]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Smyčka"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Počet kanálů"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Prostor barev"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Má alfu"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Šířka"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Výška"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Krok řádků"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Pixely"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Obrazovka"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Možnosti písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kurzor"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Název programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
187 "roven URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Autoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentátoři"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Umělci"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Zalamovat licenci"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Název"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Popis"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Krátký popis"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Tip"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standardní ikona"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Název ikony"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
363 "orientaci."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je důležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivý"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditelný"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcí"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
413 "interní použití)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Název skupiny akcí."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Související akce"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:306
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Použít vzhled akcí"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:329
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Hodnota"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Hodnota zarovnání"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimální hodnota"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maximální hodnota"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Přírůstek o krok"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Přírůstek o stránku"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Velikost stránky"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vodorovné zarovnání"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
502 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Svislé zarovnání"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
514 "1.0 znamená zarovnání dolu"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vodorovná škála"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
526 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Svislá škála"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
538 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "Doplnění nahoře"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Doplnění dole"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "Doplnění vlevo"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Doplnění vpravo"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:75
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Směr šipky"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:76
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:84
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "Stín šipky"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:85
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Škálování šipky"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:93
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Svislé zarovnání"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "Poměr"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "Následovat potomka"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Doplnění záhlaví"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Doplnění obsahu"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
645 msgid "Page type"
646 msgstr "Typ stránky"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Typ pomocné stránky"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Nadpis stránky"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Obrázek záhlaví"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Obrázek postranního panelu"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Úplná stránka"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Minimální šířka potomka"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:102
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Minimální výška potomka"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:111
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:120
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:128
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:129
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:137
717 msgid "Layout style"
718 msgstr "Styl rozložení"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:138
721 msgid ""
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
724 msgstr ""
725 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
726 "start a end"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:146
729 msgid "Secondary"
730 msgstr "Sekundární"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:147
733 msgid ""
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
735 "g., help buttons"
736 msgstr ""
737 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
738 "tlačítka nápovědy"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
742 msgid "Spacing"
743 msgstr "Mezery"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
751 msgid "Homogeneous"
752 msgstr "Homogenní"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:141
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
760 msgid "Expand"
761 msgstr "Rozbalit"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:149
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:155
768 msgid "Fill"
769 msgstr "Výplň"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:156
772 msgid ""
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
774 "used as padding"
775 msgstr ""
776 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
777 "použit jako doplnění"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:162
780 msgid "Padding"
781 msgstr "Doplnění"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:163
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:169
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "Typ balení"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
797 "konci rodiče"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
800 #: gtk/gtkruler.c:148
801 msgid "Position"
802 msgstr "Pozice"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Index potomka v rodiči"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Doména překladatelů"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:220
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Používat podtržítko"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
834 "použít jako klávesová zkratka"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Použít standardní"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
845 "zobrazení"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Zaměření při kliknutí"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Reliéf okraje"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "Styl reliéfu okraje"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Widget obrázku"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Umístění obrázku"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Implicitní rozestup"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Implicitní prostor okolo"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid ""
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "border"
903 msgstr ""
904 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
905 "za okrajem"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "Posun potomka podle X"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle Y"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Přemístit zaměření"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 msgid ""
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "rectangle"
933 msgstr ""
934 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
935 "obdélník zaměření"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Vnitřní okraj"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Prostor okolo obrázku"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "Rok"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "Vybraný rok"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "Měsíc"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "Den"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
987 "vybraného dne)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Žádná změna měsíce"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Šířka podrobností"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Výška podrobností"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1044
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "Úpravy"
1049
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "režim"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "viditelný"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Zobrazit buňku"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "zarovnání X"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "zarovnání Y"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "mezera X"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "mezera Y"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "šířka"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Pevná šířka"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "výška"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Pevná výška"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Řádek má potomky"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "Je rozbalen"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Barva pozadí buňky"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Úpravy"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Režim akcelerátoru"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Typ akcelerátorů"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "Model"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "Sloupec textu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "Má vstup"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Objekt Pixbuf"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1251 msgid "Stock ID"
1252 msgstr "Standardní ID"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1259 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1260 msgid "Size"
1261 msgstr "Velikost"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "Detail"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Sledovat stav"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1284 msgid "Icon"
1285 msgstr "Ikona"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1294 msgid "Text"
1295 msgstr "Text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "Pulz"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1311 "známo, jak velkému."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "Zarovnání textu X"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr ""
1322 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1323 "rozložení zprava doleva."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Zarovnání textu Y"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 msgid "Orientation"
1337 msgstr "Orientace"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 msgid "Adjustment"
1346 msgstr "Zarovnání"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgid "Climb rate"
1354 msgstr "Rychlost růstu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 msgid "Digits"
1362 msgstr "Desetinná místa"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Zobrazovaný text"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1373 msgid "Markup"
1374 msgstr "Značky"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1381 msgid "Attributes"
1382 msgstr "Atributy"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "Název barvy pozadí"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Barva pozadí"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "Název barvy popředí"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "Barva popředí"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:574
1430 msgid "Editable"
1431 msgstr "Upravitelné"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1439 msgid "Font"
1440 msgstr "Písmo"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1451 msgid "Font family"
1452 msgstr "Rodina písma"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1460 msgid "Font style"
1461 msgstr "Styl písma"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1466 msgstr "Varianta písma"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1470 msgid "Font weight"
1471 msgstr "Řez písma"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1476 msgstr "Rozteč písma"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1480 msgid "Font size"
1481 msgstr "Velikost písma"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1484 msgid "Font points"
1485 msgstr "Počet bodů písma"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Velikost písma v bodech"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1492 msgid "Font scale"
1493 msgstr "Škálování písma"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Faktor škálování písma"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 msgid "Rise"
1501 msgstr "Zvýšení"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1504 msgid ""
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr ""
1507 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1510 msgid "Strikethrough"
1511 msgstr "Přeškrtnuti"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1514 msgid "Whether to strike through the text"
1515 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1518 msgid "Underline"
1519 msgstr "Podtržení"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1522 msgid "Style of underline for this text"
1523 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1526 msgid "Language"
1527 msgstr "Jazyk"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1530 msgid ""
1531 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1532 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1533 "probably don't need it"
1534 msgstr ""
1535 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1536 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1537 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 msgid "Ellipsize"
1541 msgstr "Zkrátit"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1544 msgid ""
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1547 msgstr ""
1548 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1549 "místa na zobrazení celého řetězce"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1552 #: gtk/gtklabel.c:648
1553 msgid "Width In Characters"
1554 msgstr "Šířka ve znacích"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1557 msgid "The desired width of the label, in characters"
1558 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1561 msgid "Wrap mode"
1562 msgstr "Režim zalamování"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1565 msgid ""
1566 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1568 msgstr ""
1569 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1570 "na zobrazení celého řetězce"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1573 msgid "Wrap width"
1574 msgstr "Šířka zalamování"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1578 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 msgid "Alignment"
1582 msgstr "Zarovnání"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1586 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Pozadí nastaveno"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1593 msgid "Whether this tag affects the background color"
1594 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1597 msgid "Foreground set"
1598 msgstr "Popředí nastaveno"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1601 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1602 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1605 msgid "Editability set"
1606 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1609 msgid "Whether this tag affects text editability"
1610 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1613 msgid "Font family set"
1614 msgstr "Rodina písma nastavena"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1617 msgid "Whether this tag affects the font family"
1618 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1621 msgid "Font style set"
1622 msgstr "Styl písma nastaven"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1625 msgid "Whether this tag affects the font style"
1626 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1629 msgid "Font variant set"
1630 msgstr "Varianta písma nastavena"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1633 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1634 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Váha písma nastavena"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1641 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1642 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1645 msgid "Font stretch set"
1646 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1649 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1650 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1653 msgid "Font size set"
1654 msgstr "Velikost písma nastavena"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1657 msgid "Whether this tag affects the font size"
1658 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1661 msgid "Font scale set"
1662 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1669 msgid "Rise set"
1670 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "Podtržení nastaveno"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1694 msgstr "Jazyk nastaven"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "Nastaveno zkracování"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 msgid "Align set"
1710 msgstr "Nastavení zarovnání"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1714 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "Stav přepnutí"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "Nekonzistentní stav"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1733 msgid "Activatable"
1734 msgstr "Aktivovatelné"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1737 msgid "The toggle button can be activated"
1738 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1741 msgid "Radio state"
1742 msgstr "Přepínač"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1745 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1746 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1749 msgid "Indicator size"
1750 msgstr "Velikost indikátoru"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1754 msgid "Size of check or radio indicator"
1755 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1756
1757 #: gtk/gtkcellview.c:182
1758 msgid "CellView model"
1759 msgstr "Model CellView"
1760
1761 #: gtk/gtkcellview.c:183
1762 msgid "The model for cell view"
1763 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1766 msgid "Indicator Size"
1767 msgstr "Velikost indikátoru"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1770 msgid "Indicator Spacing"
1771 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1774 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1775 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1778 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1779 msgid "Active"
1780 msgstr "Aktivní"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1783 msgid "Whether the menu item is checked"
1784 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1787 msgid "Inconsistent"
1788 msgstr "Nekonzistentní"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1791 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1792 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1795 msgid "Draw as radio menu item"
1796 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1799 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1800 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1803 msgid "Use alpha"
1804 msgstr "Používat alfu"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1807 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1808 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1813 msgid "Title"
1814 msgstr "Titulek"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1817 msgid "The title of the color selection dialog"
1818 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1821 msgid "Current Color"
1822 msgstr "Aktuální barva"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1825 msgid "The selected color"
1826 msgstr "Vybraná barva"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1829 msgid "Current Alpha"
1830 msgstr "Aktuální Alfa"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1833 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1837 msgid "Has Opacity Control"
1838 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1842 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1845 msgid "Has palette"
1846 msgstr "Má paletu"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1849 msgid "Whether a palette should be used"
1850 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1853 msgid "The current color"
1854 msgstr "Aktuální barva"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1857 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Vlastní paleta"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Výběr barvy"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 msgid "OK Button"
1878 msgstr "Tlačítko Budiž"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Tlačítka zrušení"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893 msgid "Help Button"
1894 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Povolit šipky"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:152
1909 msgid "Always enable arrows"
1910 msgstr "Vždy povolit šipky"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:153
1913 msgid "Obsolete property, ignored"
1914 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:159
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1925 msgid "Allow empty"
1926 msgstr "Povolit prázdné"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "Hodnota v seznamu"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "Model ComboBox"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "Model pro kombinované pole"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1949 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1950 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1953 msgid "Row span column"
1954 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1957 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1969 msgid "Active item"
1970 msgstr "Aktivní položka"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1973 msgid "The item which is currently active"
1974 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1977 msgid "Add tearoffs to menus"
1978 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1981 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1982 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1985 msgid "Has Frame"
1986 msgstr "Má rám"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1989 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1990 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1993 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1994 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1997 msgid "Tearoff Title"
1998 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2001 msgid ""
2002 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 "off"
2004 msgstr ""
2005 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2008 msgid "Popup shown"
2009 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2012 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2013 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2016 msgid "Button Sensitivity"
2017 msgstr "Citlivost tlačítka"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2021 msgstr ""
2022 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2023 "prázdného modelu"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "Vypadá jako seznam"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031 msgstr ""
2032 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2035 msgid "Arrow Size"
2036 msgstr "Velikost šipky"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2040 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2043 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2044 #: gtk/gtkviewport.c:122
2045 msgid "Shadow type"
2046 msgstr "Typ stínu"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2049 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2050 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2053 msgid "Resize mode"
2054 msgstr "Režim změny velikosti"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2057 msgid "Specify how resize events are handled"
2058 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2061 msgid "Border width"
2062 msgstr "Šířka okraje"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2065 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2066 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2069 msgid "Child"
2070 msgstr "Potomek"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2073 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2074 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:126
2077 msgid "Curve type"
2078 msgstr "Typ křivky"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:127
2081 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2082 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:134
2085 msgid "Minimum X"
2086 msgstr "Minimální X"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:135
2089 msgid "Minimum possible value for X"
2090 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:143
2093 msgid "Maximum X"
2094 msgstr "Maximální X"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:144
2097 msgid "Maximum possible X value"
2098 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:152
2101 msgid "Minimum Y"
2102 msgstr "Minimální Y"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:153
2105 msgid "Minimum possible value for Y"
2106 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:161
2109 msgid "Maximum Y"
2110 msgstr "Maximální Y"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:162
2113 msgid "Maximum possible value for Y"
2114 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:145
2117 msgid "Has separator"
2118 msgstr "Má oddělovač"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:146
2121 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2122 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2125 msgid "Content area border"
2126 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:192
2129 msgid "Width of border around the main dialog area"
2130 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2133 msgid "Content area spacing"
2134 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:210
2137 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2138 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2141 msgid "Button spacing"
2142 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2145 msgid "Spacing between buttons"
2146 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2149 msgid "Action area border"
2150 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:227
2153 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2154 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:633
2157 msgid "Text Buffer"
2158 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:634
2161 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2162 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2165 msgid "Cursor Position"
2166 msgstr "Pozice kurzoru"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2169 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2170 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2173 msgid "Selection Bound"
2174 msgstr "Okraj výběru"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2177 msgid ""
2178 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2179 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:662
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Maximální délka"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2191 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:678
2194 msgid "Visibility"
2195 msgstr "Viditelnost"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:679
2198 msgid ""
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2200 "mode)"
2201 msgstr ""
2202 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:687
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:695
2209 msgid ""
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2211 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Neviditelný znak"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:710
2222 msgid "Activates default"
2223 msgstr "Aktivuje implicitní"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:711
2226 msgid ""
2227 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2228 "dialog) when Enter is pressed"
2229 msgstr ""
2230 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2231 "při stisku Enter"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:717
2234 msgid "Width in chars"
2235 msgstr "Šířka ve znacích"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2239 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:727
2242 msgid "Scroll offset"
2243 msgstr "Posun"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2247 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:738
2250 msgid "The contents of the entry"
2251 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2254 msgid "X align"
2255 msgstr "Zarovnání X"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2258 msgid ""
2259 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2260 "layouts."
2261 msgstr ""
2262 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2263 "zprava doleva."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:770
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:787
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2275 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "Režim přepisování"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:803
2282 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2283 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2286 msgid "Text length"
2287 msgstr "Délka textu"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:818
2290 msgid "Length of the text currently in the entry"
2291 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:833
2294 msgid "Invisible char set"
2295 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:834
2298 msgid "Whether the invisible char has been set"
2299 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:852
2302 msgid "Caps Lock warning"
2303 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:853
2306 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2307 msgstr ""
2308 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:867
2311 msgid "Progress Fraction"
2312 msgstr "Podíl probíhajícího"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:868
2315 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2316 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:885
2319 msgid "Progress Pulse Step"
2320 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:886
2323 msgid ""
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2326 msgstr ""
2327 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2328 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:902
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Primární pixbuf"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:903
2335 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "Primární pixbuf položky"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:917
2339 msgid "Secondary pixbuf"
2340 msgstr "Sekundární pixbuf"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:918
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:932
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primární standardní ID"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:933
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:947
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundární standardní ID"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:948
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2360 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:962
2363 msgid "Primary icon name"
2364 msgstr "Název primární ikony"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:963
2367 msgid "Icon name for primary icon"
2368 msgstr "Název ikony primární ikony"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:977
2371 msgid "Secondary icon name"
2372 msgstr "Název sekundární ikony"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:978
2375 msgid "Icon name for secondary icon"
2376 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:992
2379 msgid "Primary GIcon"
2380 msgstr "Primární GIcon"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:993
2383 msgid "GIcon for primary icon"
2384 msgstr "GIcon primární ikony"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1007
2387 msgid "Secondary GIcon"
2388 msgstr "Sekundární GIcon"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1008
2391 msgid "GIcon for secondary icon"
2392 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1022
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ primárního úložiště"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1023
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1038
2403 msgid "Secondary storage type"
2404 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1039
2407 msgid "The representation being used for secondary icon"
2408 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1060
2411 msgid "Primary icon activatable"
2412 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1061
2415 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2416 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1081
2419 msgid "Secondary icon activatable"
2420 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1082
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1104
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Citlivá primární ikona"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1105
2431 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2432 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1126
2435 msgid "Secondary icon sensitive"
2436 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1127
2439 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2440 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1143
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1160
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2455 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2456 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1179
2459 msgid "Primary icon tooltip markup"
2460 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1198
2463 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2467 msgid "IM module"
2468 msgstr "Modul IM"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1233
2475 msgid "Icon Prelight"
2476 msgstr "Předsvícená ikona"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1234
2479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2480 msgstr ""
2481 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1247
2484 msgid "Progress Border"
2485 msgstr "Okraje probíhajícího"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1248
2488 msgid "Border around the progress bar"
2489 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1719
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1733
2496 msgid "State Hint"
2497 msgstr "Hint stavu"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1734
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Vybrat při zaměření"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1740
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1754
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1755
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2518
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2520 msgid "The contents of the buffer"
2521 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2522
2523 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2524 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2525 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2528 msgid "Completion Model"
2529 msgstr "Model doplňování"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2532 msgid "The model to find matches in"
2533 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2536 msgid "Minimum Key Length"
2537 msgstr "Minimální délka klíče"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2540 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2541 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2544 msgid "Text column"
2545 msgstr "Sloupec textu"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2548 msgid "The column of the model containing the strings."
2549 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2552 msgid "Inline completion"
2553 msgstr "Doplňování na místě"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2556 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2557 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2560 msgid "Popup completion"
2561 msgstr "Doplňování v okně"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2564 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2565 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2568 msgid "Popup set width"
2569 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2572 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2573 msgstr ""
2574 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Výběr na místě"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Zde je místo na popis"
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Viditelné okno"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2602 "událostí."
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2605 msgid "Above child"
2606 msgstr "Nad potomkem"
2607
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2609 msgid ""
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2612 msgstr ""
2613 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2614 "pod ním."
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Rozbalen"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Používat značky"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "Widget popisku"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:230
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Velikost rozbalovače"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 msgid "Action"
2662 msgstr "Akce"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Filtr"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 msgid "Local Only"
2686 msgstr "Jen místní"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Widget náhledu"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2705 msgid ""
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2710 msgid "Use Preview Label"
2711 msgstr "Používat popisek náhledu"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2714 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2715 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2718 msgid "Extra widget"
2719 msgstr "Widget navíc"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2722 msgid "Application supplied widget for extra options."
2723 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2726 msgid "Select Multiple"
2727 msgstr "Vícenásobný výběr"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2730 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2731 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2734 msgid "Show Hidden"
2735 msgstr "Zobrazovat skryté"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2738 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2739 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2742 msgid "Do overwrite confirmation"
2743 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2746 msgid ""
2747 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2748 "dialog if necessary."
2749 msgstr ""
2750 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2751 "li to nezbytné."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2754 msgid "Allow folders creation"
2755 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2758 msgid ""
2759 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2760 "folders."
2761 msgstr ""
2762 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2763 "uživateli vytváření nových složek."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2766 msgid "Dialog"
2767 msgstr "Dialog"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2770 msgid "The file chooser dialog to use."
2771 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2774 msgid "The title of the file chooser dialog."
2775 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2778 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2779 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2780
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2782 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2783 msgid "Filename"
2784 msgstr "Název souboru"
2785
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2787 msgid "The currently selected filename"
2788 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2789
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2791 msgid "Show file operations"
2792 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2795 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2796 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2797
2798 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2799 msgid "X position"
2800 msgstr "Pozice X"
2801
2802 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2803 msgid "X position of child widget"
2804 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2807 msgid "Y position"
2808 msgstr "Pozice Y"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2811 msgid "Y position of child widget"
2812 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2815 msgid "The title of the font selection dialog"
2816 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2819 msgid "Font name"
2820 msgstr "Název písma"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2823 msgid "The name of the selected font"
2824 msgstr "Název vybraného písma"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2827 msgid "Sans 12"
2828 msgstr "Sans 12"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2831 msgid "Use font in label"
2832 msgstr "Používat písmo v popisku"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2836 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2839 msgid "Use size in label"
2840 msgstr "Používat v popisku velikost"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2847 msgid "Show style"
2848 msgstr "Zobrazovat styl"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2852 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2855 msgid "Show size"
2856 msgstr "Zobrazovat velikost"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2860 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2861
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Náhled textu"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Text titulku rámu"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "Zarovnání textu X"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Zarovnání textu Y"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "Stín rámu"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:148
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2915 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2916 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2919 msgid "Handle position"
2920 msgstr "Pozice ovládací části"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2923 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2924 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2927 msgid "Snap edge"
2928 msgstr "Okraj pro přitahování"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2931 msgid ""
2932 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2933 "handlebox"
2934 msgstr ""
2935 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2938 msgid "Snap edge set"
2939 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2942 msgid ""
2943 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2944 "handle_position"
2945 msgstr ""
2946 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2947 "handle_position"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2950 msgid "Child Detached"
2951 msgstr "Potomek odpojen"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2954 msgid ""
2955 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2956 "detached."
2957 msgstr ""
2958 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:549
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "Režim výběru"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:550
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "Režim výběru"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:568
2969 msgid "Pixbuf column"
2970 msgstr "Sloupec pixbufu"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:569
2973 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2974 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:587
2977 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2978 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:606
2981 msgid "Markup column"
2982 msgstr "Sloupec značek"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:607
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2986 msgstr ""
2987 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:614
2990 msgid "Icon View Model"
2991 msgstr "Model ikonového pohledu"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:615
2994 msgid "The model for the icon view"
2995 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:631
2998 msgid "Number of columns"
2999 msgstr "Počet sloupců"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:632
3002 msgid "Number of columns to display"
3003 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:649
3006 msgid "Width for each item"
3007 msgstr "Šířka každé položky"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:650
3010 msgid "The width used for each item"
3011 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:666
3014 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3015 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:681
3018 msgid "Row Spacing"
3019 msgstr "Rozestup řádků"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:682
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:697
3026 msgid "Column Spacing"
3027 msgstr "Rozestup sloupců"
3028
3029 # FIXME: s/column/columns/
3030 #: gtk/gtkiconview.c:698
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3032 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:713
3035 msgid "Margin"
3036 msgstr "Okraj"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:714
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3043 msgid ""
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3048 msgid "Reorderable"
3049 msgstr "Měnitelné pořadí"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3052 msgid "View is reorderable"
3053 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3056 msgid "Tooltip Column"
3057 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:755
3060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3061 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:772
3064 msgid "Item Padding"
3065 msgstr "Odsazení položky"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Padding around icon view items"
3069 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:782
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:783
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:789
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:790
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3088 msgid "Pixbuf"
3089 msgstr "Pixbuf"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:140
3096 msgid "Pixmap"
3097 msgstr "Pixmapa"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:141
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3104 msgid "Image"
3105 msgstr "Obrázek"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:149
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:156
3112 msgid "Mask"
3113 msgstr "Maska"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:157
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:181
3128 msgid "Icon set"
3129 msgstr "Skupina ikon"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:182
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3136 msgid "Icon size"
3137 msgstr "Velikost ikony"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:190
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3141 msgstr ""
3142 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3143 "pojmenovanou ikonu"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:206
3146 msgid "Pixel size"
3147 msgstr "Velikost v pixelech"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:207
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:215
3154 msgid "Animation"
3155 msgstr "Animace"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:216
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3163 msgstr "Typ uložení"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr ""
3176 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3179 msgid "Always show image"
3180 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3183 msgid "Whether the image will always be shown"
3184 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3187 msgid "Accel Group"
3188 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3191 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3192 msgstr ""
3193 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3194
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3196 msgid "Show menu images"
3197 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3200 msgid "Whether images should be shown in menus"
3201 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3202
3203 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3204 msgid "Message Type"
3205 msgstr "Typ zprávy"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3208 msgid "The type of message"
3209 msgstr "Typ zprávy"
3210
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3212 msgid "Width of border around the content area"
3213 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3214
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3216 msgid "Spacing between elements of the area"
3217 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3220 msgid "Width of border around the action area"
3221 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3222
3223 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3224 msgid "The screen where this window will be displayed"
3225 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:497
3228 msgid "The text of the label"
3229 msgstr "Text popisu"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:504
3232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3233 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3236 msgid "Justification"
3237 msgstr "Zarovnání"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:526
3240 msgid ""
3241 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3242 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3243 "GtkMisc::xalign for that"
3244 msgstr ""
3245 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3246 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:534
3249 msgid "Pattern"
3250 msgstr "Vzorek"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:535
3253 msgid ""
3254 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3255 "to underline"
3256 msgstr ""
3257 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:542
3260 msgid "Line wrap"
3261 msgstr "Zalamovaní řádků"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:543
3264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3265 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "Line wrap mode"
3269 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3276 msgid "Selectable"
3277 msgstr "Vybratelný"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:567
3280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3281 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "Mnemonic key"
3285 msgstr "Klávesová zkratka"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:574
3288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3289 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "Mnemonic widget"
3293 msgstr "Widget akcelerátoru"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3297 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:629
3300 msgid ""
3301 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3302 "enough room to display the entire string"
3303 msgstr ""
3304 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3305 "zobrazení celého řetězce"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:669
3308 msgid "Single Line Mode"
3309 msgstr "Režim jednoho řádku"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:670
3312 msgid "Whether the label is in single line mode"
3313 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:687
3316 msgid "Angle"
3317 msgstr "Úhel"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:688
3320 msgid "Angle at which the label is rotated"
3321 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:708
3324 msgid "Maximum Width In Characters"
3325 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:709
3328 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3329 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:727
3332 msgid "Track visited links"
3333 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:728
3336 msgid "Whether visited links should be tracked"
3337 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:849
3340 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3341 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3342
3343 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3344 msgid "Horizontal adjustment"
3345 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3346
3347 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3348 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3349 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3352 msgid "Vertical adjustment"
3353 msgstr "Svislé zarovnání"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3356 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3357 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:633
3360 msgid "The width of the layout"
3361 msgstr "Šířka rozložení"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:642
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "Výška rozložení"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3368 msgid "URI"
3369 msgstr "URI"
3370
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3372 msgid "The URI bound to this button"
3373 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3374
3375 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3376 msgid "Visited"
3377 msgstr "Navštívený"
3378
3379 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3380 msgid "Whether this link has been visited."
3381 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:502
3384 msgid "The currently selected menu item"
3385 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:517
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3392 msgid "Accel Path"
3393 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:532
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3397 msgstr ""
3398 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3399 "potomka"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:548
3402 msgid "Attach Widget"
3403 msgstr "Připojit widget"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:549
3406 msgid "The widget the menu is attached to"
3407 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:557
3410 msgid ""
3411 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3412 "off"
3413 msgstr ""
3414 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:571
3417 msgid "Tearoff State"
3418 msgstr "Stav odtrhnutí"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:572
3421 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3422 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:586
3425 msgid "Monitor"
3426 msgstr "Monitor"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:587
3429 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:593
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Svislé doplnění"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:594
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:616
3441 msgid "Reserve Toggle Size"
3442 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:617
3445 msgid ""
3446 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3447 "icons"
3448 msgstr ""
3449 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3450 "ikonám"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:623
3453 msgid "Horizontal Padding"
3454 msgstr "Vodorovné doplnění"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:624
3457 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3458 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:632
3461 msgid "Vertical Offset"
3462 msgstr "Svislé posunutí"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:633
3465 msgid ""
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "vertically"
3468 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:641
3471 msgid "Horizontal Offset"
3472 msgstr "Vodorovné posunutí"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:642
3475 msgid ""
3476 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3477 "horizontally"
3478 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:650
3481 msgid "Double Arrows"
3482 msgstr "Dvojité šipky"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:651
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:664
3489 msgid "Arrow Placement"
3490 msgstr "Umístění šipky"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:665
3493 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3494 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:673
3497 msgid "Left Attach"
3498 msgstr "Připevnění vlevo"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3502 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:681
3505 msgid "Right Attach"
3506 msgstr "Připevnění vpravo"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:682
3509 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3510 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:689
3513 msgid "Top Attach"
3514 msgstr "Připevnění nahoře"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:690
3517 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3518 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:697
3521 msgid "Bottom Attach"
3522 msgstr "Připevnění dole"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3525 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3526 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:712
3529 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3530 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:799
3533 msgid "Can change accelerators"
3534 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:800
3537 msgid ""
3538 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3539 msgstr ""
3540 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:805
3543 msgid "Delay before submenus appear"
3544 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:806
3547 msgid ""
3548 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3549 msgstr ""
3550 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3551 "podmenu"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:813
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:814
3558 msgid ""
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3560 "submenu"
3561 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3564 msgid "Pack direction"
3565 msgstr "Směr balení"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3568 msgid "The pack direction of the menubar"
3569 msgstr "Směr balení lišty menu"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3572 msgid "Child Pack direction"
3573 msgstr "Směr balení potomků"
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3576 msgid "The child pack direction of the menubar"
3577 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3580 msgid "Style of bevel around the menubar"
3581 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3584 msgid "Internal padding"
3585 msgstr "Interní doplnění"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3588 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3589 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3592 msgid "Delay before drop down menus appear"
3593 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3594
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3596 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3597 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3600 msgid "Right Justified"
3601 msgstr "Zarovnání doprava"
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3604 msgid ""
3605 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3606 msgstr ""
3607 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3610 msgid "Submenu"
3611 msgstr "Podřazená nabídka"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3615 msgstr ""
3616 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3619 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3620 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3623 msgid "The text for the child label"
3624 msgstr "Text popisku potomka"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3627 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3628 msgstr ""
3629 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3630 "nabídky"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3633 msgid "Width in Characters"
3634 msgstr "Šířka ve znacích"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3637 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3638 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3639
3640 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3641 msgid "Take Focus"
3642 msgstr "Vzít zaměření"
3643
3644 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3645 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3646 msgstr ""
3647 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3648
3649 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3650 msgid "Menu"
3651 msgstr "Menu"
3652
3653 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3654 msgid "The dropdown menu"
3655 msgstr "Rozbalovací menu"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3658 msgid "Image/label border"
3659 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3662 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3663 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3666 msgid "Use separator"
3667 msgstr "Používat oddělovač"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3670 msgid ""
3671 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3672 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3675 msgid "Message Buttons"
3676 msgstr "Tlačítka zprávy"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3679 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3680 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3683 msgid "The primary text of the message dialog"
3684 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3687 msgid "Use Markup"
3688 msgstr "Použít značky"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3691 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3692 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3695 msgid "Secondary Text"
3696 msgstr "Sekundární text"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3699 msgid "The secondary text of the message dialog"
3700 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3703 msgid "Use Markup in secondary"
3704 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3707 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3708 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3711 msgid "The image"
3712 msgstr "Obrázek"
3713
3714 #: gtk/gtkmisc.c:83
3715 msgid "Y align"
3716 msgstr "Zarovnání Y"
3717
3718 #: gtk/gtkmisc.c:84
3719 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3720 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:93
3723 msgid "X pad"
3724 msgstr "Mezera X"
3725
3726 #: gtk/gtkmisc.c:94
3727 msgid ""
3728 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3729 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3730
3731 #: gtk/gtkmisc.c:103
3732 msgid "Y pad"
3733 msgstr "Mezera Y"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:104
3736 msgid ""
3737 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3738 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3739
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3741 msgid "Parent"
3742 msgstr "Rodič"
3743
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3745 msgid "The parent window"
3746 msgstr "Okno rodiče"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3749 msgid "Is Showing"
3750 msgstr "je zobrazováno"
3751
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3753 msgid "Are we showing a dialog"
3754 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3755
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3757 msgid "The screen where this window will be displayed."
3758 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:577
3761 msgid "Page"
3762 msgstr "Strana"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:578
3765 msgid "The index of the current page"
3766 msgstr "Index aktuální strany"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:586
3769 msgid "Tab Position"
3770 msgstr "Pozice záložky"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:587
3773 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3774 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:594
3777 msgid "Tab Border"
3778 msgstr "Okraje záložky"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:595
3781 msgid "Width of the border around the tab labels"
3782 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:603
3785 msgid "Horizontal Tab Border"
3786 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:604
3789 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3790 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:612
3793 msgid "Vertical Tab Border"
3794 msgstr "Svislý okraj záložky"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:613
3797 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3798 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:621
3801 msgid "Show Tabs"
3802 msgstr "Zobrazovat záložky"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:622
3805 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3806 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:628
3809 msgid "Show Border"
3810 msgstr "Zobrazovat okraj"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:629
3813 msgid "Whether the border should be shown or not"
3814 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:635
3817 msgid "Scrollable"
3818 msgstr "Posunovatelné"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:636
3821 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3822 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:642
3825 msgid "Enable Popup"
3826 msgstr "Povolit kontextové menu"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:643
3829 msgid ""
3830 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3831 "you can use to go to a page"
3832 msgstr ""
3833 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3834 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:650
3837 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3838 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:656
3841 msgid "Group ID"
3842 msgstr "ID skupiny"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:657
3845 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3846 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3849 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3850 msgid "Group"
3851 msgstr "Skupina"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:674
3854 msgid "Group for tabs drag and drop"
3855 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:680
3858 msgid "Tab label"
3859 msgstr "Popis záložky"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:681
3862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3863 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:687
3866 msgid "Menu label"
3867 msgstr "Popis menu"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:688
3870 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3871 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:701
3874 msgid "Tab expand"
3875 msgstr "Rozbalit záložku"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:702
3878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3879 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:708
3882 msgid "Tab fill"
3883 msgstr "Vyplnění záložkami"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:709
3886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3887 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:715
3890 msgid "Tab pack type"
3891 msgstr "Typ balení záložek"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:722
3894 msgid "Tab reorderable"
3895 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:723
3898 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3899 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:729
3902 msgid "Tab detachable"
3903 msgstr "Odpojitelná karta"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:730
3906 msgid "Whether the tab is detachable"
3907 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3910 msgid "Secondary backward stepper"
3911 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:746
3914 msgid ""
3915 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3916 msgstr ""
3917 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3920 msgid "Secondary forward stepper"
3921 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:762
3924 msgid ""
3925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr ""
3927 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3930 msgid "Backward stepper"
3931 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3934 msgid "Display the standard backward arrow button"
3935 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3938 msgid "Forward stepper"
3939 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3942 msgid "Display the standard forward arrow button"
3943 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:806
3946 msgid "Tab overlap"
3947 msgstr "Překryv karty"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:807
3950 msgid "Size of tab overlap area"
3951 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:822
3954 msgid "Tab curvature"
3955 msgstr "Zakřivení karet"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:823
3958 msgid "Size of tab curvature"
3959 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:839
3962 msgid "Arrow spacing"
3963 msgstr "Rozestup šipky"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:840
3966 msgid "Scroll arrow spacing"
3967 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3968
3969 #: gtk/gtkobject.c:370
3970 msgid "User Data"
3971 msgstr "Uživatelská data"
3972
3973 #: gtk/gtkobject.c:371
3974 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3975 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3976
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3978 msgid "The menu of options"
3979 msgstr "Menu možností"
3980
3981 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3982 msgid "Size of dropdown indicator"
3983 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3984
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3986 msgid "Spacing around indicator"
3987 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3988
3989 #: gtk/gtkorientable.c:75
3990 msgid "The orientation of the orientable"
3991 msgstr "Orientace orientovatelného"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:242
3994 msgid ""
3995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:251
3999 msgid "Position Set"
4000 msgstr "Pozice nastavena"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:252
4003 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4004 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:258
4007 msgid "Handle Size"
4008 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:259
4011 msgid "Width of handle"
4012 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:275
4015 msgid "Minimal Position"
4016 msgstr "Minimální pozice"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:276
4019 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:293
4023 msgid "Maximal Position"
4024 msgstr "Maximální pozice"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:294
4027 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4028 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:311
4031 msgid "Resize"
4032 msgstr "Měnit velikost"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:312
4035 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4036 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:327
4039 msgid "Shrink"
4040 msgstr "Zmenšovat"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:328
4043 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4044 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4045
4046 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4047 msgid "Embedded"
4048 msgstr "Začleněno"
4049
4050 #: gtk/gtkplug.c:151
4051 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4052 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4053
4054 #: gtk/gtkplug.c:165
4055 msgid "Socket Window"
4056 msgstr "Okno socketu"
4057
4058 #: gtk/gtkplug.c:166
4059 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4060 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4061
4062 #: gtk/gtkpreview.c:102
4063 msgid ""
4064 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4065 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:124
4068 msgid "Name of the printer"
4069 msgstr "Název tiskárny"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:130
4072 msgid "Backend"
4073 msgstr "Podpůrná vrstva"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:131
4076 msgid "Backend for the printer"
4077 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:137
4080 msgid "Is Virtual"
4081 msgstr "Je virtuální"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:138
4084 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4085 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:144
4088 msgid "Accepts PDF"
4089 msgstr "Přijímá PDF"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:145
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4093 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:151
4096 msgid "Accepts PostScript"
4097 msgstr "Přijímá PostScript"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:152
4100 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4101 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:158
4104 msgid "State Message"
4105 msgstr "Stavová zpráva"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:159
4108 msgid "String giving the current state of the printer"
4109 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:165
4112 msgid "Location"
4113 msgstr "Umístění"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:166
4116 msgid "The location of the printer"
4117 msgstr "Umístění tiskárny"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:173
4120 msgid "The icon name to use for the printer"
4121 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:179
4124 msgid "Job Count"
4125 msgstr "Počet úloh"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:180
4128 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4129 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:198
4132 msgid "Paused Printer"
4133 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:199
4136 msgid "TRUE if this printer is paused"
4137 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:212
4140 msgid "Accepting Jobs"
4141 msgstr "Přijímá úlohy"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:213
4144 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4145 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4146
4147 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4148 msgid "Source option"
4149 msgstr "Možnost zdroje"
4150
4151 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4152 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4153 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4154
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4156 msgid "Title of the print job"
4157 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4158
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4160 msgid "Printer"
4161 msgstr "Tiskárna"
4162
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4164 msgid "Printer to print the job to"
4165 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4168 msgid "Settings"
4169 msgstr "Nastavení"
4170
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4172 msgid "Printer settings"
4173 msgstr "Nastavení tiskárny"
4174
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4176 msgid "Page Setup"
4177 msgstr "Nastavení stránky"
4178
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4180 msgid "Track Print Status"
4181 msgstr "Sledovat stav tisku"
4182
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4184 msgid ""
4185 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4186 "print data has been sent to the printer or print server."
4187 msgstr ""
4188 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4189 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4192 msgid "Default Page Setup"
4193 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4196 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4197 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4200 msgid "Print Settings"
4201 msgstr "Nastavení tisku"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4204 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4205 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4208 msgid "Job Name"
4209 msgstr "Název úlohy"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4216 msgid "Number of Pages"
4217 msgstr "Počet stránek"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4220 msgid "The number of pages in the document."
4221 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4224 msgid "Current Page"
4225 msgstr "Aktuální stránka"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4228 msgid "The current page in the document"
4229 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4232 msgid "Use full page"
4233 msgstr "Použít plnou stránku"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4236 msgid ""
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4239 msgstr ""
4240 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4241 "zobrazitelné oblasti"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4244 msgid ""
4245 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4246 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4247 msgstr ""
4248 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4249 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4252 msgid "Unit"
4253 msgstr "Jednotka"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4257 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4260 msgid "Show Dialog"
4261 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4264 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4265 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4268 msgid "Allow Async"
4269 msgstr "Povolit asynchronně"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4272 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4273 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4276 msgid "Export filename"
4277 msgstr "Exportovat název souboru"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4280 msgid "Status"
4281 msgstr "Stav"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4284 msgid "The status of the print operation"
4285 msgstr "Stav tiskové operace"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4288 msgid "Status String"
4289 msgstr "Řetězec stavu"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4292 msgid "A human-readable description of the status"
4293 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4296 msgid "Custom tab label"
4297 msgstr "Popisek vlastní karty"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4300 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4301 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4304 msgid "Support Selection"
4305 msgstr "Výběr podpory"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4308 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4309 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4312 msgid "Has Selection"
4313 msgstr "Má výběr"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4316 msgid "TRUE if a selecion exists."
4317 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4320 msgid "Embed Page Setup"
4321 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4325 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4328 msgid "Number of Pages To Print"
4329 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4332 msgid "The number of pages that will be printed."
4333 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4336 msgid "The GtkPageSetup to use"
4337 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4340 msgid "Selected Printer"
4341 msgstr "Vybraná tiskárna"
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4344 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4345 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4346
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4348 msgid "Manual Capabilites"
4349 msgstr "Manuální schopnosti"
4350
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4352 msgid "Capabilities the application can handle"
4353 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4356 msgid "Whether the dialog supports selection"
4357 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4358
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4360 msgid "Whether the application has a selection"
4361 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4362
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4364 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4365 msgstr ""
4366 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4367
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4370 msgstr "Režim aktivity"
4371
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4373 msgid ""
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4377 msgstr ""
4378 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4379 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4380 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4381
4382 #: gtk/gtkprogress.c:111
4383 msgid "Show text"
4384 msgstr "Zobrazovat text"
4385
4386 #: gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4395 msgid "Bar style"
4396 msgstr "Styl pruhu"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "Krok aktivity"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "Bloky aktivity"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4415 msgid ""
4416 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4417 "(Deprecated)"
4418 msgstr ""
4419 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4420 "(zastaralé)"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4423 msgid "Discrete Blocks"
4424 msgstr "Oddělené bloky"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4427 msgid ""
4428 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4429 "style)"
4430 msgstr ""
4431 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4432 "stylu)"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4435 msgid "Fraction"
4436 msgstr "Podíl"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4439 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4440 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4443 msgid "Pulse Step"
4444 msgstr "Krok pulzu"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4447 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4448 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4451 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4452 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4455 msgid ""
4456 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4457 "have enough room to display the entire string, if at all."
4458 msgstr ""
4459 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4460 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4463 msgid "XSpacing"
4464 msgstr "XSpacing"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4467 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4468 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4471 msgid "YSpacing"
4472 msgstr "YSpacing"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4475 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4476 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4479 msgid "Min horizontal bar width"
4480 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4483 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4484 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4487 msgid "Min horizontal bar height"
4488 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4491 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4492 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4495 msgid "Min vertical bar width"
4496 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 msgid "Min vertical bar height"
4504 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4507 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4508 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4509
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4511 msgid "The value"
4512 msgstr "Hodnota"
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4515 msgid ""
4516 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4517 "is the current action of its group."
4518 msgstr ""
4519 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4520 "aktuální akce své skupiny."
4521
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4523 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4524 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4527 msgid "The current value"
4528 msgstr "Aktuální hodnota"
4529
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4531 msgid ""
4532 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4533 "action belongs."
4534 msgstr ""
4535 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4536 "akce."
4537
4538 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4539 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4540 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4541
4542 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4543 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4544 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4545
4546 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4547 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4548 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:358
4551 msgid "Update policy"
4552 msgstr "Strategie aktualizace"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:359
4555 msgid "How the range should be updated on the screen"
4556 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:368
4559 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4560 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:375
4563 msgid "Inverted"
4564 msgstr "Obrácený"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:376
4567 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4568 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:383
4571 msgid "Lower stepper sensitivity"
4572 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:384
4575 msgid ""
4576 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4577 "side"
4578 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:392
4581 msgid "Upper stepper sensitivity"
4582 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:393
4585 msgid ""
4586 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4587 "side"
4588 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:410
4591 msgid "Show Fill Level"
4592 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:411
4595 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4596 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:427
4599 msgid "Restrict to Fill Level"
4600 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:428
4603 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4604 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:443
4607 msgid "Fill Level"
4608 msgstr "Úroveň zaplnění"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:444
4611 msgid "The fill level."
4612 msgstr "Úroveň zaplnění."
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:452
4615 msgid "Slider Width"
4616 msgstr "Šířka ukazovátka"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:453
4619 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4620 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:460
4623 msgid "Trough Border"
4624 msgstr "Okraje koryta"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:461
4627 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4628 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:468
4631 msgid "Stepper Size"
4632 msgstr "Velikost tlačítek"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:469
4635 msgid "Length of step buttons at ends"
4636 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:484
4639 msgid "Stepper Spacing"
4640 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:485
4643 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4644 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:492
4647 msgid "Arrow X Displacement"
4648 msgstr "Posun šipky X"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:493
4651 msgid ""
4652 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4653 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:500
4656 msgid "Arrow Y Displacement"
4657 msgstr "Posun šipky Y"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:501
4660 msgid ""
4661 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4662 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:509
4665 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4666 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:510
4669 msgid ""
4670 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4671 "IN while they are dragged"
4672 msgstr ""
4673 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4674 "se stínem během jejich tažení"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:524
4677 msgid "Trough Side Details"
4678 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:525
4681 msgid ""
4682 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4683 "with different details"
4684 msgstr ""
4685 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4686 "rozdílnými podrobnostmi"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:541
4689 msgid "Trough Under Steppers"
4690 msgstr "Koryto pod kroky"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:542
4693 msgid ""
4694 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4695 "spacing"
4696 msgstr ""
4697 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:555
4700 msgid "Arrow scaling"
4701 msgstr "Škálování šipky"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:556
4704 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4705 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4708 msgid "Show Numbers"
4709 msgstr "Zobrazit čísla"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4712 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4713 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4716 msgid "Recent Manager"
4717 msgstr "Správce posledního"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4720 msgid "The RecentManager object to use"
4721 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4724 msgid "Show Private"
4725 msgstr "Zobrazit soukromé"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4728 msgid "Whether the private items should be displayed"
4729 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4732 msgid "Show Tooltips"
4733 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4736 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4737 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4740 msgid "Show Icons"
4741 msgstr "Zobrazit ikony"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4744 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4745 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4748 msgid "Show Not Found"
4749 msgstr "Soubory nenalezeny"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4752 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4753 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4756 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4757 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4760 msgid "Local only"
4761 msgstr "Pouze místní"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4764 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4765 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4768 msgid "Limit"
4769 msgstr "Limit"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4772 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4773 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4776 msgid "Sort Type"
4777 msgstr "Typ třídění"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4780 msgid "The sorting order of the items displayed"
4781 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4784 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4785 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4788 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4789 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4792 msgid ""
4793 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4794 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4797 msgid "The size of the recently used resources list"
4798 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4799
4800 #: gtk/gtkruler.c:128
4801 msgid "Lower"
4802 msgstr "Dolní"
4803
4804 #: gtk/gtkruler.c:129
4805 msgid "Lower limit of ruler"
4806 msgstr "Dolní mez pravítka"
4807
4808 #: gtk/gtkruler.c:138
4809 msgid "Upper"
4810 msgstr "Horní"
4811
4812 #: gtk/gtkruler.c:139
4813 msgid "Upper limit of ruler"
4814 msgstr "Horní mez pravítka"
4815
4816 #: gtk/gtkruler.c:149
4817 msgid "Position of mark on the ruler"
4818 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4819
4820 #: gtk/gtkruler.c:158
4821 msgid "Max Size"
4822 msgstr "Maximální velikost"
4823
4824 #: gtk/gtkruler.c:159
4825 msgid "Maximum size of the ruler"
4826 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4827
4828 #: gtk/gtkruler.c:174
4829 msgid "Metric"
4830 msgstr "Metrika"
4831
4832 #: gtk/gtkruler.c:175
4833 msgid "The metric used for the ruler"
4834 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4835
4836 #: gtk/gtkscale.c:219
4837 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4838 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4839
4840 #: gtk/gtkscale.c:228
4841 msgid "Draw Value"
4842 msgstr "Kreslit hodnotu"
4843
4844 #: gtk/gtkscale.c:229
4845 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4846 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4847
4848 #: gtk/gtkscale.c:236
4849 msgid "Value Position"
4850 msgstr "Pozice hodnoty"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:237
4853 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4855
4856 #: gtk/gtkscale.c:244
4857 msgid "Slider Length"
4858 msgstr "Délka posuvníku"
4859
4860 #: gtk/gtkscale.c:245
4861 msgid "Length of scale's slider"
4862 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:253
4865 msgid "Value spacing"
4866 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4867
4868 #: gtk/gtkscale.c:254
4869 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4871
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Hodnota stupnice"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Velikost ikony"
4879
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4881 msgid ""
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4886 msgid "Icons"
4887 msgstr "Ikony"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4890 msgid "List of icon names"
4891 msgstr "Seznam názvů ikon"
4892
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4894 msgid "Minimum Slider Length"
4895 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4898 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4899 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4907 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4910 msgid ""
4911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4912 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4915 msgid ""
4916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4917 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4920 msgid "Horizontal Adjustment"
4921 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4924 msgid "Vertical Adjustment"
4925 msgstr "Svislé zarovnání"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4928 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4929 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4932 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4933 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4936 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4937 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4940 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4941 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4944 msgid "Window Placement"
4945 msgstr "Umístění okna"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4948 msgid ""
4949 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4950 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4951 msgstr ""
4952 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4953 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4956 msgid "Window Placement Set"
4957 msgstr "Nastavení umístění okna"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4960 msgid ""
4961 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4962 "contents with respect to the scrollbars."
4963 msgstr ""
4964 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4965 "přihlédnutím k posuvníkům."
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4968 msgid "Shadow Type"
4969 msgstr "Typ stínu"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4972 msgid "Style of bevel around the contents"
4973 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4976 msgid "Scrollbars within bevel"
4977 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4980 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4981 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4984 msgid "Scrollbar spacing"
4985 msgstr "Odstup posuvníků"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4988 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4989 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4992 msgid "Scrolled Window Placement"
4993 msgstr "Umístění posunutého okna"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4996 msgid ""
4997 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4998 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4999 msgstr ""
5000 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5001 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5002
5003 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5004 msgid "Draw"
5005 msgstr "Kreslit"
5006
5007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5008 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5009 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:221
5012 msgid "Double Click Time"
5013 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:222
5016 msgid ""
5017 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5018 "click (in milliseconds)"
5019 msgstr ""
5020 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5021 "kliknutí (v milisekundách)"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:229
5024 msgid "Double Click Distance"
5025 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:230
5028 msgid ""
5029 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5030 "double click (in pixels)"
5031 msgstr ""
5032 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5033 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:246
5036 msgid "Cursor Blink"
5037 msgstr "Blikání kurzoru"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:247
5040 msgid "Whether the cursor should blink"
5041 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:254
5044 msgid "Cursor Blink Time"
5045 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:255
5048 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5049 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:274
5052 msgid "Cursor Blink Timeout"
5053 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:275
5056 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5057 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:282
5060 msgid "Split Cursor"
5061 msgstr "Rozdělit kurzor"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:283
5064 msgid ""
5065 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5066 "left text"
5067 msgstr ""
5068 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5069 "zprava doleva"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:290
5072 msgid "Theme Name"
5073 msgstr "Název motivu"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:291
5076 msgid "Name of theme RC file to load"
5077 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:299
5080 msgid "Icon Theme Name"
5081 msgstr "Název motivu ikon"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:300
5084 msgid "Name of icon theme to use"
5085 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:308
5088 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5089 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:309
5092 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5093 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:317
5096 msgid "Key Theme Name"
5097 msgstr "Název motivu kláves"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:318
5100 msgid "Name of key theme RC file to load"
5101 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:326
5104 msgid "Menu bar accelerator"
5105 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:327
5108 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5109 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:335
5112 msgid "Drag threshold"
5113 msgstr "Práh táhnutí"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:336
5116 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5117 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:344
5120 msgid "Font Name"
5121 msgstr "Název písma"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:345
5124 msgid "Name of default font to use"
5125 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:367
5128 msgid "Icon Sizes"
5129 msgstr "Velikosti ikon"
5130
5131 # FIXME: s/$/)/
5132 #: gtk/gtksettings.c:368
5133 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5134 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:376
5137 msgid "GTK Modules"
5138 msgstr "Moduly GTK"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:377
5141 msgid "List of currently active GTK modules"
5142 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:386
5145 msgid "Xft Antialias"
5146 msgstr "Vyhlazování Xft"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:387
5149 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5150 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:396
5153 msgid "Xft Hinting"
5154 msgstr "Hinting Xft"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:397
5157 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:406
5161 msgid "Xft Hint Style"
5162 msgstr "Styl Xft hint"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:407
5165 msgid ""
5166 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5167 msgstr ""
5168 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5169 "hintfull"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:416
5172 msgid "Xft RGBA"
5173 msgstr "RGBA Xft"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:417
5176 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5177 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:426
5180 msgid "Xft DPI"
5181 msgstr "DPI Xft"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:427
5184 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5185 msgstr ""
5186 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:436
5189 msgid "Cursor theme name"
5190 msgstr "Název motivu kurzoru"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:437
5193 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5194 msgstr ""
5195 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5196 "výchozí motiv"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:445
5199 msgid "Cursor theme size"
5200 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:446
5203 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5204 msgstr ""
5205 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5206 "velikost"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:456
5209 msgid "Alternative button order"
5210 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:457
5213 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5214 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:474
5217 msgid "Alternative sort indicator direction"
5218 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:475
5221 msgid ""
5222 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5223 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5224 msgstr ""
5225 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5226 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:483
5229 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5230 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:484
5233 msgid ""
5234 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5235 "the input method"
5236 msgstr ""
5237 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5238 "vstupní metody"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:492
5241 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5242 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:493
5245 msgid ""
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5247 "control characters"
5248 msgstr ""
5249 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5250 "vložení řídicích znaků"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:501
5253 msgid "Start timeout"
5254 msgstr "Časový limit spuštění"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:502
5257 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5258 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:511
5261 msgid "Repeat timeout"
5262 msgstr "Opakovat časový limit"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:512
5265 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5266 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:521
5269 msgid "Expand timeout"
5270 msgstr "Časový limit rozbalení"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:522
5273 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5274 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:557
5277 msgid "Color scheme"
5278 msgstr "Schéma barev"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:558
5281 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5282 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:567
5285 msgid "Enable Animations"
5286 msgstr "Povolit animace"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:568
5289 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5290 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:586
5293 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5294 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:587
5297 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5298 msgstr ""
5299 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5300 "pohyb"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:604
5303 msgid "Tooltip timeout"
5304 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:605
5307 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5308 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:630
5311 msgid "Tooltip browse timeout"
5312 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:631
5315 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5316 msgstr ""
5317 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5318 "procházení"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:652
5321 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5322 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:653
5325 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5326 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:672
5329 msgid "Keynav Cursor Only"
5330 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:673
5333 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5334 msgstr ""
5335 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:690
5338 msgid "Keynav Wrap Around"
5339 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:691
5342 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5343 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:711
5346 msgid "Error Bell"
5347 msgstr "Chybový zvonek"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:712
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5351 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:729
5354 msgid "Color Hash"
5355 msgstr "Hash barvy"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:730
5358 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5359 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:738
5362 msgid "Default file chooser backend"
5363 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:739
5366 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5367 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:756
5370 msgid "Default print backend"
5371 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:757
5374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5375 msgstr ""
5376 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:780
5379 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5380 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:781
5383 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:797
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:798
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:814
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Povolit akcelerátory"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:815
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:832
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Limit posledních souborů"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:833
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:851
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "Výchozí modul IM"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:852
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:870
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:871
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:880
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:881
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:903
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Název motivu zvuků"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:904
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5441
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: gtk/gtksettings.c:926
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:927
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr ""
5450 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:948
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:949
5457 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5458 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:964
5461 msgid "Enable Tooltips"
5462 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:965
5465 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5466 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5467
5468 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5469 msgid "Mode"
5470 msgstr "Režim"
5471
5472 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5473 msgid ""
5474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5475 "component widgets"
5476 msgstr ""
5477 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5478 "jednotlivých widgetů"
5479
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5481 msgid "Ignore hidden"
5482 msgstr "Ignorovat skryté"
5483
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5485 msgid ""
5486 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5487 msgstr ""
5488 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5489 "skupiny"
5490
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5492 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5493 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5496 msgid "Climb Rate"
5497 msgstr "Rychlost růstu"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5500 msgid "Snap to Ticks"
5501 msgstr "Držet se kroků"
5502
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5504 msgid ""
5505 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5506 "nearest step increment"
5507 msgstr ""
5508 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5511 msgid "Numeric"
5512 msgstr "Numerický"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5516 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5519 msgid "Wrap"
5520 msgstr "Cyklický"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5524 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5525
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5527 msgid "Update Policy"
5528 msgstr "Strategie aktualizace"
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5531 msgid ""
5532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5533 msgstr ""
5534 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5535 "hodnota přípustná"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5538 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5539 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5542 msgid "Style of bevel around the spin button"
5543 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5546 msgid "Has Resize Grip"
5547 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5550 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5551 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5554 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5555 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5558 msgid "The size of the icon"
5559 msgstr "Velikost ikony"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5562 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5563 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5566 msgid "Blinking"
5567 msgstr "Bliká"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5570 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5571 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5574 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5575 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5578 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5579 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5582 msgid "The orientation of the tray"
5583 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5586 msgid "Has tooltip"
5587 msgstr "Má místní nápovědu"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5590 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5591 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5594 msgid "Tooltip Text"
5595 msgstr "Text místní nápovědy"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5598 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5599 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5602 msgid "Tooltip markup"
5603 msgstr "Značka místní nápovědy"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5606 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5607 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5610 msgid "The title of this tray icon"
5611 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:129
5614 msgid "Rows"
5615 msgstr "Řádky"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:130
5618 msgid "The number of rows in the table"
5619 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:138
5622 msgid "Columns"
5623 msgstr "Sloupce"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:139
5626 msgid "The number of columns in the table"
5627 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:147
5630 msgid "Row spacing"
5631 msgstr "Rozestup řádků"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:148
5634 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5635 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:156
5638 msgid "Column spacing"
5639 msgstr "Rozestup sloupců"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:157
5642 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5643 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:166
5646 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5647 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:173
5650 msgid "Left attachment"
5651 msgstr "Připevnění vlevo"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:180
5654 msgid "Right attachment"
5655 msgstr "Připevnění vpravo"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:181
5658 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5659 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:187
5662 msgid "Top attachment"
5663 msgstr "Připevnění nahoře"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:188
5666 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5667 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:194
5670 msgid "Bottom attachment"
5671 msgstr "Připevnění dole"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:201
5674 msgid "Horizontal options"
5675 msgstr "Vodorovné volby"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:202
5678 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5679 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:208
5682 msgid "Vertical options"
5683 msgstr "Svislé volby"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:209
5686 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5687 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:215
5690 msgid "Horizontal padding"
5691 msgstr "Vodorovné doplnění"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:216
5694 msgid ""
5695 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5696 "pixels"
5697 msgstr ""
5698 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5699 "pixelech"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:222
5702 msgid "Vertical padding"
5703 msgstr "Svislé doplnění"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:223
5706 msgid ""
5707 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5708 "pixels"
5709 msgstr ""
5710 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5711 "pixelech"
5712
5713 #: gtk/gtktext.c:546
5714 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5715 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5716
5717 #: gtk/gtktext.c:554
5718 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5719 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5720
5721 #: gtk/gtktext.c:561
5722 msgid "Line Wrap"
5723 msgstr "Zalamování řádků"
5724
5725 #: gtk/gtktext.c:562
5726 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5727 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5728
5729 #: gtk/gtktext.c:569
5730 msgid "Word Wrap"
5731 msgstr "Zalamování slov"
5732
5733 #: gtk/gtktext.c:570
5734 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5735 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5736
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5738 msgid "Tag Table"
5739 msgstr "Tabulka značek"
5740
5741 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5742 msgid "Text Tag Table"
5743 msgstr "Tabulka značek v textu"
5744
5745 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5746 msgid "Current text of the buffer"
5747 msgstr "Aktuální text bufferu"
5748
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5750 msgid "Has selection"
5751 msgstr "Má výběr"
5752
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5754 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5755 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5758 msgid "Cursor position"
5759 msgstr "Pozice kurzoru"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5762 msgid ""
5763 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5764 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5765
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5767 msgid "Copy target list"
5768 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5769
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5771 msgid ""
5772 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5773 msgstr ""
5774 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5775 "DND"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5778 msgid "Paste target list"
5779 msgstr "Seznam cíle vložení"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5782 msgid ""
5783 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5784 "destination"
5785 msgstr ""
5786 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5787
5788 #: gtk/gtktextmark.c:90
5789 msgid "Mark name"
5790 msgstr "Název značky"
5791
5792 #: gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5794 msgstr "Tíže vlevo"
5795
5796 #: gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:173
5801 msgid "Tag name"
5802 msgstr "Název značky"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5806 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:192
5809 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:199
5813 msgid "Background full height"
5814 msgstr "Plná výška pozadí"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:200
5817 msgid ""
5818 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5819 "of the tagged characters"
5820 msgstr ""
5821 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5822 "znaků"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:208
5825 msgid "Background stipple mask"
5826 msgstr "Maska pozadí"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:209
5829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5830 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:226
5833 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5834 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:234
5837 msgid "Foreground stipple mask"
5838 msgstr "Maska popředí"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:235
5841 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5842 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:242
5845 msgid "Text direction"
5846 msgstr "Směr textu"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:243
5849 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5850 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:292
5853 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5854 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:301
5857 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5858 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:310
5861 msgid ""
5862 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5863 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5864 msgstr ""
5865 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5866 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:321
5869 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5870 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:330
5873 msgid "Font size in Pango units"
5874 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:340
5877 msgid ""
5878 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5879 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5880 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5881 msgstr ""
5882 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5883 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5884 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5887 msgid "Left, right, or center justification"
5888 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:379
5891 msgid ""
5892 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5893 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5894 msgstr ""
5895 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5896 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5897 "implicitní hodnota."
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:386
5900 msgid "Left margin"
5901 msgstr "Levý okraj"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5904 msgid "Width of the left margin in pixels"
5905 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:396
5908 msgid "Right margin"
5909 msgstr "Pravý okraj"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5912 msgid "Width of the right margin in pixels"
5913 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5916 msgid "Indent"
5917 msgstr "Odsazení"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5920 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5921 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:419
5924 msgid ""
5925 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5926 "in Pango units"
5927 msgstr ""
5928 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5929 "v jednotkách Pango"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:428
5932 msgid "Pixels above lines"
5933 msgstr "Pixely nad řádky"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5936 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5937 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:438
5940 msgid "Pixels below lines"
5941 msgstr "Pixely pod řádky"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5944 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5945 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:448
5948 msgid "Pixels inside wrap"
5949 msgstr "Pixely v zalomení"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5952 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5953 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5956 msgid ""
5957 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5958 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5961 msgid "Tabs"
5962 msgstr "Tabelátory"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5965 msgid "Custom tabs for this text"
5966 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:504
5969 msgid "Invisible"
5970 msgstr "Neviditelný"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:505
5973 msgid "Whether this text is hidden."
5974 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:519
5977 msgid "Paragraph background color name"
5978 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:520
5981 msgid "Paragraph background color as a string"
5982 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:535
5985 msgid "Paragraph background color"
5986 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:536
5989 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5990 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:554
5993 msgid "Margin Accumulates"
5994 msgstr "Okraj shromažďuje"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:555
5997 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5998 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:568
6001 msgid "Background full height set"
6002 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:569
6005 msgid "Whether this tag affects background height"
6006 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:572
6009 msgid "Background stipple set"
6010 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:573
6013 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6014 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:580
6017 msgid "Foreground stipple set"
6018 msgstr "Maska popředí nastavena"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:581
6021 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6022 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:616
6025 msgid "Justification set"
6026 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:617
6029 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6030 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:624
6033 msgid "Left margin set"
6034 msgstr "Levý okraj nastaven"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:625
6037 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6038 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:628
6041 msgid "Indent set"
6042 msgstr "Odsazení nastaveno"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:629
6045 msgid "Whether this tag affects indentation"
6046 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:636
6049 msgid "Pixels above lines set"
6050 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6053 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6054 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:640
6057 msgid "Pixels below lines set"
6058 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:644
6061 msgid "Pixels inside wrap set"
6062 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:645
6065 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6066 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:652
6069 msgid "Right margin set"
6070 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:653
6073 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6074 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:660
6077 msgid "Wrap mode set"
6078 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:661
6081 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6082 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:664
6085 msgid "Tabs set"
6086 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:665
6089 msgid "Whether this tag affects tabs"
6090 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:668
6093 msgid "Invisible set"
6094 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:669
6097 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6098 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:672
6101 msgid "Paragraph background set"
6102 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:673
6105 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6106 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:544
6109 msgid "Pixels Above Lines"
6110 msgstr "Pixely nad řádky"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:554
6113 msgid "Pixels Below Lines"
6114 msgstr "Pixely pod řádky"
6115
6116 #: gtk/gtktextview.c:564
6117 msgid "Pixels Inside Wrap"
6118 msgstr "Pixely v zalomení"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:582
6121 msgid "Wrap Mode"
6122 msgstr "Režim zalamování"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:600
6125 msgid "Left Margin"
6126 msgstr "Levý okraj"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:610
6129 msgid "Right Margin"
6130 msgstr "Pravý okraj"
6131
6132 #: gtk/gtktextview.c:638
6133 msgid "Cursor Visible"
6134 msgstr "Viditelný kurzor"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:639
6137 msgid "If the insertion cursor is shown"
6138 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:646
6141 msgid "Buffer"
6142 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:647
6145 msgid "The buffer which is displayed"
6146 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6147
6148 #: gtk/gtktextview.c:655
6149 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6150 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:662
6153 msgid "Accepts tab"
6154 msgstr "Přijímá tabelátor"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:663
6157 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6158 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:692
6161 msgid "Error underline color"
6162 msgstr "Barva podtržení chyby"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:693
6165 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6166 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6167
6168 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6169 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6170 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6171
6172 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6173 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6174 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6175
6176 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6177 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6178 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6179
6180 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6181 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6182 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6183
6184 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6186 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6187
6188 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6189 msgid "Draw Indicator"
6190 msgstr "Kreslit indikátor"
6191
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6193 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6194 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6197 msgid "Toolbar Style"
6198 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6201 msgid "How to draw the toolbar"
6202 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6205 msgid "Show Arrow"
6206 msgstr "Zobrazovat šipku"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6209 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6210 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6213 msgid "Tooltips"
6214 msgstr "Tipy"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6217 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6218 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6221 msgid "Size of icons in this toolbar"
6222 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6225 msgid "Icon size set"
6226 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6229 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6230 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6233 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6234 msgstr ""
6235 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6238 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6239 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6242 msgid "Spacer size"
6243 msgstr "Velikost oddělovače"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6246 msgid "Size of spacers"
6247 msgstr "Velikost oddělovačů"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6250 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6251 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6254 msgid "Maximum child expand"
6255 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6258 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6259 msgstr ""
6260 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6263 msgid "Space style"
6264 msgstr "Styl prostoru"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6267 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6268 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6271 msgid "Button relief"
6272 msgstr "Obrys tlačítka"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6276 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6279 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6280 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6283 msgid "Toolbar style"
6284 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6287 msgid ""
6288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6289 msgstr ""
6290 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6291 "ikony apod."
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6294 msgid "Toolbar icon size"
6295 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6298 msgid "Size of icons in default toolbars"
6299 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6302 msgid "Text to show in the item."
6303 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6306 msgid ""
6307 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6308 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6309 msgstr ""
6310 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6311 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6314 msgid "Widget to use as the item label"
6315 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6318 msgid "Stock Id"
6319 msgstr "Standardní ID"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6322 msgid "The stock icon displayed on the item"
6323 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6326 msgid "Icon name"
6327 msgstr "Název ikony"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6330 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6331 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6334 msgid "Icon widget"
6335 msgstr "Widget ikony"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6338 msgid "Icon widget to display in the item"
6339 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6342 msgid "Icon spacing"
6343 msgstr "Rozestup ikon"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6346 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6347 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6348
6349 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6350 msgid ""
6351 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6352 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6353 msgstr ""
6354 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6355 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6356
6357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6358 msgid "TreeModelSort Model"
6359 msgstr "Model TreeModelSort"
6360
6361 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6363 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:561
6366 msgid "TreeView Model"
6367 msgstr "Model TreeView"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:562
6370 msgid "The model for the tree view"
6371 msgstr "Model pro stromový pohled"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:570
6374 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6375 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:578
6378 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6379 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:585
6382 msgid "Headers Visible"
6383 msgstr "Záhlaví viditelná"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:586
6386 msgid "Show the column header buttons"
6387 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:593
6390 msgid "Headers Clickable"
6391 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:594
6394 msgid "Column headers respond to click events"
6395 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:601
6398 msgid "Expander Column"
6399 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:602
6402 msgid "Set the column for the expander column"
6403 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:617
6406 msgid "Rules Hint"
6407 msgstr "Rada o pravidlech"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:618
6410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6411 msgstr ""
6412 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:625
6415 msgid "Enable Search"
6416 msgstr "Povolit hledání"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:626
6419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6420 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:633
6423 msgid "Search Column"
6424 msgstr "Sloupec hledání"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:634
6427 msgid "Model column to search through during interactive search"
6428 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:654
6431 msgid "Fixed Height Mode"
6432 msgstr "Režim pevné výšky"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:655
6435 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6436 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:675
6439 msgid "Hover Selection"
6440 msgstr "Výběr pohybem"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:676
6443 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6444 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:695
6447 msgid "Hover Expand"
6448 msgstr "Expandovat pohybem"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:696
6451 msgid ""
6452 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6453 msgstr ""
6454 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:710
6457 msgid "Show Expanders"
6458 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:711
6461 msgid "View has expanders"
6462 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:725
6465 msgid "Level Indentation"
6466 msgstr "Odsazení úrovně"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:726
6469 msgid "Extra indentation for each level"
6470 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:735
6473 msgid "Rubber Banding"
6474 msgstr "Gumové vazby"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:736
6477 msgid ""
6478 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6479 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:743
6482 msgid "Enable Grid Lines"
6483 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:744
6486 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6487 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:752
6490 msgid "Enable Tree Lines"
6491 msgstr "Povolit stromové řádky"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:753
6494 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6495 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:761
6498 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6499 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:783
6502 msgid "Vertical Separator Width"
6503 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:784
6506 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6507 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:792
6510 msgid "Horizontal Separator Width"
6511 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:793
6514 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6515 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:801
6518 msgid "Allow Rules"
6519 msgstr "Povolit pravidla"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:802
6522 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6523 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:808
6526 msgid "Indent Expanders"
6527 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:809
6530 msgid "Make the expanders indented"
6531 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:815
6534 msgid "Even Row Color"
6535 msgstr "Barva sudého řádku"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:816
6538 msgid "Color to use for even rows"
6539 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:822
6542 msgid "Odd Row Color"
6543 msgstr "Barva lichého řádku"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:823
6546 msgid "Color to use for odd rows"
6547 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:829
6550 msgid "Row Ending details"
6551 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:830
6554 msgid "Enable extended row background theming"
6555 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:836
6558 msgid "Grid line width"
6559 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:837
6562 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6563 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:843
6566 msgid "Tree line width"
6567 msgstr "Šířka stromových řádků"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:844
6570 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6571 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:850
6574 msgid "Grid line pattern"
6575 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:851
6578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6579 msgstr ""
6580 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:857
6583 msgid "Tree line pattern"
6584 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:858
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6588 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6591 msgid "Whether to display the column"
6592 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6595 msgid "Resizable"
6596 msgstr "Měnitelná velikost"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6599 msgid "Column is user-resizable"
6600 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6603 msgid "Current width of the column"
6604 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6607 msgid "Space which is inserted between cells"
6608 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6611 msgid "Sizing"
6612 msgstr "Změna velikosti"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6615 msgid "Resize mode of the column"
6616 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6619 msgid "Fixed Width"
6620 msgstr "Pevná šířka"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6623 msgid "Current fixed width of the column"
6624 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum Width"
6628 msgstr "Minimální šířka"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6631 msgid "Minimum allowed width of the column"
6632 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum Width"
6636 msgstr "Maximální šířka"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6639 msgid "Maximum allowed width of the column"
6640 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6643 msgid "Title to appear in column header"
6644 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6648 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6651 msgid "Clickable"
6652 msgstr "Povolené kliknutí"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6655 msgid "Whether the header can be clicked"
6656 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6659 msgid "Widget"
6660 msgstr "Widget"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6664 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6668 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6672 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6675 msgid "Sort indicator"
6676 msgstr "Indikátor třídění"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6679 msgid "Whether to show a sort indicator"
6680 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6683 msgid "Sort order"
6684 msgstr "Pořadí třídění"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6688 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6691 msgid "Sort column ID"
6692 msgstr "ID sloupce řazení"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6695 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6696 msgstr ""
6697 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6698 "řazení"
6699
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6702 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6703
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6705 msgid "Merged UI definition"
6706 msgstr "Definice sloučeného UI"
6707
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6709 msgid "An XML string describing the merged UI"
6710 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6711
6712 #: gtk/gtkviewport.c:107
6713 msgid ""
6714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6715 "this viewport"
6716 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6717
6718 #: gtk/gtkviewport.c:115
6719 msgid ""
6720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6721 "this viewport"
6722 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6723
6724 #: gtk/gtkviewport.c:123
6725 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6726 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:485
6729 msgid "Widget name"
6730 msgstr "Název widgetu"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:486
6733 msgid "The name of the widget"
6734 msgstr "Název widgetu"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:492
6737 msgid "Parent widget"
6738 msgstr "Rodičovský widget"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:493
6741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6742 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:500
6745 msgid "Width request"
6746 msgstr "Požadavek na šířku"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:501
6749 msgid ""
6750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6751 "used"
6752 msgstr ""
6753 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6754 "přirozený požadavek"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:509
6757 msgid "Height request"
6758 msgstr "Požadavek na výšku"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:510
6761 msgid ""
6762 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6763 "be used"
6764 msgstr ""
6765 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6766 "přirozený požadavek"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:519
6769 msgid "Whether the widget is visible"
6770 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:526
6773 msgid "Whether the widget responds to input"
6774 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:532
6777 msgid "Application paintable"
6778 msgstr "Aplikace může kreslit"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:533
6781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6782 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:539
6785 msgid "Can focus"
6786 msgstr "Může získat zaměření"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:540
6789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6790 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:546
6793 msgid "Has focus"
6794 msgstr "Má zaměření"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:547
6797 msgid "Whether the widget has the input focus"
6798 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:553
6801 msgid "Is focus"
6802 msgstr "Je zaměření"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:554
6805 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6806 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:560
6809 msgid "Can default"
6810 msgstr "Může být implicitní"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:561
6813 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6814 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:567
6817 msgid "Has default"
6818 msgstr "Je implicitní"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:568
6821 msgid "Whether the widget is the default widget"
6822 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:574
6825 msgid "Receives default"
6826 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:575
6829 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6830 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:581
6833 msgid "Composite child"
6834 msgstr "Potomek složeného"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:582
6837 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6838 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:588
6841 msgid "Style"
6842 msgstr "Styl"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:589
6845 msgid ""
6846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6847 "(colors etc)"
6848 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:595
6851 msgid "Events"
6852 msgstr "Události"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:596
6855 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6856 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:603
6859 msgid "Extension events"
6860 msgstr "Rozšířené události"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:604
6863 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6864 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:611
6867 msgid "No show all"
6868 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:612
6871 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6872 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:635
6875 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6876 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:691
6879 msgid "Window"
6880 msgstr "Okno"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:692
6883 msgid "The widget's window if it is realized"
6884 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:706
6887 msgid "Double Buffered"
6888 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:707
6891 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6892 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6895 msgid "Interior Focus"
6896 msgstr "Vnitřní zaměření"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6899 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6900 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6903 msgid "Focus linewidth"
6904 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6907 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6908 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6911 msgid "Focus line dash pattern"
6912 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6915 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6916 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6919 msgid "Focus padding"
6920 msgstr "Doplnění zaměření"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6923 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6924 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6927 msgid "Cursor color"
6928 msgstr "Barva kurzoru"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6931 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6932 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6935 msgid "Secondary cursor color"
6936 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6939 msgid ""
6940 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6941 "right-to-left and left-to-right text"
6942 msgstr ""
6943 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6944 "zleva doprava a zprava doleva"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6947 msgid "Cursor line aspect ratio"
6948 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6951 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6955 msgid "Draw Border"
6956 msgstr "Kreslit okraje"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6959 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6960 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6963 msgid "Unvisited Link Color"
6964 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6967 msgid "Color of unvisited links"
6968 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6971 msgid "Visited Link Color"
6972 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6975 msgid "Color of visited links"
6976 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6979 msgid "Wide Separators"
6980 msgstr "Široké oddělovače"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6983 msgid ""
6984 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6985 "instead of a line"
6986 msgstr ""
6987 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6988 "panelu namísto řádku"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6991 msgid "Separator Width"
6992 msgstr "Šířka oddělovačů"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6995 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6996 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6999 msgid "Separator Height"
7000 msgstr "Výška oddělovače"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7003 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7004 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7007 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7008 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7011 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7012 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7015 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7016 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7019 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7020 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:478
7023 msgid "Window Type"
7024 msgstr "Typ okna"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:479
7027 msgid "The type of the window"
7028 msgstr "Typ okna"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:487
7031 msgid "Window Title"
7032 msgstr "Titulek okna"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:488
7035 msgid "The title of the window"
7036 msgstr "Titulek okna"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:495
7039 msgid "Window Role"
7040 msgstr "Role okna"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:496
7043 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7044 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:512
7047 msgid "Startup ID"
7048 msgstr "Spouštěcí ID"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:513
7051 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7052 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:520
7055 msgid "Allow Shrink"
7056 msgstr "Povolit zmenšení"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:522
7059 #, no-c-format
7060 msgid ""
7061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7062 "time a bad idea"
7063 msgstr ""
7064 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7065 "případů špatný nápad"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:529
7068 msgid "Allow Grow"
7069 msgstr "Povolit zvětšení"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:530
7072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7073 msgstr ""
7074 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:538
7077 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7078 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:545
7081 msgid "Modal"
7082 msgstr "Modální"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:546
7085 msgid ""
7086 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7087 "up)"
7088 msgstr ""
7089 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7090 "okno zobrazeno)"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:553
7093 msgid "Window Position"
7094 msgstr "Pozice okna"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:554
7097 msgid "The initial position of the window"
7098 msgstr "Počáteční pozice okna"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:562
7101 msgid "Default Width"
7102 msgstr "Implicitní šířka"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:563
7105 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:572
7109 msgid "Default Height"
7110 msgstr "Implicitní výška"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:573
7113 msgid ""
7114 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7115 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:582
7118 msgid "Destroy with Parent"
7119 msgstr "Zničit s rodičem"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:583
7122 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7123 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:591
7126 msgid "Icon for this window"
7127 msgstr "Ikona tohoto okna"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:607
7130 msgid "Name of the themed icon for this window"
7131 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:622
7134 msgid "Is Active"
7135 msgstr "Je aktivní"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:623
7138 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7139 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:630
7142 msgid "Focus in Toplevel"
7143 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:631
7146 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7147 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:638
7150 msgid "Type hint"
7151 msgstr "Nápověda typu"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:639
7154 msgid ""
7155 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7156 "and how to treat it."
7157 msgstr ""
7158 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7159 "jak s ním nakládat."
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:647
7162 msgid "Skip taskbar"
7163 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:648
7166 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7167 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:655
7170 msgid "Skip pager"
7171 msgstr "Vynechat v pageru"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:656
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7175 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:663
7178 msgid "Urgent"
7179 msgstr "Urgentní"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:664
7182 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7183 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:678
7186 msgid "Accept focus"
7187 msgstr "Přijímá zaměření"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:679
7190 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7191 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:693
7194 msgid "Focus on map"
7195 msgstr "Zaměření při namapování"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:694
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7199 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:708
7202 msgid "Decorated"
7203 msgstr "Dekorované"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:709
7206 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7207 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:723
7210 msgid "Deletable"
7211 msgstr "Smazatelný"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:724
7214 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7215 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:740
7218 msgid "Gravity"
7219 msgstr "Gravity"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:741
7222 msgid "The window gravity of the window"
7223 msgstr "Gravity okna"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:758
7226 msgid "Transient for Window"
7227 msgstr "Podřízené pro okno"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:759
7230 msgid "The transient parent of the dialog"
7231 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:774
7234 msgid "Opacity for Window"
7235 msgstr "Krytí pro okno"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:775
7238 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7239 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7240
7241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7242 msgid "IM Preedit style"
7243 msgstr "Styl IM Preedit"
7244
7245 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7246 msgid "How to draw the input method preedit string"
7247 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7248
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7250 msgid "IM Status style"
7251 msgstr "Styl stavu IM"
7252
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7254 msgid "How to draw the input method statusbar"
7255 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"