Režim přepisování"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:806
2224 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2225 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2228 msgid "Text length"
2229 msgstr "Délka textu"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:821
2232 msgid "Length of the text currently in the entry"
2233 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:836
2236 msgid "Invisible char set"
2237 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:837
2240 msgid "Whether the invisible char has been set"
2241 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:855
2244 msgid "Caps Lock warning"
2245 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:856
2248 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2249 msgstr ""
2250 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:870
2253 msgid "Progress Fraction"
2254 msgstr "Podíl probíhajícího"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:871
2257 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2258 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:888
2261 msgid "Progress Pulse Step"
2262 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:889
2265 msgid ""
2266 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2267 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2268 msgstr ""
2269 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2270 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:905
2273 msgid "Primary pixbuf"
2274 msgstr "Primární pixbuf"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:906
2277 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "Primární pixbuf položky"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:920
2281 msgid "Secondary pixbuf"
2282 msgstr "Sekundární pixbuf"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:921
2285 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:935
2289 msgid "Primary stock ID"
2290 msgstr "Primární standardní ID"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:936
2293 msgid "Stock ID for primary icon"
2294 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:950
2297 msgid "Secondary stock ID"
2298 msgstr "Sekundární standardní ID"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:951
2301 msgid "Stock ID for secondary icon"
2302 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:965
2305 msgid "Primary icon name"
2306 msgstr "Název primární ikony"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:966
2309 msgid "Icon name for primary icon"
2310 msgstr "Název ikony primární ikony"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:980
2313 msgid "Secondary icon name"
2314 msgstr "Název sekundární ikony"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:981
2317 msgid "Icon name for secondary icon"
2318 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:995
2321 msgid "Primary GIcon"
2322 msgstr "Primární GIcon"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:996
2325 msgid "GIcon for primary icon"
2326 msgstr "GIcon primární ikony"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:1010
2329 msgid "Secondary GIcon"
2330 msgstr "Sekundární GIcon"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:1011
2333 msgid "GIcon for secondary icon"
2334 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:1025
2337 msgid "Primary storage type"
2338 msgstr "Typ primárního úložiště"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:1026
2341 msgid "The representation being used for primary icon"
2342 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:1041
2345 msgid "Secondary storage type"
2346 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:1042
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1063
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1064
2357 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2358 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1084
2361 msgid "Secondary icon activatable"
2362 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:1085
2365 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2366 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1107
2369 msgid "Primary icon sensitive"
2370 msgstr "Citlivá primární ikona"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1108
2373 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2374 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1129
2377 msgid "Secondary icon sensitive"
2378 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1130
2381 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2382 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1146
2385 msgid "Primary icon tooltip text"
2386 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2389 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2390 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1163
2393 msgid "Secondary icon tooltip text"
2394 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2397 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2398 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1182
2401 msgid "Primary icon tooltip markup"
2402 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1201
2405 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2406 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2409 msgid "IM module"
2410 msgstr "Modul IM"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2413 msgid "Which IM module should be used"
2414 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1236
2417 msgid "Icon Prelight"
2418 msgstr "Předsvícená ikona"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1237
2421 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2422 msgstr ""
2423 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1250
2426 msgid "Progress Border"
2427 msgstr "Okraje probíhajícího"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1251
2430 msgid "Border around the progress bar"
2431 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1743
2434 msgid "Border between text and frame."
2435 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1757
2438 msgid "State Hint"
2439 msgstr "Hint stavu"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1758
2442 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2443 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2446 msgid "Select on focus"
2447 msgstr "Vybrat při zaměření"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1764
2450 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2451 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1778
2454 msgid "Password Hint Timeout"
2455 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1779
2458 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2459 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2460
2461 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2462 msgid "The contents of the buffer"
2463 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2464
2465 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2466 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2467 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2468
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2470 msgid "Completion Model"
2471 msgstr "Model doplňování"
2472
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2474 msgid "The model to find matches in"
2475 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2476
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2478 msgid "Minimum Key Length"
2479 msgstr "Minimální délka klíče"
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2482 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2483 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2486 msgid "Text column"
2487 msgstr "Sloupec textu"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2490 msgid "The column of the model containing the strings."
2491 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2494 msgid "Inline completion"
2495 msgstr "Doplňování na místě"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2498 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2499 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2502 msgid "Popup completion"
2503 msgstr "Doplňování v okně"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2506 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2507 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2510 msgid "Popup set width"
2511 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2514 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2515 msgstr ""
2516 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2519 msgid "Popup single match"
2520 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2523 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2528 msgstr "Výběr na místě"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "Zde je místo na popis"
2533
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2536 msgstr "Viditelné okno"
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2539 msgid ""
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2541 "trap events."
2542 msgstr ""
2543 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2544 "událostí."
2545
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2547 msgid "Above child"
2548 msgstr "Nad potomkem"
2549
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2551 msgid ""
2552 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2553 "child widget as opposed to below it."
2554 msgstr ""
2555 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2556 "pod ním."
2557
2558 #: gtk/gtkexpander.c:187
2559 msgid "Expanded"
2560 msgstr "Rozbalen"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:188
2563 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2564 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:196
2567 msgid "Text of the expander's label"
2568 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2571 msgid "Use markup"
2572 msgstr "Používat značky"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2575 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2576 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2577
2578 #: gtk/gtkexpander.c:220
2579 msgid "Space to put between the label and the child"
2580 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2581
2582 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "Widget popisku"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2592 msgid "Expander Size"
2593 msgstr "Velikost rozbalovače"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2604 msgid "Action"
2605 msgstr "Akce"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2612 msgid "Filter"
2613 msgstr "Filtr"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2617 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2620 msgid "Local Only"
2621 msgstr "Jen místní"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2625 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2628 msgid "Preview widget"
2629 msgstr "Widget náhledu"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2632 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2633 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2636 msgid "Preview Widget Active"
2637 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2640 msgid ""
2641 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2642 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2645 msgid "Use Preview Label"
2646 msgstr "Používat popisek náhledu"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2649 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2650 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2653 msgid "Extra widget"
2654 msgstr "Widget navíc"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2657 msgid "Application supplied widget for extra options."
2658 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2661 msgid "Select Multiple"
2662 msgstr "Vícenásobný výběr"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2665 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2666 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2669 msgid "Show Hidden"
2670 msgstr "Zobrazovat skryté"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2673 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2674 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2677 msgid "Do overwrite confirmation"
2678 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2681 msgid ""
2682 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2683 "dialog if necessary."
2684 msgstr ""
2685 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2686 "li to nezbytné."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2689 msgid "Allow folders creation"
2690 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2693 msgid ""
2694 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2695 "folders."
2696 msgstr ""
2697 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2698 "uživateli vytváření nových složek."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2701 msgid "Dialog"
2702 msgstr "Dialog"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2705 msgid "The file chooser dialog to use."
2706 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2709 msgid "The title of the file chooser dialog."
2710 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2713 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2714 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2715
2716 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2717 msgid "X position"
2718 msgstr "Pozice X"
2719
2720 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2721 msgid "X position of child widget"
2722 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2723
2724 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2725 msgid "Y position"
2726 msgstr "Pozice Y"
2727
2728 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2729 msgid "Y position of child widget"
2730 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2731
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2733 msgid "The title of the font selection dialog"
2734 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2735
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2737 msgid "Font name"
2738 msgstr "Název písma"
2739
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2741 msgid "The name of the selected font"
2742 msgstr "Název vybraného písma"
2743
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2745 msgid "Sans 12"
2746 msgstr "Sans 12"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2749 msgid "Use font in label"
2750 msgstr "Používat písmo v popisku"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2753 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2754 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2757 msgid "Use size in label"
2758 msgstr "Používat v popisku velikost"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2761 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2762 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2765 msgid "Show style"
2766 msgstr "Zobrazovat styl"
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2769 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2770 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2773 msgid "Show size"
2774 msgstr "Zobrazovat velikost"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2777 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2778 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2779
2780 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2781 msgid "The string that represents this font"
2782 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2783
2784 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2785 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2786 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2787
2788 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2789 msgid "Preview text"
2790 msgstr "Náhled textu"
2791
2792 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2793 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2794 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2795
2796 #: gtk/gtkframe.c:115
2797 msgid "Text of the frame's label"
2798 msgstr "Text titulku rámu"
2799
2800 #: gtk/gtkframe.c:122
2801 msgid "Label xalign"
2802 msgstr "Zarovnání textu X"
2803
2804 #: gtk/gtkframe.c:123
2805 msgid "The horizontal alignment of the label"
2806 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2807
2808 #: gtk/gtkframe.c:131
2809 msgid "Label yalign"
2810 msgstr "Zarovnání textu Y"
2811
2812 #: gtk/gtkframe.c:132
2813 msgid "The vertical alignment of the label"
2814 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2815
2816 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2817 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2818 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2819
2820 #: gtk/gtkframe.c:147
2821 msgid "Frame shadow"
2822 msgstr "Stín rámu"
2823
2824 #: gtk/gtkframe.c:148
2825 msgid "Appearance of the frame border"
2826 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2827
2828 #: gtk/gtkframe.c:157
2829 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2830 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2831
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2833 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2834 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2835
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2837 msgid "Handle position"
2838 msgstr "Pozice ovládací části"
2839
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2841 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2842 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2843
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2845 msgid "Snap edge"
2846 msgstr "Okraj pro přitahování"
2847
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2849 msgid ""
2850 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2851 "handlebox"
2852 msgstr ""
2853 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2856 msgid "Snap edge set"
2857 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2860 msgid ""
2861 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2862 "handle_position"
2863 msgstr ""
2864 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2865 "handle_position"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2868 msgid "Child Detached"
2869 msgstr "Potomek odpojen"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2872 msgid ""
2873 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2874 "detached."
2875 msgstr ""
2876 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:551
2879 msgid "Selection mode"
2880 msgstr "Režim výběru"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:552
2883 msgid "The selection mode"
2884 msgstr "Režim výběru"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:570
2887 msgid "Pixbuf column"
2888 msgstr "Sloupec pixbufu"
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:571
2891 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2892 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2893
2894 #: gtk/gtkiconview.c:589
2895 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2896 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:608
2899 msgid "Markup column"
2900 msgstr "Sloupec značek"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:609
2903 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2904 msgstr ""
2905 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:616
2908 msgid "Icon View Model"
2909 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:617
2912 msgid "The model for the icon view"
2913 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:633
2916 msgid "Number of columns"
2917 msgstr "Počet sloupců"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:634
2920 msgid "Number of columns to display"
2921 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:651
2924 msgid "Width for each item"
2925 msgstr "Šířka každé položky"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:652
2928 msgid "The width used for each item"
2929 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:668
2932 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2933 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:683
2936 msgid "Row Spacing"
2937 msgstr "Rozestup řádků"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:684
2940 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2941 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:699
2944 msgid "Column Spacing"
2945 msgstr "Rozestup sloupců"
2946
2947 # FIXME: s/column/columns/
2948 #: gtk/gtkiconview.c:700
2949 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2950 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:715
2953 msgid "Margin"
2954 msgstr "Okraj"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:716
2957 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2958 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:732
2961 msgid ""
2962 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2963 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2966 msgid "Reorderable"
2967 msgstr "Měnitelné pořadí"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2970 msgid "View is reorderable"
2971 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2974 msgid "Tooltip Column"
2975 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:757
2978 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2979 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:774
2982 msgid "Item Padding"
2983 msgstr "Odsazení položky"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:775
2986 msgid "Padding around icon view items"
2987 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:784
2990 msgid "Selection Box Color"
2991 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:785
2994 msgid "Color of the selection box"
2995 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:791
2998 msgid "Selection Box Alpha"
2999 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:792
3002 msgid "Opacity of the selection box"
3003 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3006 msgid "Pixbuf"
3007 msgstr "Pixbuf"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3010 msgid "A GdkPixbuf to display"
3011 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:235
3014 msgid "Pixmap"
3015 msgstr "Pixmapa"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:236
3018 msgid "A GdkPixmap to display"
3019 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3022 msgid "Image"
3023 msgstr "Obrázek"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:244
3026 msgid "A GdkImage to display"
3027 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:251
3030 msgid "Mask"
3031 msgstr "Maska"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:252
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3035 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3038 msgid "Filename"
3039 msgstr "Název souboru"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3042 msgid "Filename to load and display"
3043 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3047 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:276
3050 msgid "Icon set"
3051 msgstr "Skupina ikon"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:277
3054 msgid "Icon set to display"
3055 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3058 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3059 msgid "Icon size"
3060 msgstr "Velikost ikony"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:285
3063 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3064 msgstr ""
3065 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3066 "pojmenovanou ikonu"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:301
3069 msgid "Pixel size"
3070 msgstr "Velikost v pixelech"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:302
3073 msgid "Pixel size to use for named icon"
3074 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:310
3077 msgid "Animation"
3078 msgstr "Animace"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:311
3081 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3082 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3085 msgid "Storage type"
3086 msgstr "Typ uložení"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3089 msgid "The representation being used for image data"
3090 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3091
3092 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3093 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3094 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3095
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3097 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3098 msgstr ""
3099 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3102 msgid "Accel Group"
3103 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3104
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3106 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3107 msgstr ""
3108 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3111 msgid "Show menu images"
3112 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3115 msgid "Whether images should be shown in menus"
3116 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3117
3118 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3119 msgid "Message Type"
3120 msgstr "Typ zprávy"
3121
3122 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3123 msgid "The type of message"
3124 msgstr "Typ zprávy"
3125
3126 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3127 msgid "Width of border around the content area"
3128 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3129
3130 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3131 msgid "Spacing between elements of the area"
3132 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3133
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3135 msgid "Width of border around the action area"
3136 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3137
3138 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3139 msgid "The screen where this window will be displayed"
3140 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:529
3143 msgid "The text of the label"
3144 msgstr "Text popisu"
3145
3146 #: gtk/gtklabel.c:536
3147 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3148 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3151 msgid "Justification"
3152 msgstr "Zarovnání"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:558
3155 msgid ""
3156 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3157 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3158 "GtkMisc::xalign for that"
3159 msgstr ""
3160 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3161 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:566
3164 msgid "Pattern"
3165 msgstr "Vzorek"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:567
3168 msgid ""
3169 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3170 "to underline"
3171 msgstr ""
3172 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:574
3175 msgid "Line wrap"
3176 msgstr "Zalamovaní řádků"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:575
3179 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3180 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:590
3183 msgid "Line wrap mode"
3184 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:591
3187 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3188 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:598
3191 msgid "Selectable"
3192 msgstr "Vybratelný"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:599
3195 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3196 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:605
3199 msgid "Mnemonic key"
3200 msgstr "Klávesová zkratka"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:606
3203 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3204 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:614
3207 msgid "Mnemonic widget"
3208 msgstr "Widget akcelerátoru"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:615
3211 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3212 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:661
3215 msgid ""
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3217 "enough room to display the entire string"
3218 msgstr ""
3219 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3220 "zobrazení celého řetězce"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:702
3223 msgid "Single Line Mode"
3224 msgstr "Režim jednoho řádku"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:703
3227 msgid "Whether the label is in single line mode"
3228 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:720
3231 msgid "Angle"
3232 msgstr "Úhel"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:721
3235 msgid "Angle at which the label is rotated"
3236 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:742
3239 msgid "Maximum Width In Characters"
3240 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:743
3243 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3244 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:761
3247 msgid "Track visited links"
3248 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:762
3251 msgid "Whether visited links should be tracked"
3252 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:883
3255 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3256 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3257
3258 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3259 msgid "Horizontal adjustment"
3260 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3261
3262 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3263 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3264 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3265
3266 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3267 msgid "Vertical adjustment"
3268 msgstr "Svislé zarovnání"
3269
3270 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3271 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3272 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3273
3274 #: gtk/gtklayout.c:598
3275 msgid "The width of the layout"
3276 msgstr "Šířka rozložení"
3277
3278 #: gtk/gtklayout.c:607
3279 msgid "The height of the layout"
3280 msgstr "Výška rozložení"
3281
3282 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3283 msgid "URI"
3284 msgstr "URI"
3285
3286 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3287 msgid "The URI bound to this button"
3288 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3289
3290 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3291 msgid "Visited"
3292 msgstr "Navštívený"
3293
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3295 msgid "Whether this link has been visited."
3296 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:509
3299 msgid "The currently selected menu item"
3300 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:524
3303 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3304 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3307 msgid "Accel Path"
3308 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:539
3311 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3312 msgstr ""
3313 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3314 "potomka"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:555
3317 msgid "Attach Widget"
3318 msgstr "Připojit widget"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:556
3321 msgid "The widget the menu is attached to"
3322 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:564
3325 msgid ""
3326 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3327 "off"
3328 msgstr ""
3329 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:578
3332 msgid "Tearoff State"
3333 msgstr "Stav odtrhnutí"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:579
3336 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3337 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:593
3340 msgid "Monitor"
3341 msgstr "Monitor"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:594
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3345 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:600
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "Svislé doplnění"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:601
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:623
3356 msgid "Reserve Toggle Size"
3357 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:624
3360 msgid ""
3361 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3362 "icons"
3363 msgstr ""
3364 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3365 "ikonám"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:630
3368 msgid "Horizontal Padding"
3369 msgstr "Vodorovné doplnění"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:631
3372 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3373 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:639
3376 msgid "Vertical Offset"
3377 msgstr "Svislé posunutí"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:640
3380 msgid ""
3381 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3382 "vertically"
3383 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:648
3386 msgid "Horizontal Offset"
3387 msgstr "Vodorovné posunutí"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:649
3390 msgid ""
3391 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 "horizontally"
3393 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:657
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dvojité šipky"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:658
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:671
3404 msgid "Arrow Placement"
3405 msgstr "Umístění šipky"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:672
3408 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:680
3412 msgid "Left Attach"
3413 msgstr "Připevnění vlevo"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3416 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3417 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:688
3420 msgid "Right Attach"
3421 msgstr "Připevnění vpravo"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:689
3424 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3425 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:696
3428 msgid "Top Attach"
3429 msgstr "Připevnění nahoře"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:697
3432 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3433 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:704
3436 msgid "Bottom Attach"
3437 msgstr "Připevnění dole"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3440 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3441 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:719
3444 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:806
3448 msgid "Can change accelerators"
3449 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:807
3452 msgid ""
3453 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3454 msgstr ""
3455 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:812
3458 msgid "Delay before submenus appear"
3459 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:813
3462 msgid ""
3463 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3464 msgstr ""
3465 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3466 "podmenu"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:820
3469 msgid "Delay before hiding a submenu"
3470 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:821
3473 msgid ""
3474 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3475 "submenu"
3476 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3479 msgid "Pack direction"
3480 msgstr "Směr balení"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3483 msgid "The pack direction of the menubar"
3484 msgstr "Směr balení lišty menu"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3487 msgid "Child Pack direction"
3488 msgstr "Směr balení potomků"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3491 msgid "The child pack direction of the menubar"
3492 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3495 msgid "Style of bevel around the menubar"
3496 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3499 msgid "Internal padding"
3500 msgstr "Interní doplnění"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3503 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3504 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3507 msgid "Delay before drop down menus appear"
3508 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3511 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3512 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3515 msgid "Right Justified"
3516 msgstr "Zarovnání doprava"
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3519 msgid ""
3520 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3521 msgstr ""
3522 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3523
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3525 msgid "Submenu"
3526 msgstr "Podřazená nabídka"
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3529 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3530 msgstr ""
3531 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3532
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3534 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3535 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3538 msgid "The text for the child label"
3539 msgstr "Text popisku potomka"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3542 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3543 msgstr ""
3544 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3545 "nabídky"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3548 msgid "Width in Characters"
3549 msgstr "Šířka ve znacích"
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3552 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3553 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3554
3555 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3556 msgid "Take Focus"
3557 msgstr "Vzít zaměření"
3558
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3560 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3561 msgstr ""
3562 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3563
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3565 msgid "Menu"
3566 msgstr "Menu"
3567
3568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3569 msgid "The dropdown menu"
3570 msgstr "Rozbalovací menu"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3573 msgid "Image/label border"
3574 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3577 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3578 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3581 msgid "Use separator"
3582 msgstr "Používat oddělovač"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3585 msgid ""
3586 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3587 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3590 msgid "Message Buttons"
3591 msgstr "Tlačítka zprávy"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3594 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3595 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3598 msgid "The primary text of the message dialog"
3599 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3602 msgid "Use Markup"
3603 msgstr "Použít značky"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3606 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3607 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3610 msgid "Secondary Text"
3611 msgstr "Sekundární text"
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3614 msgid "The secondary text of the message dialog"
3615 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3616
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3618 msgid "Use Markup in secondary"
3619 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3622 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3623 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3626 msgid "The image"
3627 msgstr "Obrázek"
3628
3629 #: gtk/gtkmisc.c:83
3630 msgid "Y align"
3631 msgstr "Zarovnání Y"
3632
3633 #: gtk/gtkmisc.c:84
3634 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3635 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3636
3637 #: gtk/gtkmisc.c:93
3638 msgid "X pad"
3639 msgstr "Mezera X"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:94
3642 msgid ""
3643 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3644 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3645
3646 #: gtk/gtkmisc.c:103
3647 msgid "Y pad"
3648 msgstr "Mezera Y"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:104
3651 msgid ""
3652 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3653 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3654
3655 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3656 msgid "Parent"
3657 msgstr "Rodič"
3658
3659 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3660 msgid "The parent window"
3661 msgstr "Okno rodiče"
3662
3663 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3664 msgid "Is Showing"
3665 msgstr "je zobrazováno"
3666
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3668 msgid "Are we showing a dialog"
3669 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3670
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3672 msgid "The screen where this window will be displayed."
3673 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3674
3675 #: gtk/gtknotebook.c:571
3676 msgid "Page"
3677 msgstr "Strana"
3678
3679 #: gtk/gtknotebook.c:572
3680 msgid "The index of the current page"
3681 msgstr "Index aktuální strany"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:580
3684 msgid "Tab Position"
3685 msgstr "Pozice záložky"
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:581
3688 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3689 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:588
3692 msgid "Show Tabs"
3693 msgstr "Zobrazovat záložky"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:589
3696 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3697 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:595
3700 msgid "Show Border"
3701 msgstr "Zobrazovat okraj"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:596
3704 msgid "Whether the border should be shown or not"
3705 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:602
3708 msgid "Scrollable"
3709 msgstr "Posunovatelné"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:603
3712 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3713 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:609
3716 msgid "Enable Popup"
3717 msgstr "Povolit kontextové menu"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:610
3720 msgid ""
3721 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3722 "you can use to go to a page"
3723 msgstr ""
3724 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3725 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3729 msgid "Group"
3730 msgstr "Skupina"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:625
3733 msgid "Group for tabs drag and drop"
3734 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:631
3737 msgid "Tab label"
3738 msgstr "Popis záložky"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:632
3741 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3742 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:638
3745 msgid "Menu label"
3746 msgstr "Popis menu"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:639
3749 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3750 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:652
3753 msgid "Tab expand"
3754 msgstr "Rozbalit záložku"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:653
3757 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3758 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:659
3761 msgid "Tab fill"
3762 msgstr "Vyplnění záložkami"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:660
3765 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3766 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:666
3769 msgid "Tab pack type"
3770 msgstr "Typ balení záložek"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:673
3773 msgid "Tab reorderable"
3774 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:674
3777 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3778 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:680
3781 msgid "Tab detachable"
3782 msgstr "Odpojitelná karta"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:681
3785 msgid "Whether the tab is detachable"
3786 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3789 msgid "Secondary backward stepper"
3790 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:697
3793 msgid ""
3794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3795 msgstr ""
3796 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3799 msgid "Secondary forward stepper"
3800 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:713
3803 msgid ""
3804 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3805 msgstr ""
3806 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3809 msgid "Backward stepper"
3810 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3813 msgid "Display the standard backward arrow button"
3814 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3817 msgid "Forward stepper"
3818 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3821 msgid "Display the standard forward arrow button"
3822 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:757
3825 msgid "Tab overlap"
3826 msgstr "Překryv karty"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:758
3829 msgid "Size of tab overlap area"
3830 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:773
3833 msgid "Tab curvature"
3834 msgstr "Zakřivení karet"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:774
3837 msgid "Size of tab curvature"
3838 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:790
3841 msgid "Arrow spacing"
3842 msgstr "Rozestup šipky"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:791
3845 msgid "Scroll arrow spacing"
3846 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3847
3848 #: gtk/gtkorientable.c:64
3849 msgid "The orientation of the orientable"
3850 msgstr "Orientace orientovatelného"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:243
3853 msgid ""
3854 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3855 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3856
3857 #: gtk/gtkpaned.c:252
3858 msgid "Position Set"
3859 msgstr "Pozice nastavena"
3860
3861 #: gtk/gtkpaned.c:253
3862 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3863 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3864
3865 #: gtk/gtkpaned.c:259
3866 msgid "Handle Size"
3867 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3868
3869 #: gtk/gtkpaned.c:260
3870 msgid "Width of handle"
3871 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3872
3873 #: gtk/gtkpaned.c:276
3874 msgid "Minimal Position"
3875 msgstr "Minimální pozice"
3876
3877 #: gtk/gtkpaned.c:277
3878 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3879 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3880
3881 #: gtk/gtkpaned.c:294
3882 msgid "Maximal Position"
3883 msgstr "Maximální pozice"
3884
3885 #: gtk/gtkpaned.c:295
3886 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3887 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:312
3890 msgid "Resize"
3891 msgstr "Měnit velikost"
3892
3893 #: gtk/gtkpaned.c:313
3894 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3895 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3896
3897 #: gtk/gtkpaned.c:328
3898 msgid "Shrink"
3899 msgstr "Zmenšovat"
3900
3901 #: gtk/gtkpaned.c:329
3902 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3903 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3904
3905 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3906 msgid "Embedded"
3907 msgstr "Začleněno"
3908
3909 #: gtk/gtkplug.c:172
3910 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3911 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3912
3913 #: gtk/gtkplug.c:186
3914 msgid "Socket Window"
3915 msgstr "Okno socketu"
3916
3917 #: gtk/gtkplug.c:187
3918 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3919 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3920
3921 #: gtk/gtkprinter.c:131
3922 msgid "Name of the printer"
3923 msgstr "Název tiskárny"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:137
3926 msgid "Backend"
3927 msgstr "Podpůrná vrstva"
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:138
3930 msgid "Backend for the printer"
3931 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3932
3933 #: gtk/gtkprinter.c:144
3934 msgid "Is Virtual"
3935 msgstr "Je virtuální"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:145
3938 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3939 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:151
3942 msgid "Accepts PDF"
3943 msgstr "Přijímá PDF"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:152
3946 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3947 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:158
3950 msgid "Accepts PostScript"
3951 msgstr "Přijímá PostScript"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:159
3954 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3955 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:165
3958 msgid "State Message"
3959 msgstr "Stavová zpráva"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:166
3962 msgid "String giving the current state of the printer"
3963 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:172
3966 msgid "Location"
3967 msgstr "Umístění"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:173
3970 msgid "The location of the printer"
3971 msgstr "Umístění tiskárny"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:180
3974 msgid "The icon name to use for the printer"
3975 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:186
3978 msgid "Job Count"
3979 msgstr "Počet úloh"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:187
3982 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3983 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:205
3986 msgid "Paused Printer"
3987 msgstr "Pozastavená tiskárna"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:206
3990 msgid "TRUE if this printer is paused"
3991 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:219
3994 msgid "Accepting Jobs"
3995 msgstr "Přijímá úlohy"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:220
3998 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3999 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4000
4001 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4002 msgid "Source option"
4003 msgstr "Možnost zdroje"
4004
4005 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4006 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4007 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4008
4009 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4010 msgid "Title of the print job"
4011 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4012
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4014 msgid "Printer"
4015 msgstr "Tiskárna"
4016
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4018 msgid "Printer to print the job to"
4019 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4020
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4022 msgid "Settings"
4023 msgstr "Nastavení"
4024
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4026 msgid "Printer settings"
4027 msgstr "Nastavení tiskárny"
4028
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4030 msgid "Page Setup"
4031 msgstr "Nastavení stránky"
4032
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "Sledovat stav tisku"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4038 msgid ""
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4041 msgstr ""
4042 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4043 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4046 msgid "Default Page Setup"
4047 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4050 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4051 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4054 msgid "Print Settings"
4055 msgstr "Nastavení tisku"
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4058 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4059 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4062 msgid "Job Name"
4063 msgstr "Název úlohy"
4064
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4066 msgid "A string used for identifying the print job."
4067 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4070 msgid "Number of Pages"
4071 msgstr "Počet stránek"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4074 msgid "The number of pages in the document."
4075 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "Aktuální stránka"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4082 msgid "The current page in the document"
4083 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4086 msgid "Use full page"
4087 msgstr "Použít plnou stránku"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4090 msgid ""
4091 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4092 "not the corner of the imageable area"
4093 msgstr ""
4094 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4095 "zobrazitelné oblasti"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4098 msgid ""
4099 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4100 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4101 msgstr ""
4102 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4103 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4106 msgid "Unit"
4107 msgstr "Jednotka"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4110 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4111 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4114 msgid "Show Dialog"
4115 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4118 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4119 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4122 msgid "Allow Async"
4123 msgstr "Povolit asynchronně"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4126 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4127 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4130 msgid "Export filename"
4131 msgstr "Exportovat název souboru"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4134 msgid "Status"
4135 msgstr "Stav"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4138 msgid "The status of the print operation"
4139 msgstr "Stav tiskové operace"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4142 msgid "Status String"
4143 msgstr "Řetězec stavu"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4146 msgid "A human-readable description of the status"
4147 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4150 msgid "Custom tab label"
4151 msgstr "Popisek vlastní karty"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4154 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4155 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4158 msgid "Support Selection"
4159 msgstr "Výběr podpory"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4162 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4163 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4166 msgid "Has Selection"
4167 msgstr "Má výběr"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4170 #, fuzzy
4171 msgid "TRUE if a selection exists."
4172 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4175 msgid "Embed Page Setup"
4176 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4179 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4180 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4183 msgid "Number of Pages To Print"
4184 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4187 msgid "The number of pages that will be printed."
4188 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4189
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4191 msgid "The GtkPageSetup to use"
4192 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4193
4194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4195 msgid "Selected Printer"
4196 msgstr "Vybraná tiskárna"
4197
4198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4200 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4201
4202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4203 msgid "Manual Capabilites"
4204 msgstr "Manuální schopnosti"
4205
4206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4207 msgid "Capabilities the application can handle"
4208 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4209
4210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4211 msgid "Whether the dialog supports selection"
4212 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4213
4214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4215 msgid "Whether the application has a selection"
4216 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4217
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4219 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4220 msgstr ""
4221 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4222
4223 #: gtk/gtkprogress.c:102
4224 msgid "Activity mode"
4225 msgstr "Režim aktivity"
4226
4227 #: gtk/gtkprogress.c:103
4228 msgid ""
4229 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4230 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4231 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4232 msgstr ""
4233 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4234 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4235 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4236
4237 #: gtk/gtkprogress.c:111
4238 msgid "Show text"
4239 msgstr "Zobrazovat text"
4240
4241 #: gtk/gtkprogress.c:112
4242 msgid "Whether the progress is shown as text."
4243 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4246 msgid "Fraction"
4247 msgstr "Podíl"
4248
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4250 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4251 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4252
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4254 msgid "Pulse Step"
4255 msgstr "Krok pulzu"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4258 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4259 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4262 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4263 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4266 msgid ""
4267 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4268 "have enough room to display the entire string, if at all."
4269 msgstr ""
4270 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4271 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4274 msgid "XSpacing"
4275 msgstr "XSpacing"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4278 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4279 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4282 msgid "YSpacing"
4283 msgstr "YSpacing"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4286 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4287 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4290 msgid "Min horizontal bar width"
4291 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4294 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4295 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4298 msgid "Min horizontal bar height"
4299 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4302 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4303 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4306 msgid "Min vertical bar width"
4307 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4310 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4311 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4314 msgid "Min vertical bar height"
4315 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4318 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4319 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4320
4321 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4322 msgid "The value"
4323 msgstr "Hodnota"
4324
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4326 msgid ""
4327 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4328 "is the current action of its group."
4329 msgstr ""
4330 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4331 "aktuální akce své skupiny."
4332
4333 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4334 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4335 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4336
4337 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4338 msgid "The current value"
4339 msgstr "Aktuální hodnota"
4340
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4342 msgid ""
4343 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4344 "action belongs."
4345 msgstr ""
4346 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4347 "akce."
4348
4349 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4350 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4351 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4352
4353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4355 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4356
4357 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4358 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4359 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:385
4362 msgid "Update policy"
4363 msgstr "Strategie aktualizace"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:386
4366 msgid "How the range should be updated on the screen"
4367 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4368
4369 #: gtk/gtkrange.c:395
4370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4371 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:402
4374 msgid "Inverted"
4375 msgstr "Obrácený"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:403
4378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4379 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:410
4382 msgid "Lower stepper sensitivity"
4383 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:411
4386 msgid ""
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4388 "side"
4389 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:419
4392 msgid "Upper stepper sensitivity"
4393 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:420
4396 msgid ""
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4398 "side"
4399 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:437
4402 msgid "Show Fill Level"
4403 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:438
4406 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4407 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:454
4410 msgid "Restrict to Fill Level"
4411 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:455
4414 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4415 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:470
4418 msgid "Fill Level"
4419 msgstr "Úroveň zaplnění"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:471
4422 msgid "The fill level."
4423 msgstr "Úroveň zaplnění."
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:479
4426 msgid "Slider Width"
4427 msgstr "Šířka ukazovátka"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:480
4430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4431 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:487
4434 msgid "Trough Border"
4435 msgstr "Okraje koryta"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:488
4438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4439 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:495
4442 msgid "Stepper Size"
4443 msgstr "Velikost tlačítek"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:496
4446 msgid "Length of step buttons at ends"
4447 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:511
4450 msgid "Stepper Spacing"
4451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:512
4454 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4455 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:519
4458 msgid "Arrow X Displacement"
4459 msgstr "Posun šipky X"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:520
4462 msgid ""
4463 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4464 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:527
4467 msgid "Arrow Y Displacement"
4468 msgstr "Posun šipky Y"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:528
4471 msgid ""
4472 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:536
4476 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4477 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:537
4480 msgid ""
4481 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4482 "IN while they are dragged"
4483 msgstr ""
4484 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4485 "se stínem během jejich tažení"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:551
4488 msgid "Trough Side Details"
4489 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:552
4492 msgid ""
4493 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4494 "with different details"
4495 msgstr ""
4496 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4497 "rozdílnými podrobnostmi"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:568
4500 msgid "Trough Under Steppers"
4501 msgstr "Koryto pod kroky"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:569
4504 msgid ""
4505 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4506 "spacing"
4507 msgstr ""
4508 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:582
4511 msgid "Arrow scaling"
4512 msgstr "Škálování šipky"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:583
4515 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4516 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4519 msgid "Show Numbers"
4520 msgstr "Zobrazit čísla"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4523 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4524 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4527 msgid "Recent Manager"
4528 msgstr "Správce posledního"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4531 msgid "The RecentManager object to use"
4532 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4535 msgid "Show Private"
4536 msgstr "Zobrazit soukromé"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4539 msgid "Whether the private items should be displayed"
4540 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4543 msgid "Show Tooltips"
4544 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4547 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4548 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4551 msgid "Show Icons"
4552 msgstr "Zobrazit ikony"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4555 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4556 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4559 msgid "Show Not Found"
4560 msgstr "Soubory nenalezeny"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4563 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4564 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4567 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4568 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4571 msgid "Local only"
4572 msgstr "Pouze místní"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4575 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4576 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4579 msgid "Limit"
4580 msgstr "Limit"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4583 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4584 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4587 msgid "Sort Type"
4588 msgstr "Typ třídění"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4591 msgid "The sorting order of the items displayed"
4592 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4595 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4596 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4599 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4600 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4603 msgid ""
4604 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4605 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4608 msgid "The size of the recently used resources list"
4609 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4610
4611 #: gtk/gtkruler.c:128
4612 msgid "Lower"
4613 msgstr "Dolní"
4614
4615 #: gtk/gtkruler.c:129
4616 msgid "Lower limit of ruler"
4617 msgstr "Dolní mez pravítka"
4618
4619 #: gtk/gtkruler.c:138
4620 msgid "Upper"
4621 msgstr "Horní"
4622
4623 #: gtk/gtkruler.c:139
4624 msgid "Upper limit of ruler"
4625 msgstr "Horní mez pravítka"
4626
4627 #: gtk/gtkruler.c:149
4628 msgid "Position of mark on the ruler"
4629 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4630
4631 #: gtk/gtkruler.c:158
4632 msgid "Max Size"
4633 msgstr "Maximální velikost"
4634
4635 #: gtk/gtkruler.c:159
4636 msgid "Maximum size of the ruler"
4637 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4638
4639 #: gtk/gtkruler.c:174
4640 msgid "Metric"
4641 msgstr "Metrika"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:175
4644 msgid "The metric used for the ruler"
4645 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4646
4647 #: gtk/gtkscale.c:219
4648 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4649 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4650
4651 #: gtk/gtkscale.c:228
4652 msgid "Draw Value"
4653 msgstr "Kreslit hodnotu"
4654
4655 #: gtk/gtkscale.c:229
4656 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4657 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4658
4659 #: gtk/gtkscale.c:236
4660 msgid "Value Position"
4661 msgstr "Pozice hodnoty"
4662
4663 #: gtk/gtkscale.c:237
4664 msgid "The position in which the current value is displayed"
4665 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4666
4667 #: gtk/gtkscale.c:244
4668 msgid "Slider Length"
4669 msgstr "Délka posuvníku"
4670
4671 #: gtk/gtkscale.c:245
4672 msgid "Length of scale's slider"
4673 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4674
4675 #: gtk/gtkscale.c:253
4676 msgid "Value spacing"
4677 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4678
4679 #: gtk/gtkscale.c:254
4680 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4681 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4682
4683 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4684 msgid "The value of the scale"
4685 msgstr "Hodnota stupnice"
4686
4687 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4688 msgid "The icon size"
4689 msgstr "Velikost ikony"
4690
4691 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4692 msgid ""
4693 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4694 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4695
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4697 msgid "Icons"
4698 msgstr "Ikony"
4699
4700 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4701 msgid "List of icon names"
4702 msgstr "Seznam názvů ikon"
4703
4704 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4705 msgid "Minimum Slider Length"
4706 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4707
4708 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4709 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4710 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4711
4712 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4713 msgid "Fixed slider size"
4714 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4715
4716 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4717 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4718 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4719
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4721 msgid ""
4722 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4723 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4724
4725 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4726 msgid ""
4727 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4728 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4729
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4731 msgid "Horizontal Adjustment"
4732 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4733
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4735 msgid "Vertical Adjustment"
4736 msgstr "Svislé zarovnání"
4737
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4739 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4740 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4743 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4744 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4747 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4748 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4751 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4752 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4755 msgid "Window Placement"
4756 msgstr "Umístění okna"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4759 msgid ""
4760 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4761 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4762 msgstr ""
4763 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4764 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4767 msgid "Window Placement Set"
4768 msgstr "Nastavení umístění okna"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4771 msgid ""
4772 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4773 "contents with respect to the scrollbars."
4774 msgstr ""
4775 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4776 "přihlédnutím k posuvníkům."
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4779 msgid "Shadow Type"
4780 msgstr "Typ stínu"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4783 msgid "Style of bevel around the contents"
4784 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4787 msgid "Scrollbars within bevel"
4788 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4791 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4792 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4795 msgid "Scrollbar spacing"
4796 msgstr "Odstup posuvníků"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4799 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4800 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4803 msgid "Scrolled Window Placement"
4804 msgstr "Umístění posunutého okna"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4807 msgid ""
4808 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4809 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4810 msgstr ""
4811 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4812 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4813
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4815 msgid "Draw"
4816 msgstr "Kreslit"
4817
4818 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4819 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4820 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:225
4823 msgid "Double Click Time"
4824 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:226
4827 msgid ""
4828 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4829 "click (in milliseconds)"
4830 msgstr ""
4831 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4832 "kliknutí (v milisekundách)"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:233
4835 msgid "Double Click Distance"
4836 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:234
4839 msgid ""
4840 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4841 "double click (in pixels)"
4842 msgstr ""
4843 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4844 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:250
4847 msgid "Cursor Blink"
4848 msgstr "Blikání kurzoru"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:251
4851 msgid "Whether the cursor should blink"
4852 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:258
4855 msgid "Cursor Blink Time"
4856 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:259
4859 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4860 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:278
4863 msgid "Cursor Blink Timeout"
4864 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:279
4867 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4868 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:286
4871 msgid "Split Cursor"
4872 msgstr "Rozdělit kurzor"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:287
4875 msgid ""
4876 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4877 "left text"
4878 msgstr ""
4879 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4880 "zprava doleva"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:294
4883 msgid "Theme Name"
4884 msgstr "Název motivu"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:295
4887 msgid "Name of theme RC file to load"
4888 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:303
4891 msgid "Icon Theme Name"
4892 msgstr "Název motivu ikon"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:304
4895 msgid "Name of icon theme to use"
4896 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:312
4899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4900 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:313
4903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4904 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:321
4907 msgid "Key Theme Name"
4908 msgstr "Název motivu kláves"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:322
4911 msgid "Name of key theme RC file to load"
4912 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:330
4915 msgid "Menu bar accelerator"
4916 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:331
4919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4920 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:339
4923 msgid "Drag threshold"
4924 msgstr "Práh táhnutí"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:340
4927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4928 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:348
4931 msgid "Font Name"
4932 msgstr "Název písma"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:349
4935 msgid "Name of default font to use"
4936 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:371
4939 msgid "Icon Sizes"
4940 msgstr "Velikosti ikon"
4941
4942 # FIXME: s/$/)/
4943 #: gtk/gtksettings.c:372
4944 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4945 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:380
4948 msgid "GTK Modules"
4949 msgstr "Moduly GTK"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:381
4952 msgid "List of currently active GTK modules"
4953 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:390
4956 msgid "Xft Antialias"
4957 msgstr "Vyhlazování Xft"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:391
4960 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:400
4964 msgid "Xft Hinting"
4965 msgstr "Hinting Xft"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:401
4968 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4969 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:410
4972 msgid "Xft Hint Style"
4973 msgstr "Styl Xft hint"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:411
4976 msgid ""
4977 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4978 msgstr ""
4979 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4980 "hintfull"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:420
4983 msgid "Xft RGBA"
4984 msgstr "RGBA Xft"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:421
4987 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4988 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:430
4991 msgid "Xft DPI"
4992 msgstr "DPI Xft"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:431
4995 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4996 msgstr ""
4997 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:440
5000 msgid "Cursor theme name"
5001 msgstr "Název motivu kurzoru"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:441
5004 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5005 msgstr ""
5006 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5007 "výchozí motiv"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:449
5010 msgid "Cursor theme size"
5011 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:450
5014 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5015 msgstr ""
5016 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5017 "velikost"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:460
5020 msgid "Alternative button order"
5021 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:461
5024 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5025 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:478
5028 msgid "Alternative sort indicator direction"
5029 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:479
5032 msgid ""
5033 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5034 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5035 msgstr ""
5036 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5037 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:487
5040 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5041 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:488
5044 msgid ""
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5046 "the input method"
5047 msgstr ""
5048 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5049 "vstupní metody"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5053 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:497
5056 msgid ""
5057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5058 "control characters"
5059 msgstr ""
5060 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5061 "vložení řídicích znaků"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:505
5064 msgid "Start timeout"
5065 msgstr "Časový limit spuštění"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:506
5068 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:515
5072 msgid "Repeat timeout"
5073 msgstr "Opakovat časový limit"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:516
5076 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5077 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:525
5080 msgid "Expand timeout"
5081 msgstr "Časový limit rozbalení"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:526
5084 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5085 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:561
5088 msgid "Color scheme"
5089 msgstr "Schéma barev"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:562
5092 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5093 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:571
5096 msgid "Enable Animations"
5097 msgstr "Povolit animace"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:572
5100 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5101 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:590
5104 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5105 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:591
5108 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5109 msgstr ""
5110 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5111 "pohyb"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:608
5114 msgid "Tooltip timeout"
5115 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:609
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5119 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:634
5122 msgid "Tooltip browse timeout"
5123 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:635
5126 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5127 msgstr ""
5128 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5129 "procházení"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:656
5132 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5133 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:657
5136 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5137 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:676
5140 msgid "Keynav Cursor Only"
5141 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:677
5144 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5145 msgstr ""
5146 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:694
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:695
5153 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5154 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:715
5157 msgid "Error Bell"
5158 msgstr "Chybový zvonek"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:716
5161 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5162 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:733
5165 msgid "Color Hash"
5166 msgstr "Hash barvy"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:734
5169 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5170 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:742
5173 msgid "Default file chooser backend"
5174 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:743
5177 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5178 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:760
5181 msgid "Default print backend"
5182 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:761
5185 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5186 msgstr ""
5187 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:784
5190 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5191 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:785
5194 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5195 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:801
5198 msgid "Enable Mnemonics"
5199 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:802
5202 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5203 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:818
5206 msgid "Enable Accelerators"
5207 msgstr "Povolit akcelerátory"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:819
5210 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5211 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:836
5214 msgid "Recent Files Limit"
5215 msgstr "Limit posledních souborů"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:837
5218 msgid "Number of recently used files"
5219 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:855
5222 msgid "Default IM module"
5223 msgstr "Výchozí modul IM"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:856
5226 msgid "Which IM module should be used by default"
5227 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:874
5230 msgid "Recent Files Max Age"
5231 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:875
5234 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5235 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:884
5238 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5239 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:885
5242 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5243 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:907
5246 msgid "Sound Theme Name"
5247 msgstr "Název motivu zvuků"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:908
5250 msgid "XDG sound theme name"
5251 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5252
5253 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5254 #: gtk/gtksettings.c:930
5255 msgid "Audible Input Feedback"
5256 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:931
5259 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5260 msgstr ""
5261 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:952
5264 msgid "Enable Event Sounds"
5265 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:953
5268 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5269 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:968
5272 msgid "Enable Tooltips"
5273 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:969
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:982
5280 msgid "Toolbar style"
5281 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:983
5284 msgid ""
5285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5286 msgstr ""
5287 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5288 "ikony apod."
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:997
5291 msgid "Toolbar Icon Size"
5292 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:998
5295 msgid "The size of icons in default toolbars."
5296 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:1015
5299 msgid "Auto Mnemonics"
5300 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:1016
5303 msgid ""
5304 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5305 "presses the mnemonic activator."
5306 msgstr ""
5307 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5308 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:1041
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Application prefers a dark theme"
5313 msgstr "Aplikace může kreslit"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:1042
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5318 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5319
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5321 msgid "Mode"
5322 msgstr "Režim"
5323
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5325 msgid ""
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5327 "component widgets"
5328 msgstr ""
5329 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5330 "jednotlivých widgetů"
5331
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "Ignorovat skryté"
5335
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5337 msgid ""
5338 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5339 msgstr ""
5340 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5341 "skupiny"
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5345 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5348 msgid "Climb Rate"
5349 msgstr "Rychlost růstu"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5352 msgid "Snap to Ticks"
5353 msgstr "Držet se kroků"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5356 msgid ""
5357 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5358 "nearest step increment"
5359 msgstr ""
5360 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5361
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5363 msgid "Numeric"
5364 msgstr "Numerický"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5367 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5368 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5371 msgid "Wrap"
5372 msgstr "Cyklický"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5375 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5376 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5379 msgid "Update Policy"
5380 msgstr "Strategie aktualizace"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5383 msgid ""
5384 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5385 msgstr ""
5386 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5387 "hodnota přípustná"
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5390 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5391 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5394 msgid "Style of bevel around the spin button"
5395 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5396
5397 #: gtk/gtkspinner.c:129
5398 msgid "Whether the spinner is active"
5399 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5400
5401 #: gtk/gtkspinner.c:143
5402 msgid "Number of steps"
5403 msgstr "Počet kroků"
5404
5405 #: gtk/gtkspinner.c:144
5406 msgid ""
5407 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5408 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5409 "duration)."
5410 msgstr ""
5411 "Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace "
5412 "dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-"
5413 "duration)."
5414
5415 #: gtk/gtkspinner.c:159
5416 msgid "Animation duration"
5417 msgstr "Délka animace"
5418
5419 #: gtk/gtkspinner.c:160
5420 msgid ""
5421 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5422 msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5425 msgid "Has Resize Grip"
5426 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5429 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5430 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5433 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5434 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5437 msgid "The size of the icon"
5438 msgstr "Velikost ikony"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5441 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5442 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5445 msgid "Blinking"
5446 msgstr "Bliká"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5449 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5450 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5453 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5454 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5457 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5458 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5465 msgid "Has tooltip"
5466 msgstr "Má místní nápovědu"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5469 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5470 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5473 msgid "Tooltip Text"
5474 msgstr "Text místní nápovědy"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5477 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5478 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5481 msgid "Tooltip markup"
5482 msgstr "Značka místní nápovědy"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5485 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5486 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5489 msgid "The title of this tray icon"
5490 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:129
5493 msgid "Rows"
5494 msgstr "Řádky"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:130
5497 msgid "The number of rows in the table"
5498 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:138
5501 msgid "Columns"
5502 msgstr "Sloupce"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:139
5505 msgid "The number of columns in the table"
5506 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:147
5509 msgid "Row spacing"
5510 msgstr "Rozestup řádků"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:148
5513 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5514 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:156
5517 msgid "Column spacing"
5518 msgstr "Rozestup sloupců"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:157
5521 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5522 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:166
5525 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5526 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:173
5529 msgid "Left attachment"
5530 msgstr "Připevnění vlevo"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:180
5533 msgid "Right attachment"
5534 msgstr "Připevnění vpravo"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:181
5537 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5538 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:187
5541 msgid "Top attachment"
5542 msgstr "Připevnění nahoře"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:188
5545 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5546 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:194
5549 msgid "Bottom attachment"
5550 msgstr "Připevnění dole"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:201
5553 msgid "Horizontal options"
5554 msgstr "Vodorovné volby"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:202
5557 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5558 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:208
5561 msgid "Vertical options"
5562 msgstr "Svislé volby"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:209
5565 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5566 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:215
5569 msgid "Horizontal padding"
5570 msgstr "Vodorovné doplnění"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:216
5573 msgid ""
5574 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5575 "pixels"
5576 msgstr ""
5577 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5578 "pixelech"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:222
5581 msgid "Vertical padding"
5582 msgstr "Svislé doplnění"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:223
5585 msgid ""
5586 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5587 "pixels"
5588 msgstr ""
5589 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5590 "pixelech"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5593 msgid "Tag Table"
5594 msgstr "Tabulka značek"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5597 msgid "Text Tag Table"
5598 msgstr "Tabulka značek v textu"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5601 msgid "Current text of the buffer"
5602 msgstr "Aktuální text bufferu"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5605 msgid "Has selection"
5606 msgstr "Má výběr"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5609 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5610 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5613 msgid "Cursor position"
5614 msgstr "Pozice kurzoru"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5617 msgid ""
5618 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5619 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5622 msgid "Copy target list"
5623 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5626 msgid ""
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5628 msgstr ""
5629 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5630 "DND"
5631
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5633 msgid "Paste target list"
5634 msgstr "Seznam cíle vložení"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5637 msgid ""
5638 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5639 "destination"
5640 msgstr ""
5641 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5642
5643 #: gtk/gtktextmark.c:90
5644 msgid "Mark name"
5645 msgstr "Název značky"
5646
5647 #: gtk/gtktextmark.c:97
5648 msgid "Left gravity"
5649 msgstr "Tíže vlevo"
5650
5651 #: gtk/gtktextmark.c:98
5652 msgid "Whether the mark has left gravity"
5653 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:173
5656 msgid "Tag name"
5657 msgstr "Název značky"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:174
5660 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5661 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:192
5664 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:199
5668 msgid "Background full height"
5669 msgstr "Plná výška pozadí"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:200
5672 msgid ""
5673 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5674 "of the tagged characters"
5675 msgstr ""
5676 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5677 "znaků"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:208
5680 msgid "Background stipple mask"
5681 msgstr "Maska pozadí"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:209
5684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5685 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:226
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:234
5692 msgid "Foreground stipple mask"
5693 msgstr "Maska popředí"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:235
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5697 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:242
5700 msgid "Text direction"
5701 msgstr "Směr textu"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:243
5704 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5705 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:292
5708 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5709 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:301
5712 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5713 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:310
5716 msgid ""
5717 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5718 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5719 msgstr ""
5720 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5721 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:321
5724 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5725 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:330
5728 msgid "Font size in Pango units"
5729 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:340
5732 msgid ""
5733 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5734 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5735 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5736 msgstr ""
5737 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5738 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5739 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5742 msgid "Left, right, or center justification"
5743 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:379
5746 msgid ""
5747 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5748 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5749 msgstr ""
5750 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5751 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5752 "implicitní hodnota."
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5755 msgid "Left margin"
5756 msgstr "Levý okraj"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "Pravý okraj"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5771 msgid "Indent"
5772 msgstr "Odsazení"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5779 msgid ""
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5781 "in Pango units"
5782 msgstr ""
5783 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5784 "v jednotkách Pango"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:428
5787 msgid "Pixels above lines"
5788 msgstr "Pixely nad řádky"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5791 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:438
5795 msgid "Pixels below lines"
5796 msgstr "Pixely pod řádky"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5799 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5800 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:448
5803 msgid "Pixels inside wrap"
5804 msgstr "Pixely v zalomení"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5807 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5808 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5811 msgid ""
5812 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5813 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5816 msgid "Tabs"
5817 msgstr "Tabelátory"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5820 msgid "Custom tabs for this text"
5821 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:504
5824 msgid "Invisible"
5825 msgstr "Neviditelný"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:505
5828 msgid "Whether this text is hidden."
5829 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:519
5832 msgid "Paragraph background color name"
5833 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:520
5836 msgid "Paragraph background color as a string"
5837 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:535
5840 msgid "Paragraph background color"
5841 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:536
5844 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:554
5848 msgid "Margin Accumulates"
5849 msgstr "Okraj shromažďuje"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:555
5852 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5853 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:568
5856 msgid "Background full height set"
5857 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:569
5860 msgid "Whether this tag affects background height"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:572
5864 msgid "Background stipple set"
5865 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:573
5868 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:580
5872 msgid "Foreground stipple set"
5873 msgstr "Maska popředí nastavena"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:581
5876 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:616
5880 msgid "Justification set"
5881 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:617
5884 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:624
5888 msgid "Left margin set"
5889 msgstr "Levý okraj nastaven"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:625
5892 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5893 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:628
5896 msgid "Indent set"
5897 msgstr "Odsazení nastaveno"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:629
5900 msgid "Whether this tag affects indentation"
5901 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:636
5904 msgid "Pixels above lines set"
5905 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5909 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:640
5912 msgid "Pixels below lines set"
5913 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:644
5916 msgid "Pixels inside wrap set"
5917 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:645
5920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:652
5924 msgid "Right margin set"
5925 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:653
5928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:660
5932 msgid "Wrap mode set"
5933 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:661
5936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:664
5940 msgid "Tabs set"
5941 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:665
5944 msgid "Whether this tag affects tabs"
5945 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:668
5948 msgid "Invisible set"
5949 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:669
5952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5953 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:672
5956 msgid "Paragraph background set"
5957 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:673
5960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5961 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:547
5964 msgid "Pixels Above Lines"
5965 msgstr "Pixely nad řádky"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:557
5968 msgid "Pixels Below Lines"
5969 msgstr "Pixely pod řádky"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:567
5972 msgid "Pixels Inside Wrap"
5973 msgstr "Pixely v zalomení"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:585
5976 msgid "Wrap Mode"
5977 msgstr "Režim zalamování"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:603
5980 msgid "Left Margin"
5981 msgstr "Levý okraj"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:613
5984 msgid "Right Margin"
5985 msgstr "Pravý okraj"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:641
5988 msgid "Cursor Visible"
5989 msgstr "Viditelný kurzor"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:642
5992 msgid "If the insertion cursor is shown"
5993 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:649
5996 msgid "Buffer"
5997 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:650
6000 msgid "The buffer which is displayed"
6001 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:658
6004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6005 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6006
6007 #: gtk/gtktextview.c:665
6008 msgid "Accepts tab"
6009 msgstr "Přijímá tabelátor"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:666
6012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6013 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:695
6016 msgid "Error underline color"
6017 msgstr "Barva podtržení chyby"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:696
6020 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6021 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6022
6023 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6024 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6025 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6026
6027 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6028 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6029 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6030
6031 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6032 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6033 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6034
6035 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6036 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6037 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6038
6039 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6040 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6041 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6042
6043 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6044 msgid "Draw Indicator"
6045 msgstr "Kreslit indikátor"
6046
6047 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6048 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6049 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6052 msgid "Toolbar Style"
6053 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6056 msgid "How to draw the toolbar"
6057 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6060 msgid "Show Arrow"
6061 msgstr "Zobrazovat šipku"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6064 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6065 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6068 msgid "Size of icons in this toolbar"
6069 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6072 msgid "Icon size set"
6073 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6076 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6077 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6080 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6081 msgstr ""
6082 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6085 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6086 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6089 msgid "Spacer size"
6090 msgstr "Velikost oddělovače"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6093 msgid "Size of spacers"
6094 msgstr "Velikost oddělovačů"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6097 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6098 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6101 msgid "Maximum child expand"
6102 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6105 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6106 msgstr ""
6107 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6110 msgid "Space style"
6111 msgstr "Styl prostoru"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6114 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6115 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6118 msgid "Button relief"
6119 msgstr "Obrys tlačítka"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6122 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6123 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6126 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6127 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6130 msgid "Text to show in the item."
6131 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6132
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6134 msgid ""
6135 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6136 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6137 msgstr ""
6138 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6139 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6142 msgid "Widget to use as the item label"
6143 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6146 msgid "Stock Id"
6147 msgstr "Standardní ID"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6150 msgid "The stock icon displayed on the item"
6151 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6154 msgid "Icon name"
6155 msgstr "Název ikony"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6158 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6159 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6162 msgid "Icon widget"
6163 msgstr "Widget ikony"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6166 msgid "Icon widget to display in the item"
6167 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6170 msgid "Icon spacing"
6171 msgstr "Rozestup ikon"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6174 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6175 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6176
6177 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6178 msgid ""
6179 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6180 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6181 msgstr ""
6182 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6183 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6184
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6186 msgid "The human-readable title of this item group"
6187 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6188
6189 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6190 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6191 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6192
6193 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6194 msgid "Collapsed"
6195 msgstr "Sbalené"
6196
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6198 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6199 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6200
6201 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6202 msgid "ellipsize"
6203 msgstr "zkrátit"
6204
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6206 msgid "Ellipsize for item group headers"
6207 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6208
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6210 msgid "Header Relief"
6211 msgstr "Obrys záhlaví"
6212
6213 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6214 msgid "Relief of the group header button"
6215 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6216
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6218 msgid "Header Spacing"
6219 msgstr "Prostor v záhlaví"
6220
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6222 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6223 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6224
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6226 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6227 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6228
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6230 msgid "Whether the item should fill the available space"
6231 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6232
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6234 msgid "New Row"
6235 msgstr "Nový řádek"
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6238 msgid "Whether the item should start a new row"
6239 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6240
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6242 msgid "Position of the item within this group"
6243 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6244
6245 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6246 msgid "Size of icons in this tool palette"
6247 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6248
6249 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6250 msgid "Style of items in the tool palette"
6251 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6252
6253 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6254 msgid "Exclusive"
6255 msgstr "Výhradní"
6256
6257 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6258 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6259 msgstr ""
6260 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6261
6262 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6263 msgid ""
6264 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6265 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6266
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6270 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
6271
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Error color"
6275 msgstr "Barva kurzoru"
6276
6277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6278 msgid "Error color for symbolic icons"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Warning color"
6284 msgstr "Barva pozadí"
6285
6286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6287 msgid "Warning color for symbolic icons"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Success color"
6293 msgstr "Barva kurzoru"
6294
6295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6296 msgid "Success color for symbolic icons"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6302 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
6303
6304 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6305 msgid "TreeModelSort Model"
6306 msgstr "Model TreeModelSort"
6307
6308 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6309 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6310 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:566
6313 msgid "TreeView Model"
6314 msgstr "Model TreeView"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:567
6317 msgid "The model for the tree view"
6318 msgstr "Model stromového zobrazení"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:575
6321 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6322 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:583
6325 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6326 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:590
6329 msgid "Headers Visible"
6330 msgstr "Záhlaví viditelná"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:591
6333 msgid "Show the column header buttons"
6334 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:598
6337 msgid "Headers Clickable"
6338 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:599
6341 msgid "Column headers respond to click events"
6342 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:606
6345 msgid "Expander Column"
6346 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:607
6349 msgid "Set the column for the expander column"
6350 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:622
6353 msgid "Rules Hint"
6354 msgstr "Rada o pravidlech"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:623
6357 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6358 msgstr ""
6359 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:630
6362 msgid "Enable Search"
6363 msgstr "Povolit hledání"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:631
6366 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6367 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:638
6370 msgid "Search Column"
6371 msgstr "Sloupec hledání"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:639
6374 msgid "Model column to search through during interactive search"
6375 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:659
6378 msgid "Fixed Height Mode"
6379 msgstr "Režim pevné výšky"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:660
6382 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6383 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:680
6386 msgid "Hover Selection"
6387 msgstr "Výběr pohybem"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:681
6390 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6391 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:700
6394 msgid "Hover Expand"
6395 msgstr "Expandovat pohybem"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:701
6398 msgid ""
6399 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6400 msgstr ""
6401 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:715
6404 msgid "Show Expanders"
6405 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:716
6408 msgid "View has expanders"
6409 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:730
6412 msgid "Level Indentation"
6413 msgstr "Odsazení úrovně"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:731
6416 msgid "Extra indentation for each level"
6417 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:740
6420 msgid "Rubber Banding"
6421 msgstr "Gumové vazby"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:741
6424 msgid ""
6425 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6426 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:748
6429 msgid "Enable Grid Lines"
6430 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:749
6433 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6434 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:757
6437 msgid "Enable Tree Lines"
6438 msgstr "Povolit stromové řádky"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:758
6441 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:766
6445 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6446 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:788
6449 msgid "Vertical Separator Width"
6450 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:789
6453 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6454 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:797
6457 msgid "Horizontal Separator Width"
6458 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:798
6461 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6462 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:806
6465 msgid "Allow Rules"
6466 msgstr "Povolit pravidla"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:807
6469 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6470 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:813
6473 msgid "Indent Expanders"
6474 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:814
6477 msgid "Make the expanders indented"
6478 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:820
6481 msgid "Even Row Color"
6482 msgstr "Barva sudého řádku"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:821
6485 msgid "Color to use for even rows"
6486 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:827
6489 msgid "Odd Row Color"
6490 msgstr "Barva lichého řádku"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:828
6493 msgid "Color to use for odd rows"
6494 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:834
6497 msgid "Row Ending details"
6498 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:835
6501 msgid "Enable extended row background theming"
6502 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:841
6505 msgid "Grid line width"
6506 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:842
6509 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6510 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:848
6513 msgid "Tree line width"
6514 msgstr "Šířka stromových řádků"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:849
6517 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6518 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:855
6521 msgid "Grid line pattern"
6522 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:856
6525 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6526 msgstr ""
6527 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:862
6530 msgid "Tree line pattern"
6531 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:863
6534 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6535 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6538 msgid "Whether to display the column"
6539 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6542 msgid "Resizable"
6543 msgstr "Měnitelná velikost"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6546 msgid "Column is user-resizable"
6547 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6550 msgid "Current width of the column"
6551 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6554 msgid "Space which is inserted between cells"
6555 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6558 msgid "Sizing"
6559 msgstr "Změna velikosti"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6562 msgid "Resize mode of the column"
6563 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6566 msgid "Fixed Width"
6567 msgstr "Pevná šířka"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6570 msgid "Current fixed width of the column"
6571 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6574 msgid "Minimum Width"
6575 msgstr "Minimální šířka"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6578 msgid "Minimum allowed width of the column"
6579 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6582 msgid "Maximum Width"
6583 msgstr "Maximální šířka"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6586 msgid "Maximum allowed width of the column"
6587 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6590 msgid "Title to appear in column header"
6591 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6594 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6595 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6598 msgid "Clickable"
6599 msgstr "Povolené kliknutí"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6602 msgid "Whether the header can be clicked"
6603 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6606 msgid "Widget"
6607 msgstr "Widget"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6610 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6611 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6614 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6615 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6618 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6619 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6622 msgid "Sort indicator"
6623 msgstr "Indikátor třídění"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6626 msgid "Whether to show a sort indicator"
6627 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6630 msgid "Sort order"
6631 msgstr "Pořadí třídění"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6634 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6635 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6638 msgid "Sort column ID"
6639 msgstr "ID sloupce řazení"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6642 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6643 msgstr ""
6644 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6645 "řazení"
6646
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6648 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6649 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6650
6651 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6652 msgid "Merged UI definition"
6653 msgstr "Definice sloučeného UI"
6654
6655 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6656 msgid "An XML string describing the merged UI"
6657 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6658
6659 #: gtk/gtkviewport.c:135
6660 msgid ""
6661 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6662 "this viewport"
6663 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení"
6664
6665 #: gtk/gtkviewport.c:143
6666 msgid ""
6667 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6668 "this viewport"
6669 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení"
6670
6671 #: gtk/gtkviewport.c:151
6672 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6673 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:573
6676 msgid "Widget name"
6677 msgstr "Název widgetu"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:574
6680 msgid "The name of the widget"
6681 msgstr "Název widgetu"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:580
6684 msgid "Parent widget"
6685 msgstr "Rodičovský widget"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:581
6688 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6689 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:588
6692 msgid "Width request"
6693 msgstr "Požadavek na šířku"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:589
6696 msgid ""
6697 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6698 "used"
6699 msgstr ""
6700 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6701 "přirozený požadavek"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:597
6704 msgid "Height request"
6705 msgstr "Požadavek na výšku"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:598
6708 msgid ""
6709 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6710 "be used"
6711 msgstr ""
6712 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6713 "přirozený požadavek"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:607
6716 msgid "Whether the widget is visible"
6717 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:614
6720 msgid "Whether the widget responds to input"
6721 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:620
6724 msgid "Application paintable"
6725 msgstr "Aplikace může kreslit"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:621
6728 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6729 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:627
6732 msgid "Can focus"
6733 msgstr "Může získat zaměření"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:628
6736 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6737 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:634
6740 msgid "Has focus"
6741 msgstr "Má zaměření"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:635
6744 msgid "Whether the widget has the input focus"
6745 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:641
6748 msgid "Is focus"
6749 msgstr "Je zaměření"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:642
6752 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6753 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:648
6756 msgid "Can default"
6757 msgstr "Může být implicitní"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:649
6760 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6761 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:655
6764 msgid "Has default"
6765 msgstr "Je implicitní"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:656
6768 msgid "Whether the widget is the default widget"
6769 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:662
6772 msgid "Receives default"
6773 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:663
6776 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6777 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:669
6780 msgid "Composite child"
6781 msgstr "Potomek složeného"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:670
6784 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6785 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:676
6788 msgid "Style"
6789 msgstr "Styl"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:677
6792 msgid ""
6793 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6794 "(colors etc)"
6795 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:683
6798 msgid "Events"
6799 msgstr "Události"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:684
6802 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6803 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:691
6806 msgid "Extension events"
6807 msgstr "Rozšířené události"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:692
6810 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6811 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:699
6814 msgid "No show all"
6815 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:700
6818 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6819 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:723
6822 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6823 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:779
6826 msgid "Window"
6827 msgstr "Okno"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:780
6830 msgid "The widget's window if it is realized"
6831 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:794
6834 msgid "Double Buffered"
6835 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:795
6838 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6839 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6842 msgid "Interior Focus"
6843 msgstr "Vnitřní zaměření"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6847 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6850 msgid "Focus linewidth"
6851 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6855 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6858 msgid "Focus line dash pattern"
6859 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6863 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6866 msgid "Focus padding"
6867 msgstr "Doplnění zaměření"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6871 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6874 msgid "Cursor color"
6875 msgstr "Barva kurzoru"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6882 msgid "Secondary cursor color"
6883 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6886 msgid ""
6887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6888 "right-to-left and left-to-right text"
6889 msgstr ""
6890 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6891 "zleva doprava a zprava doleva"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6894 msgid "Cursor line aspect ratio"
6895 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6902 msgid "Draw Border"
6903 msgstr "Kreslit okraje"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6907 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6926 msgid "Wide Separators"
6927 msgstr "Široké oddělovače"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6930 msgid ""
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6932 "instead of a line"
6933 msgstr ""
6934 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6935 "panelu namísto řádku"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6938 msgid "Separator Width"
6939 msgstr "Šířka oddělovačů"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2539
6942 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6943 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2553
6946 msgid "Separator Height"
6947 msgstr "Výška oddělovače"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2554
6950 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6951 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2568
6954 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6955 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2569
6958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6959 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2583
6962 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6963 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2584
6966 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6967 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:507
6970 msgid "Window Type"
6971 msgstr "Typ okna"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:508
6974 msgid "The type of the window"
6975 msgstr "Typ okna"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:516
6978 msgid "Window Title"
6979 msgstr "Titulek okna"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:517
6982 msgid "The title of the window"
6983 msgstr "Titulek okna"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:524
6986 msgid "Window Role"
6987 msgstr "Role okna"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:525
6990 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6991 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:541
6994 msgid "Startup ID"
6995 msgstr "Spouštěcí ID"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:542
6998 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6999 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:549
7002 msgid "Allow Shrink"
7003 msgstr "Povolit zmenšení"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:551
7006 #, no-c-format
7007 msgid ""
7008 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7009 "time a bad idea"
7010 msgstr ""
7011 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7012 "případů špatný nápad"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:558
7015 msgid "Allow Grow"
7016 msgstr "Povolit zvětšení"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:559
7019 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7020 msgstr ""
7021 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:567
7024 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7025 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:574
7028 msgid "Modal"
7029 msgstr "Modální"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:575
7032 msgid ""
7033 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7034 "up)"
7035 msgstr ""
7036 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7037 "okno zobrazeno)"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:582
7040 msgid "Window Position"
7041 msgstr "Pozice okna"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:583
7044 msgid "The initial position of the window"
7045 msgstr "Počáteční pozice okna"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:591
7048 msgid "Default Width"
7049 msgstr "Implicitní šířka"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:592
7052 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7053 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:601
7056 msgid "Default Height"
7057 msgstr "Implicitní výška"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:602
7060 msgid ""
7061 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7062 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:611
7065 msgid "Destroy with Parent"
7066 msgstr "Zničit s rodičem"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:612
7069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7070 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:620
7073 msgid "Icon for this window"
7074 msgstr "Ikona tohoto okna"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:626
7077 msgid "Mnemonics Visible"
7078 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:627
7081 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7082 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:643
7085 msgid "Name of the themed icon for this window"
7086 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:658
7089 msgid "Is Active"
7090 msgstr "Je aktivní"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:659
7093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7094 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:666
7097 msgid "Focus in Toplevel"
7098 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:667
7101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7102 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:674
7105 msgid "Type hint"
7106 msgstr "Nápověda typu"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:675
7109 msgid ""
7110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7111 "and how to treat it."
7112 msgstr ""
7113 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7114 "jak s ním nakládat."
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:683
7117 msgid "Skip taskbar"
7118 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:684
7121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7122 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:691
7125 msgid "Skip pager"
7126 msgstr "Vynechat v pageru"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:692
7129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7130 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:699
7133 msgid "Urgent"
7134 msgstr "Urgentní"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:700
7137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7138 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:714
7141 msgid "Accept focus"
7142 msgstr "Přijímá zaměření"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:715
7145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7146 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:729
7149 msgid "Focus on map"
7150 msgstr "Zaměření při namapování"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:730
7153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7154 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:744
7157 msgid "Decorated"
7158 msgstr "Dekorované"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:745
7161 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7162 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:759
7165 msgid "Deletable"
7166 msgstr "Smazatelný"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:760
7169 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7170 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:776
7173 msgid "Gravity"
7174 msgstr "Gravity"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:777
7177 msgid "The window gravity of the window"
7178 msgstr "Gravity okna"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:794
7181 msgid "Transient for Window"
7182 msgstr "Podřízené pro okno"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:795
7185 msgid "The transient parent of the dialog"
7186 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:810
7189 msgid "Opacity for Window"
7190 msgstr "Krytí pro okno"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:811
7193 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7194 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7195
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7197 msgid "IM Preedit style"
7198 msgstr "Styl IM Preedit"
7199
7200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7201 msgid "How to draw the input method preedit string"
7202 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7203
7204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7205 msgid "IM Status style"
7206 msgstr "Styl stavu IM"
7207
7208 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7209 msgid "How to draw the input method statusbar"
7210 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7211
7212 #~ msgid "Enable arrow keys"
7213 #~ msgstr "Povolit šipky"
7214
7215 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7216 #~ msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
7217
7218 #~ msgid "Always enable arrows"
7219 #~ msgstr "Vždy povolit šipky"
7220
7221 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7222 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
7223
7224 #~ msgid "Case sensitive"
7225 #~ msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
7226
7227 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7228 #~ msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
7229
7230 #~ msgid "Allow empty"
7231 #~ msgstr "Povolit prázdné"
7232
7233 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7234 #~ msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
7235
7236 #~ msgid "Value in list"
7237 #~ msgstr "Hodnota v seznamu"
7238
7239 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7240 #~ msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
7241
7242 #~ msgid "Curve type"
7243 #~ msgstr "Typ křivky"
7244
7245 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7246 #~ msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
7247
7248 #~ msgid "Minimum X"
7249 #~ msgstr "Minimální X"
7250
7251 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7252 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
7253
7254 #~ msgid "Maximum X"
7255 #~ msgstr "Maximální X"
7256
7257 #~ msgid "Maximum possible X value"
7258 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
7259
7260 #~ msgid "Minimum Y"
7261 #~ msgstr "Minimální Y"
7262
7263 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7264 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
7265
7266 #~ msgid "Maximum Y"
7267 #~ msgstr "Maximální Y"
7268
7269 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7270 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
7271
7272 #~ msgid "File System Backend"
7273 #~ msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
7274
7275 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7276 #~ msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
7277
7278 #~ msgid "The currently selected filename"
7279 #~ msgstr "Právě vybraný název souboru"
7280
7281 #~ msgid "Show file operations"
7282 #~ msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
7283
7284 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7285 #~ msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
7286
7287 #~ msgid "Tab Border"
7288 #~ msgstr "Okraje záložky"
7289
7290 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7291 #~ msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
7292
7293 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7294 #~ msgstr "Vodorovný okraj záložky"
7295
7296 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7297 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
7298
7299 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7300 #~ msgstr "Svislý okraj záložky"
7301
7302 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7303 #~ msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
7304
7305 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7306 #~ msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
7307
7308 #~ msgid "Group ID"
7309 #~ msgstr "ID skupiny"
7310
7311 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7312 #~ msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
7313
7314 #~ msgid "User Data"
7315 #~ msgstr "Uživatelská data"
7316
7317 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7318 #~ msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
7319
7320 #~ msgid "The menu of options"
7321 #~ msgstr "Menu možností"
7322
7323 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7324 #~ msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
7325
7326 #~ msgid "Spacing around indicator"
7327 #~ msgstr "Prostor okolo indikátoru"
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7331 #~ msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
7332
7333 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7334 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
7335
7336 #~ msgid "Bar style"
7337 #~ msgstr "Styl pruhu"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7341 #~ msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
7342
7343 #~ msgid "Activity Step"
7344 #~ msgstr "Krok aktivity"
7345
7346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7347 #~ msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
7348
7349 #~ msgid "Activity Blocks"
7350 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7354 #~ "mode (Deprecated)"
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
7357 #~ "(zastaralé)"
7358
7359 #~ msgid "Discrete Blocks"
7360 #~ msgstr "Oddělené bloky"
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7364 #~ "discrete style)"
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
7367 #~ "stylu)"
7368
7369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7370 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
7371
7372 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7373 #~ msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
7374
7375 #~ msgid "Line Wrap"
7376 #~ msgstr "Zalamování řádků"
7377
7378 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7379 #~ msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
7380
7381 #~ msgid "Word Wrap"
7382 #~ msgstr "Zalamování slov"
7383
7384 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7385 #~ msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
7386
7387 #~ msgid "Tooltips"
7388 #~ msgstr "Tipy"
7389
7390 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7391 #~ msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"