1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 23:38+0100\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "Počet vzorků na pixel"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgstr "Prostor barev"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Bitů na vzorek"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "Počet bitů na vzorek"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Implicitní displej"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Možnosti písma"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Rozlišení písma"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
131 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgstr "Název programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Verze programu"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Verze programu"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Řetězec copyrightu"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informace o copyrightu na program"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Řetězec poznámek"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Poznámky o programu"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgstr "URL WWW stránek"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Popisek WWW stránek"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Seznam autorů programu"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgstr "Dokumentátoři"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Zásluhy překladatelů"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Název ikony s logem"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgstr "Zalamovat licenci"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Objekt akcelerátoru"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Widget akcelerátoru"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
268 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Jedinečný název akce."
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
287 #: gtk/gtkaction.c:256
289 msgstr "Krátký popis"
291 #: gtk/gtkaction.c:257
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
295 #: gtk/gtkaction.c:265
299 #: gtk/gtkaction.c:266
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Tip pro tuto akci."
303 #: gtk/gtkaction.c:281
305 msgstr "Standardní ikona"
307 #: gtk/gtkaction.c:282
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
311 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
315 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
320 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
321 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
325 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
330 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
334 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
340 "vodorovnou orientaci."
342 #: gtk/gtkaction.c:347
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Viditelné při přetečení"
346 #: gtk/gtkaction.c:348
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
352 "přetečení lišty nástrojů."
354 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Viditelná, když je svislá"
358 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
366 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
370 #: gtk/gtkaction.c:364
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
376 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
378 #: gtk/gtkaction.c:372
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
382 #: gtk/gtkaction.c:373
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
386 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:613
391 #: gtk/gtkaction.c:380
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Jestli je akce povolena."
395 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
400 #: gtk/gtkaction.c:387
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Jestli je akce viditelná."
404 #: gtk/gtkaction.c:393
406 msgstr "Skupina akcí"
408 #: gtk/gtkaction.c:394
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
416 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
418 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
420 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Název skupiny akcí."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Související akce"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:309
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "Použít vzhled akcí"
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "Hodnota zarovnání"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "Minimální hodnota"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "Maximální hodnota"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "Přírůstek o krok"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "Přírůstek o stránku"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgstr "Velikost stránky"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
501 #: gtk/gtkalignment.c:117
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Vodorovné zarovnání"
505 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
511 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
513 #: gtk/gtkalignment.c:127
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Svislé zarovnání"
517 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
523 "1.0 znamená zarovnání dolu"
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "Vodorovná škála"
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
535 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
537 #: gtk/gtkalignment.c:145
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Svislá škála"
541 #: gtk/gtkalignment.c:146
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
547 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
549 #: gtk/gtkalignment.c:163
551 msgstr "Doplnění nahoře"
553 #: gtk/gtkalignment.c:164
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
557 #: gtk/gtkalignment.c:180
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "Doplnění dole"
561 #: gtk/gtkalignment.c:181
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
565 #: gtk/gtkalignment.c:197
567 msgstr "Doplnění vlevo"
569 #: gtk/gtkalignment.c:198
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
573 #: gtk/gtkalignment.c:214
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Doplnění vpravo"
577 #: gtk/gtkalignment.c:215
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
582 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
589 #: gtk/gtkarrow.c:104
593 #: gtk/gtkarrow.c:105
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
597 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "Škálování šipky"
601 #: gtk/gtkarrow.c:113
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "Vodorovné zarovnání"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "Svislé zarovnání"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
631 msgstr "Následovat potomka"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "Doplnění záhlaví"
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
645 #: gtk/gtkassistant.c:314
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "Doplnění obsahu"
649 #: gtk/gtkassistant.c:315
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
653 #: gtk/gtkassistant.c:331
657 #: gtk/gtkassistant.c:332
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Typ pomocné stránky"
661 #: gtk/gtkassistant.c:349
663 msgstr "Nadpis stránky"
665 #: gtk/gtkassistant.c:350
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
669 #: gtk/gtkassistant.c:366
671 msgstr "Obrázek záhlaví"
673 #: gtk/gtkassistant.c:367
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
677 #: gtk/gtkassistant.c:383
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "Obrázek postranního panelu"
681 #: gtk/gtkassistant.c:384
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
685 #: gtk/gtkassistant.c:399
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "Úplná stránka"
689 #: gtk/gtkassistant.c:400
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "Minimální šířka potomka"
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "Minimální výška potomka"
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
727 msgstr "Styl rozložení"
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
734 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
749 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
758 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
759 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
767 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
768 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
776 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
786 "použit jako doplnění"
788 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
800 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
802 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
803 "start or end of the parent"
805 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
808 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
809 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
813 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "Index potomka v rodiči"
817 #: gtk/gtkbuilder.c:314
818 msgid "Translation Domain"
819 msgstr "Doména překladatelů"
821 #: gtk/gtkbuilder.c:315
822 msgid "The translation domain used by gettext"
823 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
825 #: gtk/gtkbutton.c:228
827 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Používat podtržítko"
836 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
843 "použít jako klávesová zkratka"
845 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "Použít standardní"
849 #: gtk/gtkbutton.c:244
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
856 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Zaměření při kliknutí"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
864 #: gtk/gtkbutton.c:259
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Reliéf okraje"
868 #: gtk/gtkbutton.c:260
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Styl reliéfu okraje"
872 #: gtk/gtkbutton.c:277
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
876 #: gtk/gtkbutton.c:296
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
880 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgstr "Widget obrázku"
884 #: gtk/gtkbutton.c:314
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
888 #: gtk/gtkbutton.c:328
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Umístění obrázku"
892 #: gtk/gtkbutton.c:329
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
896 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Implicitní rozestup"
900 #: gtk/gtkbutton.c:450
901 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
904 #: gtk/gtkbutton.c:464
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Implicitní prostor okolo"
908 #: gtk/gtkbutton.c:465
910 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
913 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
914 "vykreslen za okrajem"
916 #: gtk/gtkbutton.c:470
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle X"
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
925 #: gtk/gtkbutton.c:478
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Posun potomka podle Y"
929 #: gtk/gtkbutton.c:479
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
934 #: gtk/gtkbutton.c:495
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Přemístit zaměření"
938 #: gtk/gtkbutton.c:496
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
946 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
948 msgstr "Vnitřní okraj"
950 #: gtk/gtkbutton.c:510
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
954 #: gtk/gtkbutton.c:523
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Prostor okolo obrázku"
958 #: gtk/gtkbutton.c:524
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
962 #: gtk/gtkbutton.c:538
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
966 #: gtk/gtkbutton.c:539
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
995 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Žádná změna měsíce"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Šířka podrobností"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Výška podrobností"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1055 msgid "Editing Canceled"
1056 msgstr "Úprava zrušena"
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1059 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1067 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1068 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1075 msgid "Display the cell"
1076 msgstr "Zobrazit buňku"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 msgstr "zarovnání X"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 msgstr "zarovnání Y"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "Pevná šířka"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "Pevná výška"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1132 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "Řádek má potomky"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1140 msgstr "Je rozbalen"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "Barva pozadí buňky"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Režim akcelerátoru"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "Typ akcelerátorů"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgstr "Sloupec textu"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1231 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1232 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Objekt Pixbuf"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1260 msgstr "Standardní ID"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Sledovat stav"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 msgid "Text on the progress bar"
1307 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1316 "don't know how much."
1318 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1319 "známo, jak velkému."
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Zarovnání textu X"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1330 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1331 "rozložení zprava doleva."
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Zarovnání textu Y"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1342 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1348 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1349 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1352 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1357 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1358 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgstr "Rychlost růstu"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1365 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1366 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgstr "Desetinná místa"
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1373 msgid "The number of decimal places to display"
1374 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1376 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1377 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1378 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1382 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1387 msgid "Pulse of the spinner"
1388 msgstr "Pulz animace průběhu"
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1392 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "Zobrazovaný text"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1415 msgid "Single Paragraph Mode"
1416 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1419 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1420 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1423 msgid "Background color name"
1424 msgstr "Název barvy pozadí"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1427 msgid "Background color as a string"
1428 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1431 msgid "Background color"
1432 msgstr "Barva pozadí"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1435 msgid "Background color as a GdkColor"
1436 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1439 msgid "Foreground color name"
1440 msgstr "Název barvy popředí"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1443 msgid "Foreground color as a string"
1444 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1447 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1448 msgid "Foreground color"
1449 msgstr "Barva popředí"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1452 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1453 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtktextview.c:577
1458 msgstr "Upravitelné"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1461 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1462 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1465 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1471 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1474 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1475 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgstr "Rodina písma"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1482 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1486 #: gtk/gtktexttag.c:291
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1491 #: gtk/gtktexttag.c:300
1492 msgid "Font variant"
1493 msgstr "Varianta písma"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1496 #: gtk/gtktexttag.c:309
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1501 #: gtk/gtktexttag.c:320
1502 msgid "Font stretch"
1503 msgstr "Rozteč písma"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1506 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgstr "Velikost písma"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgstr "Počet bodů písma"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Velikost písma v bodech"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgstr "Škálování písma"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Faktor škálování písma"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Přeškrtnuti"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1562 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1563 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1564 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1576 "místa na zobrazení celého řetězce"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:681
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Šířka ve znacích"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Režim zalamování"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1597 "na zobrazení celého řetězce"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1601 msgstr "Šířka zalamování"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Pozadí nastaveno"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Popředí nastaveno"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Rodina písma nastavena"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Styl písma nastaven"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Varianta písma nastavena"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Váha písma nastavena"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Velikost písma nastavena"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Podtržení nastaveno"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Jazyk nastaven"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Nastaveno zkracování"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Nastavení zarovnání"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Stav přepnutí"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Nekonzistentní stav"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgstr "Aktivovatelné"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Velikost indikátoru"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "Model CellView"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Model buňkového zobrazení"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Velikost indikátoru"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Nekonzistentní"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Používat alfu"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Aktuální barva"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "Vybraná barva"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Aktuální Alfa"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1875 msgid "The current color"
1876 msgstr "Aktuální barva"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1883 msgid "Custom palette"
1884 msgstr "Vlastní paleta"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "Výběr barvy"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 msgstr "Tlačítko Budiž"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "Tlačítka zrušení"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 msgid "The help button of the dialog."
1920 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1923 msgid "ComboBox model"
1924 msgstr "Model ComboBox"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1927 msgid "The model for the combo box"
1928 msgstr "Model pro kombinované pole"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1952 msgstr "Aktivní položka"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1959 msgid "Add tearoffs to menus"
1960 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1963 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1971 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1975 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:816
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1987 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:833
1991 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:834
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr "Citlivost tlačítka"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2002 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "Vypadá jako seznam"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2014 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2018 msgstr "Velikost šipky"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2021 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2022 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2025 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2026 #: gtk/gtkviewport.c:150
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2031 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2032 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2036 msgstr "Režim změny velikosti"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2039 msgid "Specify how resize events are handled"
2040 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2043 msgid "Border width"
2044 msgstr "Šířka okraje"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2047 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2048 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2055 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2056 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:145
2059 msgid "Has separator"
2060 msgstr "Má oddělovač"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:146
2063 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2064 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2067 msgid "Content area border"
2068 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:192
2071 msgid "Width of border around the main dialog area"
2072 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:210
2079 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2080 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:227
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2098 #: gtk/gtkentry.c:636
2100 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2102 #: gtk/gtkentry.c:637
2103 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2104 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2106 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Pozice kurzoru"
2110 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2114 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Okraj výběru"
2118 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2123 #: gtk/gtkentry.c:665
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2127 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Maximální délka"
2131 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2135 #: gtk/gtkentry.c:681
2137 msgstr "Viditelnost"
2139 #: gtk/gtkentry.c:682
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2146 #: gtk/gtkentry.c:690
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2150 #: gtk/gtkentry.c:698
2152 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2153 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2155 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Neviditelný znak"
2159 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2163 #: gtk/gtkentry.c:713
2164 msgid "Activates default"
2165 msgstr "Aktivuje implicitní"
2167 #: gtk/gtkentry.c:714
2169 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2170 "dialog) when Enter is pressed"
2172 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2175 #: gtk/gtkentry.c:720
2176 msgid "Width in chars"
2177 msgstr "Šířka ve znacích"
2179 #: gtk/gtkentry.c:721
2180 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2181 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2183 #: gtk/gtkentry.c:730
2184 msgid "Scroll offset"
2187 #: gtk/gtkentry.c:731
2188 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2189 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2191 #: gtk/gtkentry.c:741
2192 msgid "The contents of the entry"
2193 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2195 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgstr "Zarovnání X"
2199 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2201 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2207 #: gtk/gtkentry.c:773
2208 msgid "Truncate multiline"
2209 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2211 #: gtk/gtkentry.c:774
2212 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2213 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2215 #: gtk/gtkentry.c:790
2216 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2217 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2219 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2220 msgid "Overwrite mode"
2221 msgstr "Režim přepisování"
2223 #: gtk/gtkentry.c:806
2224 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2225 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2227 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2229 msgstr "Délka textu"
2231 #: gtk/gtkentry.c:821
2232 msgid "Length of the text currently in the entry"
2233 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2235 #: gtk/gtkentry.c:836
2236 msgid "Invisible char set"
2237 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2239 #: gtk/gtkentry.c:837
2240 msgid "Whether the invisible char has been set"
2241 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2243 #: gtk/gtkentry.c:855
2244 msgid "Caps Lock warning"
2245 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2247 #: gtk/gtkentry.c:856
2248 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2250 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2252 #: gtk/gtkentry.c:870
2253 msgid "Progress Fraction"
2254 msgstr "Podíl probíhajícího"
2256 #: gtk/gtkentry.c:871
2257 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2258 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2260 #: gtk/gtkentry.c:888
2261 msgid "Progress Pulse Step"
2262 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2264 #: gtk/gtkentry.c:889
2266 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2267 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2269 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2270 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2272 #: gtk/gtkentry.c:905
2273 msgid "Primary pixbuf"
2274 msgstr "Primární pixbuf"
2276 #: gtk/gtkentry.c:906
2277 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "Primární pixbuf položky"
2280 #: gtk/gtkentry.c:920
2281 msgid "Secondary pixbuf"
2282 msgstr "Sekundární pixbuf"
2284 #: gtk/gtkentry.c:921
2285 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2288 #: gtk/gtkentry.c:935
2289 msgid "Primary stock ID"
2290 msgstr "Primární standardní ID"
2292 #: gtk/gtkentry.c:936
2293 msgid "Stock ID for primary icon"
2294 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2296 #: gtk/gtkentry.c:950
2297 msgid "Secondary stock ID"
2298 msgstr "Sekundární standardní ID"
2300 #: gtk/gtkentry.c:951
2301 msgid "Stock ID for secondary icon"
2302 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2304 #: gtk/gtkentry.c:965
2305 msgid "Primary icon name"
2306 msgstr "Název primární ikony"
2308 #: gtk/gtkentry.c:966
2309 msgid "Icon name for primary icon"
2310 msgstr "Název ikony primární ikony"
2312 #: gtk/gtkentry.c:980
2313 msgid "Secondary icon name"
2314 msgstr "Název sekundární ikony"
2316 #: gtk/gtkentry.c:981
2317 msgid "Icon name for secondary icon"
2318 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2320 #: gtk/gtkentry.c:995
2321 msgid "Primary GIcon"
2322 msgstr "Primární GIcon"
2324 #: gtk/gtkentry.c:996
2325 msgid "GIcon for primary icon"
2326 msgstr "GIcon primární ikony"
2328 #: gtk/gtkentry.c:1010
2329 msgid "Secondary GIcon"
2330 msgstr "Sekundární GIcon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:1011
2333 msgid "GIcon for secondary icon"
2334 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2336 #: gtk/gtkentry.c:1025
2337 msgid "Primary storage type"
2338 msgstr "Typ primárního úložiště"
2340 #: gtk/gtkentry.c:1026
2341 msgid "The representation being used for primary icon"
2342 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2344 #: gtk/gtkentry.c:1041
2345 msgid "Secondary storage type"
2346 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1042
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1063
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1064
2357 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2358 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1084
2361 msgid "Secondary icon activatable"
2362 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1085
2365 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2366 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1107
2369 msgid "Primary icon sensitive"
2370 msgstr "Citlivá primární ikona"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1108
2373 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2374 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1129
2377 msgid "Secondary icon sensitive"
2378 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1130
2381 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2382 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1146
2385 msgid "Primary icon tooltip text"
2386 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2389 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2390 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1163
2393 msgid "Secondary icon tooltip text"
2394 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2397 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2398 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1182
2401 msgid "Primary icon tooltip markup"
2402 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1201
2405 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2406 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2412 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2413 msgid "Which IM module should be used"
2414 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1236
2417 msgid "Icon Prelight"
2418 msgstr "Předsvícená ikona"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1237
2421 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2423 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1250
2426 msgid "Progress Border"
2427 msgstr "Okraje probíhajícího"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1251
2430 msgid "Border around the progress bar"
2431 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1743
2434 msgid "Border between text and frame."
2435 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2437 #: gtk/gtkentry.c:1757
2441 #: gtk/gtkentry.c:1758
2442 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2443 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2446 msgid "Select on focus"
2447 msgstr "Vybrat při zaměření"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1764
2450 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2451 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1778
2454 msgid "Password Hint Timeout"
2455 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1779
2458 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2459 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2461 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2462 msgid "The contents of the buffer"
2463 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2465 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2466 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2467 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2470 msgid "Completion Model"
2471 msgstr "Model doplňování"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2474 msgid "The model to find matches in"
2475 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2478 msgid "Minimum Key Length"
2479 msgstr "Minimální délka klíče"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2482 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2483 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2487 msgstr "Sloupec textu"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2490 msgid "The column of the model containing the strings."
2491 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2494 msgid "Inline completion"
2495 msgstr "Doplňování na místě"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2498 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2499 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2502 msgid "Popup completion"
2503 msgstr "Doplňování v okně"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2506 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2507 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2510 msgid "Popup set width"
2511 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2514 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2516 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2519 msgid "Popup single match"
2520 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2523 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2528 msgstr "Výběr na místě"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "Zde je místo na popis"
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2536 msgstr "Viditelné okno"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2543 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2548 msgstr "Nad potomkem"
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2552 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2553 "child widget as opposed to below it."
2555 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2558 #: gtk/gtkexpander.c:187
2562 #: gtk/gtkexpander.c:188
2563 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2564 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:196
2567 msgid "Text of the expander's label"
2568 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2570 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2572 msgstr "Používat značky"
2574 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2575 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2576 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:220
2579 msgid "Space to put between the label and the child"
2580 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "Widget popisku"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2592 msgid "Expander Size"
2593 msgstr "Velikost rozbalovače"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2617 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2625 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2628 msgid "Preview widget"
2629 msgstr "Widget náhledu"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2632 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2633 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2636 msgid "Preview Widget Active"
2637 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2641 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2642 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2645 msgid "Use Preview Label"
2646 msgstr "Používat popisek náhledu"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2649 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2650 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2653 msgid "Extra widget"
2654 msgstr "Widget navíc"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2657 msgid "Application supplied widget for extra options."
2658 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2661 msgid "Select Multiple"
2662 msgstr "Vícenásobný výběr"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2665 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2666 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2670 msgstr "Zobrazovat skryté"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2673 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2674 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2677 msgid "Do overwrite confirmation"
2678 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2682 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2683 "dialog if necessary."
2685 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2689 msgid "Allow folders creation"
2690 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2694 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2697 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2698 "uživateli vytváření nových složek."
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2705 msgid "The file chooser dialog to use."
2706 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2709 msgid "The title of the file chooser dialog."
2710 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2712 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2713 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2714 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2716 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2720 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2721 msgid "X position of child widget"
2722 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2724 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2728 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2729 msgid "Y position of child widget"
2730 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2733 msgid "The title of the font selection dialog"
2734 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2738 msgstr "Název písma"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2741 msgid "The name of the selected font"
2742 msgstr "Název vybraného písma"
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2749 msgid "Use font in label"
2750 msgstr "Používat písmo v popisku"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2753 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2754 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2757 msgid "Use size in label"
2758 msgstr "Používat v popisku velikost"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2761 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2762 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2766 msgstr "Zobrazovat styl"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2769 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2770 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2774 msgstr "Zobrazovat velikost"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2777 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2778 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2780 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2781 msgid "The string that represents this font"
2782 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2784 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2785 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2786 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2788 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2789 msgid "Preview text"
2790 msgstr "Náhled textu"
2792 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2793 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2794 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2796 #: gtk/gtkframe.c:115
2797 msgid "Text of the frame's label"
2798 msgstr "Text titulku rámu"
2800 #: gtk/gtkframe.c:122
2801 msgid "Label xalign"
2802 msgstr "Zarovnání textu X"
2804 #: gtk/gtkframe.c:123
2805 msgid "The horizontal alignment of the label"
2806 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2808 #: gtk/gtkframe.c:131
2809 msgid "Label yalign"
2810 msgstr "Zarovnání textu Y"
2812 #: gtk/gtkframe.c:132
2813 msgid "The vertical alignment of the label"
2814 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2816 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2817 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2818 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2820 #: gtk/gtkframe.c:147
2821 msgid "Frame shadow"
2824 #: gtk/gtkframe.c:148
2825 msgid "Appearance of the frame border"
2826 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2828 #: gtk/gtkframe.c:157
2829 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2830 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2833 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2834 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2837 msgid "Handle position"
2838 msgstr "Pozice ovládací části"
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2841 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2842 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2846 msgstr "Okraj pro přitahování"
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2850 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2853 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2856 msgid "Snap edge set"
2857 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2861 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2864 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2868 msgid "Child Detached"
2869 msgstr "Potomek odpojen"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2873 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2876 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2878 #: gtk/gtkiconview.c:551
2879 msgid "Selection mode"
2880 msgstr "Režim výběru"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:552
2883 msgid "The selection mode"
2884 msgstr "Režim výběru"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:570
2887 msgid "Pixbuf column"
2888 msgstr "Sloupec pixbufu"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:571
2891 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2892 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:589
2895 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2896 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:608
2899 msgid "Markup column"
2900 msgstr "Sloupec značek"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:609
2903 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2905 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:616
2908 msgid "Icon View Model"
2909 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2911 #: gtk/gtkiconview.c:617
2912 msgid "The model for the icon view"
2913 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:633
2916 msgid "Number of columns"
2917 msgstr "Počet sloupců"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:634
2920 msgid "Number of columns to display"
2921 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:651
2924 msgid "Width for each item"
2925 msgstr "Šířka každé položky"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:652
2928 msgid "The width used for each item"
2929 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:668
2932 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2933 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:683
2937 msgstr "Rozestup řádků"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:684
2940 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2941 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:699
2944 msgid "Column Spacing"
2945 msgstr "Rozestup sloupců"
2947 # FIXME: s/column/columns/
2948 #: gtk/gtkiconview.c:700
2949 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2950 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:715
2956 #: gtk/gtkiconview.c:716
2957 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2958 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:732
2962 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2963 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2967 msgstr "Měnitelné pořadí"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2970 msgid "View is reorderable"
2971 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2974 msgid "Tooltip Column"
2975 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:757
2978 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2979 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:774
2982 msgid "Item Padding"
2983 msgstr "Odsazení položky"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:775
2986 msgid "Padding around icon view items"
2987 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:784
2990 msgid "Selection Box Color"
2991 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:785
2994 msgid "Color of the selection box"
2995 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:791
2998 msgid "Selection Box Alpha"
2999 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:792
3002 msgid "Opacity of the selection box"
3003 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3005 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3009 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3010 msgid "A GdkPixbuf to display"
3011 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3013 #: gtk/gtkimage.c:235
3017 #: gtk/gtkimage.c:236
3018 msgid "A GdkPixmap to display"
3019 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3021 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3025 #: gtk/gtkimage.c:244
3026 msgid "A GdkImage to display"
3027 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3029 #: gtk/gtkimage.c:251
3033 #: gtk/gtkimage.c:252
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3035 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3037 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3039 msgstr "Název souboru"
3041 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3042 msgid "Filename to load and display"
3043 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3045 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3047 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3049 #: gtk/gtkimage.c:276
3051 msgstr "Skupina ikon"
3053 #: gtk/gtkimage.c:277
3054 msgid "Icon set to display"
3055 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3057 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3058 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3060 msgstr "Velikost ikony"
3062 #: gtk/gtkimage.c:285
3063 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3065 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3066 "pojmenovanou ikonu"
3068 #: gtk/gtkimage.c:301
3070 msgstr "Velikost v pixelech"
3072 #: gtk/gtkimage.c:302
3073 msgid "Pixel size to use for named icon"
3074 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3076 #: gtk/gtkimage.c:310
3080 #: gtk/gtkimage.c:311
3081 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3082 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3084 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3085 msgid "Storage type"
3086 msgstr "Typ uložení"
3088 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3089 msgid "The representation being used for image data"
3090 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3092 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3093 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3094 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3097 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3099 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3103 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3106 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3108 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3111 msgid "Show menu images"
3112 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3115 msgid "Whether images should be shown in menus"
3116 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3118 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3119 msgid "Message Type"
3122 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3123 msgid "The type of message"
3126 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3127 msgid "Width of border around the content area"
3128 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3130 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3131 msgid "Spacing between elements of the area"
3132 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3135 msgid "Width of border around the action area"
3136 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3138 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3139 msgid "The screen where this window will be displayed"
3140 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3142 #: gtk/gtklabel.c:529
3143 msgid "The text of the label"
3144 msgstr "Text popisu"
3146 #: gtk/gtklabel.c:536
3147 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3148 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3150 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3151 msgid "Justification"
3154 #: gtk/gtklabel.c:558
3156 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3157 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3158 "GtkMisc::xalign for that"
3160 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3161 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3163 #: gtk/gtklabel.c:566
3167 #: gtk/gtklabel.c:567
3169 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3172 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3174 #: gtk/gtklabel.c:574
3176 msgstr "Zalamovaní řádků"
3178 #: gtk/gtklabel.c:575
3179 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3180 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3182 #: gtk/gtklabel.c:590
3183 msgid "Line wrap mode"
3184 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3186 #: gtk/gtklabel.c:591
3187 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3188 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3190 #: gtk/gtklabel.c:598
3194 #: gtk/gtklabel.c:599
3195 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3196 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3198 #: gtk/gtklabel.c:605
3199 msgid "Mnemonic key"
3200 msgstr "Klávesová zkratka"
3202 #: gtk/gtklabel.c:606
3203 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3204 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3206 #: gtk/gtklabel.c:614
3207 msgid "Mnemonic widget"
3208 msgstr "Widget akcelerátoru"
3210 #: gtk/gtklabel.c:615
3211 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3212 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3214 #: gtk/gtklabel.c:661
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3217 "enough room to display the entire string"
3219 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3220 "zobrazení celého řetězce"
3222 #: gtk/gtklabel.c:702
3223 msgid "Single Line Mode"
3224 msgstr "Režim jednoho řádku"
3226 #: gtk/gtklabel.c:703
3227 msgid "Whether the label is in single line mode"
3228 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3230 #: gtk/gtklabel.c:720
3234 #: gtk/gtklabel.c:721
3235 msgid "Angle at which the label is rotated"
3236 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3238 #: gtk/gtklabel.c:742
3239 msgid "Maximum Width In Characters"
3240 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3242 #: gtk/gtklabel.c:743
3243 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3244 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3246 #: gtk/gtklabel.c:761
3247 msgid "Track visited links"
3248 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3250 #: gtk/gtklabel.c:762
3251 msgid "Whether visited links should be tracked"
3252 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3254 #: gtk/gtklabel.c:883
3255 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3256 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3258 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3259 msgid "Horizontal adjustment"
3260 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3262 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3263 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3264 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3266 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3267 msgid "Vertical adjustment"
3268 msgstr "Svislé zarovnání"
3270 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3271 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3272 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3274 #: gtk/gtklayout.c:598
3275 msgid "The width of the layout"
3276 msgstr "Šířka rozložení"
3278 #: gtk/gtklayout.c:607
3279 msgid "The height of the layout"
3280 msgstr "Výška rozložení"
3282 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3286 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3287 msgid "The URI bound to this button"
3288 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3290 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3295 msgid "Whether this link has been visited."
3296 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3298 #: gtk/gtkmenu.c:509
3299 msgid "The currently selected menu item"
3300 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3302 #: gtk/gtkmenu.c:524
3303 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3304 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3306 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3308 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:539
3311 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3313 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3316 #: gtk/gtkmenu.c:555
3317 msgid "Attach Widget"
3318 msgstr "Připojit widget"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:556
3321 msgid "The widget the menu is attached to"
3322 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:564
3326 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3329 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:578
3332 msgid "Tearoff State"
3333 msgstr "Stav odtrhnutí"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:579
3336 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3337 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:593
3343 #: gtk/gtkmenu.c:594
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3345 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:600
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "Svislé doplnění"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:601
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:623
3356 msgid "Reserve Toggle Size"
3357 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:624
3361 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3364 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3367 #: gtk/gtkmenu.c:630
3368 msgid "Horizontal Padding"
3369 msgstr "Vodorovné doplnění"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:631
3372 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3373 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:639
3376 msgid "Vertical Offset"
3377 msgstr "Svislé posunutí"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:640
3381 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3383 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:648
3386 msgid "Horizontal Offset"
3387 msgstr "Vodorovné posunutí"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:649
3391 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3393 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:657
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dvojité šipky"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:658
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3403 #: gtk/gtkmenu.c:671
3404 msgid "Arrow Placement"
3405 msgstr "Umístění šipky"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:672
3408 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:680
3413 msgstr "Připevnění vlevo"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3416 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3417 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:688
3420 msgid "Right Attach"
3421 msgstr "Připevnění vpravo"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:689
3424 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3425 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:696
3429 msgstr "Připevnění nahoře"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:697
3432 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3433 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:704
3436 msgid "Bottom Attach"
3437 msgstr "Připevnění dole"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3440 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3441 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:719
3444 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:806
3448 msgid "Can change accelerators"
3449 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:807
3453 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3455 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:812
3458 msgid "Delay before submenus appear"
3459 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:813
3463 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3465 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3468 #: gtk/gtkmenu.c:820
3469 msgid "Delay before hiding a submenu"
3470 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:821
3474 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3476 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3479 msgid "Pack direction"
3480 msgstr "Směr balení"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3483 msgid "The pack direction of the menubar"
3484 msgstr "Směr balení lišty menu"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3487 msgid "Child Pack direction"
3488 msgstr "Směr balení potomků"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3491 msgid "The child pack direction of the menubar"
3492 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3495 msgid "Style of bevel around the menubar"
3496 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3499 msgid "Internal padding"
3500 msgstr "Interní doplnění"
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3503 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3504 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3507 msgid "Delay before drop down menus appear"
3508 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3511 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3512 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3515 msgid "Right Justified"
3516 msgstr "Zarovnání doprava"
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3520 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3522 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3526 msgstr "Podřazená nabídka"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3529 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3531 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3534 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3535 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3538 msgid "The text for the child label"
3539 msgstr "Text popisku potomka"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3542 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3544 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3548 msgid "Width in Characters"
3549 msgstr "Šířka ve znacích"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3552 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3553 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3555 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3557 msgstr "Vzít zaměření"
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3560 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3562 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3569 msgid "The dropdown menu"
3570 msgstr "Rozbalovací menu"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3573 msgid "Image/label border"
3574 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3577 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3578 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3581 msgid "Use separator"
3582 msgstr "Používat oddělovač"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3586 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3587 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3590 msgid "Message Buttons"
3591 msgstr "Tlačítka zprávy"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3594 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3595 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3598 msgid "The primary text of the message dialog"
3599 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3603 msgstr "Použít značky"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3606 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3607 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3610 msgid "Secondary Text"
3611 msgstr "Sekundární text"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3614 msgid "The secondary text of the message dialog"
3615 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3618 msgid "Use Markup in secondary"
3619 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3622 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3623 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3631 msgstr "Zarovnání Y"
3634 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3635 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3643 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3644 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3646 #: gtk/gtkmisc.c:103
3650 #: gtk/gtkmisc.c:104
3652 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3653 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3655 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3659 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3660 msgid "The parent window"
3661 msgstr "Okno rodiče"
3663 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3665 msgstr "je zobrazováno"
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3668 msgid "Are we showing a dialog"
3669 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3672 msgid "The screen where this window will be displayed."
3673 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3675 #: gtk/gtknotebook.c:571
3679 #: gtk/gtknotebook.c:572
3680 msgid "The index of the current page"
3681 msgstr "Index aktuální strany"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:580
3684 msgid "Tab Position"
3685 msgstr "Pozice záložky"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:581
3688 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3689 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:588
3693 msgstr "Zobrazovat záložky"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:589
3696 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3697 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:595
3701 msgstr "Zobrazovat okraj"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:596
3704 msgid "Whether the border should be shown or not"
3705 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:602
3709 msgstr "Posunovatelné"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:603
3712 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3713 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:609
3716 msgid "Enable Popup"
3717 msgstr "Povolit kontextové menu"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:610
3721 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3722 "you can use to go to a page"
3724 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3725 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3732 #: gtk/gtknotebook.c:625
3733 msgid "Group for tabs drag and drop"
3734 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:631
3738 msgstr "Popis záložky"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:632
3741 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3742 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:638
3748 #: gtk/gtknotebook.c:639
3749 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3750 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:652
3754 msgstr "Rozbalit záložku"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:653
3757 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3758 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:659
3762 msgstr "Vyplnění záložkami"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:660
3765 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3766 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:666
3769 msgid "Tab pack type"
3770 msgstr "Typ balení záložek"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:673
3773 msgid "Tab reorderable"
3774 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:674
3777 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3778 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:680
3781 msgid "Tab detachable"
3782 msgstr "Odpojitelná karta"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:681
3785 msgid "Whether the tab is detachable"
3786 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3789 msgid "Secondary backward stepper"
3790 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:697
3794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3796 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3799 msgid "Secondary forward stepper"
3800 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:713
3804 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3806 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3809 msgid "Backward stepper"
3810 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3813 msgid "Display the standard backward arrow button"
3814 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3817 msgid "Forward stepper"
3818 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3821 msgid "Display the standard forward arrow button"
3822 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:757
3826 msgstr "Překryv karty"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:758
3829 msgid "Size of tab overlap area"
3830 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:773
3833 msgid "Tab curvature"
3834 msgstr "Zakřivení karet"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:774
3837 msgid "Size of tab curvature"
3838 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:790
3841 msgid "Arrow spacing"
3842 msgstr "Rozestup šipky"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:791
3845 msgid "Scroll arrow spacing"
3846 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3848 #: gtk/gtkorientable.c:64
3849 msgid "The orientation of the orientable"
3850 msgstr "Orientace orientovatelného"
3852 #: gtk/gtkpaned.c:243
3854 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3855 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3857 #: gtk/gtkpaned.c:252
3858 msgid "Position Set"
3859 msgstr "Pozice nastavena"
3861 #: gtk/gtkpaned.c:253
3862 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3863 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:259
3867 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3869 #: gtk/gtkpaned.c:260
3870 msgid "Width of handle"
3871 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3873 #: gtk/gtkpaned.c:276
3874 msgid "Minimal Position"
3875 msgstr "Minimální pozice"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:277
3878 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3879 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3881 #: gtk/gtkpaned.c:294
3882 msgid "Maximal Position"
3883 msgstr "Maximální pozice"
3885 #: gtk/gtkpaned.c:295
3886 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3887 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3889 #: gtk/gtkpaned.c:312
3891 msgstr "Měnit velikost"
3893 #: gtk/gtkpaned.c:313
3894 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3895 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3897 #: gtk/gtkpaned.c:328
3901 #: gtk/gtkpaned.c:329
3902 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3903 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3905 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3909 #: gtk/gtkplug.c:172
3910 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3911 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3913 #: gtk/gtkplug.c:186
3914 msgid "Socket Window"
3915 msgstr "Okno socketu"
3917 #: gtk/gtkplug.c:187
3918 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3919 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3921 #: gtk/gtkprinter.c:131
3922 msgid "Name of the printer"
3923 msgstr "Název tiskárny"
3925 #: gtk/gtkprinter.c:137
3927 msgstr "Podpůrná vrstva"
3929 #: gtk/gtkprinter.c:138
3930 msgid "Backend for the printer"
3931 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3933 #: gtk/gtkprinter.c:144
3935 msgstr "Je virtuální"
3937 #: gtk/gtkprinter.c:145
3938 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3939 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:151
3943 msgstr "Přijímá PDF"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:152
3946 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3947 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:158
3950 msgid "Accepts PostScript"
3951 msgstr "Přijímá PostScript"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:159
3954 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3955 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:165
3958 msgid "State Message"
3959 msgstr "Stavová zpráva"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:166
3962 msgid "String giving the current state of the printer"
3963 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:172
3969 #: gtk/gtkprinter.c:173
3970 msgid "The location of the printer"
3971 msgstr "Umístění tiskárny"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:180
3974 msgid "The icon name to use for the printer"
3975 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:186
3981 #: gtk/gtkprinter.c:187
3982 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3983 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:205
3986 msgid "Paused Printer"
3987 msgstr "Pozastavená tiskárna"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:206
3990 msgid "TRUE if this printer is paused"
3991 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:219
3994 msgid "Accepting Jobs"
3995 msgstr "Přijímá úlohy"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:220
3998 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3999 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4001 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4002 msgid "Source option"
4003 msgstr "Možnost zdroje"
4005 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4006 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4007 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4009 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4010 msgid "Title of the print job"
4011 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4018 msgid "Printer to print the job to"
4019 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4026 msgid "Printer settings"
4027 msgstr "Nastavení tiskárny"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4031 msgstr "Nastavení stránky"
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "Sledovat stav tisku"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4042 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4043 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4046 msgid "Default Page Setup"
4047 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4050 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4051 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4054 msgid "Print Settings"
4055 msgstr "Nastavení tisku"
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4058 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4059 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4063 msgstr "Název úlohy"
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4066 msgid "A string used for identifying the print job."
4067 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4070 msgid "Number of Pages"
4071 msgstr "Počet stránek"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4074 msgid "The number of pages in the document."
4075 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "Aktuální stránka"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4082 msgid "The current page in the document"
4083 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4086 msgid "Use full page"
4087 msgstr "Použít plnou stránku"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4091 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4092 "not the corner of the imageable area"
4094 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4095 "zobrazitelné oblasti"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4099 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4100 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4102 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4103 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4110 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4111 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4115 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4118 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4119 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4123 msgstr "Povolit asynchronně"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4126 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4127 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4130 msgid "Export filename"
4131 msgstr "Exportovat název souboru"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4138 msgid "The status of the print operation"
4139 msgstr "Stav tiskové operace"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4142 msgid "Status String"
4143 msgstr "Řetězec stavu"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4146 msgid "A human-readable description of the status"
4147 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4150 msgid "Custom tab label"
4151 msgstr "Popisek vlastní karty"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4154 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4155 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4158 msgid "Support Selection"
4159 msgstr "Výběr podpory"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4162 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4163 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4166 msgid "Has Selection"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4171 msgid "TRUE if a selection exists."
4172 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4175 msgid "Embed Page Setup"
4176 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4179 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4180 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4183 msgid "Number of Pages To Print"
4184 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4187 msgid "The number of pages that will be printed."
4188 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4191 msgid "The GtkPageSetup to use"
4192 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4195 msgid "Selected Printer"
4196 msgstr "Vybraná tiskárna"
4198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4200 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4203 msgid "Manual Capabilites"
4204 msgstr "Manuální schopnosti"
4206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4207 msgid "Capabilities the application can handle"
4208 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4211 msgid "Whether the dialog supports selection"
4212 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4215 msgid "Whether the application has a selection"
4216 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4219 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4221 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4223 #: gtk/gtkprogress.c:102
4224 msgid "Activity mode"
4225 msgstr "Režim aktivity"
4227 #: gtk/gtkprogress.c:103
4229 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4230 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4231 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4233 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4234 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4235 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4237 #: gtk/gtkprogress.c:111
4239 msgstr "Zobrazovat text"
4241 #: gtk/gtkprogress.c:112
4242 msgid "Whether the progress is shown as text."
4243 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4250 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4251 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4258 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4259 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4262 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4263 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4267 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4268 "have enough room to display the entire string, if at all."
4270 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4271 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4278 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4279 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4286 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4287 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4290 msgid "Min horizontal bar width"
4291 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4294 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4295 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4298 msgid "Min horizontal bar height"
4299 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4302 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4303 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4306 msgid "Min vertical bar width"
4307 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4310 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4311 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4314 msgid "Min vertical bar height"
4315 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4318 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4319 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4321 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4327 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4328 "is the current action of its group."
4330 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4331 "aktuální akce své skupiny."
4333 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4334 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4335 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4337 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4338 msgid "The current value"
4339 msgstr "Aktuální hodnota"
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4343 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4346 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4349 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4350 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4351 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4355 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4357 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4358 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4359 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4361 #: gtk/gtkrange.c:385
4362 msgid "Update policy"
4363 msgstr "Strategie aktualizace"
4365 #: gtk/gtkrange.c:386
4366 msgid "How the range should be updated on the screen"
4367 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4369 #: gtk/gtkrange.c:395
4370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4371 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4373 #: gtk/gtkrange.c:402
4377 #: gtk/gtkrange.c:403
4378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4379 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4381 #: gtk/gtkrange.c:410
4382 msgid "Lower stepper sensitivity"
4383 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4385 #: gtk/gtkrange.c:411
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4389 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4391 #: gtk/gtkrange.c:419
4392 msgid "Upper stepper sensitivity"
4393 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4395 #: gtk/gtkrange.c:420
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4399 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4401 #: gtk/gtkrange.c:437
4402 msgid "Show Fill Level"
4403 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4405 #: gtk/gtkrange.c:438
4406 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4407 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4409 #: gtk/gtkrange.c:454
4410 msgid "Restrict to Fill Level"
4411 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4413 #: gtk/gtkrange.c:455
4414 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4415 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4417 #: gtk/gtkrange.c:470
4419 msgstr "Úroveň zaplnění"
4421 #: gtk/gtkrange.c:471
4422 msgid "The fill level."
4423 msgstr "Úroveň zaplnění."
4425 #: gtk/gtkrange.c:479
4426 msgid "Slider Width"
4427 msgstr "Šířka ukazovátka"
4429 #: gtk/gtkrange.c:480
4430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4431 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4433 #: gtk/gtkrange.c:487
4434 msgid "Trough Border"
4435 msgstr "Okraje koryta"
4437 #: gtk/gtkrange.c:488
4438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4439 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4441 #: gtk/gtkrange.c:495
4442 msgid "Stepper Size"
4443 msgstr "Velikost tlačítek"
4445 #: gtk/gtkrange.c:496
4446 msgid "Length of step buttons at ends"
4447 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4449 #: gtk/gtkrange.c:511
4450 msgid "Stepper Spacing"
4451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4453 #: gtk/gtkrange.c:512
4454 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4455 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4457 #: gtk/gtkrange.c:519
4458 msgid "Arrow X Displacement"
4459 msgstr "Posun šipky X"
4461 #: gtk/gtkrange.c:520
4463 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4464 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4466 #: gtk/gtkrange.c:527
4467 msgid "Arrow Y Displacement"
4468 msgstr "Posun šipky Y"
4470 #: gtk/gtkrange.c:528
4472 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4475 #: gtk/gtkrange.c:536
4476 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4477 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4479 #: gtk/gtkrange.c:537
4481 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4482 "IN while they are dragged"
4484 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4485 "se stínem během jejich tažení"
4487 #: gtk/gtkrange.c:551
4488 msgid "Trough Side Details"
4489 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4491 #: gtk/gtkrange.c:552
4493 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4494 "with different details"
4496 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4497 "rozdílnými podrobnostmi"
4499 #: gtk/gtkrange.c:568
4500 msgid "Trough Under Steppers"
4501 msgstr "Koryto pod kroky"
4503 #: gtk/gtkrange.c:569
4505 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4508 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4510 #: gtk/gtkrange.c:582
4511 msgid "Arrow scaling"
4512 msgstr "Škálování šipky"
4514 #: gtk/gtkrange.c:583
4515 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4516 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4518 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4519 msgid "Show Numbers"
4520 msgstr "Zobrazit čísla"
4522 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4523 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4524 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4527 msgid "Recent Manager"
4528 msgstr "Správce posledního"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4531 msgid "The RecentManager object to use"
4532 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4535 msgid "Show Private"
4536 msgstr "Zobrazit soukromé"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4539 msgid "Whether the private items should be displayed"
4540 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4543 msgid "Show Tooltips"
4544 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4547 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4548 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4552 msgstr "Zobrazit ikony"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4555 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4556 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4559 msgid "Show Not Found"
4560 msgstr "Soubory nenalezeny"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4563 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4564 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4567 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4568 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4572 msgstr "Pouze místní"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4575 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4576 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4583 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4584 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4588 msgstr "Typ třídění"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4591 msgid "The sorting order of the items displayed"
4592 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4595 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4596 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4598 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4599 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4600 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4602 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4604 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4605 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4607 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4608 msgid "The size of the recently used resources list"
4609 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4611 #: gtk/gtkruler.c:128
4615 #: gtk/gtkruler.c:129
4616 msgid "Lower limit of ruler"
4617 msgstr "Dolní mez pravítka"
4619 #: gtk/gtkruler.c:138
4623 #: gtk/gtkruler.c:139
4624 msgid "Upper limit of ruler"
4625 msgstr "Horní mez pravítka"
4627 #: gtk/gtkruler.c:149
4628 msgid "Position of mark on the ruler"
4629 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4631 #: gtk/gtkruler.c:158
4633 msgstr "Maximální velikost"
4635 #: gtk/gtkruler.c:159
4636 msgid "Maximum size of the ruler"
4637 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4639 #: gtk/gtkruler.c:174
4643 #: gtk/gtkruler.c:175
4644 msgid "The metric used for the ruler"
4645 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4647 #: gtk/gtkscale.c:219
4648 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4649 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4651 #: gtk/gtkscale.c:228
4653 msgstr "Kreslit hodnotu"
4655 #: gtk/gtkscale.c:229
4656 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4657 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4659 #: gtk/gtkscale.c:236
4660 msgid "Value Position"
4661 msgstr "Pozice hodnoty"
4663 #: gtk/gtkscale.c:237
4664 msgid "The position in which the current value is displayed"
4665 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4667 #: gtk/gtkscale.c:244
4668 msgid "Slider Length"
4669 msgstr "Délka posuvníku"
4671 #: gtk/gtkscale.c:245
4672 msgid "Length of scale's slider"
4673 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4675 #: gtk/gtkscale.c:253
4676 msgid "Value spacing"
4677 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4679 #: gtk/gtkscale.c:254
4680 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4681 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4683 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4684 msgid "The value of the scale"
4685 msgstr "Hodnota stupnice"
4687 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4688 msgid "The icon size"
4689 msgstr "Velikost ikony"
4691 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4693 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4694 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4700 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4701 msgid "List of icon names"
4702 msgstr "Seznam názvů ikon"
4704 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4705 msgid "Minimum Slider Length"
4706 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4708 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4709 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4710 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4712 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4713 msgid "Fixed slider size"
4714 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4716 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4717 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4718 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4722 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4723 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4725 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4727 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4728 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4731 msgid "Horizontal Adjustment"
4732 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4735 msgid "Vertical Adjustment"
4736 msgstr "Svislé zarovnání"
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4739 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4740 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4743 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4744 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4747 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4748 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4751 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4752 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4755 msgid "Window Placement"
4756 msgstr "Umístění okna"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4760 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4761 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4763 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4764 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4767 msgid "Window Placement Set"
4768 msgstr "Nastavení umístění okna"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4772 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4773 "contents with respect to the scrollbars."
4775 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4776 "přihlédnutím k posuvníkům."
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4783 msgid "Style of bevel around the contents"
4784 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4787 msgid "Scrollbars within bevel"
4788 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4791 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4792 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4795 msgid "Scrollbar spacing"
4796 msgstr "Odstup posuvníků"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4799 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4800 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4803 msgid "Scrolled Window Placement"
4804 msgstr "Umístění posunutého okna"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4808 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4809 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4811 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4812 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4818 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4819 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4820 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4822 #: gtk/gtksettings.c:225
4823 msgid "Double Click Time"
4824 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4826 #: gtk/gtksettings.c:226
4828 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4829 "click (in milliseconds)"
4831 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4832 "kliknutí (v milisekundách)"
4834 #: gtk/gtksettings.c:233
4835 msgid "Double Click Distance"
4836 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4838 #: gtk/gtksettings.c:234
4840 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4841 "double click (in pixels)"
4843 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4844 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4846 #: gtk/gtksettings.c:250
4847 msgid "Cursor Blink"
4848 msgstr "Blikání kurzoru"
4850 #: gtk/gtksettings.c:251
4851 msgid "Whether the cursor should blink"
4852 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4854 #: gtk/gtksettings.c:258
4855 msgid "Cursor Blink Time"
4856 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4858 #: gtk/gtksettings.c:259
4859 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4860 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4862 #: gtk/gtksettings.c:278
4863 msgid "Cursor Blink Timeout"
4864 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4866 #: gtk/gtksettings.c:279
4867 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4868 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4870 #: gtk/gtksettings.c:286
4871 msgid "Split Cursor"
4872 msgstr "Rozdělit kurzor"
4874 #: gtk/gtksettings.c:287
4876 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4879 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4882 #: gtk/gtksettings.c:294
4884 msgstr "Název motivu"
4886 #: gtk/gtksettings.c:295
4887 msgid "Name of theme RC file to load"
4888 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4890 #: gtk/gtksettings.c:303
4891 msgid "Icon Theme Name"
4892 msgstr "Název motivu ikon"
4894 #: gtk/gtksettings.c:304
4895 msgid "Name of icon theme to use"
4896 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4898 #: gtk/gtksettings.c:312
4899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4900 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4902 #: gtk/gtksettings.c:313
4903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4904 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4906 #: gtk/gtksettings.c:321
4907 msgid "Key Theme Name"
4908 msgstr "Název motivu kláves"
4910 #: gtk/gtksettings.c:322
4911 msgid "Name of key theme RC file to load"
4912 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4914 #: gtk/gtksettings.c:330
4915 msgid "Menu bar accelerator"
4916 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4918 #: gtk/gtksettings.c:331
4919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4920 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4922 #: gtk/gtksettings.c:339
4923 msgid "Drag threshold"
4924 msgstr "Práh táhnutí"
4926 #: gtk/gtksettings.c:340
4927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4928 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4930 #: gtk/gtksettings.c:348
4932 msgstr "Název písma"
4934 #: gtk/gtksettings.c:349
4935 msgid "Name of default font to use"
4936 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4938 #: gtk/gtksettings.c:371
4940 msgstr "Velikosti ikon"
4943 #: gtk/gtksettings.c:372
4944 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4945 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4947 #: gtk/gtksettings.c:380
4951 #: gtk/gtksettings.c:381
4952 msgid "List of currently active GTK modules"
4953 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4955 #: gtk/gtksettings.c:390
4956 msgid "Xft Antialias"
4957 msgstr "Vyhlazování Xft"
4959 #: gtk/gtksettings.c:391
4960 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4963 #: gtk/gtksettings.c:400
4965 msgstr "Hinting Xft"
4967 #: gtk/gtksettings.c:401
4968 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4969 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4971 #: gtk/gtksettings.c:410
4972 msgid "Xft Hint Style"
4973 msgstr "Styl Xft hint"
4975 #: gtk/gtksettings.c:411
4977 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4979 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4982 #: gtk/gtksettings.c:420
4986 #: gtk/gtksettings.c:421
4987 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4988 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4990 #: gtk/gtksettings.c:430
4994 #: gtk/gtksettings.c:431
4995 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4997 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4999 #: gtk/gtksettings.c:440
5000 msgid "Cursor theme name"
5001 msgstr "Název motivu kurzoru"
5003 #: gtk/gtksettings.c:441
5004 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5006 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5009 #: gtk/gtksettings.c:449
5010 msgid "Cursor theme size"
5011 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5013 #: gtk/gtksettings.c:450
5014 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5016 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5019 #: gtk/gtksettings.c:460
5020 msgid "Alternative button order"
5021 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5023 #: gtk/gtksettings.c:461
5024 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5025 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5027 #: gtk/gtksettings.c:478
5028 msgid "Alternative sort indicator direction"
5029 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5031 #: gtk/gtksettings.c:479
5033 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5034 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5036 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5037 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5039 #: gtk/gtksettings.c:487
5040 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5041 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5043 #: gtk/gtksettings.c:488
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5048 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5051 #: gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5053 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5055 #: gtk/gtksettings.c:497
5057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5058 "control characters"
5060 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5061 "vložení řídicích znaků"
5063 #: gtk/gtksettings.c:505
5064 msgid "Start timeout"
5065 msgstr "Časový limit spuštění"
5067 #: gtk/gtksettings.c:506
5068 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5071 #: gtk/gtksettings.c:515
5072 msgid "Repeat timeout"
5073 msgstr "Opakovat časový limit"
5075 #: gtk/gtksettings.c:516
5076 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5077 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5079 #: gtk/gtksettings.c:525
5080 msgid "Expand timeout"
5081 msgstr "Časový limit rozbalení"
5083 #: gtk/gtksettings.c:526
5084 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5085 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5087 #: gtk/gtksettings.c:561
5088 msgid "Color scheme"
5089 msgstr "Schéma barev"
5091 #: gtk/gtksettings.c:562
5092 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5093 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5095 #: gtk/gtksettings.c:571
5096 msgid "Enable Animations"
5097 msgstr "Povolit animace"
5099 #: gtk/gtksettings.c:572
5100 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5101 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5103 #: gtk/gtksettings.c:590
5104 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5105 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5107 #: gtk/gtksettings.c:591
5108 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5110 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5113 #: gtk/gtksettings.c:608
5114 msgid "Tooltip timeout"
5115 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5117 #: gtk/gtksettings.c:609
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5119 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5121 #: gtk/gtksettings.c:634
5122 msgid "Tooltip browse timeout"
5123 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5125 #: gtk/gtksettings.c:635
5126 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5128 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5131 #: gtk/gtksettings.c:656
5132 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5133 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5135 #: gtk/gtksettings.c:657
5136 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5137 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5139 #: gtk/gtksettings.c:676
5140 msgid "Keynav Cursor Only"
5141 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5143 #: gtk/gtksettings.c:677
5144 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5146 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5148 #: gtk/gtksettings.c:694
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5152 #: gtk/gtksettings.c:695
5153 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5154 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5156 #: gtk/gtksettings.c:715
5158 msgstr "Chybový zvonek"
5160 #: gtk/gtksettings.c:716
5161 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5162 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5164 #: gtk/gtksettings.c:733
5168 #: gtk/gtksettings.c:734
5169 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5170 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5172 #: gtk/gtksettings.c:742
5173 msgid "Default file chooser backend"
5174 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5176 #: gtk/gtksettings.c:743
5177 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5178 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5180 #: gtk/gtksettings.c:760
5181 msgid "Default print backend"
5182 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5184 #: gtk/gtksettings.c:761
5185 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5187 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5189 #: gtk/gtksettings.c:784
5190 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5191 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5193 #: gtk/gtksettings.c:785
5194 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5195 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5197 #: gtk/gtksettings.c:801
5198 msgid "Enable Mnemonics"
5199 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5201 #: gtk/gtksettings.c:802
5202 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5203 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5205 #: gtk/gtksettings.c:818
5206 msgid "Enable Accelerators"
5207 msgstr "Povolit akcelerátory"
5209 #: gtk/gtksettings.c:819
5210 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5211 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5213 #: gtk/gtksettings.c:836
5214 msgid "Recent Files Limit"
5215 msgstr "Limit posledních souborů"
5217 #: gtk/gtksettings.c:837
5218 msgid "Number of recently used files"
5219 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5221 #: gtk/gtksettings.c:855
5222 msgid "Default IM module"
5223 msgstr "Výchozí modul IM"
5225 #: gtk/gtksettings.c:856
5226 msgid "Which IM module should be used by default"
5227 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5229 #: gtk/gtksettings.c:874
5230 msgid "Recent Files Max Age"
5231 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5233 #: gtk/gtksettings.c:875
5234 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5235 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5237 #: gtk/gtksettings.c:884
5238 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5239 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5241 #: gtk/gtksettings.c:885
5242 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5243 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5245 #: gtk/gtksettings.c:907
5246 msgid "Sound Theme Name"
5247 msgstr "Název motivu zvuků"
5249 #: gtk/gtksettings.c:908
5250 msgid "XDG sound theme name"
5251 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5253 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5254 #: gtk/gtksettings.c:930
5255 msgid "Audible Input Feedback"
5256 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5258 #: gtk/gtksettings.c:931
5259 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5261 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5263 #: gtk/gtksettings.c:952
5264 msgid "Enable Event Sounds"
5265 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5267 #: gtk/gtksettings.c:953
5268 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5269 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5271 #: gtk/gtksettings.c:968
5272 msgid "Enable Tooltips"
5273 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5275 #: gtk/gtksettings.c:969
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5279 #: gtk/gtksettings.c:982
5280 msgid "Toolbar style"
5281 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5283 #: gtk/gtksettings.c:983
5285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5287 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5290 #: gtk/gtksettings.c:997
5291 msgid "Toolbar Icon Size"
5292 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5294 #: gtk/gtksettings.c:998
5295 msgid "The size of icons in default toolbars."
5296 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5298 #: gtk/gtksettings.c:1015
5299 msgid "Auto Mnemonics"
5300 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5302 #: gtk/gtksettings.c:1016
5304 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5305 "presses the mnemonic activator."
5307 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5308 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5310 #: gtk/gtksettings.c:1041
5312 msgid "Application prefers a dark theme"
5313 msgstr "Aplikace může kreslit"
5315 #: gtk/gtksettings.c:1042
5317 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5318 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5329 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5330 "jednotlivých widgetů"
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "Ignorovat skryté"
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5338 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5340 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5345 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5349 msgstr "Rychlost růstu"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5352 msgid "Snap to Ticks"
5353 msgstr "Držet se kroků"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5357 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5358 "nearest step increment"
5360 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5367 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5368 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5375 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5376 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5379 msgid "Update Policy"
5380 msgstr "Strategie aktualizace"
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5384 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5386 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5390 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5391 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5394 msgid "Style of bevel around the spin button"
5395 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5397 #: gtk/gtkspinner.c:129
5398 msgid "Whether the spinner is active"
5399 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5401 #: gtk/gtkspinner.c:143
5402 msgid "Number of steps"
5403 msgstr "Počet kroků"
5405 #: gtk/gtkspinner.c:144
5407 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5408 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5411 "Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace "
5412 "dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-"
5415 #: gtk/gtkspinner.c:159
5416 msgid "Animation duration"
5417 msgstr "Délka animace"
5419 #: gtk/gtkspinner.c:160
5421 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5422 msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku"
5424 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5425 msgid "Has Resize Grip"
5426 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5428 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5429 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5430 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5432 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5433 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5434 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5437 msgid "The size of the icon"
5438 msgstr "Velikost ikony"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5441 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5442 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5449 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5450 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5453 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5454 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5457 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5458 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5466 msgstr "Má místní nápovědu"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5469 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5470 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5473 msgid "Tooltip Text"
5474 msgstr "Text místní nápovědy"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5477 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5478 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5481 msgid "Tooltip markup"
5482 msgstr "Značka místní nápovědy"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5485 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5486 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5489 msgid "The title of this tray icon"
5490 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5492 #: gtk/gtktable.c:129
5496 #: gtk/gtktable.c:130
5497 msgid "The number of rows in the table"
5498 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5500 #: gtk/gtktable.c:138
5504 #: gtk/gtktable.c:139
5505 msgid "The number of columns in the table"
5506 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5508 #: gtk/gtktable.c:147
5510 msgstr "Rozestup řádků"
5512 #: gtk/gtktable.c:148
5513 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5514 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5516 #: gtk/gtktable.c:156
5517 msgid "Column spacing"
5518 msgstr "Rozestup sloupců"
5520 #: gtk/gtktable.c:157
5521 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5522 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5524 #: gtk/gtktable.c:166
5525 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5526 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5528 #: gtk/gtktable.c:173
5529 msgid "Left attachment"
5530 msgstr "Připevnění vlevo"
5532 #: gtk/gtktable.c:180
5533 msgid "Right attachment"
5534 msgstr "Připevnění vpravo"
5536 #: gtk/gtktable.c:181
5537 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5538 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5540 #: gtk/gtktable.c:187
5541 msgid "Top attachment"
5542 msgstr "Připevnění nahoře"
5544 #: gtk/gtktable.c:188
5545 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5546 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5548 #: gtk/gtktable.c:194
5549 msgid "Bottom attachment"
5550 msgstr "Připevnění dole"
5552 #: gtk/gtktable.c:201
5553 msgid "Horizontal options"
5554 msgstr "Vodorovné volby"
5556 #: gtk/gtktable.c:202
5557 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5558 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5560 #: gtk/gtktable.c:208
5561 msgid "Vertical options"
5562 msgstr "Svislé volby"
5564 #: gtk/gtktable.c:209
5565 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5566 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5568 #: gtk/gtktable.c:215
5569 msgid "Horizontal padding"
5570 msgstr "Vodorovné doplnění"
5572 #: gtk/gtktable.c:216
5574 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5577 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5580 #: gtk/gtktable.c:222
5581 msgid "Vertical padding"
5582 msgstr "Svislé doplnění"
5584 #: gtk/gtktable.c:223
5586 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5589 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5594 msgstr "Tabulka značek"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5597 msgid "Text Tag Table"
5598 msgstr "Tabulka značek v textu"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5601 msgid "Current text of the buffer"
5602 msgstr "Aktuální text bufferu"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5605 msgid "Has selection"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5609 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5610 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5613 msgid "Cursor position"
5614 msgstr "Pozice kurzoru"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5618 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5619 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5622 msgid "Copy target list"
5623 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5629 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5633 msgid "Paste target list"
5634 msgstr "Seznam cíle vložení"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5638 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5641 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5643 #: gtk/gtktextmark.c:90
5645 msgstr "Název značky"
5647 #: gtk/gtktextmark.c:97
5648 msgid "Left gravity"
5651 #: gtk/gtktextmark.c:98
5652 msgid "Whether the mark has left gravity"
5653 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:173
5657 msgstr "Název značky"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:174
5660 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5661 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:192
5664 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:199
5668 msgid "Background full height"
5669 msgstr "Plná výška pozadí"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:200
5673 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5674 "of the tagged characters"
5676 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5679 #: gtk/gtktexttag.c:208
5680 msgid "Background stipple mask"
5681 msgstr "Maska pozadí"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:209
5684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5685 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:226
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:234
5692 msgid "Foreground stipple mask"
5693 msgstr "Maska popředí"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:235
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5697 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:242
5700 msgid "Text direction"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:243
5704 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5705 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:292
5708 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5709 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:301
5712 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5713 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:310
5717 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5718 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5720 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5721 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:321
5724 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5725 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:330
5728 msgid "Font size in Pango units"
5729 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:340
5733 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5734 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5735 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5737 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5738 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5739 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5742 msgid "Left, right, or center justification"
5743 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:379
5747 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5748 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5750 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5751 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5752 "implicitní hodnota."
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "Pravý okraj"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5783 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5784 "v jednotkách Pango"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:428
5787 msgid "Pixels above lines"
5788 msgstr "Pixely nad řádky"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5791 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:438
5795 msgid "Pixels below lines"
5796 msgstr "Pixely pod řádky"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5799 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5800 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:448
5803 msgid "Pixels inside wrap"
5804 msgstr "Pixely v zalomení"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5807 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5808 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5812 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5813 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5819 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5820 msgid "Custom tabs for this text"
5821 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:504
5825 msgstr "Neviditelný"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:505
5828 msgid "Whether this text is hidden."
5829 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5831 #: gtk/gtktexttag.c:519
5832 msgid "Paragraph background color name"
5833 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:520
5836 msgid "Paragraph background color as a string"
5837 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:535
5840 msgid "Paragraph background color"
5841 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:536
5844 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:554
5848 msgid "Margin Accumulates"
5849 msgstr "Okraj shromažďuje"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:555
5852 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5853 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5855 #: gtk/gtktexttag.c:568
5856 msgid "Background full height set"
5857 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:569
5860 msgid "Whether this tag affects background height"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:572
5864 msgid "Background stipple set"
5865 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:573
5868 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:580
5872 msgid "Foreground stipple set"
5873 msgstr "Maska popředí nastavena"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:581
5876 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:616
5880 msgid "Justification set"
5881 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:617
5884 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:624
5888 msgid "Left margin set"
5889 msgstr "Levý okraj nastaven"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:625
5892 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5893 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:628
5897 msgstr "Odsazení nastaveno"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:629
5900 msgid "Whether this tag affects indentation"
5901 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:636
5904 msgid "Pixels above lines set"
5905 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5909 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:640
5912 msgid "Pixels below lines set"
5913 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:644
5916 msgid "Pixels inside wrap set"
5917 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:645
5920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:652
5924 msgid "Right margin set"
5925 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:653
5928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:660
5932 msgid "Wrap mode set"
5933 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:661
5936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:664
5941 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:665
5944 msgid "Whether this tag affects tabs"
5945 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:668
5948 msgid "Invisible set"
5949 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:669
5952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5953 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:672
5956 msgid "Paragraph background set"
5957 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:673
5960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5961 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5963 #: gtk/gtktextview.c:547
5964 msgid "Pixels Above Lines"
5965 msgstr "Pixely nad řádky"
5967 #: gtk/gtktextview.c:557
5968 msgid "Pixels Below Lines"
5969 msgstr "Pixely pod řádky"
5971 #: gtk/gtktextview.c:567
5972 msgid "Pixels Inside Wrap"
5973 msgstr "Pixely v zalomení"
5975 #: gtk/gtktextview.c:585
5977 msgstr "Režim zalamování"
5979 #: gtk/gtktextview.c:603
5983 #: gtk/gtktextview.c:613
5984 msgid "Right Margin"
5985 msgstr "Pravý okraj"
5987 #: gtk/gtktextview.c:641
5988 msgid "Cursor Visible"
5989 msgstr "Viditelný kurzor"
5991 #: gtk/gtktextview.c:642
5992 msgid "If the insertion cursor is shown"
5993 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5995 #: gtk/gtktextview.c:649
5997 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5999 #: gtk/gtktextview.c:650
6000 msgid "The buffer which is displayed"
6001 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6003 #: gtk/gtktextview.c:658
6004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6005 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6007 #: gtk/gtktextview.c:665
6009 msgstr "Přijímá tabelátor"
6011 #: gtk/gtktextview.c:666
6012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6013 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6015 #: gtk/gtktextview.c:695
6016 msgid "Error underline color"
6017 msgstr "Barva podtržení chyby"
6019 #: gtk/gtktextview.c:696
6020 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6021 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6023 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6024 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6025 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6027 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6028 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6029 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6031 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6032 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6033 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6035 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6036 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6037 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6039 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6040 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6041 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6043 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6044 msgid "Draw Indicator"
6045 msgstr "Kreslit indikátor"
6047 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6048 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6049 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6052 msgid "Toolbar Style"
6053 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6056 msgid "How to draw the toolbar"
6057 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6061 msgstr "Zobrazovat šipku"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6064 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6065 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6068 msgid "Size of icons in this toolbar"
6069 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6072 msgid "Icon size set"
6073 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6076 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6077 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6080 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6082 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6085 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6086 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6090 msgstr "Velikost oddělovače"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6093 msgid "Size of spacers"
6094 msgstr "Velikost oddělovačů"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6097 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6098 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6101 msgid "Maximum child expand"
6102 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6105 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6107 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6111 msgstr "Styl prostoru"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6114 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6115 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6118 msgid "Button relief"
6119 msgstr "Obrys tlačítka"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6122 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6123 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6126 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6127 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6130 msgid "Text to show in the item."
6131 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6135 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6136 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6138 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6139 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6142 msgid "Widget to use as the item label"
6143 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6147 msgstr "Standardní ID"
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6150 msgid "The stock icon displayed on the item"
6151 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6155 msgstr "Název ikony"
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6158 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6159 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6163 msgstr "Widget ikony"
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6166 msgid "Icon widget to display in the item"
6167 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6170 msgid "Icon spacing"
6171 msgstr "Rozestup ikon"
6173 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6174 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6175 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6177 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6179 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6180 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6182 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6183 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6186 msgid "The human-readable title of this item group"
6187 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6189 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6190 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6191 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6193 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6198 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6199 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6201 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6206 msgid "Ellipsize for item group headers"
6207 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6210 msgid "Header Relief"
6211 msgstr "Obrys záhlaví"
6213 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6214 msgid "Relief of the group header button"
6215 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6218 msgid "Header Spacing"
6219 msgstr "Prostor v záhlaví"
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6222 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6223 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6226 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6227 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6230 msgid "Whether the item should fill the available space"
6231 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6238 msgid "Whether the item should start a new row"
6239 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6242 msgid "Position of the item within this group"
6243 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6245 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6246 msgid "Size of icons in this tool palette"
6247 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6249 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6250 msgid "Style of items in the tool palette"
6251 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6253 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6257 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6258 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6260 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6262 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6264 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6265 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6269 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6270 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6275 msgstr "Barva kurzoru"
6277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6278 msgid "Error color for symbolic icons"
6281 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6283 msgid "Warning color"
6284 msgstr "Barva pozadí"
6286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6287 msgid "Warning color for symbolic icons"
6290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6292 msgid "Success color"
6293 msgstr "Barva kurzoru"
6295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6296 msgid "Success color for symbolic icons"
6299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6301 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6302 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
6304 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6305 msgid "TreeModelSort Model"
6306 msgstr "Model TreeModelSort"
6308 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6309 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6310 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:566
6313 msgid "TreeView Model"
6314 msgstr "Model TreeView"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:567
6317 msgid "The model for the tree view"
6318 msgstr "Model stromového zobrazení"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:575
6321 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6322 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:583
6325 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6326 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:590
6329 msgid "Headers Visible"
6330 msgstr "Záhlaví viditelná"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:591
6333 msgid "Show the column header buttons"
6334 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:598
6337 msgid "Headers Clickable"
6338 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:599
6341 msgid "Column headers respond to click events"
6342 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:606
6345 msgid "Expander Column"
6346 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:607
6349 msgid "Set the column for the expander column"
6350 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:622
6354 msgstr "Rada o pravidlech"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:623
6357 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6359 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:630
6362 msgid "Enable Search"
6363 msgstr "Povolit hledání"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:631
6366 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6367 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:638
6370 msgid "Search Column"
6371 msgstr "Sloupec hledání"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:639
6374 msgid "Model column to search through during interactive search"
6375 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:659
6378 msgid "Fixed Height Mode"
6379 msgstr "Režim pevné výšky"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:660
6382 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6383 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:680
6386 msgid "Hover Selection"
6387 msgstr "Výběr pohybem"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:681
6390 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6391 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:700
6394 msgid "Hover Expand"
6395 msgstr "Expandovat pohybem"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:701
6399 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6401 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:715
6404 msgid "Show Expanders"
6405 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:716
6408 msgid "View has expanders"
6409 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:730
6412 msgid "Level Indentation"
6413 msgstr "Odsazení úrovně"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:731
6416 msgid "Extra indentation for each level"
6417 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:740
6420 msgid "Rubber Banding"
6421 msgstr "Gumové vazby"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:741
6425 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6426 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:748
6429 msgid "Enable Grid Lines"
6430 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:749
6433 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6434 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:757
6437 msgid "Enable Tree Lines"
6438 msgstr "Povolit stromové řádky"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:758
6441 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:766
6445 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6446 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:788
6449 msgid "Vertical Separator Width"
6450 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:789
6453 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6454 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:797
6457 msgid "Horizontal Separator Width"
6458 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:798
6461 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6462 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:806
6466 msgstr "Povolit pravidla"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:807
6469 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6470 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:813
6473 msgid "Indent Expanders"
6474 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:814
6477 msgid "Make the expanders indented"
6478 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:820
6481 msgid "Even Row Color"
6482 msgstr "Barva sudého řádku"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:821
6485 msgid "Color to use for even rows"
6486 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:827
6489 msgid "Odd Row Color"
6490 msgstr "Barva lichého řádku"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:828
6493 msgid "Color to use for odd rows"
6494 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:834
6497 msgid "Row Ending details"
6498 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:835
6501 msgid "Enable extended row background theming"
6502 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:841
6505 msgid "Grid line width"
6506 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:842
6509 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6510 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:848
6513 msgid "Tree line width"
6514 msgstr "Šířka stromových řádků"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:849
6517 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6518 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:855
6521 msgid "Grid line pattern"
6522 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:856
6525 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6527 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:862
6530 msgid "Tree line pattern"
6531 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:863
6534 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6535 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6538 msgid "Whether to display the column"
6539 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6543 msgstr "Měnitelná velikost"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6546 msgid "Column is user-resizable"
6547 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6550 msgid "Current width of the column"
6551 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6554 msgid "Space which is inserted between cells"
6555 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6559 msgstr "Změna velikosti"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6562 msgid "Resize mode of the column"
6563 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6567 msgstr "Pevná šířka"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6570 msgid "Current fixed width of the column"
6571 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6574 msgid "Minimum Width"
6575 msgstr "Minimální šířka"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6578 msgid "Minimum allowed width of the column"
6579 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6582 msgid "Maximum Width"
6583 msgstr "Maximální šířka"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6586 msgid "Maximum allowed width of the column"
6587 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6590 msgid "Title to appear in column header"
6591 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6594 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6595 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6599 msgstr "Povolené kliknutí"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6602 msgid "Whether the header can be clicked"
6603 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6610 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6611 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6614 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6615 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6618 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6619 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6622 msgid "Sort indicator"
6623 msgstr "Indikátor třídění"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6626 msgid "Whether to show a sort indicator"
6627 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6631 msgstr "Pořadí třídění"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6634 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6635 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6638 msgid "Sort column ID"
6639 msgstr "ID sloupce řazení"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6642 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6644 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6648 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6649 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6651 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6652 msgid "Merged UI definition"
6653 msgstr "Definice sloučeného UI"
6655 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6656 msgid "An XML string describing the merged UI"
6657 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6659 #: gtk/gtkviewport.c:135
6661 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6663 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení"
6665 #: gtk/gtkviewport.c:143
6667 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6669 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení"
6671 #: gtk/gtkviewport.c:151
6672 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6673 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:573
6677 msgstr "Název widgetu"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:574
6680 msgid "The name of the widget"
6681 msgstr "Název widgetu"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:580
6684 msgid "Parent widget"
6685 msgstr "Rodičovský widget"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:581
6688 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6689 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:588
6692 msgid "Width request"
6693 msgstr "Požadavek na šířku"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:589
6697 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6700 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6701 "přirozený požadavek"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:597
6704 msgid "Height request"
6705 msgstr "Požadavek na výšku"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:598
6709 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6712 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6713 "přirozený požadavek"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:607
6716 msgid "Whether the widget is visible"
6717 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:614
6720 msgid "Whether the widget responds to input"
6721 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:620
6724 msgid "Application paintable"
6725 msgstr "Aplikace může kreslit"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:621
6728 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6729 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:627
6733 msgstr "Může získat zaměření"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:628
6736 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6737 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:634
6741 msgstr "Má zaměření"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:635
6744 msgid "Whether the widget has the input focus"
6745 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:641
6749 msgstr "Je zaměření"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:642
6752 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6753 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:648
6757 msgstr "Může být implicitní"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:649
6760 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6761 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:655
6765 msgstr "Je implicitní"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:656
6768 msgid "Whether the widget is the default widget"
6769 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:662
6772 msgid "Receives default"
6773 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:663
6776 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6777 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:669
6780 msgid "Composite child"
6781 msgstr "Potomek složeného"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:670
6784 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6785 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:676
6791 #: gtk/gtkwidget.c:677
6793 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6795 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:683
6801 #: gtk/gtkwidget.c:684
6802 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6803 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:691
6806 msgid "Extension events"
6807 msgstr "Rozšířené události"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:692
6810 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6811 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:699
6815 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:700
6818 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6819 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:723
6822 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6823 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:779
6829 #: gtk/gtkwidget.c:780
6830 msgid "The widget's window if it is realized"
6831 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:794
6834 msgid "Double Buffered"
6835 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:795
6838 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6839 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6842 msgid "Interior Focus"
6843 msgstr "Vnitřní zaměření"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6847 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6850 msgid "Focus linewidth"
6851 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6855 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6858 msgid "Focus line dash pattern"
6859 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6863 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6866 msgid "Focus padding"
6867 msgstr "Doplnění zaměření"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6871 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6874 msgid "Cursor color"
6875 msgstr "Barva kurzoru"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6882 msgid "Secondary cursor color"
6883 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6888 "right-to-left and left-to-right text"
6890 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6891 "zleva doprava a zprava doleva"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6894 msgid "Cursor line aspect ratio"
6895 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6903 msgstr "Kreslit okraje"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6907 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6926 msgid "Wide Separators"
6927 msgstr "Široké oddělovače"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6934 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6935 "panelu namísto řádku"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6938 msgid "Separator Width"
6939 msgstr "Šířka oddělovačů"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2539
6942 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6943 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2553
6946 msgid "Separator Height"
6947 msgstr "Výška oddělovače"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2554
6950 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6951 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2568
6954 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6955 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2569
6958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6959 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2583
6962 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6963 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2584
6966 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6967 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:507
6973 #: gtk/gtkwindow.c:508
6974 msgid "The type of the window"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:516
6978 msgid "Window Title"
6979 msgstr "Titulek okna"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:517
6982 msgid "The title of the window"
6983 msgstr "Titulek okna"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:524
6989 #: gtk/gtkwindow.c:525
6990 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6991 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:541
6995 msgstr "Spouštěcí ID"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:542
6998 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6999 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:549
7002 msgid "Allow Shrink"
7003 msgstr "Povolit zmenšení"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:551
7008 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7011 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7012 "případů špatný nápad"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:558
7016 msgstr "Povolit zvětšení"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:559
7019 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7021 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:567
7024 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7025 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:574
7031 #: gtk/gtkwindow.c:575
7033 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7036 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7039 #: gtk/gtkwindow.c:582
7040 msgid "Window Position"
7041 msgstr "Pozice okna"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:583
7044 msgid "The initial position of the window"
7045 msgstr "Počáteční pozice okna"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:591
7048 msgid "Default Width"
7049 msgstr "Implicitní šířka"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:592
7052 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7053 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:601
7056 msgid "Default Height"
7057 msgstr "Implicitní výška"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:602
7061 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7062 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:611
7065 msgid "Destroy with Parent"
7066 msgstr "Zničit s rodičem"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:612
7069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7070 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:620
7073 msgid "Icon for this window"
7074 msgstr "Ikona tohoto okna"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:626
7077 msgid "Mnemonics Visible"
7078 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:627
7081 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7082 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:643
7085 msgid "Name of the themed icon for this window"
7086 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:658
7092 #: gtk/gtkwindow.c:659
7093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7094 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:666
7097 msgid "Focus in Toplevel"
7098 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:667
7101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7102 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:674
7106 msgstr "Nápověda typu"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:675
7110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7111 "and how to treat it."
7113 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7114 "jak s ním nakládat."
7116 #: gtk/gtkwindow.c:683
7117 msgid "Skip taskbar"
7118 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:684
7121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7122 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7124 #: gtk/gtkwindow.c:691
7126 msgstr "Vynechat v pageru"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:692
7129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7130 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7132 #: gtk/gtkwindow.c:699
7136 #: gtk/gtkwindow.c:700
7137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7138 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7140 #: gtk/gtkwindow.c:714
7141 msgid "Accept focus"
7142 msgstr "Přijímá zaměření"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:715
7145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7146 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7148 #: gtk/gtkwindow.c:729
7149 msgid "Focus on map"
7150 msgstr "Zaměření při namapování"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:730
7153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7154 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7156 #: gtk/gtkwindow.c:744
7160 #: gtk/gtkwindow.c:745
7161 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7162 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7164 #: gtk/gtkwindow.c:759
7168 #: gtk/gtkwindow.c:760
7169 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7170 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:776
7176 #: gtk/gtkwindow.c:777
7177 msgid "The window gravity of the window"
7178 msgstr "Gravity okna"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:794
7181 msgid "Transient for Window"
7182 msgstr "Podřízené pro okno"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:795
7185 msgid "The transient parent of the dialog"
7186 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:810
7189 msgid "Opacity for Window"
7190 msgstr "Krytí pro okno"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:811
7193 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7194 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7197 msgid "IM Preedit style"
7198 msgstr "Styl IM Preedit"
7200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7201 msgid "How to draw the input method preedit string"
7202 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7205 msgid "IM Status style"
7206 msgstr "Styl stavu IM"
7208 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7209 msgid "How to draw the input method statusbar"
7210 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7212 #~ msgid "Enable arrow keys"
7213 #~ msgstr "Povolit šipky"
7215 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7216 #~ msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
7218 #~ msgid "Always enable arrows"
7219 #~ msgstr "Vždy povolit šipky"
7221 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7222 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
7224 #~ msgid "Case sensitive"
7225 #~ msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
7227 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7228 #~ msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
7230 #~ msgid "Allow empty"
7231 #~ msgstr "Povolit prázdné"
7233 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7234 #~ msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
7236 #~ msgid "Value in list"
7237 #~ msgstr "Hodnota v seznamu"
7239 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7240 #~ msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
7242 #~ msgid "Curve type"
7243 #~ msgstr "Typ křivky"
7245 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7246 #~ msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
7248 #~ msgid "Minimum X"
7249 #~ msgstr "Minimální X"
7251 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7252 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
7254 #~ msgid "Maximum X"
7255 #~ msgstr "Maximální X"
7257 #~ msgid "Maximum possible X value"
7258 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
7260 #~ msgid "Minimum Y"
7261 #~ msgstr "Minimální Y"
7263 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7264 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
7266 #~ msgid "Maximum Y"
7267 #~ msgstr "Maximální Y"
7269 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7270 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
7272 #~ msgid "File System Backend"
7273 #~ msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
7275 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7276 #~ msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
7278 #~ msgid "The currently selected filename"
7279 #~ msgstr "Právě vybraný název souboru"
7281 #~ msgid "Show file operations"
7282 #~ msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
7284 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7285 #~ msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
7287 #~ msgid "Tab Border"
7288 #~ msgstr "Okraje záložky"
7290 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7291 #~ msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
7293 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7294 #~ msgstr "Vodorovný okraj záložky"
7296 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7297 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
7299 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7300 #~ msgstr "Svislý okraj záložky"
7302 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7303 #~ msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
7305 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7306 #~ msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
7309 #~ msgstr "ID skupiny"
7311 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7312 #~ msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
7314 #~ msgid "User Data"
7315 #~ msgstr "Uživatelská data"
7317 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7318 #~ msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
7320 #~ msgid "The menu of options"
7321 #~ msgstr "Menu možností"
7323 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7324 #~ msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
7326 #~ msgid "Spacing around indicator"
7327 #~ msgstr "Prostor okolo indikátoru"
7330 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7331 #~ msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
7333 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7334 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
7336 #~ msgid "Bar style"
7337 #~ msgstr "Styl pruhu"
7340 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7341 #~ msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
7343 #~ msgid "Activity Step"
7344 #~ msgstr "Krok aktivity"
7346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7347 #~ msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
7349 #~ msgid "Activity Blocks"
7350 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7353 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7354 #~ "mode (Deprecated)"
7356 #~ "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
7359 #~ msgid "Discrete Blocks"
7360 #~ msgstr "Oddělené bloky"
7363 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7364 #~ "discrete style)"
7366 #~ "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
7369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7370 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
7372 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7373 #~ msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
7375 #~ msgid "Line Wrap"
7376 #~ msgstr "Zalamování řádků"
7378 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7379 #~ msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
7381 #~ msgid "Word Wrap"
7382 #~ msgstr "Zalamování slov"
7384 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7385 #~ msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
7390 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7391 #~ msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"