]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Smyčka"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Počet kanálů"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Prostor barev"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Má alfu"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Šířka"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Výška"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Krok řádků"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Pixely"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Obrazovka"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Možnosti písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kurzor"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Název programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
187 "roven URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Autoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentátoři"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Umělci"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Zalamovat licenci"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Název"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:182
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 msgid "Label"
280 msgstr "Popis"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:201
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:217
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Krátký popis"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Tip"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:242
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standardní ikona"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:243
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Název ikony"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:309
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
363 "orientaci."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je důležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivý"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditelný"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcí"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
413 "interní použití)."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Název skupiny akcí."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "Související akce"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr "Použít vzhled akcí"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Hodnota"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Hodnota zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimální hodnota"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maximální hodnota"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Přírůstek o krok"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Přírůstek o stránku"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Velikost stránky"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vodorovné zarovnání"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
510 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Svislé zarovnání"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
522 "1.0 znamená zarovnání dolu"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vodorovná škála"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
534 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Svislá škála"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
546 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Doplnění nahoře"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Doplnění dole"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Doplnění vlevo"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Doplnění vpravo"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:75
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Směr šipky"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:76
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:84
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Stín šipky"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:85
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Škálování šipky"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Vodorovné zarovnání"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Svislé zarovnání"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Poměr"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
629 msgid "Obey child"
630 msgstr "Následovat potomka"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Doplnění záhlaví"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Doplnění obsahu"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Typ stránky"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Typ pomocné stránky"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
661 msgid "Page title"
662 msgstr "Nadpis stránky"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
669 msgid "Header image"
670 msgstr "Obrázek záhlaví"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Obrázek postranního panelu"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Úplná stránka"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimální šířka potomka"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:102
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimální výška potomka"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:111
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:120
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:129
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:137
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Styl rozložení"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:138
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
734 "start a end"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:146
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Sekundární"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:147
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr ""
745 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
746 "tlačítka nápovědy"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "Spacing"
751 msgstr "Mezery"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
759 msgid "Homogeneous"
760 msgstr "Homogenní"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:141
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Expand"
769 msgstr "Rozbalit"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:149
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:155
776 msgid "Fill"
777 msgstr "Výplň"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:156
780 msgid ""
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "used as padding"
783 msgstr ""
784 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
785 "použit jako doplnění"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:162
788 msgid "Padding"
789 msgstr "Doplnění"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:163
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:169
796 msgid "Pack type"
797 msgstr "Typ balení"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
800 msgid ""
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
803 msgstr ""
804 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
805 "konci rodiče"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148
809 msgid "Position"
810 msgstr "Pozice"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "Index potomka v rodiči"
815
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
818 msgstr "Doména překladatelů"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 msgid ""
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 "widget"
828 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
832 msgid "Use underline"
833 msgstr "Používat podtržítko"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
837 msgid ""
838 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
839 "for the mnemonic accelerator key"
840 msgstr ""
841 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
842 "použít jako klávesová zkratka"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
845 msgid "Use stock"
846 msgstr "Použít standardní"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:236
849 msgid ""
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 msgstr ""
852 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
853 "zobrazení"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
856 msgid "Focus on click"
857 msgstr "Zaměření při kliknutí"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
860 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
861 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:251
864 msgid "Border relief"
865 msgstr "Reliéf okraje"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:252
868 msgid "The border relief style"
869 msgstr "Styl reliéfu okraje"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:269
872 msgid "Horizontal alignment for child"
873 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:288
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
880 msgid "Image widget"
881 msgstr "Widget obrázku"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:306
884 msgid "Child widget to appear next to the button text"
885 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:320
888 msgid "Image position"
889 msgstr "Umístění obrázku"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:321
892 msgid "The position of the image relative to the text"
893 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 msgid "Default Spacing"
897 msgstr "Implicitní rozestup"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:442
900 #, fuzzy
901 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:456
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Implicitní prostor okolo"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:457
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
912 "the border"
913 msgstr ""
914 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
915 "za okrajem"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "Posun potomka podle X"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
922 msgid ""
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "Posun potomka podle Y"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 msgid ""
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Přemístit zaměření"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
940 msgid ""
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 "rectangle"
943 msgstr ""
944 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
945 "obdélník zaměření"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
948 msgid "Inner Border"
949 msgstr "Vnitřní okraj"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Prostor okolo obrázku"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 msgid "Year"
973 msgstr "Rok"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Vybraný rok"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 msgid "Month"
981 msgstr "Měsíc"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 msgid "Day"
989 msgstr "Den"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 msgid ""
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
995 msgstr ""
996 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
997 "vybraného dne)"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Žádná změna měsíce"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Šířka podrobností"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Výška podrobností"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1054
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Editing Canceled"
1058 msgstr "Úpravy"
1059
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1061 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "režim"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "viditelný"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Zobrazit buňku"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "zarovnání X"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "zarovnání Y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "mezera X"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "mezera Y"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "šířka"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "Pevná šířka"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "výška"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "Pevná výška"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Řádek má potomky"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Je rozbalen"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Barva pozadí buňky"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Úpravy"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1193 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1194 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "Accelerator Mode"
1206 msgstr "Režim akcelerátoru"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1209 msgid "The type of accelerators"
1210 msgstr "Typ akcelerátorů"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1213 msgid "Model"
1214 msgstr "Model"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 msgid "Text Column"
1222 msgstr "Sloupec textu"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 msgid "Has Entry"
1230 msgstr "Má vstup"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "Objekt Pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgid "Stock ID"
1262 msgstr "Standardní ID"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1269 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1270 msgid "Size"
1271 msgstr "Velikost"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "Detail"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr "Sledovat stav"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1294 msgid "Icon"
1295 msgstr "Ikona"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1298 msgid "Value of the progress bar"
1299 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1302 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 msgid "Text"
1305 msgstr "Text"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Pulz"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1321 "známo, jak velkému."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1324 msgid "Text x alignment"
1325 msgstr "Zarovnání textu X"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 msgid ""
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1330 "layouts."
1331 msgstr ""
1332 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1333 "rozložení zprava doleva."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Zarovnání textu Y"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1340 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1341 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1344 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1346 msgid "Orientation"
1347 msgstr "Orientace"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1350 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1351 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1354 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 msgid "Adjustment"
1356 msgstr "Zarovnání"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 msgid "Climb rate"
1364 msgstr "Rychlost růstu"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 msgid "Digits"
1372 msgstr "Desetinná místa"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1379 msgid "Text to render"
1380 msgstr "Zobrazovaný text"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 msgid "Markup"
1384 msgstr "Značky"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1387 msgid "Marked up text to render"
1388 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
1391 msgid "Attributes"
1392 msgstr "Atributy"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1396 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1399 msgid "Single Paragraph Mode"
1400 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1403 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1404 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1407 msgid "Background color name"
1408 msgstr "Název barvy pozadí"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1411 msgid "Background color as a string"
1412 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "Barva pozadí"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1419 msgid "Background color as a GdkColor"
1420 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1423 msgid "Foreground color name"
1424 msgstr "Název barvy popředí"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1427 msgid "Foreground color as a string"
1428 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1431 msgid "Foreground color"
1432 msgstr "Barva popředí"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1435 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1436 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1439 #: gtk/gtktextview.c:575
1440 msgid "Editable"
1441 msgstr "Upravitelné"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
1444 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1445 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1448 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1449 msgid "Font"
1450 msgstr "Písmo"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1454 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1457 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1458 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgid "Font family"
1462 msgstr "Rodina písma"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "Styl písma"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Varianta písma"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "Řez písma"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Rozteč písma"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Velikost písma"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "Počet bodů písma"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Velikost písma v bodech"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "Škálování písma"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Faktor škálování písma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "Zvýšení"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1521 msgstr "Přeškrtnuti"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1528 msgid "Underline"
1529 msgstr "Podtržení"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "Jazyk"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1540 msgid ""
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1544 msgstr ""
1545 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1546 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1547 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
1550 msgid "Ellipsize"
1551 msgstr "Zkrátit"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1554 msgid ""
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1559 "místa na zobrazení celého řetězce"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:653
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Šířka ve znacích"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Režim zalamování"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1580 "na zobrazení celého řetězce"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Šířka zalamování"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Zarovnání"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Pozadí nastaveno"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Popředí nastaveno"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Rodina písma nastavena"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Styl písma nastaven"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Varianta písma nastavena"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Váha písma nastavena"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Velikost písma nastavena"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1679 msgid "Rise set"
1680 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Podtržení nastaveno"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1704 msgstr "Jazyk nastaven"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1711 msgid "Ellipsize set"
1712 msgstr "Nastaveno zkracování"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1715 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1716 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1719 msgid "Align set"
1720 msgstr "Nastavení zarovnání"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "Stav přepnutí"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "Nekonzistentní stav"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1743 msgid "Activatable"
1744 msgstr "Aktivovatelné"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1751 msgid "Radio state"
1752 msgstr "Přepínač"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1759 msgid "Indicator size"
1760 msgstr "Velikost indikátoru"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1764 msgid "Size of check or radio indicator"
1765 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1766
1767 #: gtk/gtkcellview.c:182
1768 msgid "CellView model"
1769 msgstr "Model CellView"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:183
1772 msgid "The model for cell view"
1773 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1776 msgid "Indicator Size"
1777 msgstr "Velikost indikátoru"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1780 msgid "Indicator Spacing"
1781 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1784 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1785 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1788 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1789 msgid "Active"
1790 msgstr "Aktivní"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1793 msgid "Whether the menu item is checked"
1794 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1797 msgid "Inconsistent"
1798 msgstr "Nekonzistentní"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1801 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1802 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1805 msgid "Draw as radio menu item"
1806 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1809 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1810 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1813 msgid "Use alpha"
1814 msgstr "Používat alfu"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1817 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1818 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1823 msgid "Title"
1824 msgstr "Titulek"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1827 msgid "The title of the color selection dialog"
1828 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1831 msgid "Current Color"
1832 msgstr "Aktuální barva"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1835 msgid "The selected color"
1836 msgstr "Vybraná barva"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "Aktuální Alfa"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1847 msgid "Has Opacity Control"
1848 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1852 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1855 msgid "Has palette"
1856 msgstr "Má paletu"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1859 msgid "Whether a palette should be used"
1860 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1863 msgid "The current color"
1864 msgstr "Aktuální barva"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1867 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1868 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Vlastní paleta"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "Výběr barvy"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1887 msgid "OK Button"
1888 msgstr "Tlačítko Budiž"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 msgid "Cancel Button"
1896 msgstr "Tlačítka zrušení"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899 msgid "The cancel button of the dialog."
1900 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1903 msgid "Help Button"
1904 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Povolit šipky"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Vždy povolit šipky"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1935 msgid "Allow empty"
1936 msgstr "Povolit prázdné"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Hodnota v seznamu"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "Model ComboBox"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "Model pro kombinované pole"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1959 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1960 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1979 msgid "Active item"
1980 msgstr "Aktivní položka"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1983 msgid "The item which is currently active"
1984 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1987 msgid "Add tearoffs to menus"
1988 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1991 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1992 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1995 msgid "Has Frame"
1996 msgstr "Má rám"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1999 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2000 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2011 msgid ""
2012 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2013 "off"
2014 msgstr ""
2015 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2018 msgid "Popup shown"
2019 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr "Citlivost tlačítka"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2030 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2031 msgstr ""
2032 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2033 "prázdného modelu"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Vypadá jako seznam"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr ""
2042 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2045 msgid "Arrow Size"
2046 msgstr "Velikost šipky"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2055 msgid "Shadow type"
2056 msgstr "Typ stínu"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgid "Resize mode"
2064 msgstr "Režim změny velikosti"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2072 msgstr "Šířka okraje"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2079 msgid "Child"
2080 msgstr "Potomek"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:126
2087 msgid "Curve type"
2088 msgstr "Typ křivky"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:127
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:134
2095 msgid "Minimum X"
2096 msgstr "Minimální X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:135
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:143
2103 msgid "Maximum X"
2104 msgstr "Maximální X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:144
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:152
2111 msgid "Minimum Y"
2112 msgstr "Minimální Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:153
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:161
2119 msgid "Maximum Y"
2120 msgstr "Maximální Y"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:162
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Má oddělovač"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:633
2167 msgid "Text Buffer"
2168 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:634
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Pozice kurzoru"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Okraj výběru"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:662
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "Maximální délka"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:678
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Viditelnost"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:679
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:687
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:695
2219 msgid ""
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Neviditelný znak"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:710
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktivuje implicitní"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:711
2236 msgid ""
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2239 msgstr ""
2240 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2241 "při stisku Enter"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:717
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Šířka ve znacích"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:718
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:727
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Posun"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:728
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:738
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2264 msgid "X align"
2265 msgstr "Zarovnání X"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2268 msgid ""
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "layouts."
2271 msgstr ""
2272 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2273 "zprava doleva."
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:770
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:771
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:787
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Režim přepisování"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:803
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2296 msgid "Text length"
2297 msgstr "Délka textu"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:818
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:833
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:834
2308 msgid "Whether the invisible char has been set"
2309 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:852
2312 msgid "Caps Lock warning"
2313 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:853
2316 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2317 msgstr ""
2318 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:867
2321 msgid "Progress Fraction"
2322 msgstr "Podíl probíhajícího"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:868
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:885
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2330 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:886
2333 msgid ""
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336 msgstr ""
2337 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2338 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:902
2341 msgid "Primary pixbuf"
2342 msgstr "Primární pixbuf"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:903
2345 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2346 msgstr "Primární pixbuf položky"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:917
2349 msgid "Secondary pixbuf"
2350 msgstr "Sekundární pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:918
2353 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:932
2357 msgid "Primary stock ID"
2358 msgstr "Primární standardní ID"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:933
2361 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:947
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "Sekundární standardní ID"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:948
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:962
2373 msgid "Primary icon name"
2374 msgstr "Název primární ikony"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:963
2377 msgid "Icon name for primary icon"
2378 msgstr "Název ikony primární ikony"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:977
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Název sekundární ikony"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:978
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:992
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primární GIcon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:993
2393 msgid "GIcon for primary icon"
2394 msgstr "GIcon primární ikony"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1007
2397 msgid "Secondary GIcon"
2398 msgstr "Sekundární GIcon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1008
2401 msgid "GIcon for secondary icon"
2402 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1022
2405 msgid "Primary storage type"
2406 msgstr "Typ primárního úložiště"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1023
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1038
2413 msgid "Secondary storage type"
2414 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1039
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1060
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1061
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1081
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1082
2433 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2434 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1104
2437 msgid "Primary icon sensitive"
2438 msgstr "Citlivá primární ikona"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1105
2441 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2442 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1126
2445 msgid "Secondary icon sensitive"
2446 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1127
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1143
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2457 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2458 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1160
2461 msgid "Secondary icon tooltip text"
2462 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1179
2469 msgid "Primary icon tooltip markup"
2470 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1198
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
2477 msgid "IM module"
2478 msgstr "Modul IM"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2481 msgid "Which IM module should be used"
2482 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1233
2485 msgid "Icon Prelight"
2486 msgstr "Předsvícená ikona"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1234
2489 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2490 msgstr ""
2491 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1247
2494 msgid "Progress Border"
2495 msgstr "Okraje probíhajícího"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1248
2498 msgid "Border around the progress bar"
2499 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1719
2502 msgid "Border between text and frame."
2503 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1733
2506 msgid "State Hint"
2507 msgstr "Hint stavu"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1734
2510 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2511 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
2514 msgid "Select on focus"
2515 msgstr "Vybrat při zaměření"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1740
2518 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2519 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1754
2522 msgid "Password Hint Timeout"
2523 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1755
2526 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2527 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2528
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2530 msgid "The contents of the buffer"
2531 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2532
2533 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2534 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2535 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2538 msgid "Completion Model"
2539 msgstr "Model doplňování"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "The model to find matches in"
2543 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2546 msgid "Minimum Key Length"
2547 msgstr "Minimální délka klíče"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2551 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2554 msgid "Text column"
2555 msgstr "Sloupec textu"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2558 msgid "The column of the model containing the strings."
2559 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2562 msgid "Inline completion"
2563 msgstr "Doplňování na místě"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2567 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2570 msgid "Popup completion"
2571 msgstr "Doplňování v okně"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2575 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2578 msgid "Popup set width"
2579 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2583 msgstr ""
2584 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Výběr na místě"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Zde je místo na popis"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Viditelné okno"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2607 msgid ""
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "trap events."
2610 msgstr ""
2611 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2612 "událostí."
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2615 msgid "Above child"
2616 msgstr "Nad potomkem"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2619 msgid ""
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2622 msgstr ""
2623 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2624 "pod ním."
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Rozbalen"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
2639 msgid "Use markup"
2640 msgstr "Používat značky"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Widget popisku"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Velikost rozbalovače"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2671 msgid "Action"
2672 msgstr "Akce"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "Filtr"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2695 msgid "Local Only"
2696 msgstr "Jen místní"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Widget náhledu"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2715 msgid ""
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2720 msgid "Use Preview Label"
2721 msgstr "Používat popisek náhledu"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2724 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2725 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2728 msgid "Extra widget"
2729 msgstr "Widget navíc"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2732 msgid "Application supplied widget for extra options."
2733 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2736 msgid "Select Multiple"
2737 msgstr "Vícenásobný výběr"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2740 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2741 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2744 msgid "Show Hidden"
2745 msgstr "Zobrazovat skryté"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2748 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2749 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2752 msgid "Do overwrite confirmation"
2753 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2756 msgid ""
2757 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2758 "dialog if necessary."
2759 msgstr ""
2760 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2761 "li to nezbytné."
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2764 msgid "Allow folders creation"
2765 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2768 msgid ""
2769 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2770 "folders."
2771 msgstr ""
2772 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2773 "uživateli vytváření nových složek."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2776 msgid "Dialog"
2777 msgstr "Dialog"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2780 msgid "The file chooser dialog to use."
2781 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2784 msgid "The title of the file chooser dialog."
2785 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2788 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2789 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2790
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2792 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2793 msgid "Filename"
2794 msgstr "Název souboru"
2795
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2797 msgid "The currently selected filename"
2798 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2799
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2801 msgid "Show file operations"
2802 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2805 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2806 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2807
2808 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2809 msgid "X position"
2810 msgstr "Pozice X"
2811
2812 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2813 msgid "X position of child widget"
2814 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2817 msgid "Y position"
2818 msgstr "Pozice Y"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2821 msgid "Y position of child widget"
2822 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2825 msgid "The title of the font selection dialog"
2826 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2829 msgid "Font name"
2830 msgstr "Název písma"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2833 msgid "The name of the selected font"
2834 msgstr "Název vybraného písma"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2837 msgid "Sans 12"
2838 msgstr "Sans 12"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2841 msgid "Use font in label"
2842 msgstr "Používat písmo v popisku"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2845 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2846 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2849 msgid "Use size in label"
2850 msgstr "Používat v popisku velikost"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2853 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2854 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2857 msgid "Show style"
2858 msgstr "Zobrazovat styl"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2861 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2862 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2865 msgid "Show size"
2866 msgstr "Zobrazovat velikost"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2869 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2870 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2871
2872 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2873 msgid "The string that represents this font"
2874 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2875
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2877 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2878 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2879
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2881 msgid "Preview text"
2882 msgstr "Náhled textu"
2883
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2885 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2886 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:106
2889 msgid "Text of the frame's label"
2890 msgstr "Text titulku rámu"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:113
2893 msgid "Label xalign"
2894 msgstr "Zarovnání textu X"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:114
2897 msgid "The horizontal alignment of the label"
2898 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:122
2901 msgid "Label yalign"
2902 msgstr "Zarovnání textu Y"
2903
2904 #: gtk/gtkframe.c:123
2905 msgid "The vertical alignment of the label"
2906 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2909 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2910 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:138
2913 msgid "Frame shadow"
2914 msgstr "Stín rámu"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:139
2917 msgid "Appearance of the frame border"
2918 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:148
2921 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2922 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2923
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2925 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2926 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2929 msgid "Handle position"
2930 msgstr "Pozice ovládací části"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2933 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2934 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2937 msgid "Snap edge"
2938 msgstr "Okraj pro přitahování"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 msgid ""
2942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 "handlebox"
2944 msgstr ""
2945 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid "Snap edge set"
2949 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2952 msgid ""
2953 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2954 "handle_position"
2955 msgstr ""
2956 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2957 "handle_position"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2960 msgid "Child Detached"
2961 msgstr "Potomek odpojen"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2964 msgid ""
2965 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2966 "detached."
2967 msgstr ""
2968 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:549
2971 msgid "Selection mode"
2972 msgstr "Režim výběru"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:550
2975 msgid "The selection mode"
2976 msgstr "Režim výběru"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:568
2979 msgid "Pixbuf column"
2980 msgstr "Sloupec pixbufu"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:569
2983 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2984 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:587
2987 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2988 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:606
2991 msgid "Markup column"
2992 msgstr "Sloupec značek"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:607
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2996 msgstr ""
2997 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "Icon View Model"
3001 msgstr "Model ikonového pohledu"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "The model for the icon view"
3005 msgstr "Model pro ikonový pohled"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns"
3009 msgstr "Počet sloupců"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns to display"
3013 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "Width for each item"
3017 msgstr "Šířka každé položky"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "The width used for each item"
3021 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:666
3024 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3025 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3028 msgid "Row Spacing"
3029 msgstr "Rozestup řádků"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:682
3032 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "Rozestup sloupců"
3038
3039 # FIXME: s/column/columns/
3040 #: gtk/gtkiconview.c:698
3041 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3042 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:713
3045 msgid "Margin"
3046 msgstr "Okraj"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:714
3049 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3050 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:730
3053 msgid ""
3054 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3055 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3058 msgid "Reorderable"
3059 msgstr "Měnitelné pořadí"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3062 msgid "View is reorderable"
3063 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3066 msgid "Tooltip Column"
3067 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:755
3070 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3071 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:772
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "Odsazení položky"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3079 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 msgid "Pixbuf"
3099 msgstr "Pixbuf"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:230
3106 msgid "Pixmap"
3107 msgstr "Pixmapa"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:231
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Obrázek"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:239
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:246
3122 msgid "Mask"
3123 msgstr "Maska"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:247
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:271
3138 msgid "Icon set"
3139 msgstr "Skupina ikon"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:272
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "Velikost ikony"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:280
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr ""
3152 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3153 "pojmenovanou ikonu"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:296
3156 msgid "Pixel size"
3157 msgstr "Velikost v pixelech"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:297
3160 msgid "Pixel size to use for named icon"
3161 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:305
3164 msgid "Animation"
3165 msgstr "Animace"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:306
3168 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3169 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3172 msgid "Storage type"
3173 msgstr "Typ uložení"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3176 msgid "The representation being used for image data"
3177 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3180 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3181 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3184 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3185 msgstr ""
3186 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3189 msgid "Accel Group"
3190 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3194 msgstr ""
3195 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3204
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3206 msgid "Message Type"
3207 msgstr "Typ zprávy"
3208
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3210 msgid "The type of message"
3211 msgstr "Typ zprávy"
3212
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3214 msgid "Width of border around the content area"
3215 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3218 msgid "Spacing between elements of the area"
3219 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3222 msgid "Width of border around the action area"
3223 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3224
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:502
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Text popisu"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:509
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
3238 msgid "Justification"
3239 msgstr "Zarovnání"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:531
3242 msgid ""
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3246 msgstr ""
3247 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3248 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:539
3251 msgid "Pattern"
3252 msgstr "Vzorek"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:540
3255 msgid ""
3256 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3257 "to underline"
3258 msgstr ""
3259 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:547
3262 msgid "Line wrap"
3263 msgstr "Zalamovaní řádků"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:548
3266 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3267 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:563
3270 msgid "Line wrap mode"
3271 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:564
3274 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3275 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:571
3278 msgid "Selectable"
3279 msgstr "Vybratelný"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:572
3282 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3283 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:578
3286 msgid "Mnemonic key"
3287 msgstr "Klávesová zkratka"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:579
3290 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3291 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:587
3294 msgid "Mnemonic widget"
3295 msgstr "Widget akcelerátoru"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:588
3298 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3299 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:634
3302 msgid ""
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3304 "enough room to display the entire string"
3305 msgstr ""
3306 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3307 "zobrazení celého řetězce"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:674
3310 msgid "Single Line Mode"
3311 msgstr "Režim jednoho řádku"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:675
3314 msgid "Whether the label is in single line mode"
3315 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:692
3318 msgid "Angle"
3319 msgstr "Úhel"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:693
3322 msgid "Angle at which the label is rotated"
3323 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:713
3326 msgid "Maximum Width In Characters"
3327 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:714
3330 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3331 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:732
3334 msgid "Track visited links"
3335 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:733
3338 msgid "Whether visited links should be tracked"
3339 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:854
3342 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3347 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3355 msgstr "Svislé zarovnání"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:633
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "Šířka rozložení"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:642
3366 msgid "The height of the layout"
3367 msgstr "Výška rozložení"
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3370 msgid "URI"
3371 msgstr "URI"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 msgid "The URI bound to this button"
3375 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3378 msgid "Visited"
3379 msgstr "Navštívený"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 msgid "Whether this link has been visited."
3383 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:502
3386 msgid "The currently selected menu item"
3387 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:517
3390 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3391 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3394 msgid "Accel Path"
3395 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:532
3398 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3399 msgstr ""
3400 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3401 "potomka"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:548
3404 msgid "Attach Widget"
3405 msgstr "Připojit widget"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:549
3408 msgid "The widget the menu is attached to"
3409 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:557
3412 msgid ""
3413 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3414 "off"
3415 msgstr ""
3416 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:571
3419 msgid "Tearoff State"
3420 msgstr "Stav odtrhnutí"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3424 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:586
3427 msgid "Monitor"
3428 msgstr "Monitor"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:587
3431 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3432 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:593
3435 msgid "Vertical Padding"
3436 msgstr "Svislé doplnění"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:594
3439 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3440 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:616
3443 msgid "Reserve Toggle Size"
3444 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:617
3447 msgid ""
3448 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3449 "icons"
3450 msgstr ""
3451 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3452 "ikonám"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:623
3455 msgid "Horizontal Padding"
3456 msgstr "Vodorovné doplnění"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:624
3459 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3460 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:632
3463 msgid "Vertical Offset"
3464 msgstr "Svislé posunutí"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:633
3467 msgid ""
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 "vertically"
3470 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:641
3473 msgid "Horizontal Offset"
3474 msgstr "Vodorovné posunutí"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:642
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "horizontally"
3480 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:650
3483 msgid "Double Arrows"
3484 msgstr "Dvojité šipky"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:651
3487 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3488 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:664
3491 msgid "Arrow Placement"
3492 msgstr "Umístění šipky"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:665
3495 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3496 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:673
3499 msgid "Left Attach"
3500 msgstr "Připevnění vlevo"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3503 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3504 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:681
3507 msgid "Right Attach"
3508 msgstr "Připevnění vpravo"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:682
3511 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3512 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:689
3515 msgid "Top Attach"
3516 msgstr "Připevnění nahoře"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:690
3519 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3520 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:697
3523 msgid "Bottom Attach"
3524 msgstr "Připevnění dole"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3527 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3528 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:712
3531 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3532 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:799
3535 msgid "Can change accelerators"
3536 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:800
3539 msgid ""
3540 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3541 msgstr ""
3542 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:805
3545 msgid "Delay before submenus appear"
3546 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:806
3549 msgid ""
3550 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3551 msgstr ""
3552 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3553 "podmenu"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:813
3556 msgid "Delay before hiding a submenu"
3557 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:814
3560 msgid ""
3561 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3562 "submenu"
3563 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3564
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3566 msgid "Pack direction"
3567 msgstr "Směr balení"
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3570 msgid "The pack direction of the menubar"
3571 msgstr "Směr balení lišty menu"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3574 msgid "Child Pack direction"
3575 msgstr "Směr balení potomků"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "Interní doplnění"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3602 msgid "Right Justified"
3603 msgstr "Zarovnání doprava"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3606 msgid ""
3607 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3608 msgstr ""
3609 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3612 msgid "Submenu"
3613 msgstr "Podřazená nabídka"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3616 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3617 msgstr ""
3618 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3621 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3622 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3625 msgid "The text for the child label"
3626 msgstr "Text popisku potomka"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3629 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3630 msgstr ""
3631 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3632 "nabídky"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3635 msgid "Width in Characters"
3636 msgstr "Šířka ve znacích"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3639 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3640 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3641
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3643 msgid "Take Focus"
3644 msgstr "Vzít zaměření"
3645
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3647 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3648 msgstr ""
3649 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3650
3651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3652 msgid "Menu"
3653 msgstr "Menu"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3656 msgid "The dropdown menu"
3657 msgstr "Rozbalovací menu"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3660 msgid "Image/label border"
3661 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3664 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3665 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3668 msgid "Use separator"
3669 msgstr "Používat oddělovač"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3672 msgid ""
3673 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3674 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Tlačítka zprávy"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 msgid "Use Markup"
3690 msgstr "Použít značky"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Sekundární text"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgid "The image"
3714 msgstr "Obrázek"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:83
3717 msgid "Y align"
3718 msgstr "Zarovnání Y"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:84
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:93
3725 msgid "X pad"
3726 msgstr "Mezera X"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:94
3729 msgid ""
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:103
3734 msgid "Y pad"
3735 msgstr "Mezera Y"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:104
3738 msgid ""
3739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3743 msgid "Parent"
3744 msgstr "Rodič"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3747 msgid "The parent window"
3748 msgstr "Okno rodiče"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3751 msgid "Is Showing"
3752 msgstr "je zobrazováno"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3755 msgid "Are we showing a dialog"
3756 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3759 msgid "The screen where this window will be displayed."
3760 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:585
3763 msgid "Page"
3764 msgstr "Strana"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:586
3767 msgid "The index of the current page"
3768 msgstr "Index aktuální strany"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:594
3771 msgid "Tab Position"
3772 msgstr "Pozice záložky"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:595
3775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3776 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:602
3779 msgid "Tab Border"
3780 msgstr "Okraje záložky"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:603
3783 msgid "Width of the border around the tab labels"
3784 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:611
3787 msgid "Horizontal Tab Border"
3788 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:612
3791 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3792 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:620
3795 msgid "Vertical Tab Border"
3796 msgstr "Svislý okraj záložky"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:621
3799 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3800 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:629
3803 msgid "Show Tabs"
3804 msgstr "Zobrazovat záložky"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:630
3807 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3808 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:636
3811 msgid "Show Border"
3812 msgstr "Zobrazovat okraj"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:637
3815 msgid "Whether the border should be shown or not"
3816 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:643
3819 msgid "Scrollable"
3820 msgstr "Posunovatelné"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:644
3823 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3824 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:650
3827 msgid "Enable Popup"
3828 msgstr "Povolit kontextové menu"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:651
3831 msgid ""
3832 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3833 "you can use to go to a page"
3834 msgstr ""
3835 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3836 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:658
3839 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3840 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:664
3843 msgid "Group ID"
3844 msgstr "ID skupiny"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:665
3847 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3848 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3851 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3852 msgid "Group"
3853 msgstr "Skupina"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:682
3856 msgid "Group for tabs drag and drop"
3857 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:688
3860 msgid "Tab label"
3861 msgstr "Popis záložky"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:689
3864 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3865 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:695
3868 msgid "Menu label"
3869 msgstr "Popis menu"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:696
3872 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3873 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:709
3876 msgid "Tab expand"
3877 msgstr "Rozbalit záložku"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:710
3880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3881 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:716
3884 msgid "Tab fill"
3885 msgstr "Vyplnění záložkami"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:717
3888 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3889 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Tab pack type"
3893 msgstr "Typ balení záložek"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:730
3896 msgid "Tab reorderable"
3897 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:731
3900 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3901 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:737
3904 msgid "Tab detachable"
3905 msgstr "Odpojitelná karta"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:738
3908 msgid "Whether the tab is detachable"
3909 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3912 msgid "Secondary backward stepper"
3913 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:754
3916 msgid ""
3917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 msgstr ""
3919 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3922 msgid "Secondary forward stepper"
3923 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:770
3926 msgid ""
3927 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3928 msgstr ""
3929 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3932 msgid "Backward stepper"
3933 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3936 msgid "Display the standard backward arrow button"
3937 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3940 msgid "Forward stepper"
3941 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3944 msgid "Display the standard forward arrow button"
3945 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:814
3948 msgid "Tab overlap"
3949 msgstr "Překryv karty"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:815
3952 msgid "Size of tab overlap area"
3953 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:830
3956 msgid "Tab curvature"
3957 msgstr "Zakřivení karet"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:831
3960 msgid "Size of tab curvature"
3961 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:847
3964 msgid "Arrow spacing"
3965 msgstr "Rozestup šipky"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:848
3968 msgid "Scroll arrow spacing"
3969 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3970
3971 #: gtk/gtkobject.c:370
3972 msgid "User Data"
3973 msgstr "Uživatelská data"
3974
3975 #: gtk/gtkobject.c:371
3976 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3977 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3978
3979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3980 msgid "The menu of options"
3981 msgstr "Menu možností"
3982
3983 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3984 msgid "Size of dropdown indicator"
3985 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3988 msgid "Spacing around indicator"
3989 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3990
3991 #: gtk/gtkorientable.c:75
3992 msgid "The orientation of the orientable"
3993 msgstr "Orientace orientovatelného"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:242
3996 msgid ""
3997 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3998 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:251
4001 msgid "Position Set"
4002 msgstr "Pozice nastavena"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:252
4005 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4006 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:258
4009 msgid "Handle Size"
4010 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:259
4013 msgid "Width of handle"
4014 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:275
4017 msgid "Minimal Position"
4018 msgstr "Minimální pozice"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:276
4021 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4022 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:293
4025 msgid "Maximal Position"
4026 msgstr "Maximální pozice"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:294
4029 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:311
4033 msgid "Resize"
4034 msgstr "Měnit velikost"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:312
4037 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4038 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:327
4041 msgid "Shrink"
4042 msgstr "Zmenšovat"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:328
4045 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4046 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4047
4048 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4049 msgid "Embedded"
4050 msgstr "Začleněno"
4051
4052 #: gtk/gtkplug.c:151
4053 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4054 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4055
4056 #: gtk/gtkplug.c:165
4057 msgid "Socket Window"
4058 msgstr "Okno socketu"
4059
4060 #: gtk/gtkplug.c:166
4061 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4062 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4063
4064 #: gtk/gtkpreview.c:102
4065 msgid ""
4066 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4067 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:124
4070 msgid "Name of the printer"
4071 msgstr "Název tiskárny"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:130
4074 msgid "Backend"
4075 msgstr "Podpůrná vrstva"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:131
4078 msgid "Backend for the printer"
4079 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:137
4082 msgid "Is Virtual"
4083 msgstr "Je virtuální"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:138
4086 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4087 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:144
4090 msgid "Accepts PDF"
4091 msgstr "Přijímá PDF"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:145
4094 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4095 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:151
4098 msgid "Accepts PostScript"
4099 msgstr "Přijímá PostScript"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:152
4102 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4103 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:158
4106 msgid "State Message"
4107 msgstr "Stavová zpráva"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:159
4110 msgid "String giving the current state of the printer"
4111 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:165
4114 msgid "Location"
4115 msgstr "Umístění"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:166
4118 msgid "The location of the printer"
4119 msgstr "Umístění tiskárny"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:173
4122 msgid "The icon name to use for the printer"
4123 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:179
4126 msgid "Job Count"
4127 msgstr "Počet úloh"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:180
4130 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4131 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:198
4134 msgid "Paused Printer"
4135 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:199
4138 msgid "TRUE if this printer is paused"
4139 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:212
4142 msgid "Accepting Jobs"
4143 msgstr "Přijímá úlohy"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:213
4146 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4147 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4148
4149 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4150 msgid "Source option"
4151 msgstr "Možnost zdroje"
4152
4153 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4154 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4155 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4158 msgid "Title of the print job"
4159 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4162 msgid "Printer"
4163 msgstr "Tiskárna"
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4166 msgid "Printer to print the job to"
4167 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavení"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4174 msgid "Printer settings"
4175 msgstr "Nastavení tiskárny"
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4178 msgid "Page Setup"
4179 msgstr "Nastavení stránky"
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4182 msgid "Track Print Status"
4183 msgstr "Sledovat stav tisku"
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4186 msgid ""
4187 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4188 "print data has been sent to the printer or print server."
4189 msgstr ""
4190 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4191 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4194 msgid "Default Page Setup"
4195 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4198 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4199 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4202 msgid "Print Settings"
4203 msgstr "Nastavení tisku"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4206 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4207 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4210 msgid "Job Name"
4211 msgstr "Název úlohy"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4214 msgid "A string used for identifying the print job."
4215 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4218 msgid "Number of Pages"
4219 msgstr "Počet stránek"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4222 msgid "The number of pages in the document."
4223 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4226 msgid "Current Page"
4227 msgstr "Aktuální stránka"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4230 msgid "The current page in the document"
4231 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4234 msgid "Use full page"
4235 msgstr "Použít plnou stránku"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4238 msgid ""
4239 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4240 "not the corner of the imageable area"
4241 msgstr ""
4242 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4243 "zobrazitelné oblasti"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4248 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4249 msgstr ""
4250 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4251 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4254 msgid "Unit"
4255 msgstr "Jednotka"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4258 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4259 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4262 msgid "Show Dialog"
4263 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4266 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4267 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4270 msgid "Allow Async"
4271 msgstr "Povolit asynchronně"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4274 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4275 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4278 msgid "Export filename"
4279 msgstr "Exportovat název souboru"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4282 msgid "Status"
4283 msgstr "Stav"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4286 msgid "The status of the print operation"
4287 msgstr "Stav tiskové operace"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4290 msgid "Status String"
4291 msgstr "Řetězec stavu"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4294 msgid "A human-readable description of the status"
4295 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4298 msgid "Custom tab label"
4299 msgstr "Popisek vlastní karty"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4302 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4303 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4306 msgid "Support Selection"
4307 msgstr "Výběr podpory"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4310 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4311 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4314 msgid "Has Selection"
4315 msgstr "Má výběr"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4318 msgid "TRUE if a selecion exists."
4319 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4322 msgid "Embed Page Setup"
4323 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4326 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4327 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4330 msgid "Number of Pages To Print"
4331 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4334 msgid "The number of pages that will be printed."
4335 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4338 msgid "The GtkPageSetup to use"
4339 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4342 msgid "Selected Printer"
4343 msgstr "Vybraná tiskárna"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4346 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4347 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4348
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4350 msgid "Manual Capabilites"
4351 msgstr "Manuální schopnosti"
4352
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4354 msgid "Capabilities the application can handle"
4355 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4358 msgid "Whether the dialog supports selection"
4359 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4360
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4362 msgid "Whether the application has a selection"
4363 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4367 msgstr ""
4368 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4369
4370 #: gtk/gtkprogress.c:102
4371 msgid "Activity mode"
4372 msgstr "Režim aktivity"
4373
4374 #: gtk/gtkprogress.c:103
4375 msgid ""
4376 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4377 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4378 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4379 msgstr ""
4380 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4381 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4382 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4383
4384 #: gtk/gtkprogress.c:111
4385 msgid "Show text"
4386 msgstr "Zobrazovat text"
4387
4388 #: gtk/gtkprogress.c:112
4389 msgid "Whether the progress is shown as text."
4390 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4393 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4394 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4397 msgid "Bar style"
4398 msgstr "Styl pruhu"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4401 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4402 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4405 msgid "Activity Step"
4406 msgstr "Krok aktivity"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4409 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4410 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4413 msgid "Activity Blocks"
4414 msgstr "Bloky aktivity"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4417 msgid ""
4418 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4419 "(Deprecated)"
4420 msgstr ""
4421 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4422 "(zastaralé)"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4425 msgid "Discrete Blocks"
4426 msgstr "Oddělené bloky"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4429 msgid ""
4430 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4431 "style)"
4432 msgstr ""
4433 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4434 "stylu)"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4437 msgid "Fraction"
4438 msgstr "Podíl"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4445 msgid "Pulse Step"
4446 msgstr "Krok pulzu"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4450 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4453 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4454 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4457 msgid ""
4458 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4459 "have enough room to display the entire string, if at all."
4460 msgstr ""
4461 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4462 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4465 msgid "XSpacing"
4466 msgstr "XSpacing"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4469 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4470 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4473 msgid "YSpacing"
4474 msgstr "YSpacing"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4477 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4478 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4481 msgid "Min horizontal bar width"
4482 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4485 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4486 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4489 msgid "Min horizontal bar height"
4490 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4493 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4494 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4497 msgid "Min vertical bar width"
4498 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4501 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4502 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4505 msgid "Min vertical bar height"
4506 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4509 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4510 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4513 msgid "The value"
4514 msgstr "Hodnota"
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4517 msgid ""
4518 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4519 "is the current action of its group."
4520 msgstr ""
4521 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4522 "aktuální akce své skupiny."
4523
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4527
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Aktuální hodnota"
4531
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4533 msgid ""
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "action belongs."
4536 msgstr ""
4537 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4538 "akce."
4539
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4543
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4547
4548 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4549 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4550 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:358
4553 msgid "Update policy"
4554 msgstr "Strategie aktualizace"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:359
4557 msgid "How the range should be updated on the screen"
4558 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:368
4561 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4562 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:375
4565 msgid "Inverted"
4566 msgstr "Obrácený"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:376
4569 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4570 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:383
4573 msgid "Lower stepper sensitivity"
4574 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:384
4577 msgid ""
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4579 "side"
4580 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:392
4583 msgid "Upper stepper sensitivity"
4584 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:393
4587 msgid ""
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4589 "side"
4590 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:410
4593 msgid "Show Fill Level"
4594 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:411
4597 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:427
4601 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:428
4605 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:443
4609 msgid "Fill Level"
4610 msgstr "Úroveň zaplnění"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:444
4613 msgid "The fill level."
4614 msgstr "Úroveň zaplnění."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:452
4617 msgid "Slider Width"
4618 msgstr "Šířka ukazovátka"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:453
4621 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4622 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:460
4625 msgid "Trough Border"
4626 msgstr "Okraje koryta"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:461
4629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4630 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:468
4633 msgid "Stepper Size"
4634 msgstr "Velikost tlačítek"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:469
4637 msgid "Length of step buttons at ends"
4638 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:484
4641 msgid "Stepper Spacing"
4642 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:485
4645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4646 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:492
4649 msgid "Arrow X Displacement"
4650 msgstr "Posun šipky X"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:493
4653 msgid ""
4654 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:500
4658 msgid "Arrow Y Displacement"
4659 msgstr "Posun šipky Y"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:501
4662 msgid ""
4663 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:509
4667 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4668 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:510
4671 msgid ""
4672 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4673 "IN while they are dragged"
4674 msgstr ""
4675 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4676 "se stínem během jejich tažení"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:524
4679 msgid "Trough Side Details"
4680 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:525
4683 msgid ""
4684 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4685 "with different details"
4686 msgstr ""
4687 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4688 "rozdílnými podrobnostmi"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:541
4691 msgid "Trough Under Steppers"
4692 msgstr "Koryto pod kroky"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:542
4695 msgid ""
4696 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4697 "spacing"
4698 msgstr ""
4699 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:555
4702 msgid "Arrow scaling"
4703 msgstr "Škálování šipky"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:556
4706 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4707 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4710 msgid "Show Numbers"
4711 msgstr "Zobrazit čísla"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4714 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4715 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4718 msgid "Recent Manager"
4719 msgstr "Správce posledního"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4722 msgid "The RecentManager object to use"
4723 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4726 msgid "Show Private"
4727 msgstr "Zobrazit soukromé"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4730 msgid "Whether the private items should be displayed"
4731 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4734 msgid "Show Tooltips"
4735 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4738 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4739 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4742 msgid "Show Icons"
4743 msgstr "Zobrazit ikony"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4746 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4747 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4750 msgid "Show Not Found"
4751 msgstr "Soubory nenalezeny"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4754 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4755 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4758 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4759 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4762 msgid "Local only"
4763 msgstr "Pouze místní"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4770 msgid "Limit"
4771 msgstr "Limit"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4774 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4775 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4778 msgid "Sort Type"
4779 msgstr "Typ třídění"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4782 msgid "The sorting order of the items displayed"
4783 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4786 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4787 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4790 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4791 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4794 msgid ""
4795 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4796 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4799 msgid "The size of the recently used resources list"
4800 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:128
4803 msgid "Lower"
4804 msgstr "Dolní"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:129
4807 msgid "Lower limit of ruler"
4808 msgstr "Dolní mez pravítka"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:138
4811 msgid "Upper"
4812 msgstr "Horní"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:139
4815 msgid "Upper limit of ruler"
4816 msgstr "Horní mez pravítka"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:149
4819 msgid "Position of mark on the ruler"
4820 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:158
4823 msgid "Max Size"
4824 msgstr "Maximální velikost"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:159
4827 msgid "Maximum size of the ruler"
4828 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:174
4831 msgid "Metric"
4832 msgstr "Metrika"
4833
4834 #: gtk/gtkruler.c:175
4835 msgid "The metric used for the ruler"
4836 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:219
4839 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4840 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:228
4843 msgid "Draw Value"
4844 msgstr "Kreslit hodnotu"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:229
4847 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4848 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:236
4851 msgid "Value Position"
4852 msgstr "Pozice hodnoty"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:237
4855 msgid "The position in which the current value is displayed"
4856 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:244
4859 msgid "Slider Length"
4860 msgstr "Délka posuvníku"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:245
4863 msgid "Length of scale's slider"
4864 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:253
4867 msgid "Value spacing"
4868 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4869
4870 #: gtk/gtkscale.c:254
4871 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4872 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4875 msgid "The value of the scale"
4876 msgstr "Hodnota stupnice"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4879 msgid "The icon size"
4880 msgstr "Velikost ikony"
4881
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4883 msgid ""
4884 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4885 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4888 msgid "Icons"
4889 msgstr "Ikony"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4892 msgid "List of icon names"
4893 msgstr "Seznam názvů ikon"
4894
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4896 msgid "Minimum Slider Length"
4897 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4901 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4904 msgid "Fixed slider size"
4905 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4909 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4912 msgid ""
4913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4914 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 msgid ""
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4926 msgid "Vertical Adjustment"
4927 msgstr "Svislé zarovnání"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4931 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4935 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4946 msgid "Window Placement"
4947 msgstr "Umístění okna"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4950 msgid ""
4951 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4952 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4953 msgstr ""
4954 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4955 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4958 msgid "Window Placement Set"
4959 msgstr "Nastavení umístění okna"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4962 msgid ""
4963 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4964 "contents with respect to the scrollbars."
4965 msgstr ""
4966 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4967 "přihlédnutím k posuvníkům."
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4970 msgid "Shadow Type"
4971 msgstr "Typ stínu"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4974 msgid "Style of bevel around the contents"
4975 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4978 msgid "Scrollbars within bevel"
4979 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4982 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4983 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4986 msgid "Scrollbar spacing"
4987 msgstr "Odstup posuvníků"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4991 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4994 msgid "Scrolled Window Placement"
4995 msgstr "Umístění posunutého okna"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4998 msgid ""
4999 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5000 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5001 msgstr ""
5002 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5003 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5004
5005 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5006 msgid "Draw"
5007 msgstr "Kreslit"
5008
5009 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5010 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5011 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:224
5014 msgid "Double Click Time"
5015 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:225
5018 msgid ""
5019 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5020 "click (in milliseconds)"
5021 msgstr ""
5022 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5023 "kliknutí (v milisekundách)"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:232
5026 msgid "Double Click Distance"
5027 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:233
5030 msgid ""
5031 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5032 "double click (in pixels)"
5033 msgstr ""
5034 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5035 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:249
5038 msgid "Cursor Blink"
5039 msgstr "Blikání kurzoru"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:250
5042 msgid "Whether the cursor should blink"
5043 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:257
5046 msgid "Cursor Blink Time"
5047 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:258
5050 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5051 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:277
5054 msgid "Cursor Blink Timeout"
5055 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:278
5058 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5059 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:285
5062 msgid "Split Cursor"
5063 msgstr "Rozdělit kurzor"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:286
5066 msgid ""
5067 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5068 "left text"
5069 msgstr ""
5070 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5071 "zprava doleva"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5074 msgid "Theme Name"
5075 msgstr "Název motivu"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of theme RC file to load"
5079 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Icon Theme Name"
5083 msgstr "Název motivu ikon"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of icon theme to use"
5087 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5091 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5095 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Key Theme Name"
5099 msgstr "Název motivu kláves"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Name of key theme RC file to load"
5103 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Menu bar accelerator"
5107 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5111 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 msgid "Drag threshold"
5115 msgstr "Práh táhnutí"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5119 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:347
5122 msgid "Font Name"
5123 msgstr "Název písma"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:348
5126 msgid "Name of default font to use"
5127 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5130 msgid "Icon Sizes"
5131 msgstr "Velikosti ikon"
5132
5133 # FIXME: s/$/)/
5134 #: gtk/gtksettings.c:371
5135 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5136 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:379
5139 msgid "GTK Modules"
5140 msgstr "Moduly GTK"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:380
5143 msgid "List of currently active GTK modules"
5144 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:389
5147 msgid "Xft Antialias"
5148 msgstr "Vyhlazování Xft"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:390
5151 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5152 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:399
5155 msgid "Xft Hinting"
5156 msgstr "Hinting Xft"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:400
5159 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5160 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:409
5163 msgid "Xft Hint Style"
5164 msgstr "Styl Xft hint"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:410
5167 msgid ""
5168 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5169 msgstr ""
5170 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5171 "hintfull"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:419
5174 msgid "Xft RGBA"
5175 msgstr "RGBA Xft"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:420
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:429
5182 msgid "Xft DPI"
5183 msgstr "DPI Xft"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:430
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5187 msgstr ""
5188 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:439
5191 msgid "Cursor theme name"
5192 msgstr "Název motivu kurzoru"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:440
5195 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5196 msgstr ""
5197 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5198 "výchozí motiv"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:448
5201 msgid "Cursor theme size"
5202 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:449
5205 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5206 msgstr ""
5207 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5208 "velikost"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:459
5211 msgid "Alternative button order"
5212 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:460
5215 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5216 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:477
5219 msgid "Alternative sort indicator direction"
5220 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:478
5223 msgid ""
5224 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5225 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5226 msgstr ""
5227 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5228 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:486
5231 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5232 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:487
5235 msgid ""
5236 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5237 "the input method"
5238 msgstr ""
5239 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5240 "vstupní metody"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:495
5243 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5244 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:496
5247 msgid ""
5248 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5249 "control characters"
5250 msgstr ""
5251 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5252 "vložení řídicích znaků"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:504
5255 msgid "Start timeout"
5256 msgstr "Časový limit spuštění"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:505
5259 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:514
5263 msgid "Repeat timeout"
5264 msgstr "Opakovat časový limit"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:515
5267 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5268 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:524
5271 msgid "Expand timeout"
5272 msgstr "Časový limit rozbalení"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:525
5275 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5276 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:560
5279 msgid "Color scheme"
5280 msgstr "Schéma barev"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:561
5283 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5284 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:570
5287 msgid "Enable Animations"
5288 msgstr "Povolit animace"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:571
5291 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5292 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:589
5295 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5296 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:590
5299 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5300 msgstr ""
5301 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5302 "pohyb"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:607
5305 msgid "Tooltip timeout"
5306 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:608
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5310 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:633
5313 msgid "Tooltip browse timeout"
5314 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:634
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5318 msgstr ""
5319 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5320 "procházení"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:655
5323 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5324 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:656
5327 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5328 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:675
5331 msgid "Keynav Cursor Only"
5332 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:676
5335 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5336 msgstr ""
5337 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:693
5340 msgid "Keynav Wrap Around"
5341 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:694
5344 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5345 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:714
5348 msgid "Error Bell"
5349 msgstr "Chybový zvonek"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:715
5352 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5353 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:732
5356 msgid "Color Hash"
5357 msgstr "Hash barvy"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:733
5360 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5361 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:741
5364 msgid "Default file chooser backend"
5365 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:742
5368 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5369 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:759
5372 msgid "Default print backend"
5373 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:760
5376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5377 msgstr ""
5378 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:783
5381 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5382 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:784
5385 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5386 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:800
5389 msgid "Enable Mnemonics"
5390 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:801
5393 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5394 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:817
5397 msgid "Enable Accelerators"
5398 msgstr "Povolit akcelerátory"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:818
5401 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5402 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:835
5405 msgid "Recent Files Limit"
5406 msgstr "Limit posledních souborů"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:836
5409 msgid "Number of recently used files"
5410 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:854
5413 msgid "Default IM module"
5414 msgstr "Výchozí modul IM"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:855
5417 msgid "Which IM module should be used by default"
5418 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:873
5421 msgid "Recent Files Max Age"
5422 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:874
5425 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5426 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:883
5429 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5430 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:884
5433 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5434 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:906
5437 msgid "Sound Theme Name"
5438 msgstr "Název motivu zvuků"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:907
5441 msgid "XDG sound theme name"
5442 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5443
5444 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5445 #: gtk/gtksettings.c:929
5446 msgid "Audible Input Feedback"
5447 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:930
5450 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5451 msgstr ""
5452 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:951
5455 msgid "Enable Event Sounds"
5456 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:952
5459 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5460 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:967
5463 msgid "Enable Tooltips"
5464 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:968
5467 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5468 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:981
5471 msgid "Toolbar style"
5472 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:982
5475 msgid ""
5476 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5477 msgstr ""
5478 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5479 "ikony apod."
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:996
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Toolbar Icon Size"
5484 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:997
5487 #, fuzzy
5488 msgid "The size of icons in default toolbars."
5489 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:1014
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Auto Mnemonics"
5494 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:1015
5497 msgid ""
5498 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5499 "presses the mnemonic activator."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5503 msgid "Mode"
5504 msgstr "Režim"
5505
5506 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5507 msgid ""
5508 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5509 "component widgets"
5510 msgstr ""
5511 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5512 "jednotlivých widgetů"
5513
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5515 msgid "Ignore hidden"
5516 msgstr "Ignorovat skryté"
5517
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5519 msgid ""
5520 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5521 msgstr ""
5522 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5523 "skupiny"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5527 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5530 msgid "Climb Rate"
5531 msgstr "Rychlost růstu"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5534 msgid "Snap to Ticks"
5535 msgstr "Držet se kroků"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5538 msgid ""
5539 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5540 "nearest step increment"
5541 msgstr ""
5542 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5545 msgid "Numeric"
5546 msgstr "Numerický"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5549 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5550 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5553 msgid "Wrap"
5554 msgstr "Cyklický"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5557 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5558 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5561 msgid "Update Policy"
5562 msgstr "Strategie aktualizace"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5565 msgid ""
5566 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5567 msgstr ""
5568 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5569 "hodnota přípustná"
5570
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5573 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5574
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5576 msgid "Style of bevel around the spin button"
5577 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5580 msgid "Has Resize Grip"
5581 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5584 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5585 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5589 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5592 msgid "The size of the icon"
5593 msgstr "Velikost ikony"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5596 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5597 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5600 msgid "Blinking"
5601 msgstr "Bliká"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5604 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5605 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5608 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5609 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5612 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5613 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5616 msgid "The orientation of the tray"
5617 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5620 msgid "Has tooltip"
5621 msgstr "Má místní nápovědu"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5624 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5625 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5628 msgid "Tooltip Text"
5629 msgstr "Text místní nápovědy"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5632 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5633 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5636 msgid "Tooltip markup"
5637 msgstr "Značka místní nápovědy"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5640 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5641 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5644 msgid "The title of this tray icon"
5645 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:129
5648 msgid "Rows"
5649 msgstr "Řádky"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:130
5652 msgid "The number of rows in the table"
5653 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:138
5656 msgid "Columns"
5657 msgstr "Sloupce"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:139
5660 msgid "The number of columns in the table"
5661 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:147
5664 msgid "Row spacing"
5665 msgstr "Rozestup řádků"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:148
5668 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5669 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:156
5672 msgid "Column spacing"
5673 msgstr "Rozestup sloupců"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:157
5676 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5677 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:166
5680 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5681 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:173
5684 msgid "Left attachment"
5685 msgstr "Připevnění vlevo"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:180
5688 msgid "Right attachment"
5689 msgstr "Připevnění vpravo"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:181
5692 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5693 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:187
5696 msgid "Top attachment"
5697 msgstr "Připevnění nahoře"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:188
5700 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5701 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:194
5704 msgid "Bottom attachment"
5705 msgstr "Připevnění dole"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:201
5708 msgid "Horizontal options"
5709 msgstr "Vodorovné volby"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:202
5712 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5713 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:208
5716 msgid "Vertical options"
5717 msgstr "Svislé volby"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:209
5720 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5721 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:215
5724 msgid "Horizontal padding"
5725 msgstr "Vodorovné doplnění"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:216
5728 msgid ""
5729 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5730 "pixels"
5731 msgstr ""
5732 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5733 "pixelech"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:222
5736 msgid "Vertical padding"
5737 msgstr "Svislé doplnění"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:223
5740 msgid ""
5741 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5742 "pixels"
5743 msgstr ""
5744 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5745 "pixelech"
5746
5747 #: gtk/gtktext.c:546
5748 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5749 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5750
5751 #: gtk/gtktext.c:554
5752 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5753 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5754
5755 #: gtk/gtktext.c:561
5756 msgid "Line Wrap"
5757 msgstr "Zalamování řádků"
5758
5759 #: gtk/gtktext.c:562
5760 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5761 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5762
5763 #: gtk/gtktext.c:569
5764 msgid "Word Wrap"
5765 msgstr "Zalamování slov"
5766
5767 #: gtk/gtktext.c:570
5768 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5769 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5770
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5772 msgid "Tag Table"
5773 msgstr "Tabulka značek"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5776 msgid "Text Tag Table"
5777 msgstr "Tabulka značek v textu"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5780 msgid "Current text of the buffer"
5781 msgstr "Aktuální text bufferu"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5784 msgid "Has selection"
5785 msgstr "Má výběr"
5786
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5788 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5789 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5792 msgid "Cursor position"
5793 msgstr "Pozice kurzoru"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5796 msgid ""
5797 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5798 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5801 msgid "Copy target list"
5802 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5803
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5805 msgid ""
5806 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5807 msgstr ""
5808 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5809 "DND"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5812 msgid "Paste target list"
5813 msgstr "Seznam cíle vložení"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5816 msgid ""
5817 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5818 "destination"
5819 msgstr ""
5820 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5821
5822 #: gtk/gtktextmark.c:90
5823 msgid "Mark name"
5824 msgstr "Název značky"
5825
5826 #: gtk/gtktextmark.c:97
5827 msgid "Left gravity"
5828 msgstr "Tíže vlevo"
5829
5830 #: gtk/gtktextmark.c:98
5831 msgid "Whether the mark has left gravity"
5832 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:173
5835 msgid "Tag name"
5836 msgstr "Název značky"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:174
5839 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5840 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:192
5843 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5844 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:199
5847 msgid "Background full height"
5848 msgstr "Plná výška pozadí"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:200
5851 msgid ""
5852 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5853 "of the tagged characters"
5854 msgstr ""
5855 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5856 "znaků"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:208
5859 msgid "Background stipple mask"
5860 msgstr "Maska pozadí"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:209
5863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5864 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:226
5867 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5868 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:234
5871 msgid "Foreground stipple mask"
5872 msgstr "Maska popředí"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:235
5875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5876 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:242
5879 msgid "Text direction"
5880 msgstr "Směr textu"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:243
5883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5884 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:292
5887 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5888 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:301
5891 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5892 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:310
5895 msgid ""
5896 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5897 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5898 msgstr ""
5899 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5900 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:321
5903 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5904 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:330
5907 msgid "Font size in Pango units"
5908 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:340
5911 msgid ""
5912 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5913 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5914 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5915 msgstr ""
5916 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5917 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5918 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
5921 msgid "Left, right, or center justification"
5922 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:379
5925 msgid ""
5926 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5927 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5928 msgstr ""
5929 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5930 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5931 "implicitní hodnota."
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:386
5934 msgid "Left margin"
5935 msgstr "Levý okraj"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
5938 msgid "Width of the left margin in pixels"
5939 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:396
5942 msgid "Right margin"
5943 msgstr "Pravý okraj"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
5946 msgid "Width of the right margin in pixels"
5947 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
5950 msgid "Indent"
5951 msgstr "Odsazení"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
5954 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5955 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:419
5958 msgid ""
5959 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5960 "in Pango units"
5961 msgstr ""
5962 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5963 "v jednotkách Pango"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:428
5966 msgid "Pixels above lines"
5967 msgstr "Pixely nad řádky"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
5970 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5971 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:438
5974 msgid "Pixels below lines"
5975 msgstr "Pixely pod řádky"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
5978 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5979 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:448
5982 msgid "Pixels inside wrap"
5983 msgstr "Pixely v zalomení"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
5990 msgid ""
5991 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5992 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
5995 msgid "Tabs"
5996 msgstr "Tabelátory"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
5999 msgid "Custom tabs for this text"
6000 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:504
6003 msgid "Invisible"
6004 msgstr "Neviditelný"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:505
6007 msgid "Whether this text is hidden."
6008 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:519
6011 msgid "Paragraph background color name"
6012 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:520
6015 msgid "Paragraph background color as a string"
6016 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:535
6019 msgid "Paragraph background color"
6020 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:536
6023 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6024 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:554
6027 msgid "Margin Accumulates"
6028 msgstr "Okraj shromažďuje"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:555
6031 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6032 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:568
6035 msgid "Background full height set"
6036 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:569
6039 msgid "Whether this tag affects background height"
6040 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:572
6043 msgid "Background stipple set"
6044 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:573
6047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6048 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:580
6051 msgid "Foreground stipple set"
6052 msgstr "Maska popředí nastavena"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:581
6055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6056 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:616
6059 msgid "Justification set"
6060 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:617
6063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6064 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:624
6067 msgid "Left margin set"
6068 msgstr "Levý okraj nastaven"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:625
6071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6072 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:628
6075 msgid "Indent set"
6076 msgstr "Odsazení nastaveno"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:629
6079 msgid "Whether this tag affects indentation"
6080 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:636
6083 msgid "Pixels above lines set"
6084 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6088 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:640
6091 msgid "Pixels below lines set"
6092 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:644
6095 msgid "Pixels inside wrap set"
6096 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:645
6099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6100 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:652
6103 msgid "Right margin set"
6104 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:653
6107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6108 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:660
6111 msgid "Wrap mode set"
6112 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:661
6115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6116 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:664
6119 msgid "Tabs set"
6120 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:665
6123 msgid "Whether this tag affects tabs"
6124 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:668
6127 msgid "Invisible set"
6128 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:669
6131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6132 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:672
6135 msgid "Paragraph background set"
6136 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:673
6139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6140 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6141
6142 #: gtk/gtktextview.c:545
6143 msgid "Pixels Above Lines"
6144 msgstr "Pixely nad řádky"
6145
6146 #: gtk/gtktextview.c:555
6147 msgid "Pixels Below Lines"
6148 msgstr "Pixely pod řádky"
6149
6150 #: gtk/gtktextview.c:565
6151 msgid "Pixels Inside Wrap"
6152 msgstr "Pixely v zalomení"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:583
6155 msgid "Wrap Mode"
6156 msgstr "Režim zalamování"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:601
6159 msgid "Left Margin"
6160 msgstr "Levý okraj"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:611
6163 msgid "Right Margin"
6164 msgstr "Pravý okraj"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:639
6167 msgid "Cursor Visible"
6168 msgstr "Viditelný kurzor"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:640
6171 msgid "If the insertion cursor is shown"
6172 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:647
6175 msgid "Buffer"
6176 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:648
6179 msgid "The buffer which is displayed"
6180 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:656
6183 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6184 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:663
6187 msgid "Accepts tab"
6188 msgstr "Přijímá tabelátor"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:664
6191 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6192 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:693
6195 msgid "Error underline color"
6196 msgstr "Barva podtržení chyby"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:694
6199 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6200 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6201
6202 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6203 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6204 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6205
6206 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6207 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6208 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6209
6210 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6211 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6212 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6213
6214 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6215 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6216 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6217
6218 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6219 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6220 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6221
6222 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6223 msgid "Draw Indicator"
6224 msgstr "Kreslit indikátor"
6225
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6227 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6228 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6231 msgid "Toolbar Style"
6232 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6235 msgid "How to draw the toolbar"
6236 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6239 msgid "Show Arrow"
6240 msgstr "Zobrazovat šipku"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6243 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6244 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6247 msgid "Tooltips"
6248 msgstr "Tipy"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6251 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6252 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6255 msgid "Size of icons in this toolbar"
6256 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6259 msgid "Icon size set"
6260 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6264 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6268 msgstr ""
6269 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6273 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6276 msgid "Spacer size"
6277 msgstr "Velikost oddělovače"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6280 msgid "Size of spacers"
6281 msgstr "Velikost oddělovačů"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6284 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6285 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6288 msgid "Maximum child expand"
6289 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6292 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6293 msgstr ""
6294 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6297 msgid "Space style"
6298 msgstr "Styl prostoru"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6301 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6302 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6305 msgid "Button relief"
6306 msgstr "Obrys tlačítka"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6309 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6310 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6313 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6314 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6317 msgid "Text to show in the item."
6318 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6319
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6321 msgid ""
6322 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6323 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6324 msgstr ""
6325 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6326 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6329 msgid "Widget to use as the item label"
6330 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6333 msgid "Stock Id"
6334 msgstr "Standardní ID"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6337 msgid "The stock icon displayed on the item"
6338 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6341 msgid "Icon name"
6342 msgstr "Název ikony"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6345 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6346 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6349 msgid "Icon widget"
6350 msgstr "Widget ikony"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6353 msgid "Icon widget to display in the item"
6354 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6357 msgid "Icon spacing"
6358 msgstr "Rozestup ikon"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6361 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6362 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6363
6364 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6365 msgid ""
6366 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6367 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6368 msgstr ""
6369 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6370 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6371
6372 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6373 msgid "TreeModelSort Model"
6374 msgstr "Model TreeModelSort"
6375
6376 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6377 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6378 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:564
6381 msgid "TreeView Model"
6382 msgstr "Model TreeView"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:565
6385 msgid "The model for the tree view"
6386 msgstr "Model pro stromový pohled"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:573
6389 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6390 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:581
6393 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6394 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:588
6397 msgid "Headers Visible"
6398 msgstr "Záhlaví viditelná"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:589
6401 msgid "Show the column header buttons"
6402 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:596
6405 msgid "Headers Clickable"
6406 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:597
6409 msgid "Column headers respond to click events"
6410 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:604
6413 msgid "Expander Column"
6414 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:605
6417 msgid "Set the column for the expander column"
6418 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:620
6421 msgid "Rules Hint"
6422 msgstr "Rada o pravidlech"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:621
6425 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6426 msgstr ""
6427 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:628
6430 msgid "Enable Search"
6431 msgstr "Povolit hledání"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:629
6434 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6435 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:636
6438 msgid "Search Column"
6439 msgstr "Sloupec hledání"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:637
6442 msgid "Model column to search through during interactive search"
6443 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:657
6446 msgid "Fixed Height Mode"
6447 msgstr "Režim pevné výšky"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:658
6450 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6451 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:678
6454 msgid "Hover Selection"
6455 msgstr "Výběr pohybem"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:679
6458 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6459 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:698
6462 msgid "Hover Expand"
6463 msgstr "Expandovat pohybem"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:699
6466 msgid ""
6467 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6468 msgstr ""
6469 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:713
6472 msgid "Show Expanders"
6473 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:714
6476 msgid "View has expanders"
6477 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:728
6480 msgid "Level Indentation"
6481 msgstr "Odsazení úrovně"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:729
6484 msgid "Extra indentation for each level"
6485 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:738
6488 msgid "Rubber Banding"
6489 msgstr "Gumové vazby"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:739
6492 msgid ""
6493 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6494 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:746
6497 msgid "Enable Grid Lines"
6498 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:747
6501 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6502 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:755
6505 msgid "Enable Tree Lines"
6506 msgstr "Povolit stromové řádky"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:756
6509 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6510 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:764
6513 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6514 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:786
6517 msgid "Vertical Separator Width"
6518 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:787
6521 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6522 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:795
6525 msgid "Horizontal Separator Width"
6526 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:796
6529 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6530 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:804
6533 msgid "Allow Rules"
6534 msgstr "Povolit pravidla"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:805
6537 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6538 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:811
6541 msgid "Indent Expanders"
6542 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:812
6545 msgid "Make the expanders indented"
6546 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:818
6549 msgid "Even Row Color"
6550 msgstr "Barva sudého řádku"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:819
6553 msgid "Color to use for even rows"
6554 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:825
6557 msgid "Odd Row Color"
6558 msgstr "Barva lichého řádku"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:826
6561 msgid "Color to use for odd rows"
6562 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:832
6565 msgid "Row Ending details"
6566 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:833
6569 msgid "Enable extended row background theming"
6570 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:839
6573 msgid "Grid line width"
6574 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:840
6577 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6578 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:846
6581 msgid "Tree line width"
6582 msgstr "Šířka stromových řádků"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:847
6585 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6586 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:853
6589 msgid "Grid line pattern"
6590 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:854
6593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6594 msgstr ""
6595 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:860
6598 msgid "Tree line pattern"
6599 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:861
6602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6603 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6606 msgid "Whether to display the column"
6607 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6610 msgid "Resizable"
6611 msgstr "Měnitelná velikost"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6614 msgid "Column is user-resizable"
6615 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6618 msgid "Current width of the column"
6619 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6622 msgid "Space which is inserted between cells"
6623 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6626 msgid "Sizing"
6627 msgstr "Změna velikosti"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6630 msgid "Resize mode of the column"
6631 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6634 msgid "Fixed Width"
6635 msgstr "Pevná šířka"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6638 msgid "Current fixed width of the column"
6639 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6642 msgid "Minimum Width"
6643 msgstr "Minimální šířka"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6646 msgid "Minimum allowed width of the column"
6647 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6650 msgid "Maximum Width"
6651 msgstr "Maximální šířka"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6654 msgid "Maximum allowed width of the column"
6655 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6658 msgid "Title to appear in column header"
6659 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6663 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6666 msgid "Clickable"
6667 msgstr "Povolené kliknutí"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6670 msgid "Whether the header can be clicked"
6671 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6674 msgid "Widget"
6675 msgstr "Widget"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6679 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6682 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6683 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6686 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6687 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6690 msgid "Sort indicator"
6691 msgstr "Indikátor třídění"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6694 msgid "Whether to show a sort indicator"
6695 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6698 msgid "Sort order"
6699 msgstr "Pořadí třídění"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6702 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6703 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6706 msgid "Sort column ID"
6707 msgstr "ID sloupce řazení"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6710 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6711 msgstr ""
6712 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6713 "řazení"
6714
6715 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6716 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6717 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6718
6719 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6720 msgid "Merged UI definition"
6721 msgstr "Definice sloučeného UI"
6722
6723 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6724 msgid "An XML string describing the merged UI"
6725 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6726
6727 #: gtk/gtkviewport.c:107
6728 msgid ""
6729 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6730 "this viewport"
6731 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6732
6733 #: gtk/gtkviewport.c:115
6734 msgid ""
6735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6736 "this viewport"
6737 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6738
6739 #: gtk/gtkviewport.c:123
6740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6741 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:553
6744 msgid "Widget name"
6745 msgstr "Název widgetu"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:554
6748 msgid "The name of the widget"
6749 msgstr "Název widgetu"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:560
6752 msgid "Parent widget"
6753 msgstr "Rodičovský widget"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:561
6756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6757 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:568
6760 msgid "Width request"
6761 msgstr "Požadavek na šířku"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:569
6764 msgid ""
6765 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6766 "used"
6767 msgstr ""
6768 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6769 "přirozený požadavek"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:577
6772 msgid "Height request"
6773 msgstr "Požadavek na výšku"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:578
6776 msgid ""
6777 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6778 "be used"
6779 msgstr ""
6780 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6781 "přirozený požadavek"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:587
6784 msgid "Whether the widget is visible"
6785 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:594
6788 msgid "Whether the widget responds to input"
6789 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:600
6792 msgid "Application paintable"
6793 msgstr "Aplikace může kreslit"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:601
6796 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6797 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:607
6800 msgid "Can focus"
6801 msgstr "Může získat zaměření"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:608
6804 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6805 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:614
6808 msgid "Has focus"
6809 msgstr "Má zaměření"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:615
6812 msgid "Whether the widget has the input focus"
6813 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:621
6816 msgid "Is focus"
6817 msgstr "Je zaměření"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:622
6820 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6821 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:628
6824 msgid "Can default"
6825 msgstr "Může být implicitní"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:629
6828 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6829 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:635
6832 msgid "Has default"
6833 msgstr "Je implicitní"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:636
6836 msgid "Whether the widget is the default widget"
6837 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:642
6840 msgid "Receives default"
6841 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:643
6844 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6845 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:649
6848 msgid "Composite child"
6849 msgstr "Potomek složeného"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:650
6852 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6853 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:656
6856 msgid "Style"
6857 msgstr "Styl"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:657
6860 msgid ""
6861 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6862 "(colors etc)"
6863 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:663
6866 msgid "Events"
6867 msgstr "Události"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:664
6870 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6871 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:671
6874 msgid "Extension events"
6875 msgstr "Rozšířené události"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:672
6878 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6879 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:679
6882 msgid "No show all"
6883 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:680
6886 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6887 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:703
6890 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6891 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:759
6894 msgid "Window"
6895 msgstr "Okno"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:760
6898 msgid "The widget's window if it is realized"
6899 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:774
6902 msgid "Double Buffered"
6903 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:775
6906 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6907 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Vnitřní zaměření"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Doplnění zaměření"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6939 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6942 msgid "Cursor color"
6943 msgstr "Barva kurzoru"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6946 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6947 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6950 msgid "Secondary cursor color"
6951 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2433
6954 msgid ""
6955 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6956 "right-to-left and left-to-right text"
6957 msgstr ""
6958 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6959 "zleva doprava a zprava doleva"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2438
6962 msgid "Cursor line aspect ratio"
6963 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2439
6966 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6967 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6970 msgid "Draw Border"
6971 msgstr "Kreslit okraje"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6974 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6975 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2467
6978 msgid "Unvisited Link Color"
6979 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2468
6982 msgid "Color of unvisited links"
6983 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6986 msgid "Visited Link Color"
6987 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2482
6990 msgid "Color of visited links"
6991 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2496
6994 msgid "Wide Separators"
6995 msgstr "Široké oddělovače"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2497
6998 msgid ""
6999 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7000 "instead of a line"
7001 msgstr ""
7002 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7003 "panelu namísto řádku"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7006 msgid "Separator Width"
7007 msgstr "Šířka oddělovačů"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7010 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7011 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7014 msgid "Separator Height"
7015 msgstr "Výška oddělovače"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7018 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7019 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7022 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7023 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7026 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7027 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7030 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7031 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7034 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7035 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:483
7038 msgid "Window Type"
7039 msgstr "Typ okna"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:484
7042 msgid "The type of the window"
7043 msgstr "Typ okna"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:492
7046 msgid "Window Title"
7047 msgstr "Titulek okna"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:493
7050 msgid "The title of the window"
7051 msgstr "Titulek okna"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:500
7054 msgid "Window Role"
7055 msgstr "Role okna"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:501
7058 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7059 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:517
7062 msgid "Startup ID"
7063 msgstr "Spouštěcí ID"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:518
7066 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7067 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:525
7070 msgid "Allow Shrink"
7071 msgstr "Povolit zmenšení"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:527
7074 #, no-c-format
7075 msgid ""
7076 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7077 "time a bad idea"
7078 msgstr ""
7079 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7080 "případů špatný nápad"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:534
7083 msgid "Allow Grow"
7084 msgstr "Povolit zvětšení"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:535
7087 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7088 msgstr ""
7089 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:543
7092 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7093 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:550
7096 msgid "Modal"
7097 msgstr "Modální"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:551
7100 msgid ""
7101 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7102 "up)"
7103 msgstr ""
7104 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7105 "okno zobrazeno)"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:558
7108 msgid "Window Position"
7109 msgstr "Pozice okna"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:559
7112 msgid "The initial position of the window"
7113 msgstr "Počáteční pozice okna"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:567
7116 msgid "Default Width"
7117 msgstr "Implicitní šířka"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:568
7120 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7121 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:577
7124 msgid "Default Height"
7125 msgstr "Implicitní výška"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:578
7128 msgid ""
7129 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7130 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:587
7133 msgid "Destroy with Parent"
7134 msgstr "Zničit s rodičem"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:588
7137 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7138 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:596
7141 msgid "Icon for this window"
7142 msgstr "Ikona tohoto okna"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:602
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Mnemonics Visible"
7147 msgstr "Klávesová zkratka"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:603
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7152 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:619
7155 msgid "Name of the themed icon for this window"
7156 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:634
7159 msgid "Is Active"
7160 msgstr "Je aktivní"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:635
7163 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7164 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:642
7167 msgid "Focus in Toplevel"
7168 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:643
7171 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7172 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:650
7175 msgid "Type hint"
7176 msgstr "Nápověda typu"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:651
7179 msgid ""
7180 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7181 "and how to treat it."
7182 msgstr ""
7183 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7184 "jak s ním nakládat."
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:659
7187 msgid "Skip taskbar"
7188 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:660
7191 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7192 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:667
7195 msgid "Skip pager"
7196 msgstr "Vynechat v pageru"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:668
7199 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7200 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:675
7203 msgid "Urgent"
7204 msgstr "Urgentní"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:676
7207 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7208 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:690
7211 msgid "Accept focus"
7212 msgstr "Přijímá zaměření"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:691
7215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7216 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:705
7219 msgid "Focus on map"
7220 msgstr "Zaměření při namapování"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:706
7223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7224 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:720
7227 msgid "Decorated"
7228 msgstr "Dekorované"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:721
7231 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7232 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:735
7235 msgid "Deletable"
7236 msgstr "Smazatelný"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:736
7239 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7240 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:752
7243 msgid "Gravity"
7244 msgstr "Gravity"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:753
7247 msgid "The window gravity of the window"
7248 msgstr "Gravity okna"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:770
7251 msgid "Transient for Window"
7252 msgstr "Podřízené pro okno"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:771
7255 msgid "The transient parent of the dialog"
7256 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:786
7259 msgid "Opacity for Window"
7260 msgstr "Krytí pro okno"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:787
7263 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7264 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7265
7266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7267 msgid "IM Preedit style"
7268 msgstr "Styl IM Preedit"
7269
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7271 msgid "How to draw the input method preedit string"
7272 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7273
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7275 msgid "IM Status style"
7276 msgstr "Styl stavu IM"
7277
7278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7279 msgid "How to draw the input method statusbar"
7280 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"