1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgstr "Prostor barev"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgstr "Možnosti písma"
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgstr "Název programu"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgstr "URL WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgstr "Dokumentátoři"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgstr "Zalamovat licenci"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Krátký popis"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standardní ikona"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Skupina akcí"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Název skupiny akcí."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Související akce"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:306
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Použít vzhled akcí"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:329
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Hodnota zarovnání"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimální hodnota"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maximální hodnota"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Přírůstek o krok"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Přírůstek o stránku"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "Velikost stránky"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vodorovné zarovnání"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
502 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Svislé zarovnání"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
514 "1.0 znamená zarovnání dolu"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vodorovná škála"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
526 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Svislá škála"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
538 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgstr "Doplnění nahoře"
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Doplnění dole"
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgstr "Doplnění vlevo"
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Doplnění vpravo"
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
573 msgid "Arrow direction"
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Škálování šipky"
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Svislé zarovnání"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
622 msgstr "Následovat potomka"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Doplnění záhlaví"
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Doplnění obsahu"
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Typ pomocné stránky"
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
654 msgstr "Nadpis stránky"
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
662 msgstr "Obrázek záhlaví"
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Obrázek postranního panelu"
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Úplná stránka"
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Minimální šířka potomka"
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Minimální výška potomka"
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
718 msgstr "Styl rozložení"
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
725 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
777 "použit jako doplnění"
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
791 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
796 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
799 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
800 #: gtk/gtkruler.c:148
804 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Index potomka v rodiči"
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Doména překladatelů"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
816 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Používat podtržítko"
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
834 "použít jako klávesová zkratka"
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgstr "Použít standardní"
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Zaměření při kliknutí"
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Reliéf okraje"
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "Styl reliéfu okraje"
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgstr "Widget obrázku"
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Umístění obrázku"
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Implicitní rozestup"
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Implicitní prostor okolo"
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "Posun potomka podle X"
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle Y"
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Přemístit zaměření"
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
939 msgstr "Vnitřní okraj"
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Prostor okolo obrázku"
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Žádná změna měsíce"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Šířka podrobností"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Výška podrobností"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 msgid "Editing Canceled"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Zobrazit buňku"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgstr "zarovnání X"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgstr "zarovnání Y"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Pevná šířka"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Pevná výška"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Řádek má potomky"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgstr "Je rozbalen"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Barva pozadí buňky"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Režim akcelerátoru"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Typ akcelerátorů"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgstr "Sloupec textu"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Objekt Pixbuf"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgstr "Standardní ID"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1259 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Sledovat stav"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1310 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1311 "známo, jak velkému."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "Zarovnání textu X"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1322 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1323 "rozložení zprava doleva."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Zarovnání textu Y"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 msgstr "Rychlost růstu"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1362 msgstr "Desetinná místa"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Zobrazovaný text"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "Název barvy pozadí"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Barva pozadí"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "Název barvy popředí"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "Barva popředí"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:574
1431 msgstr "Upravitelné"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgstr "Rodina písma"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1466 msgstr "Varianta písma"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1476 msgstr "Rozteč písma"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgstr "Velikost písma"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgstr "Počet bodů písma"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "Velikost písma v bodech"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgstr "Škálování písma"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "Faktor škálování písma"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1507 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1510 msgid "Strikethrough"
1511 msgstr "Přeškrtnuti"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1514 msgid "Whether to strike through the text"
1515 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1522 msgid "Style of underline for this text"
1523 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1531 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1532 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1533 "probably don't need it"
1535 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1536 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1537 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1548 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1549 "místa na zobrazení celého řetězce"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1552 #: gtk/gtklabel.c:648
1553 msgid "Width In Characters"
1554 msgstr "Šířka ve znacích"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1557 msgid "The desired width of the label, in characters"
1558 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1562 msgstr "Režim zalamování"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1566 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1569 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1570 "na zobrazení celého řetězce"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1574 msgstr "Šířka zalamování"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1578 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1586 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Pozadí nastaveno"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1593 msgid "Whether this tag affects the background color"
1594 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1597 msgid "Foreground set"
1598 msgstr "Popředí nastaveno"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1601 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1602 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1605 msgid "Editability set"
1606 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1609 msgid "Whether this tag affects text editability"
1610 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1613 msgid "Font family set"
1614 msgstr "Rodina písma nastavena"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1617 msgid "Whether this tag affects the font family"
1618 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1621 msgid "Font style set"
1622 msgstr "Styl písma nastaven"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1625 msgid "Whether this tag affects the font style"
1626 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1629 msgid "Font variant set"
1630 msgstr "Varianta písma nastavena"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1633 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1634 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Váha písma nastavena"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1641 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1642 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1645 msgid "Font stretch set"
1646 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1649 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1650 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1653 msgid "Font size set"
1654 msgstr "Velikost písma nastavena"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1657 msgid "Whether this tag affects the font size"
1658 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1661 msgid "Font scale set"
1662 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1670 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "Podtržení nastaveno"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1694 msgstr "Jazyk nastaven"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "Nastaveno zkracování"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1710 msgstr "Nastavení zarovnání"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1714 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "Stav přepnutí"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "Nekonzistentní stav"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1734 msgstr "Aktivovatelné"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1737 msgid "The toggle button can be activated"
1738 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1745 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1746 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1749 msgid "Indicator size"
1750 msgstr "Velikost indikátoru"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1754 msgid "Size of check or radio indicator"
1755 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1757 #: gtk/gtkcellview.c:182
1758 msgid "CellView model"
1759 msgstr "Model CellView"
1761 #: gtk/gtkcellview.c:183
1762 msgid "The model for cell view"
1763 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1766 msgid "Indicator Size"
1767 msgstr "Velikost indikátoru"
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1770 msgid "Indicator Spacing"
1771 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1773 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1774 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1775 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1778 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1783 msgid "Whether the menu item is checked"
1784 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1787 msgid "Inconsistent"
1788 msgstr "Nekonzistentní"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1791 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1792 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1795 msgid "Draw as radio menu item"
1796 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1799 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1800 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1804 msgstr "Používat alfu"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1807 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1808 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1817 msgid "The title of the color selection dialog"
1818 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1821 msgid "Current Color"
1822 msgstr "Aktuální barva"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1825 msgid "The selected color"
1826 msgstr "Vybraná barva"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1829 msgid "Current Alpha"
1830 msgstr "Aktuální Alfa"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1833 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1837 msgid "Has Opacity Control"
1838 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1842 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1849 msgid "Whether a palette should be used"
1850 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1853 msgid "The current color"
1854 msgstr "Aktuální barva"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1857 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Vlastní paleta"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Výběr barvy"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1878 msgstr "Tlačítko Budiž"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Tlačítka zrušení"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Povolit šipky"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:152
1909 msgid "Always enable arrows"
1910 msgstr "Vždy povolit šipky"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:153
1913 msgid "Obsolete property, ignored"
1914 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:159
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1926 msgstr "Povolit prázdné"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "Hodnota v seznamu"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "Model ComboBox"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "Model pro kombinované pole"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1949 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1950 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1953 msgid "Row span column"
1954 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1957 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1970 msgstr "Aktivní položka"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1973 msgid "The item which is currently active"
1974 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1977 msgid "Add tearoffs to menus"
1978 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1981 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1982 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1989 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1990 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1993 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1994 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1997 msgid "Tearoff Title"
1998 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2002 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2005 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2009 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2012 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2013 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2016 msgid "Button Sensitivity"
2017 msgstr "Citlivost tlačítka"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2022 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "Vypadá jako seznam"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2032 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2036 msgstr "Velikost šipky"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2040 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2043 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2044 #: gtk/gtkviewport.c:122
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2049 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2050 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2054 msgstr "Režim změny velikosti"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2057 msgid "Specify how resize events are handled"
2058 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2061 msgid "Border width"
2062 msgstr "Šířka okraje"
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2065 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2066 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2073 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2074 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:126
2080 #: gtk/gtkcurve.c:127
2081 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2082 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:134
2086 msgstr "Minimální X"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:135
2089 msgid "Minimum possible value for X"
2090 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:143
2094 msgstr "Maximální X"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:144
2097 msgid "Maximum possible X value"
2098 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:152
2102 msgstr "Minimální Y"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:153
2105 msgid "Minimum possible value for Y"
2106 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:161
2110 msgstr "Maximální Y"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:162
2113 msgid "Maximum possible value for Y"
2114 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:145
2117 msgid "Has separator"
2118 msgstr "Má oddělovač"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:146
2121 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2122 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2125 msgid "Content area border"
2126 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:192
2129 msgid "Width of border around the main dialog area"
2130 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2133 msgid "Content area spacing"
2134 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:210
2137 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2138 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2141 msgid "Button spacing"
2142 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2145 msgid "Spacing between buttons"
2146 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2149 msgid "Action area border"
2150 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:227
2153 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2154 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2156 #: gtk/gtkentry.c:633
2158 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2160 #: gtk/gtkentry.c:634
2161 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2162 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2164 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2165 msgid "Cursor Position"
2166 msgstr "Pozice kurzoru"
2168 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2169 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2170 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2172 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2173 msgid "Selection Bound"
2174 msgstr "Okraj výběru"
2176 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2178 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2179 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2181 #: gtk/gtkentry.c:662
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2185 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Maximální délka"
2189 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2191 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2193 #: gtk/gtkentry.c:678
2195 msgstr "Viditelnost"
2197 #: gtk/gtkentry.c:679
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2204 #: gtk/gtkentry.c:687
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2208 #: gtk/gtkentry.c:695
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2211 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2213 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Neviditelný znak"
2217 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2221 #: gtk/gtkentry.c:710
2222 msgid "Activates default"
2223 msgstr "Aktivuje implicitní"
2225 #: gtk/gtkentry.c:711
2227 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2228 "dialog) when Enter is pressed"
2230 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2233 #: gtk/gtkentry.c:717
2234 msgid "Width in chars"
2235 msgstr "Šířka ve znacích"
2237 #: gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2239 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2241 #: gtk/gtkentry.c:727
2242 msgid "Scroll offset"
2245 #: gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2247 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2249 #: gtk/gtkentry.c:738
2250 msgid "The contents of the entry"
2251 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2253 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2255 msgstr "Zarovnání X"
2257 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2259 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2262 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2265 #: gtk/gtkentry.c:770
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2273 #: gtk/gtkentry.c:787
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2275 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2277 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "Režim přepisování"
2281 #: gtk/gtkentry.c:803
2282 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2283 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2285 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2287 msgstr "Délka textu"
2289 #: gtk/gtkentry.c:818
2290 msgid "Length of the text currently in the entry"
2291 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2293 #: gtk/gtkentry.c:833
2294 msgid "Invisible char set"
2295 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2297 #: gtk/gtkentry.c:834
2298 msgid "Whether the invisible char has been set"
2299 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2301 #: gtk/gtkentry.c:852
2302 msgid "Caps Lock warning"
2303 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2305 #: gtk/gtkentry.c:853
2306 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2308 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2310 #: gtk/gtkentry.c:867
2311 msgid "Progress Fraction"
2312 msgstr "Podíl probíhajícího"
2314 #: gtk/gtkentry.c:868
2315 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2316 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2318 #: gtk/gtkentry.c:885
2319 msgid "Progress Pulse Step"
2320 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2322 #: gtk/gtkentry.c:886
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2327 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2328 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2330 #: gtk/gtkentry.c:902
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Primární pixbuf"
2334 #: gtk/gtkentry.c:903
2335 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "Primární pixbuf položky"
2338 #: gtk/gtkentry.c:917
2339 msgid "Secondary pixbuf"
2340 msgstr "Sekundární pixbuf"
2342 #: gtk/gtkentry.c:918
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2346 #: gtk/gtkentry.c:932
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primární standardní ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:933
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2354 #: gtk/gtkentry.c:947
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundární standardní ID"
2358 #: gtk/gtkentry.c:948
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2360 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2362 #: gtk/gtkentry.c:962
2363 msgid "Primary icon name"
2364 msgstr "Název primární ikony"
2366 #: gtk/gtkentry.c:963
2367 msgid "Icon name for primary icon"
2368 msgstr "Název ikony primární ikony"
2370 #: gtk/gtkentry.c:977
2371 msgid "Secondary icon name"
2372 msgstr "Název sekundární ikony"
2374 #: gtk/gtkentry.c:978
2375 msgid "Icon name for secondary icon"
2376 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2378 #: gtk/gtkentry.c:992
2379 msgid "Primary GIcon"
2380 msgstr "Primární GIcon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:993
2383 msgid "GIcon for primary icon"
2384 msgstr "GIcon primární ikony"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1007
2387 msgid "Secondary GIcon"
2388 msgstr "Sekundární GIcon"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1008
2391 msgid "GIcon for secondary icon"
2392 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1022
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ primárního úložiště"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1023
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1038
2403 msgid "Secondary storage type"
2404 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1039
2407 msgid "The representation being used for secondary icon"
2408 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1060
2411 msgid "Primary icon activatable"
2412 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1061
2415 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2416 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1081
2419 msgid "Secondary icon activatable"
2420 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1082
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1104
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Citlivá primární ikona"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1105
2431 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2432 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1126
2435 msgid "Secondary icon sensitive"
2436 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1127
2439 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2440 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1143
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1160
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2455 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2456 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1179
2459 msgid "Primary icon tooltip markup"
2460 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1198
2463 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2470 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1233
2475 msgid "Icon Prelight"
2476 msgstr "Předsvícená ikona"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1234
2479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2481 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1247
2484 msgid "Progress Border"
2485 msgstr "Okraje probíhajícího"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1248
2488 msgid "Border around the progress bar"
2489 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1719
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2495 #: gtk/gtkentry.c:1733
2499 #: gtk/gtkentry.c:1734
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Vybrat při zaměření"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1740
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1754
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1755
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2520 msgid "The contents of the buffer"
2521 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2523 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2524 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2525 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2528 msgid "Completion Model"
2529 msgstr "Model doplňování"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2532 msgid "The model to find matches in"
2533 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2536 msgid "Minimum Key Length"
2537 msgstr "Minimální délka klíče"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2540 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2541 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2545 msgstr "Sloupec textu"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2548 msgid "The column of the model containing the strings."
2549 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2552 msgid "Inline completion"
2553 msgstr "Doplňování na místě"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2556 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2557 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2560 msgid "Popup completion"
2561 msgstr "Doplňování v okně"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2564 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2565 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2568 msgid "Popup set width"
2569 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2572 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2574 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Výběr na místě"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Zde je místo na popis"
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Viditelné okno"
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2601 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2606 msgstr "Nad potomkem"
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2613 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2616 #: gtk/gtkexpander.c:187
2620 #: gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2630 msgstr "Používat značky"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "Widget popisku"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:230
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Velikost rozbalovače"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Widget náhledu"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2710 msgid "Use Preview Label"
2711 msgstr "Používat popisek náhledu"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2714 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2715 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2718 msgid "Extra widget"
2719 msgstr "Widget navíc"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2722 msgid "Application supplied widget for extra options."
2723 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2726 msgid "Select Multiple"
2727 msgstr "Vícenásobný výběr"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2730 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2731 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2735 msgstr "Zobrazovat skryté"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2738 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2739 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2742 msgid "Do overwrite confirmation"
2743 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2747 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2748 "dialog if necessary."
2750 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2754 msgid "Allow folders creation"
2755 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2759 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2762 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2763 "uživateli vytváření nových složek."
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2770 msgid "The file chooser dialog to use."
2771 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2774 msgid "The title of the file chooser dialog."
2775 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2778 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2779 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2782 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2784 msgstr "Název souboru"
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2787 msgid "The currently selected filename"
2788 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2791 msgid "Show file operations"
2792 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2795 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2796 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2798 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2802 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2803 msgid "X position of child widget"
2804 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2806 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2810 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2811 msgid "Y position of child widget"
2812 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2815 msgid "The title of the font selection dialog"
2816 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2820 msgstr "Název písma"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2823 msgid "The name of the selected font"
2824 msgstr "Název vybraného písma"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2831 msgid "Use font in label"
2832 msgstr "Používat písmo v popisku"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2836 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2839 msgid "Use size in label"
2840 msgstr "Používat v popisku velikost"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2848 msgstr "Zobrazovat styl"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2852 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2856 msgstr "Zobrazovat velikost"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2860 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Náhled textu"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2878 #: gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Text titulku rámu"
2882 #: gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "Zarovnání textu X"
2886 #: gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Zarovnání textu Y"
2894 #: gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2898 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Frame shadow"
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2910 #: gtk/gtkframe.c:148
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2915 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2916 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2919 msgid "Handle position"
2920 msgstr "Pozice ovládací části"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2923 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2924 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2928 msgstr "Okraj pro přitahování"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2935 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2938 msgid "Snap edge set"
2939 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2943 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2946 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2950 msgid "Child Detached"
2951 msgstr "Potomek odpojen"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2955 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2958 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2960 #: gtk/gtkiconview.c:549
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "Režim výběru"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:550
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "Režim výběru"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:568
2969 msgid "Pixbuf column"
2970 msgstr "Sloupec pixbufu"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:569
2973 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2974 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:587
2977 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2978 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:606
2981 msgid "Markup column"
2982 msgstr "Sloupec značek"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:607
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:614
2990 msgid "Icon View Model"
2991 msgstr "Model ikonového pohledu"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:615
2994 msgid "The model for the icon view"
2995 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:631
2998 msgid "Number of columns"
2999 msgstr "Počet sloupců"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:632
3002 msgid "Number of columns to display"
3003 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:649
3006 msgid "Width for each item"
3007 msgstr "Šířka každé položky"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:650
3010 msgid "The width used for each item"
3011 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:666
3014 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3015 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:681
3019 msgstr "Rozestup řádků"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:682
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:697
3026 msgid "Column Spacing"
3027 msgstr "Rozestup sloupců"
3029 # FIXME: s/column/columns/
3030 #: gtk/gtkiconview.c:698
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3032 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:713
3038 #: gtk/gtkiconview.c:714
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3049 msgstr "Měnitelné pořadí"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3052 msgid "View is reorderable"
3053 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3056 msgid "Tooltip Column"
3057 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:755
3060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3061 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:772
3064 msgid "Item Padding"
3065 msgstr "Odsazení položky"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Padding around icon view items"
3069 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:782
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:783
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:789
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:790
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3087 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3091 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3095 #: gtk/gtkimage.c:140
3099 #: gtk/gtkimage.c:141
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3103 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3107 #: gtk/gtkimage.c:149
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3111 #: gtk/gtkimage.c:156
3115 #: gtk/gtkimage.c:157
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3119 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3123 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3127 #: gtk/gtkimage.c:181
3129 msgstr "Skupina ikon"
3131 #: gtk/gtkimage.c:182
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3135 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3137 msgstr "Velikost ikony"
3139 #: gtk/gtkimage.c:190
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3142 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3143 "pojmenovanou ikonu"
3145 #: gtk/gtkimage.c:206
3147 msgstr "Velikost v pixelech"
3149 #: gtk/gtkimage.c:207
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3153 #: gtk/gtkimage.c:215
3157 #: gtk/gtkimage.c:216
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3161 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3163 msgstr "Typ uložení"
3165 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3176 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3179 msgid "Always show image"
3180 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3183 msgid "Whether the image will always be shown"
3184 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3188 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3191 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3193 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3196 msgid "Show menu images"
3197 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3200 msgid "Whether images should be shown in menus"
3201 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3203 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3204 msgid "Message Type"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3208 msgid "The type of message"
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3212 msgid "Width of border around the content area"
3213 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3216 msgid "Spacing between elements of the area"
3217 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3220 msgid "Width of border around the action area"
3221 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3223 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3224 msgid "The screen where this window will be displayed"
3225 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3227 #: gtk/gtklabel.c:497
3228 msgid "The text of the label"
3229 msgstr "Text popisu"
3231 #: gtk/gtklabel.c:504
3232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3233 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3235 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3236 msgid "Justification"
3239 #: gtk/gtklabel.c:526
3241 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3242 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3243 "GtkMisc::xalign for that"
3245 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3246 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3248 #: gtk/gtklabel.c:534
3252 #: gtk/gtklabel.c:535
3254 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3257 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3259 #: gtk/gtklabel.c:542
3261 msgstr "Zalamovaní řádků"
3263 #: gtk/gtklabel.c:543
3264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3265 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "Line wrap mode"
3269 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3279 #: gtk/gtklabel.c:567
3280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3281 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "Mnemonic key"
3285 msgstr "Klávesová zkratka"
3287 #: gtk/gtklabel.c:574
3288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3289 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "Mnemonic widget"
3293 msgstr "Widget akcelerátoru"
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3297 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3299 #: gtk/gtklabel.c:629
3301 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3302 "enough room to display the entire string"
3304 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3305 "zobrazení celého řetězce"
3307 #: gtk/gtklabel.c:669
3308 msgid "Single Line Mode"
3309 msgstr "Režim jednoho řádku"
3311 #: gtk/gtklabel.c:670
3312 msgid "Whether the label is in single line mode"
3313 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3315 #: gtk/gtklabel.c:687
3319 #: gtk/gtklabel.c:688
3320 msgid "Angle at which the label is rotated"
3321 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3323 #: gtk/gtklabel.c:708
3324 msgid "Maximum Width In Characters"
3325 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3327 #: gtk/gtklabel.c:709
3328 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3329 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3331 #: gtk/gtklabel.c:727
3332 msgid "Track visited links"
3333 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3335 #: gtk/gtklabel.c:728
3336 msgid "Whether visited links should be tracked"
3337 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3339 #: gtk/gtklabel.c:849
3340 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3341 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3343 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3344 msgid "Horizontal adjustment"
3345 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3347 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3348 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3349 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3351 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3352 msgid "Vertical adjustment"
3353 msgstr "Svislé zarovnání"
3355 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3356 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3357 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3359 #: gtk/gtklayout.c:633
3360 msgid "The width of the layout"
3361 msgstr "Šířka rozložení"
3363 #: gtk/gtklayout.c:642
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "Výška rozložení"
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3372 msgid "The URI bound to this button"
3373 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3375 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3379 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3380 msgid "Whether this link has been visited."
3381 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3383 #: gtk/gtkmenu.c:502
3384 msgid "The currently selected menu item"
3385 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:517
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3393 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:532
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3398 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3401 #: gtk/gtkmenu.c:548
3402 msgid "Attach Widget"
3403 msgstr "Připojit widget"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:549
3406 msgid "The widget the menu is attached to"
3407 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:557
3411 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3414 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:571
3417 msgid "Tearoff State"
3418 msgstr "Stav odtrhnutí"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:572
3421 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3422 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:586
3428 #: gtk/gtkmenu.c:587
3429 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:593
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Svislé doplnění"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:594
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:616
3441 msgid "Reserve Toggle Size"
3442 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:617
3446 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3449 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3452 #: gtk/gtkmenu.c:623
3453 msgid "Horizontal Padding"
3454 msgstr "Vodorovné doplnění"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:624
3457 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3458 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:632
3461 msgid "Vertical Offset"
3462 msgstr "Svislé posunutí"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:633
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3468 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:641
3471 msgid "Horizontal Offset"
3472 msgstr "Vodorovné posunutí"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:642
3476 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:650
3481 msgid "Double Arrows"
3482 msgstr "Dvojité šipky"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:651
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3488 #: gtk/gtkmenu.c:664
3489 msgid "Arrow Placement"
3490 msgstr "Umístění šipky"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:665
3493 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3494 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:673
3498 msgstr "Připevnění vlevo"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3502 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:681
3505 msgid "Right Attach"
3506 msgstr "Připevnění vpravo"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:682
3509 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3510 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:689
3514 msgstr "Připevnění nahoře"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:690
3517 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3518 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:697
3521 msgid "Bottom Attach"
3522 msgstr "Připevnění dole"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3525 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3526 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:712
3529 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3530 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:799
3533 msgid "Can change accelerators"
3534 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:800
3538 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3540 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:805
3543 msgid "Delay before submenus appear"
3544 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:806
3548 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3550 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3553 #: gtk/gtkmenu.c:813
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:814
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3561 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3564 msgid "Pack direction"
3565 msgstr "Směr balení"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3568 msgid "The pack direction of the menubar"
3569 msgstr "Směr balení lišty menu"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3572 msgid "Child Pack direction"
3573 msgstr "Směr balení potomků"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3576 msgid "The child pack direction of the menubar"
3577 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3580 msgid "Style of bevel around the menubar"
3581 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3584 msgid "Internal padding"
3585 msgstr "Interní doplnění"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3588 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3589 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3592 msgid "Delay before drop down menus appear"
3593 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3596 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3597 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3600 msgid "Right Justified"
3601 msgstr "Zarovnání doprava"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3605 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3607 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3611 msgstr "Podřazená nabídka"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3616 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3619 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3620 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3623 msgid "The text for the child label"
3624 msgstr "Text popisku potomka"
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3627 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3629 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3633 msgid "Width in Characters"
3634 msgstr "Šířka ve znacích"
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3637 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3638 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3640 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3642 msgstr "Vzít zaměření"
3644 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3645 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3647 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3649 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3653 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3654 msgid "The dropdown menu"
3655 msgstr "Rozbalovací menu"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3658 msgid "Image/label border"
3659 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3662 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3663 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3666 msgid "Use separator"
3667 msgstr "Používat oddělovač"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3671 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3672 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3675 msgid "Message Buttons"
3676 msgstr "Tlačítka zprávy"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3679 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3680 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3683 msgid "The primary text of the message dialog"
3684 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3688 msgstr "Použít značky"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3691 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3692 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3695 msgid "Secondary Text"
3696 msgstr "Sekundární text"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3699 msgid "The secondary text of the message dialog"
3700 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3703 msgid "Use Markup in secondary"
3704 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3707 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3708 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3716 msgstr "Zarovnání Y"
3719 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3720 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3728 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3729 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3731 #: gtk/gtkmisc.c:103
3735 #: gtk/gtkmisc.c:104
3737 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3738 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3745 msgid "The parent window"
3746 msgstr "Okno rodiče"
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3750 msgstr "je zobrazováno"
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3753 msgid "Are we showing a dialog"
3754 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3757 msgid "The screen where this window will be displayed."
3758 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3760 #: gtk/gtknotebook.c:577
3764 #: gtk/gtknotebook.c:578
3765 msgid "The index of the current page"
3766 msgstr "Index aktuální strany"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:586
3769 msgid "Tab Position"
3770 msgstr "Pozice záložky"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:587
3773 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3774 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:594
3778 msgstr "Okraje záložky"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:595
3781 msgid "Width of the border around the tab labels"
3782 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:603
3785 msgid "Horizontal Tab Border"
3786 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:604
3789 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3790 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:612
3793 msgid "Vertical Tab Border"
3794 msgstr "Svislý okraj záložky"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:613
3797 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3798 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:621
3802 msgstr "Zobrazovat záložky"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:622
3805 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3806 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:628
3810 msgstr "Zobrazovat okraj"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:629
3813 msgid "Whether the border should be shown or not"
3814 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:635
3818 msgstr "Posunovatelné"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:636
3821 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3822 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:642
3825 msgid "Enable Popup"
3826 msgstr "Povolit kontextové menu"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:643
3830 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3831 "you can use to go to a page"
3833 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3834 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:650
3837 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3838 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:656
3844 #: gtk/gtknotebook.c:657
3845 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3846 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3849 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3853 #: gtk/gtknotebook.c:674
3854 msgid "Group for tabs drag and drop"
3855 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:680
3859 msgstr "Popis záložky"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:681
3862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3863 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:687
3869 #: gtk/gtknotebook.c:688
3870 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3871 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:701
3875 msgstr "Rozbalit záložku"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:702
3878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3879 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:708
3883 msgstr "Vyplnění záložkami"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:709
3886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3887 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:715
3890 msgid "Tab pack type"
3891 msgstr "Typ balení záložek"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:722
3894 msgid "Tab reorderable"
3895 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:723
3898 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3899 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:729
3902 msgid "Tab detachable"
3903 msgstr "Odpojitelná karta"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:730
3906 msgid "Whether the tab is detachable"
3907 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3910 msgid "Secondary backward stepper"
3911 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:746
3915 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3920 msgid "Secondary forward stepper"
3921 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:762
3925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3927 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3930 msgid "Backward stepper"
3931 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3934 msgid "Display the standard backward arrow button"
3935 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3938 msgid "Forward stepper"
3939 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3942 msgid "Display the standard forward arrow button"
3943 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:806
3947 msgstr "Překryv karty"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:807
3950 msgid "Size of tab overlap area"
3951 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:822
3954 msgid "Tab curvature"
3955 msgstr "Zakřivení karet"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:823
3958 msgid "Size of tab curvature"
3959 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:839
3962 msgid "Arrow spacing"
3963 msgstr "Rozestup šipky"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:840
3966 msgid "Scroll arrow spacing"
3967 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3969 #: gtk/gtkobject.c:370
3971 msgstr "Uživatelská data"
3973 #: gtk/gtkobject.c:371
3974 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3975 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3978 msgid "The menu of options"
3979 msgstr "Menu možností"
3981 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3982 msgid "Size of dropdown indicator"
3983 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3986 msgid "Spacing around indicator"
3987 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3989 #: gtk/gtkorientable.c:75
3990 msgid "The orientation of the orientable"
3991 msgstr "Orientace orientovatelného"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:242
3995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:251
3999 msgid "Position Set"
4000 msgstr "Pozice nastavena"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:252
4003 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4004 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:258
4008 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:259
4011 msgid "Width of handle"
4012 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:275
4015 msgid "Minimal Position"
4016 msgstr "Minimální pozice"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:276
4019 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4022 #: gtk/gtkpaned.c:293
4023 msgid "Maximal Position"
4024 msgstr "Maximální pozice"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:294
4027 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4028 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4030 #: gtk/gtkpaned.c:311
4032 msgstr "Měnit velikost"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:312
4035 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4036 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:327
4042 #: gtk/gtkpaned.c:328
4043 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4044 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4046 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4050 #: gtk/gtkplug.c:151
4051 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4052 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4054 #: gtk/gtkplug.c:165
4055 msgid "Socket Window"
4056 msgstr "Okno socketu"
4058 #: gtk/gtkplug.c:166
4059 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4060 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4062 #: gtk/gtkpreview.c:102
4064 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4065 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:124
4068 msgid "Name of the printer"
4069 msgstr "Název tiskárny"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:130
4073 msgstr "Podpůrná vrstva"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:131
4076 msgid "Backend for the printer"
4077 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:137
4081 msgstr "Je virtuální"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:138
4084 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4085 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:144
4089 msgstr "Přijímá PDF"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:145
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4093 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:151
4096 msgid "Accepts PostScript"
4097 msgstr "Přijímá PostScript"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:152
4100 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4101 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:158
4104 msgid "State Message"
4105 msgstr "Stavová zpráva"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:159
4108 msgid "String giving the current state of the printer"
4109 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:165
4115 #: gtk/gtkprinter.c:166
4116 msgid "The location of the printer"
4117 msgstr "Umístění tiskárny"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:173
4120 msgid "The icon name to use for the printer"
4121 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:179
4127 #: gtk/gtkprinter.c:180
4128 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4129 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:198
4132 msgid "Paused Printer"
4133 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:199
4136 msgid "TRUE if this printer is paused"
4137 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:212
4140 msgid "Accepting Jobs"
4141 msgstr "Přijímá úlohy"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:213
4144 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4145 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4147 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4148 msgid "Source option"
4149 msgstr "Možnost zdroje"
4151 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4152 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4153 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4156 msgid "Title of the print job"
4157 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4164 msgid "Printer to print the job to"
4165 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4172 msgid "Printer settings"
4173 msgstr "Nastavení tiskárny"
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4177 msgstr "Nastavení stránky"
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4180 msgid "Track Print Status"
4181 msgstr "Sledovat stav tisku"
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4185 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4186 "print data has been sent to the printer or print server."
4188 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4189 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4192 msgid "Default Page Setup"
4193 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4196 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4197 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4200 msgid "Print Settings"
4201 msgstr "Nastavení tisku"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4204 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4205 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4209 msgstr "Název úlohy"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4216 msgid "Number of Pages"
4217 msgstr "Počet stránek"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4220 msgid "The number of pages in the document."
4221 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4224 msgid "Current Page"
4225 msgstr "Aktuální stránka"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4228 msgid "The current page in the document"
4229 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4232 msgid "Use full page"
4233 msgstr "Použít plnou stránku"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4240 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4241 "zobrazitelné oblasti"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4245 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4246 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4248 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4249 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4257 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4261 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4264 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4265 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4269 msgstr "Povolit asynchronně"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4272 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4273 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4276 msgid "Export filename"
4277 msgstr "Exportovat název souboru"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4284 msgid "The status of the print operation"
4285 msgstr "Stav tiskové operace"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4288 msgid "Status String"
4289 msgstr "Řetězec stavu"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4292 msgid "A human-readable description of the status"
4293 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4296 msgid "Custom tab label"
4297 msgstr "Popisek vlastní karty"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4300 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4301 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4304 msgid "Support Selection"
4305 msgstr "Výběr podpory"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4308 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4309 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4312 msgid "Has Selection"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4316 msgid "TRUE if a selecion exists."
4317 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4320 msgid "Embed Page Setup"
4321 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4325 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4328 msgid "Number of Pages To Print"
4329 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4332 msgid "The number of pages that will be printed."
4333 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4336 msgid "The GtkPageSetup to use"
4337 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4340 msgid "Selected Printer"
4341 msgstr "Vybraná tiskárna"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4344 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4345 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4348 msgid "Manual Capabilites"
4349 msgstr "Manuální schopnosti"
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4352 msgid "Capabilities the application can handle"
4353 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4356 msgid "Whether the dialog supports selection"
4357 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4360 msgid "Whether the application has a selection"
4361 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4364 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4366 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4370 msgstr "Režim aktivity"
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4378 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4379 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4380 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4382 #: gtk/gtkprogress.c:111
4384 msgstr "Zobrazovat text"
4386 #: gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "Krok aktivity"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "Bloky aktivity"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4416 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4419 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4423 msgid "Discrete Blocks"
4424 msgstr "Oddělené bloky"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4428 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4431 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4439 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4440 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4447 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4448 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4451 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4452 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4456 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4457 "have enough room to display the entire string, if at all."
4459 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4460 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4467 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4468 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4475 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4476 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4479 msgid "Min horizontal bar width"
4480 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4483 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4484 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4487 msgid "Min horizontal bar height"
4488 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4491 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4492 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4495 msgid "Min vertical bar width"
4496 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 msgid "Min vertical bar height"
4504 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4507 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4508 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4516 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4517 "is the current action of its group."
4519 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4520 "aktuální akce své skupiny."
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4523 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4524 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4527 msgid "The current value"
4528 msgstr "Aktuální hodnota"
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4532 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4538 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4539 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4540 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4542 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4543 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4544 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4546 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4547 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4548 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4550 #: gtk/gtkrange.c:358
4551 msgid "Update policy"
4552 msgstr "Strategie aktualizace"
4554 #: gtk/gtkrange.c:359
4555 msgid "How the range should be updated on the screen"
4556 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4558 #: gtk/gtkrange.c:368
4559 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4560 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4562 #: gtk/gtkrange.c:375
4566 #: gtk/gtkrange.c:376
4567 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4568 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4570 #: gtk/gtkrange.c:383
4571 msgid "Lower stepper sensitivity"
4572 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4574 #: gtk/gtkrange.c:384
4576 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4578 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4580 #: gtk/gtkrange.c:392
4581 msgid "Upper stepper sensitivity"
4582 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4584 #: gtk/gtkrange.c:393
4586 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4588 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4590 #: gtk/gtkrange.c:410
4591 msgid "Show Fill Level"
4592 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4594 #: gtk/gtkrange.c:411
4595 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4596 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4598 #: gtk/gtkrange.c:427
4599 msgid "Restrict to Fill Level"
4600 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4602 #: gtk/gtkrange.c:428
4603 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4604 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4606 #: gtk/gtkrange.c:443
4608 msgstr "Úroveň zaplnění"
4610 #: gtk/gtkrange.c:444
4611 msgid "The fill level."
4612 msgstr "Úroveň zaplnění."
4614 #: gtk/gtkrange.c:452
4615 msgid "Slider Width"
4616 msgstr "Šířka ukazovátka"
4618 #: gtk/gtkrange.c:453
4619 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4620 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4622 #: gtk/gtkrange.c:460
4623 msgid "Trough Border"
4624 msgstr "Okraje koryta"
4626 #: gtk/gtkrange.c:461
4627 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4628 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4630 #: gtk/gtkrange.c:468
4631 msgid "Stepper Size"
4632 msgstr "Velikost tlačítek"
4634 #: gtk/gtkrange.c:469
4635 msgid "Length of step buttons at ends"
4636 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4638 #: gtk/gtkrange.c:484
4639 msgid "Stepper Spacing"
4640 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4642 #: gtk/gtkrange.c:485
4643 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4644 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4646 #: gtk/gtkrange.c:492
4647 msgid "Arrow X Displacement"
4648 msgstr "Posun šipky X"
4650 #: gtk/gtkrange.c:493
4652 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4653 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4655 #: gtk/gtkrange.c:500
4656 msgid "Arrow Y Displacement"
4657 msgstr "Posun šipky Y"
4659 #: gtk/gtkrange.c:501
4661 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4662 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4664 #: gtk/gtkrange.c:509
4665 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4666 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4668 #: gtk/gtkrange.c:510
4670 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4671 "IN while they are dragged"
4673 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4674 "se stínem během jejich tažení"
4676 #: gtk/gtkrange.c:524
4677 msgid "Trough Side Details"
4678 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4680 #: gtk/gtkrange.c:525
4682 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4683 "with different details"
4685 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4686 "rozdílnými podrobnostmi"
4688 #: gtk/gtkrange.c:541
4689 msgid "Trough Under Steppers"
4690 msgstr "Koryto pod kroky"
4692 #: gtk/gtkrange.c:542
4694 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4697 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4699 #: gtk/gtkrange.c:555
4700 msgid "Arrow scaling"
4701 msgstr "Škálování šipky"
4703 #: gtk/gtkrange.c:556
4704 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4705 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4707 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4708 msgid "Show Numbers"
4709 msgstr "Zobrazit čísla"
4711 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4712 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4713 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4716 msgid "Recent Manager"
4717 msgstr "Správce posledního"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4720 msgid "The RecentManager object to use"
4721 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4724 msgid "Show Private"
4725 msgstr "Zobrazit soukromé"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4728 msgid "Whether the private items should be displayed"
4729 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4732 msgid "Show Tooltips"
4733 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4736 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4737 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4741 msgstr "Zobrazit ikony"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4744 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4745 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4748 msgid "Show Not Found"
4749 msgstr "Soubory nenalezeny"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4752 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4753 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4756 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4757 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4761 msgstr "Pouze místní"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4764 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4765 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4772 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4773 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4777 msgstr "Typ třídění"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4780 msgid "The sorting order of the items displayed"
4781 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4784 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4785 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4788 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4789 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4793 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4794 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4797 msgid "The size of the recently used resources list"
4798 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4800 #: gtk/gtkruler.c:128
4804 #: gtk/gtkruler.c:129
4805 msgid "Lower limit of ruler"
4806 msgstr "Dolní mez pravítka"
4808 #: gtk/gtkruler.c:138
4812 #: gtk/gtkruler.c:139
4813 msgid "Upper limit of ruler"
4814 msgstr "Horní mez pravítka"
4816 #: gtk/gtkruler.c:149
4817 msgid "Position of mark on the ruler"
4818 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4820 #: gtk/gtkruler.c:158
4822 msgstr "Maximální velikost"
4824 #: gtk/gtkruler.c:159
4825 msgid "Maximum size of the ruler"
4826 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4828 #: gtk/gtkruler.c:174
4832 #: gtk/gtkruler.c:175
4833 msgid "The metric used for the ruler"
4834 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4836 #: gtk/gtkscale.c:219
4837 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4838 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4840 #: gtk/gtkscale.c:228
4842 msgstr "Kreslit hodnotu"
4844 #: gtk/gtkscale.c:229
4845 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4846 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4848 #: gtk/gtkscale.c:236
4849 msgid "Value Position"
4850 msgstr "Pozice hodnoty"
4852 #: gtk/gtkscale.c:237
4853 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4856 #: gtk/gtkscale.c:244
4857 msgid "Slider Length"
4858 msgstr "Délka posuvníku"
4860 #: gtk/gtkscale.c:245
4861 msgid "Length of scale's slider"
4862 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4864 #: gtk/gtkscale.c:253
4865 msgid "Value spacing"
4866 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4868 #: gtk/gtkscale.c:254
4869 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Hodnota stupnice"
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Velikost ikony"
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4890 msgid "List of icon names"
4891 msgstr "Seznam názvů ikon"
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4894 msgid "Minimum Slider Length"
4895 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4898 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4899 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4907 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4912 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4917 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4920 msgid "Horizontal Adjustment"
4921 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4924 msgid "Vertical Adjustment"
4925 msgstr "Svislé zarovnání"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4928 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4929 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4932 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4933 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4936 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4937 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4940 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4941 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4944 msgid "Window Placement"
4945 msgstr "Umístění okna"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4949 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4950 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4952 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4953 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4956 msgid "Window Placement Set"
4957 msgstr "Nastavení umístění okna"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4961 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4962 "contents with respect to the scrollbars."
4964 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4965 "přihlédnutím k posuvníkům."
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4972 msgid "Style of bevel around the contents"
4973 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4976 msgid "Scrollbars within bevel"
4977 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4980 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4981 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4984 msgid "Scrollbar spacing"
4985 msgstr "Odstup posuvníků"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4988 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4989 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4992 msgid "Scrolled Window Placement"
4993 msgstr "Umístění posunutého okna"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4997 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4998 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5000 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5001 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5003 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5008 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5009 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5011 #: gtk/gtksettings.c:221
5012 msgid "Double Click Time"
5013 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5015 #: gtk/gtksettings.c:222
5017 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5018 "click (in milliseconds)"
5020 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5021 "kliknutí (v milisekundách)"
5023 #: gtk/gtksettings.c:229
5024 msgid "Double Click Distance"
5025 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5027 #: gtk/gtksettings.c:230
5029 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5030 "double click (in pixels)"
5032 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5033 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5035 #: gtk/gtksettings.c:246
5036 msgid "Cursor Blink"
5037 msgstr "Blikání kurzoru"
5039 #: gtk/gtksettings.c:247
5040 msgid "Whether the cursor should blink"
5041 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5043 #: gtk/gtksettings.c:254
5044 msgid "Cursor Blink Time"
5045 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5047 #: gtk/gtksettings.c:255
5048 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5049 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5051 #: gtk/gtksettings.c:274
5052 msgid "Cursor Blink Timeout"
5053 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5055 #: gtk/gtksettings.c:275
5056 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5057 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5059 #: gtk/gtksettings.c:282
5060 msgid "Split Cursor"
5061 msgstr "Rozdělit kurzor"
5063 #: gtk/gtksettings.c:283
5065 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5068 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5071 #: gtk/gtksettings.c:290
5073 msgstr "Název motivu"
5075 #: gtk/gtksettings.c:291
5076 msgid "Name of theme RC file to load"
5077 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5079 #: gtk/gtksettings.c:299
5080 msgid "Icon Theme Name"
5081 msgstr "Název motivu ikon"
5083 #: gtk/gtksettings.c:300
5084 msgid "Name of icon theme to use"
5085 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5087 #: gtk/gtksettings.c:308
5088 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5089 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5091 #: gtk/gtksettings.c:309
5092 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5093 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5095 #: gtk/gtksettings.c:317
5096 msgid "Key Theme Name"
5097 msgstr "Název motivu kláves"
5099 #: gtk/gtksettings.c:318
5100 msgid "Name of key theme RC file to load"
5101 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5103 #: gtk/gtksettings.c:326
5104 msgid "Menu bar accelerator"
5105 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5107 #: gtk/gtksettings.c:327
5108 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5109 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5111 #: gtk/gtksettings.c:335
5112 msgid "Drag threshold"
5113 msgstr "Práh táhnutí"
5115 #: gtk/gtksettings.c:336
5116 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5117 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5119 #: gtk/gtksettings.c:344
5121 msgstr "Název písma"
5123 #: gtk/gtksettings.c:345
5124 msgid "Name of default font to use"
5125 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5127 #: gtk/gtksettings.c:367
5129 msgstr "Velikosti ikon"
5132 #: gtk/gtksettings.c:368
5133 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5134 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5136 #: gtk/gtksettings.c:376
5140 #: gtk/gtksettings.c:377
5141 msgid "List of currently active GTK modules"
5142 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5144 #: gtk/gtksettings.c:386
5145 msgid "Xft Antialias"
5146 msgstr "Vyhlazování Xft"
5148 #: gtk/gtksettings.c:387
5149 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5150 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5152 #: gtk/gtksettings.c:396
5154 msgstr "Hinting Xft"
5156 #: gtk/gtksettings.c:397
5157 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5160 #: gtk/gtksettings.c:406
5161 msgid "Xft Hint Style"
5162 msgstr "Styl Xft hint"
5164 #: gtk/gtksettings.c:407
5166 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5168 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5171 #: gtk/gtksettings.c:416
5175 #: gtk/gtksettings.c:417
5176 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5177 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 #: gtk/gtksettings.c:426
5183 #: gtk/gtksettings.c:427
5184 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5186 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5188 #: gtk/gtksettings.c:436
5189 msgid "Cursor theme name"
5190 msgstr "Název motivu kurzoru"
5192 #: gtk/gtksettings.c:437
5193 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5195 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5198 #: gtk/gtksettings.c:445
5199 msgid "Cursor theme size"
5200 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5202 #: gtk/gtksettings.c:446
5203 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5205 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5208 #: gtk/gtksettings.c:456
5209 msgid "Alternative button order"
5210 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5212 #: gtk/gtksettings.c:457
5213 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5214 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5216 #: gtk/gtksettings.c:474
5217 msgid "Alternative sort indicator direction"
5218 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5220 #: gtk/gtksettings.c:475
5222 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5223 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5225 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5226 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5228 #: gtk/gtksettings.c:483
5229 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5230 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5232 #: gtk/gtksettings.c:484
5234 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5237 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5240 #: gtk/gtksettings.c:492
5241 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5242 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5244 #: gtk/gtksettings.c:493
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5247 "control characters"
5249 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5250 "vložení řídicích znaků"
5252 #: gtk/gtksettings.c:501
5253 msgid "Start timeout"
5254 msgstr "Časový limit spuštění"
5256 #: gtk/gtksettings.c:502
5257 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5258 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5260 #: gtk/gtksettings.c:511
5261 msgid "Repeat timeout"
5262 msgstr "Opakovat časový limit"
5264 #: gtk/gtksettings.c:512
5265 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5266 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5268 #: gtk/gtksettings.c:521
5269 msgid "Expand timeout"
5270 msgstr "Časový limit rozbalení"
5272 #: gtk/gtksettings.c:522
5273 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5274 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5276 #: gtk/gtksettings.c:557
5277 msgid "Color scheme"
5278 msgstr "Schéma barev"
5280 #: gtk/gtksettings.c:558
5281 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5282 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5284 #: gtk/gtksettings.c:567
5285 msgid "Enable Animations"
5286 msgstr "Povolit animace"
5288 #: gtk/gtksettings.c:568
5289 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5290 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5292 #: gtk/gtksettings.c:586
5293 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5294 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5296 #: gtk/gtksettings.c:587
5297 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5299 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5302 #: gtk/gtksettings.c:604
5303 msgid "Tooltip timeout"
5304 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5306 #: gtk/gtksettings.c:605
5307 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5308 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5310 #: gtk/gtksettings.c:630
5311 msgid "Tooltip browse timeout"
5312 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5314 #: gtk/gtksettings.c:631
5315 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5317 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5320 #: gtk/gtksettings.c:652
5321 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5322 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5324 #: gtk/gtksettings.c:653
5325 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5326 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5328 #: gtk/gtksettings.c:672
5329 msgid "Keynav Cursor Only"
5330 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5332 #: gtk/gtksettings.c:673
5333 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5335 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5337 #: gtk/gtksettings.c:690
5338 msgid "Keynav Wrap Around"
5339 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5341 #: gtk/gtksettings.c:691
5342 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5343 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5345 #: gtk/gtksettings.c:711
5347 msgstr "Chybový zvonek"
5349 #: gtk/gtksettings.c:712
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5351 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5353 #: gtk/gtksettings.c:729
5357 #: gtk/gtksettings.c:730
5358 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5359 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5361 #: gtk/gtksettings.c:738
5362 msgid "Default file chooser backend"
5363 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5365 #: gtk/gtksettings.c:739
5366 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5367 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5369 #: gtk/gtksettings.c:756
5370 msgid "Default print backend"
5371 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5373 #: gtk/gtksettings.c:757
5374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5376 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5378 #: gtk/gtksettings.c:780
5379 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5380 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5382 #: gtk/gtksettings.c:781
5383 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5386 #: gtk/gtksettings.c:797
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5390 #: gtk/gtksettings.c:798
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5394 #: gtk/gtksettings.c:814
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Povolit akcelerátory"
5398 #: gtk/gtksettings.c:815
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5402 #: gtk/gtksettings.c:832
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Limit posledních souborů"
5406 #: gtk/gtksettings.c:833
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5410 #: gtk/gtksettings.c:851
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "Výchozí modul IM"
5414 #: gtk/gtksettings.c:852
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5418 #: gtk/gtksettings.c:870
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5422 #: gtk/gtksettings.c:871
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5426 #: gtk/gtksettings.c:880
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5430 #: gtk/gtksettings.c:881
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5434 #: gtk/gtksettings.c:903
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Název motivu zvuků"
5438 #: gtk/gtksettings.c:904
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: gtk/gtksettings.c:926
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5447 #: gtk/gtksettings.c:927
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5450 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5452 #: gtk/gtksettings.c:948
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5456 #: gtk/gtksettings.c:949
5457 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5458 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5460 #: gtk/gtksettings.c:964
5461 msgid "Enable Tooltips"
5462 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5464 #: gtk/gtksettings.c:965
5465 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5466 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5468 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5472 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5477 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5478 "jednotlivých widgetů"
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5481 msgid "Ignore hidden"
5482 msgstr "Ignorovat skryté"
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5486 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5488 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5492 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5493 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5497 msgstr "Rychlost růstu"
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5500 msgid "Snap to Ticks"
5501 msgstr "Držet se kroků"
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5505 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5506 "nearest step increment"
5508 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5516 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5524 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5527 msgid "Update Policy"
5528 msgstr "Strategie aktualizace"
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5534 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5538 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5539 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5542 msgid "Style of bevel around the spin button"
5543 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5545 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5546 msgid "Has Resize Grip"
5547 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5549 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5550 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5551 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5554 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5555 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5558 msgid "The size of the icon"
5559 msgstr "Velikost ikony"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5562 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5563 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5570 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5571 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5574 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5575 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5578 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5579 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5582 msgid "The orientation of the tray"
5583 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5587 msgstr "Má místní nápovědu"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5590 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5591 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5594 msgid "Tooltip Text"
5595 msgstr "Text místní nápovědy"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5598 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5599 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5602 msgid "Tooltip markup"
5603 msgstr "Značka místní nápovědy"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5606 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5607 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5610 msgid "The title of this tray icon"
5611 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5613 #: gtk/gtktable.c:129
5617 #: gtk/gtktable.c:130
5618 msgid "The number of rows in the table"
5619 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5621 #: gtk/gtktable.c:138
5625 #: gtk/gtktable.c:139
5626 msgid "The number of columns in the table"
5627 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5629 #: gtk/gtktable.c:147
5631 msgstr "Rozestup řádků"
5633 #: gtk/gtktable.c:148
5634 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5635 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5637 #: gtk/gtktable.c:156
5638 msgid "Column spacing"
5639 msgstr "Rozestup sloupců"
5641 #: gtk/gtktable.c:157
5642 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5643 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5645 #: gtk/gtktable.c:166
5646 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5647 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5649 #: gtk/gtktable.c:173
5650 msgid "Left attachment"
5651 msgstr "Připevnění vlevo"
5653 #: gtk/gtktable.c:180
5654 msgid "Right attachment"
5655 msgstr "Připevnění vpravo"
5657 #: gtk/gtktable.c:181
5658 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5659 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5661 #: gtk/gtktable.c:187
5662 msgid "Top attachment"
5663 msgstr "Připevnění nahoře"
5665 #: gtk/gtktable.c:188
5666 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5667 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5669 #: gtk/gtktable.c:194
5670 msgid "Bottom attachment"
5671 msgstr "Připevnění dole"
5673 #: gtk/gtktable.c:201
5674 msgid "Horizontal options"
5675 msgstr "Vodorovné volby"
5677 #: gtk/gtktable.c:202
5678 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5679 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5681 #: gtk/gtktable.c:208
5682 msgid "Vertical options"
5683 msgstr "Svislé volby"
5685 #: gtk/gtktable.c:209
5686 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5687 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5689 #: gtk/gtktable.c:215
5690 msgid "Horizontal padding"
5691 msgstr "Vodorovné doplnění"
5693 #: gtk/gtktable.c:216
5695 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5698 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5701 #: gtk/gtktable.c:222
5702 msgid "Vertical padding"
5703 msgstr "Svislé doplnění"
5705 #: gtk/gtktable.c:223
5707 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5710 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5713 #: gtk/gtktext.c:546
5714 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5715 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5717 #: gtk/gtktext.c:554
5718 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5719 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5721 #: gtk/gtktext.c:561
5723 msgstr "Zalamování řádků"
5725 #: gtk/gtktext.c:562
5726 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5727 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5729 #: gtk/gtktext.c:569
5731 msgstr "Zalamování slov"
5733 #: gtk/gtktext.c:570
5734 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5735 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5739 msgstr "Tabulka značek"
5741 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5742 msgid "Text Tag Table"
5743 msgstr "Tabulka značek v textu"
5745 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5746 msgid "Current text of the buffer"
5747 msgstr "Aktuální text bufferu"
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5750 msgid "Has selection"
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5754 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5755 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5758 msgid "Cursor position"
5759 msgstr "Pozice kurzoru"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5763 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5764 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5767 msgid "Copy target list"
5768 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5772 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5774 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5778 msgid "Paste target list"
5779 msgstr "Seznam cíle vložení"
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5783 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5786 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5788 #: gtk/gtktextmark.c:90
5790 msgstr "Název značky"
5792 #: gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5796 #: gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:173
5802 msgstr "Název značky"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5806 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:192
5809 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:199
5813 msgid "Background full height"
5814 msgstr "Plná výška pozadí"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:200
5818 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5819 "of the tagged characters"
5821 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5824 #: gtk/gtktexttag.c:208
5825 msgid "Background stipple mask"
5826 msgstr "Maska pozadí"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:209
5829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5830 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:226
5833 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5834 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:234
5837 msgid "Foreground stipple mask"
5838 msgstr "Maska popředí"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:235
5841 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5842 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:242
5845 msgid "Text direction"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:243
5849 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5850 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:292
5853 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5854 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:301
5857 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5858 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:310
5862 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5863 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5865 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5866 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:321
5869 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5870 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:330
5873 msgid "Font size in Pango units"
5874 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:340
5878 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5879 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5880 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5882 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5883 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5884 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5887 msgid "Left, right, or center justification"
5888 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:379
5892 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5893 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5895 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5896 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5897 "implicitní hodnota."
5899 #: gtk/gtktexttag.c:386
5903 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5904 msgid "Width of the left margin in pixels"
5905 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:396
5908 msgid "Right margin"
5909 msgstr "Pravý okraj"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5912 msgid "Width of the right margin in pixels"
5913 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5919 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5920 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5921 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:419
5925 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5928 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5929 "v jednotkách Pango"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:428
5932 msgid "Pixels above lines"
5933 msgstr "Pixely nad řádky"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5936 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5937 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:438
5940 msgid "Pixels below lines"
5941 msgstr "Pixely pod řádky"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5944 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5945 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:448
5948 msgid "Pixels inside wrap"
5949 msgstr "Pixely v zalomení"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5952 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5953 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5957 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5958 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5964 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5965 msgid "Custom tabs for this text"
5966 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:504
5970 msgstr "Neviditelný"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:505
5973 msgid "Whether this text is hidden."
5974 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5976 #: gtk/gtktexttag.c:519
5977 msgid "Paragraph background color name"
5978 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:520
5981 msgid "Paragraph background color as a string"
5982 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:535
5985 msgid "Paragraph background color"
5986 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:536
5989 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5990 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:554
5993 msgid "Margin Accumulates"
5994 msgstr "Okraj shromažďuje"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:555
5997 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5998 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6000 #: gtk/gtktexttag.c:568
6001 msgid "Background full height set"
6002 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:569
6005 msgid "Whether this tag affects background height"
6006 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:572
6009 msgid "Background stipple set"
6010 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:573
6013 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6014 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:580
6017 msgid "Foreground stipple set"
6018 msgstr "Maska popředí nastavena"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:581
6021 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6022 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:616
6025 msgid "Justification set"
6026 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:617
6029 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6030 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:624
6033 msgid "Left margin set"
6034 msgstr "Levý okraj nastaven"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:625
6037 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6038 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:628
6042 msgstr "Odsazení nastaveno"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:629
6045 msgid "Whether this tag affects indentation"
6046 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:636
6049 msgid "Pixels above lines set"
6050 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6053 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6054 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:640
6057 msgid "Pixels below lines set"
6058 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:644
6061 msgid "Pixels inside wrap set"
6062 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:645
6065 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6066 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:652
6069 msgid "Right margin set"
6070 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:653
6073 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6074 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:660
6077 msgid "Wrap mode set"
6078 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:661
6081 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6082 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:664
6086 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:665
6089 msgid "Whether this tag affects tabs"
6090 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:668
6093 msgid "Invisible set"
6094 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:669
6097 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6098 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:672
6101 msgid "Paragraph background set"
6102 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:673
6105 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6106 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6108 #: gtk/gtktextview.c:544
6109 msgid "Pixels Above Lines"
6110 msgstr "Pixely nad řádky"
6112 #: gtk/gtktextview.c:554
6113 msgid "Pixels Below Lines"
6114 msgstr "Pixely pod řádky"
6116 #: gtk/gtktextview.c:564
6117 msgid "Pixels Inside Wrap"
6118 msgstr "Pixely v zalomení"
6120 #: gtk/gtktextview.c:582
6122 msgstr "Režim zalamování"
6124 #: gtk/gtktextview.c:600
6128 #: gtk/gtktextview.c:610
6129 msgid "Right Margin"
6130 msgstr "Pravý okraj"
6132 #: gtk/gtktextview.c:638
6133 msgid "Cursor Visible"
6134 msgstr "Viditelný kurzor"
6136 #: gtk/gtktextview.c:639
6137 msgid "If the insertion cursor is shown"
6138 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6140 #: gtk/gtktextview.c:646
6142 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6144 #: gtk/gtktextview.c:647
6145 msgid "The buffer which is displayed"
6146 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6148 #: gtk/gtktextview.c:655
6149 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6150 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6152 #: gtk/gtktextview.c:662
6154 msgstr "Přijímá tabelátor"
6156 #: gtk/gtktextview.c:663
6157 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6158 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6160 #: gtk/gtktextview.c:692
6161 msgid "Error underline color"
6162 msgstr "Barva podtržení chyby"
6164 #: gtk/gtktextview.c:693
6165 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6166 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6168 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6169 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6170 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6172 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6173 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6174 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6176 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6177 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6178 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6180 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6181 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6182 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6184 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6186 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6188 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6189 msgid "Draw Indicator"
6190 msgstr "Kreslit indikátor"
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6193 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6194 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6197 msgid "Toolbar Style"
6198 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6201 msgid "How to draw the toolbar"
6202 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6206 msgstr "Zobrazovat šipku"
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6209 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6210 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6217 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6218 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6221 msgid "Size of icons in this toolbar"
6222 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6225 msgid "Icon size set"
6226 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6229 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6230 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6233 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6235 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6238 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6239 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6243 msgstr "Velikost oddělovače"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6246 msgid "Size of spacers"
6247 msgstr "Velikost oddělovačů"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6250 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6251 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6254 msgid "Maximum child expand"
6255 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6258 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6260 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6264 msgstr "Styl prostoru"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6267 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6268 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6271 msgid "Button relief"
6272 msgstr "Obrys tlačítka"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6276 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6279 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6280 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6283 msgid "Toolbar style"
6284 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6290 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6294 msgid "Toolbar icon size"
6295 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6298 msgid "Size of icons in default toolbars"
6299 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6302 msgid "Text to show in the item."
6303 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6307 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6308 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6310 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6311 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6314 msgid "Widget to use as the item label"
6315 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6319 msgstr "Standardní ID"
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6322 msgid "The stock icon displayed on the item"
6323 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6327 msgstr "Název ikony"
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6330 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6331 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6335 msgstr "Widget ikony"
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6338 msgid "Icon widget to display in the item"
6339 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6341 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6342 msgid "Icon spacing"
6343 msgstr "Rozestup ikon"
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6346 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6347 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6349 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6351 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6352 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6354 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6355 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6358 msgid "TreeModelSort Model"
6359 msgstr "Model TreeModelSort"
6361 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6363 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:561
6366 msgid "TreeView Model"
6367 msgstr "Model TreeView"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:562
6370 msgid "The model for the tree view"
6371 msgstr "Model pro stromový pohled"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:570
6374 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6375 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:578
6378 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6379 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:585
6382 msgid "Headers Visible"
6383 msgstr "Záhlaví viditelná"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:586
6386 msgid "Show the column header buttons"
6387 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:593
6390 msgid "Headers Clickable"
6391 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:594
6394 msgid "Column headers respond to click events"
6395 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:601
6398 msgid "Expander Column"
6399 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:602
6402 msgid "Set the column for the expander column"
6403 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:617
6407 msgstr "Rada o pravidlech"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:618
6410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6412 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:625
6415 msgid "Enable Search"
6416 msgstr "Povolit hledání"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:626
6419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6420 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:633
6423 msgid "Search Column"
6424 msgstr "Sloupec hledání"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:634
6427 msgid "Model column to search through during interactive search"
6428 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:654
6431 msgid "Fixed Height Mode"
6432 msgstr "Režim pevné výšky"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:655
6435 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6436 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:675
6439 msgid "Hover Selection"
6440 msgstr "Výběr pohybem"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:676
6443 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6444 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:695
6447 msgid "Hover Expand"
6448 msgstr "Expandovat pohybem"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:696
6452 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6454 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:710
6457 msgid "Show Expanders"
6458 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:711
6461 msgid "View has expanders"
6462 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:725
6465 msgid "Level Indentation"
6466 msgstr "Odsazení úrovně"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:726
6469 msgid "Extra indentation for each level"
6470 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:735
6473 msgid "Rubber Banding"
6474 msgstr "Gumové vazby"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:736
6478 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6479 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:743
6482 msgid "Enable Grid Lines"
6483 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:744
6486 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6487 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:752
6490 msgid "Enable Tree Lines"
6491 msgstr "Povolit stromové řádky"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:753
6494 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6495 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:761
6498 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6499 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:783
6502 msgid "Vertical Separator Width"
6503 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:784
6506 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6507 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:792
6510 msgid "Horizontal Separator Width"
6511 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:793
6514 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6515 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:801
6519 msgstr "Povolit pravidla"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:802
6522 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6523 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:808
6526 msgid "Indent Expanders"
6527 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:809
6530 msgid "Make the expanders indented"
6531 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:815
6534 msgid "Even Row Color"
6535 msgstr "Barva sudého řádku"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:816
6538 msgid "Color to use for even rows"
6539 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:822
6542 msgid "Odd Row Color"
6543 msgstr "Barva lichého řádku"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:823
6546 msgid "Color to use for odd rows"
6547 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:829
6550 msgid "Row Ending details"
6551 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:830
6554 msgid "Enable extended row background theming"
6555 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:836
6558 msgid "Grid line width"
6559 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:837
6562 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6563 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:843
6566 msgid "Tree line width"
6567 msgstr "Šířka stromových řádků"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:844
6570 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6571 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:850
6574 msgid "Grid line pattern"
6575 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:851
6578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6580 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:857
6583 msgid "Tree line pattern"
6584 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:858
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6588 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6591 msgid "Whether to display the column"
6592 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6596 msgstr "Měnitelná velikost"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6599 msgid "Column is user-resizable"
6600 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6603 msgid "Current width of the column"
6604 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6607 msgid "Space which is inserted between cells"
6608 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6612 msgstr "Změna velikosti"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6615 msgid "Resize mode of the column"
6616 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6620 msgstr "Pevná šířka"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6623 msgid "Current fixed width of the column"
6624 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum Width"
6628 msgstr "Minimální šířka"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6631 msgid "Minimum allowed width of the column"
6632 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum Width"
6636 msgstr "Maximální šířka"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6639 msgid "Maximum allowed width of the column"
6640 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6643 msgid "Title to appear in column header"
6644 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6648 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6652 msgstr "Povolené kliknutí"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6655 msgid "Whether the header can be clicked"
6656 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6664 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6668 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6672 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6675 msgid "Sort indicator"
6676 msgstr "Indikátor třídění"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6679 msgid "Whether to show a sort indicator"
6680 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6684 msgstr "Pořadí třídění"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6688 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6691 msgid "Sort column ID"
6692 msgstr "ID sloupce řazení"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6695 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6697 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6702 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6705 msgid "Merged UI definition"
6706 msgstr "Definice sloučeného UI"
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6709 msgid "An XML string describing the merged UI"
6710 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6712 #: gtk/gtkviewport.c:107
6714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6716 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6718 #: gtk/gtkviewport.c:115
6720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6722 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6724 #: gtk/gtkviewport.c:123
6725 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6726 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:485
6730 msgstr "Název widgetu"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:486
6733 msgid "The name of the widget"
6734 msgstr "Název widgetu"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:492
6737 msgid "Parent widget"
6738 msgstr "Rodičovský widget"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:493
6741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6742 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:500
6745 msgid "Width request"
6746 msgstr "Požadavek na šířku"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:501
6750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6753 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6754 "přirozený požadavek"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:509
6757 msgid "Height request"
6758 msgstr "Požadavek na výšku"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:510
6762 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6765 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6766 "přirozený požadavek"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:519
6769 msgid "Whether the widget is visible"
6770 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:526
6773 msgid "Whether the widget responds to input"
6774 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:532
6777 msgid "Application paintable"
6778 msgstr "Aplikace může kreslit"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:533
6781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6782 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:539
6786 msgstr "Může získat zaměření"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:540
6789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6790 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:546
6794 msgstr "Má zaměření"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:547
6797 msgid "Whether the widget has the input focus"
6798 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:553
6802 msgstr "Je zaměření"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:554
6805 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6806 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:560
6810 msgstr "Může být implicitní"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:561
6813 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6814 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:567
6818 msgstr "Je implicitní"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:568
6821 msgid "Whether the widget is the default widget"
6822 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:574
6825 msgid "Receives default"
6826 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:575
6829 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6830 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:581
6833 msgid "Composite child"
6834 msgstr "Potomek složeného"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:582
6837 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6838 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:588
6844 #: gtk/gtkwidget.c:589
6846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6848 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:595
6854 #: gtk/gtkwidget.c:596
6855 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6856 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:603
6859 msgid "Extension events"
6860 msgstr "Rozšířené události"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:604
6863 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6864 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:611
6868 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:612
6871 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6872 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:635
6875 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6876 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:691
6882 #: gtk/gtkwidget.c:692
6883 msgid "The widget's window if it is realized"
6884 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:706
6887 msgid "Double Buffered"
6888 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:707
6891 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6892 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6895 msgid "Interior Focus"
6896 msgstr "Vnitřní zaměření"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6899 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6900 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6903 msgid "Focus linewidth"
6904 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6907 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6908 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6911 msgid "Focus line dash pattern"
6912 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6915 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6916 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6919 msgid "Focus padding"
6920 msgstr "Doplnění zaměření"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6923 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6924 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6927 msgid "Cursor color"
6928 msgstr "Barva kurzoru"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6931 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6932 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6935 msgid "Secondary cursor color"
6936 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6940 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6941 "right-to-left and left-to-right text"
6943 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6944 "zleva doprava a zprava doleva"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6947 msgid "Cursor line aspect ratio"
6948 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6951 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6956 msgstr "Kreslit okraje"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6959 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6960 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6963 msgid "Unvisited Link Color"
6964 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6967 msgid "Color of unvisited links"
6968 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6971 msgid "Visited Link Color"
6972 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6975 msgid "Color of visited links"
6976 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6979 msgid "Wide Separators"
6980 msgstr "Široké oddělovače"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6984 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6987 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6988 "panelu namísto řádku"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6991 msgid "Separator Width"
6992 msgstr "Šířka oddělovačů"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6995 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6996 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6999 msgid "Separator Height"
7000 msgstr "Výška oddělovače"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7003 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7004 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7007 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7008 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7011 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7012 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7015 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7016 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7019 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7020 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:478
7026 #: gtk/gtkwindow.c:479
7027 msgid "The type of the window"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:487
7031 msgid "Window Title"
7032 msgstr "Titulek okna"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:488
7035 msgid "The title of the window"
7036 msgstr "Titulek okna"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:495
7042 #: gtk/gtkwindow.c:496
7043 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7044 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:512
7048 msgstr "Spouštěcí ID"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:513
7051 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7052 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:520
7055 msgid "Allow Shrink"
7056 msgstr "Povolit zmenšení"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:522
7061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7064 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7065 "případů špatný nápad"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:529
7069 msgstr "Povolit zvětšení"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:530
7072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7074 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:538
7077 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7078 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:545
7084 #: gtk/gtkwindow.c:546
7086 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7089 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7092 #: gtk/gtkwindow.c:553
7093 msgid "Window Position"
7094 msgstr "Pozice okna"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:554
7097 msgid "The initial position of the window"
7098 msgstr "Počáteční pozice okna"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:562
7101 msgid "Default Width"
7102 msgstr "Implicitní šířka"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:563
7105 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:572
7109 msgid "Default Height"
7110 msgstr "Implicitní výška"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:573
7114 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7115 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:582
7118 msgid "Destroy with Parent"
7119 msgstr "Zničit s rodičem"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:583
7122 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7123 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:591
7126 msgid "Icon for this window"
7127 msgstr "Ikona tohoto okna"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:607
7130 msgid "Name of the themed icon for this window"
7131 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:622
7137 #: gtk/gtkwindow.c:623
7138 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7139 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:630
7142 msgid "Focus in Toplevel"
7143 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:631
7146 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7147 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:638
7151 msgstr "Nápověda typu"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:639
7155 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7156 "and how to treat it."
7158 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7159 "jak s ním nakládat."
7161 #: gtk/gtkwindow.c:647
7162 msgid "Skip taskbar"
7163 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:648
7166 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7167 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7169 #: gtk/gtkwindow.c:655
7171 msgstr "Vynechat v pageru"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:656
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7175 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7177 #: gtk/gtkwindow.c:663
7181 #: gtk/gtkwindow.c:664
7182 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7183 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7185 #: gtk/gtkwindow.c:678
7186 msgid "Accept focus"
7187 msgstr "Přijímá zaměření"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:679
7190 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7191 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7193 #: gtk/gtkwindow.c:693
7194 msgid "Focus on map"
7195 msgstr "Zaměření při namapování"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:694
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7199 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7201 #: gtk/gtkwindow.c:708
7205 #: gtk/gtkwindow.c:709
7206 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7207 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:723
7213 #: gtk/gtkwindow.c:724
7214 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7215 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:740
7221 #: gtk/gtkwindow.c:741
7222 msgid "The window gravity of the window"
7223 msgstr "Gravity okna"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:758
7226 msgid "Transient for Window"
7227 msgstr "Podřízené pro okno"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:759
7230 msgid "The transient parent of the dialog"
7231 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:774
7234 msgid "Opacity for Window"
7235 msgstr "Krytí pro okno"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:775
7238 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7239 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7242 msgid "IM Preedit style"
7243 msgstr "Styl IM Preedit"
7245 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7246 msgid "How to draw the input method preedit string"
7247 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7250 msgid "IM Status style"
7251 msgstr "Styl stavu IM"
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7254 msgid "How to draw the input method statusbar"
7255 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"