1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-22 15:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-22 17:05+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Krátký popis"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Standardní ikona"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
182 #: gtk/gtkaction.c:244
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
215 #: gtk/gtkaction.c:271
217 msgstr "Skupina akcí"
219 #: gtk/gtkaction.c:272
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
239 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Hodnota zarovnání"
247 #: gtk/gtkadjustment.c:116
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "Minimální hodnota"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 msgid "The minimum value of the adjustment"
253 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:126
256 msgid "Maximum Value"
257 msgstr "Maximální hodnota"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "The maximum value of the adjustment"
261 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:136
264 msgid "Step Increment"
265 msgstr "Přírůstek o krok"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "The step increment of the adjustment"
269 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:146
272 msgid "Page Increment"
273 msgstr "Přírůstek o stránku"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:147
276 msgid "The page increment of the adjustment"
277 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:156
281 msgstr "Velikost stránky"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:157
284 msgid "The page size of the adjustment"
285 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
287 #: gtk/gtkalignment.c:116
288 msgid "Horizontal alignment"
289 msgstr "Vodorovné zarovnání"
291 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
293 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
296 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
297 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
299 #: gtk/gtkalignment.c:126
300 msgid "Vertical alignment"
301 msgstr "Svislé zarovnání"
303 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
305 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
308 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
309 "1.0 znamená zarovnání dolu"
311 #: gtk/gtkalignment.c:135
312 msgid "Horizontal scale"
313 msgstr "Vodorovná škála"
315 #: gtk/gtkalignment.c:136
317 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
318 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
320 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
321 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
323 #: gtk/gtkalignment.c:144
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Svislá škála"
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
333 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
335 #: gtk/gtkalignment.c:162
337 msgstr "Doplnění nahoře"
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
343 #: gtk/gtkalignment.c:179
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Doplnění dole"
347 #: gtk/gtkalignment.c:180
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
351 #: gtk/gtkalignment.c:196
353 msgstr "Doplnění vlevo"
355 #: gtk/gtkalignment.c:197
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
359 #: gtk/gtkalignment.c:213
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Doplnění vpravo"
363 #: gtk/gtkalignment.c:214
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
368 msgid "Arrow direction"
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
375 #: gtk/gtkarrow.c:106
379 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Vodorovné zarovnání"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Svislé zarovnání"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
409 msgstr "Následovat potomka"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Minimální šířka potomka"
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Minimální výška potomka"
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
449 msgstr "Styl rozložení"
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
456 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
468 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
471 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
479 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
487 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
505 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
506 "použit jako doplnění"
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
520 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
525 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
528 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
529 #: gtk/gtkruler.c:138
533 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Index potomka v rodiči"
537 #: gtk/gtkbutton.c:210
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
541 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Používat podtržítko"
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
553 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
554 "použít jako klávesová zkratka"
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
558 msgstr "Použít standardní"
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus při kliknutí"
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Reliéf okraje"
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Styl reliéfu okraje"
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Implicitní rozestup"
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Implicitní prostor okolo"
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
608 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "Posun potomka podle X"
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Posun potomka podle Y"
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
662 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
667 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Žádná změna měsíce"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Zobrazit buňku"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
719 msgstr "Zarovnání podle osy X"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
727 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
735 msgstr "Mezera ve směru osy X"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
743 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
750 msgid "The fixed width"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
758 msgid "The fixed height"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
763 msgstr "Je rozbalovací symbol"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Řádek má potomky"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Barva pozadí buňky"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Objekt Pixbuf"
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
827 msgstr "Standardní ID"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Zobrazovaný text"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Režim jednoho odstavce"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Název barvy pozadí"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Barva pozadí"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Název barvy popředí"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Barva popředí"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
914 #: gtk/gtktextview.c:585
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
923 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Popis písma jako řetězec"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
944 #: gtk/gtktexttag.c:306
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
949 #: gtk/gtktexttag.c:315
951 msgstr "Varianta písma"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
954 #: gtk/gtktexttag.c:324
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
959 #: gtk/gtktexttag.c:335
961 msgstr "Rozteč písma"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
964 #: gtk/gtktexttag.c:344
966 msgstr "Velikost písma"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
970 msgstr "Počet bodů písma"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Velikost písma v bodech"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
978 msgstr "Škálování písma"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Faktor škálování písma"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
992 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
995 msgid "Strikethrough"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
999 msgid "Whether to strike through the text"
1000 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1007 msgid "Style of underline for this text"
1008 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1017 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1018 "probably don't need it"
1020 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1021 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1022 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1025 msgid "Background set"
1026 msgstr "Pozadí nastaveno"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1029 msgid "Whether this tag affects the background color"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1033 msgid "Foreground set"
1034 msgstr "Popředí nastaveno"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1037 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1041 msgid "Editability set"
1042 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1045 msgid "Whether this tag affects text editability"
1046 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1049 msgid "Font family set"
1050 msgstr "Rodina písma nastavena"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1053 msgid "Whether this tag affects the font family"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1057 msgid "Font style set"
1058 msgstr "Styl písma nastaven"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1061 msgid "Whether this tag affects the font style"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1065 msgid "Font variant set"
1066 msgstr "Varianta písma nastavena"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1069 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1073 msgid "Font weight set"
1074 msgstr "Váha písma nastavena"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1077 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1081 msgid "Font stretch set"
1082 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1085 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1089 msgid "Font size set"
1090 msgstr "Velikost písma nastavena"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1093 msgid "Whether this tag affects the font size"
1094 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1097 msgid "Font scale set"
1098 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1101 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1102 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1106 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1109 msgid "Whether this tag affects the rise"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1113 msgid "Strikethrough set"
1114 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1117 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1118 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1121 msgid "Underline set"
1122 msgstr "Podtržení nastaveno"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1125 msgid "Whether this tag affects underlining"
1126 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1129 msgid "Language set"
1130 msgstr "Jazyk nastaven"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1133 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1134 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1137 msgid "Toggle state"
1138 msgstr "Stav přepnutí"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1141 msgid "The toggle state of the button"
1142 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1145 msgid "Inconsistent state"
1146 msgstr "Nekonzistentní stav"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1149 msgid "The inconsistent state of the button"
1150 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1154 msgstr "Aktivovatelné"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1157 msgid "The toggle button can be activated"
1158 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1165 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1166 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1168 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1169 msgid "Indicator Size"
1170 msgstr "Velikost indikátoru"
1172 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1173 msgid "Size of check or radio indicator"
1174 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1176 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1177 msgid "Indicator Spacing"
1178 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1180 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1181 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1182 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1189 msgid "Whether the menu item is checked"
1190 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1193 msgid "Inconsistent"
1194 msgstr "Nekonzistentní"
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1197 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1198 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1201 msgid "Draw as radio menu item"
1202 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1205 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1206 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1210 msgstr "Používat alfu"
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1213 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1214 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1222 msgid "The title of the color selection dialog"
1223 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1226 msgid "Current Color"
1227 msgstr "Aktuální barva"
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1230 msgid "The selected color"
1231 msgstr "Vybraná barva"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1234 msgid "Current Alpha"
1235 msgstr "Aktuální Alfa"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1238 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1239 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1242 msgid "Has Opacity Control"
1243 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1246 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1247 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1254 msgid "Whether a palette should be used"
1255 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1258 msgid "The current color"
1259 msgstr "Aktuální barva"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1262 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Vlastní paleta"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:143
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Povolit šipky"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:150
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Vždy povolit šipky"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:157
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:158
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1297 #: gtk/gtkcombo.c:165
1299 msgstr "Povolit prázdné"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:166
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:173
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Hodnota v seznamu"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:174
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Model ComboBoxu"
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Model pro kombinované pole"
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1323 msgstr "Šířka zalamování"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1347 msgstr "Aktivní položka"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1354 msgid "ComboBox appareance"
1355 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1358 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1359 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1363 msgstr "Sloupec textu"
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1371 msgstr "Režim změny velikosti"
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Šířka okraje"
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1391 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1393 #: gtk/gtkcurve.c:121
1397 #: gtk/gtkcurve.c:122
1398 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1399 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1401 #: gtk/gtkcurve.c:130
1403 msgstr "Minimální X"
1405 #: gtk/gtkcurve.c:131
1406 msgid "Minimum possible value for X"
1407 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1409 #: gtk/gtkcurve.c:140
1411 msgstr "Maximální X"
1413 #: gtk/gtkcurve.c:141
1414 msgid "Maximum possible X value"
1415 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1417 #: gtk/gtkcurve.c:150
1419 msgstr "Minimální Y"
1421 #: gtk/gtkcurve.c:151
1422 msgid "Minimum possible value for Y"
1423 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:160
1427 msgstr "Maximální Y"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:161
1430 msgid "Maximum possible value for Y"
1431 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1433 #: gtk/gtkdialog.c:144
1434 msgid "Has separator"
1435 msgstr "Má oddělovač"
1437 #: gtk/gtkdialog.c:145
1438 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1439 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1441 #: gtk/gtkdialog.c:170
1442 msgid "Content area border"
1443 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1445 #: gtk/gtkdialog.c:171
1446 msgid "Width of border around the main dialog area"
1447 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1449 #: gtk/gtkdialog.c:178
1450 msgid "Button spacing"
1451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1453 #: gtk/gtkdialog.c:179
1454 msgid "Spacing between buttons"
1455 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1457 #: gtk/gtkdialog.c:187
1458 msgid "Action area border"
1459 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:188
1462 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1463 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1465 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1466 msgid "Cursor Position"
1467 msgstr "Pozice kurzoru"
1469 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1470 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1471 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1473 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1474 msgid "Selection Bound"
1475 msgstr "Okraj výběru"
1477 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1479 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1480 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1482 #: gtk/gtkentry.c:467
1483 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1484 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1486 #: gtk/gtkentry.c:474
1487 msgid "Maximum length"
1488 msgstr "Maximální délka"
1490 #: gtk/gtkentry.c:475
1491 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1492 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1494 #: gtk/gtkentry.c:483
1496 msgstr "Viditelnost"
1498 #: gtk/gtkentry.c:484
1500 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1503 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1505 #: gtk/gtkentry.c:491
1509 #: gtk/gtkentry.c:492
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1513 #: gtk/gtkentry.c:499
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Neviditelný znak"
1517 #: gtk/gtkentry.c:500
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1519 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1521 #: gtk/gtkentry.c:507
1522 msgid "Activates default"
1523 msgstr "Aktivuje implicitní"
1525 #: gtk/gtkentry.c:508
1527 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1528 "dialog) when Enter is pressed"
1530 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1533 #: gtk/gtkentry.c:514
1534 msgid "Width in chars"
1535 msgstr "Šířka ve znacích"
1537 #: gtk/gtkentry.c:515
1538 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1539 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1541 #: gtk/gtkentry.c:524
1542 msgid "Scroll offset"
1545 #: gtk/gtkentry.c:525
1546 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1547 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1549 #: gtk/gtkentry.c:535
1550 msgid "The contents of the entry"
1551 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1553 #: gtk/gtkentry.c:766
1554 msgid "Select on focus"
1555 msgstr "Vybrat při fokusu"
1557 #: gtk/gtkentry.c:767
1558 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1559 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1562 msgid "Completion Model"
1563 msgstr "Model doplňování"
1565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1566 msgid "The model to find matches in"
1567 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1570 msgid "Minimum Key Length"
1571 msgstr "Minimální délka klíče"
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1575 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1577 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1578 msgid "Visible Window"
1579 msgstr "Viditelné okno"
1581 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1586 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1591 msgstr "Nad potomkem"
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1596 "child widget as opposed to below it."
1598 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1601 #: gtk/gtkexpander.c:194
1605 #: gtk/gtkexpander.c:195
1606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1607 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1609 #: gtk/gtkexpander.c:203
1610 msgid "Text of the expander's label"
1611 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1613 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1615 msgstr "Používat značky"
1617 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1619 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1621 #: gtk/gtkexpander.c:227
1622 msgid "Space to put between the label and the child"
1623 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1625 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1626 msgid "Label widget"
1627 msgstr "Widget popisku"
1629 #: gtk/gtkexpander.c:237
1630 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1631 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1633 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1634 msgid "Expander Size"
1635 msgstr "Velikost rozbalovače"
1637 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1638 msgid "Size of the expander arrow"
1639 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1641 #: gtk/gtkexpander.c:253
1642 msgid "Spacing around expander arrow"
1643 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1650 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1651 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1654 msgid "File System Backend"
1655 msgstr "Backend systému souborů"
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1658 msgid "Name of file system backend to use"
1659 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1666 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1667 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1671 msgstr "Režim adresáře"
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1674 msgid "Whether to select folders rather than files"
1675 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1683 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1686 msgid "Preview widget"
1687 msgstr "Widget náhledu"
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1691 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1694 msgid "Preview Widget Active"
1695 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1700 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1703 msgid "Extra widget"
1704 msgstr "Widget navíc"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1707 msgid "Application supplied widget for extra options."
1708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1711 msgid "Select Multiple"
1712 msgstr "Vícenásobný výběr"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1716 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1720 msgstr "Zobrazovat skryté"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1724 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1728 msgstr "Název souboru"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1731 msgid "The currently selected filename"
1732 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1735 msgid "Show file operations"
1736 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1740 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1743 msgid "Select multiple"
1744 msgstr "Vícenásobný výběr"
1746 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position of child widget"
1752 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1754 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position of child widget"
1760 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1763 msgid "The title of the font selection dialog"
1764 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1768 msgstr "Název písma"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1771 msgid "The name of the selected font"
1772 msgstr "Název vybraného písma"
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1779 msgid "Use font in label"
1780 msgstr "Používat písmo v popisku"
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1784 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1787 msgid "Use size in label"
1788 msgstr "Používat v popisku velikost"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1792 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1796 msgstr "Zobrazovat styl"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1804 msgstr "Zobrazovat velikost"
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1808 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1811 msgid "The X string that represents this font"
1812 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1816 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1819 msgid "Preview text"
1820 msgstr "Náhled textu"
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Text titulku rámu"
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "Zarovnání textu X"
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Zarovnání textu Y"
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1863 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1868 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1869 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1872 msgid "Handle position"
1873 msgstr "Pozice ovládací části"
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1877 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1881 msgstr "Okraj pro přitahování"
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1887 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1889 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1890 msgid "Snap edge set"
1891 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1895 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1898 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1901 #: gtk/gtkimage.c:135
1905 #: gtk/gtkimage.c:136
1906 msgid "A GdkPixbuf to display"
1907 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1909 #: gtk/gtkimage.c:143
1913 #: gtk/gtkimage.c:144
1914 msgid "A GdkPixmap to display"
1915 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1917 #: gtk/gtkimage.c:151
1921 #: gtk/gtkimage.c:152
1922 msgid "A GdkImage to display"
1923 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1925 #: gtk/gtkimage.c:159
1929 #: gtk/gtkimage.c:160
1930 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1931 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1933 #: gtk/gtkimage.c:168
1934 msgid "Filename to load and display"
1935 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1937 #: gtk/gtkimage.c:177
1938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1939 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1941 #: gtk/gtkimage.c:184
1943 msgstr "Skupina ikon"
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set to display"
1947 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1949 #: gtk/gtkimage.c:192
1951 msgstr "Velikost ikony"
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1955 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1957 #: gtk/gtkimage.c:201
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1963 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1965 #: gtk/gtkimage.c:209
1966 msgid "Storage type"
1967 msgstr "Typ uložení"
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "The representation being used for image data"
1971 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1974 msgid "Image widget"
1975 msgstr "Widget obrázku"
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1978 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1979 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
1982 msgid "Show menu images"
1983 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
1985 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1986 msgid "Whether images should be shown in menus"
1987 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
1989 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1993 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1994 msgid "The screen where this window will be displayed"
1995 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1997 #: gtk/gtklabel.c:289
1998 msgid "The text of the label"
1999 msgstr "Text popisu"
2001 #: gtk/gtklabel.c:296
2002 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2003 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2005 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2006 msgid "Justification"
2009 #: gtk/gtklabel.c:318
2011 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2012 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2013 "GtkMisc::xalign for that"
2015 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2016 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2018 #: gtk/gtklabel.c:326
2022 #: gtk/gtklabel.c:327
2024 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2027 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2029 #: gtk/gtklabel.c:334
2031 msgstr "Zalamovaní řádků"
2033 #: gtk/gtklabel.c:335
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2037 #: gtk/gtklabel.c:341
2041 #: gtk/gtklabel.c:342
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2045 #: gtk/gtklabel.c:348
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "Klávesová zkratka"
2049 #: gtk/gtklabel.c:349
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2053 #: gtk/gtklabel.c:357
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "Widget akcelerátoru"
2057 #: gtk/gtklabel.c:358
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2061 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2062 msgid "Horizontal adjustment"
2063 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2065 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2066 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2067 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2069 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2070 msgid "Vertical adjustment"
2071 msgstr "Svislé zarovnání"
2073 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2074 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2075 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2077 #: gtk/gtklayout.c:648
2078 msgid "The width of the layout"
2079 msgstr "Šířka rozložení"
2081 #: gtk/gtklayout.c:657
2082 msgid "The height of the layout"
2083 msgstr "Výška rozložení"
2085 #: gtk/gtkmenu.c:352
2086 msgid "Tearoff Title"
2087 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:353
2091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2094 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2096 #: gtk/gtkmenu.c:359
2097 msgid "Vertical Padding"
2098 msgstr "Svislé doplnění"
2100 #: gtk/gtkmenu.c:360
2101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2102 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2104 #: gtk/gtkmenu.c:368
2105 msgid "Vertical Offset"
2106 msgstr "Svislé posunutí"
2108 #: gtk/gtkmenu.c:369
2110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2112 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2114 #: gtk/gtkmenu.c:377
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "Vodorovné posunutí"
2118 #: gtk/gtkmenu.c:378
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2122 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:388
2126 msgstr "Připevnění vlevo"
2128 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2129 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2130 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:396
2133 msgid "Right Attach"
2134 msgstr "Připevnění vpravo"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:397
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2140 #: gtk/gtkmenu.c:404
2142 msgstr "Připevnění nahoře"
2144 #: gtk/gtkmenu.c:405
2145 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2146 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:412
2149 msgid "Bottom Attach"
2150 msgstr "Připevnění dole"
2152 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2154 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:500
2157 msgid "Can change accelerators"
2158 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:501
2162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2164 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:506
2167 msgid "Delay before submenus appear"
2168 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:507
2172 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2174 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2177 #: gtk/gtkmenu.c:514
2178 msgid "Delay before hiding a submenu"
2179 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:515
2183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2185 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2187 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2188 msgid "Style of bevel around the menubar"
2189 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2191 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2192 msgid "Internal padding"
2193 msgstr "Interní doplnění"
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2196 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2197 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2200 msgid "Delay before drop down menus appear"
2201 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2204 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2205 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2208 msgid "Image/label border"
2209 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2212 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2213 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2216 msgid "Use separator"
2217 msgstr "Používat oddělovač"
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2221 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2222 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2225 msgid "Message Type"
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2229 msgid "The type of message"
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "Tlačítka zprávy"
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2242 msgstr "Zarovnání X"
2245 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2246 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2248 #: gtk/gtkmisc.c:108
2250 msgstr "Zarovnání Y"
2252 #: gtk/gtkmisc.c:109
2253 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2254 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2256 #: gtk/gtkmisc.c:118
2260 #: gtk/gtkmisc.c:119
2262 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2263 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2265 #: gtk/gtkmisc.c:128
2269 #: gtk/gtkmisc.c:129
2271 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2272 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2274 #: gtk/gtknotebook.c:396
2278 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 msgid "The index of the current page"
2280 msgstr "Index aktuální strany"
2282 #: gtk/gtknotebook.c:405
2283 msgid "Tab Position"
2284 msgstr "Pozice záložky"
2286 #: gtk/gtknotebook.c:406
2287 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2288 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:413
2292 msgstr "Okraje záložky"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 msgid "Width of the border around the tab labels"
2296 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:422
2299 msgid "Horizontal Tab Border"
2300 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:423
2303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2304 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:431
2307 msgid "Vertical Tab Border"
2308 msgstr "Svislý okraj záložky"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:432
2311 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2312 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:440
2316 msgstr "Zobrazovat záložky"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:441
2319 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2320 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:447
2324 msgstr "Zobrazovat okraj"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 msgid "Whether the border should be shown or not"
2328 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:454
2332 msgstr "Posunovatelné"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2336 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:461
2339 msgid "Enable Popup"
2340 msgstr "Povolit kontextové menu"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:462
2344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2345 "you can use to go to a page"
2347 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2348 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:469
2351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2352 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:476
2356 msgstr "Popis záložky"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:477
2359 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2360 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:483
2366 #: gtk/gtknotebook.c:484
2367 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2368 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:497
2372 msgstr "Rozbalit záložku"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:498
2375 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2376 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:504
2380 msgstr "Vyplnění záložkami"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2384 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:511
2387 msgid "Tab pack type"
2388 msgstr "Typ balení záložek"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2391 msgid "Secondary backward stepper"
2392 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:528
2396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2398 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2401 msgid "Secondary forward stepper"
2402 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:545
2406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2408 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2411 msgid "Backward stepper"
2412 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2415 msgid "Display the standard backward arrow button"
2416 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2419 msgid "Forward stepper"
2420 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2423 msgid "Display the standard forward arrow button"
2424 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2431 msgid "The menu of options"
2432 msgstr "Menu možností"
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2435 msgid "Size of dropdown indicator"
2436 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2439 msgid "Spacing around indicator"
2440 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2442 #: gtk/gtkpaned.c:239
2444 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2445 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2447 #: gtk/gtkpaned.c:247
2448 msgid "Position Set"
2449 msgstr "Pozice nastavena"
2451 #: gtk/gtkpaned.c:248
2452 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2455 #: gtk/gtkpaned.c:254
2457 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2459 #: gtk/gtkpaned.c:255
2460 msgid "Width of handle"
2461 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2463 #: gtk/gtkpaned.c:271
2464 msgid "Minimal Position"
2465 msgstr "Minimální pozice"
2467 #: gtk/gtkpaned.c:272
2468 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2469 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2471 #: gtk/gtkpaned.c:289
2472 msgid "Maximal Position"
2473 msgstr "Maximální pozice"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:290
2476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2479 #: gtk/gtkpaned.c:307
2481 msgstr "Měnit velikost"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:308
2484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2485 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:323
2491 #: gtk/gtkpaned.c:324
2492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2493 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2495 #: gtk/gtkpreview.c:133
2497 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2498 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2500 #: gtk/gtkprogress.c:129
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "Režim aktivity"
2504 #: gtk/gtkprogress.c:130
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2510 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2511 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2512 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2514 #: gtk/gtkprogress.c:137
2516 msgstr "Zobrazovat text"
2518 #: gtk/gtkprogress.c:138
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2522 #: gtk/gtkprogress.c:145
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "Zarovnání textu X"
2526 #: gtk/gtkprogress.c:146
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2531 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2533 #: gtk/gtkprogress.c:154
2534 msgid "Text y alignment"
2535 msgstr "Zarovnání textu Y"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:155
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2542 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2549 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2550 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2557 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2558 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2565 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2566 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2569 msgid "Activity Step"
2570 msgstr "Krok aktivity"
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2573 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2574 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2577 msgid "Activity Blocks"
2578 msgstr "Bloky aktivity"
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2582 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2585 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2588 msgid "Discrete Blocks"
2589 msgstr "Oddělené bloky"
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2593 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2596 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2603 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2604 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2611 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2612 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2615 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2616 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2618 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2622 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2624 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2625 "is the current action of its group."
2627 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2628 "aktuální akce své skupiny."
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2634 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2635 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2636 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2638 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2639 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2640 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2642 #: gtk/gtkrange.c:281
2643 msgid "Update policy"
2644 msgstr "Strategie aktualizace"
2646 #: gtk/gtkrange.c:282
2647 msgid "How the range should be updated on the screen"
2648 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2650 #: gtk/gtkrange.c:291
2651 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2652 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2654 #: gtk/gtkrange.c:298
2658 #: gtk/gtkrange.c:299
2659 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2660 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2662 #: gtk/gtkrange.c:305
2663 msgid "Slider Width"
2664 msgstr "Šířka ukazovátka"
2666 #: gtk/gtkrange.c:306
2667 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2668 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2670 #: gtk/gtkrange.c:313
2671 msgid "Trough Border"
2672 msgstr "Okraje koryta"
2674 #: gtk/gtkrange.c:314
2675 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2676 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2678 #: gtk/gtkrange.c:321
2679 msgid "Stepper Size"
2680 msgstr "Velikost tlačítek"
2682 #: gtk/gtkrange.c:322
2683 msgid "Length of step buttons at ends"
2684 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2686 #: gtk/gtkrange.c:329
2687 msgid "Stepper Spacing"
2688 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2690 #: gtk/gtkrange.c:330
2691 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2692 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2694 #: gtk/gtkrange.c:337
2695 msgid "Arrow X Displacement"
2696 msgstr "Posun šipky X"
2698 #: gtk/gtkrange.c:338
2700 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2701 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2703 #: gtk/gtkrange.c:345
2704 msgid "Arrow Y Displacement"
2705 msgstr "Posun šipky Y"
2707 #: gtk/gtkrange.c:346
2709 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2710 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2712 #: gtk/gtkruler.c:118
2716 #: gtk/gtkruler.c:119
2717 msgid "Lower limit of ruler"
2718 msgstr "Dolní mez pravítka"
2720 #: gtk/gtkruler.c:128
2724 #: gtk/gtkruler.c:129
2725 msgid "Upper limit of ruler"
2726 msgstr "Horní mez pravítka"
2728 #: gtk/gtkruler.c:139
2729 msgid "Position of mark on the ruler"
2730 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2732 #: gtk/gtkruler.c:148
2734 msgstr "Maximální velikost"
2736 #: gtk/gtkruler.c:149
2737 msgid "Maximum size of the ruler"
2738 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2740 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2742 msgstr "Desetinná místa"
2744 #: gtk/gtkscale.c:171
2745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2746 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2748 #: gtk/gtkscale.c:180
2750 msgstr "Kreslit hodnotu"
2752 #: gtk/gtkscale.c:181
2753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2754 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2756 #: gtk/gtkscale.c:188
2757 msgid "Value Position"
2758 msgstr "Pozice hodnoty"
2760 #: gtk/gtkscale.c:189
2761 msgid "The position in which the current value is displayed"
2762 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2764 #: gtk/gtkscale.c:196
2765 msgid "Slider Length"
2766 msgstr "Délka posuvníku"
2768 #: gtk/gtkscale.c:197
2769 msgid "Length of scale's slider"
2770 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2772 #: gtk/gtkscale.c:205
2773 msgid "Value spacing"
2774 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2776 #: gtk/gtkscale.c:206
2777 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2778 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2781 msgid "Minimum Slider Length"
2782 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2785 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2786 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2789 msgid "Fixed slider size"
2790 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2793 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2794 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2798 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2799 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2803 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2804 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2807 msgid "Horizontal Adjustment"
2808 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2811 msgid "Vertical Adjustment"
2812 msgstr "Svislé zarovnání"
2814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2815 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2816 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2819 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2820 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2823 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2824 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2827 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2828 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2831 msgid "Window Placement"
2832 msgstr "Umístění okna"
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2835 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2836 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2843 msgid "Style of bevel around the contents"
2844 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2847 msgid "Scrollbar spacing"
2848 msgstr "Odstup posuvníků"
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2852 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2859 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2860 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2862 #: gtk/gtksettings.c:262
2863 msgid "Double Click Time"
2864 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2866 #: gtk/gtksettings.c:263
2868 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2869 "click (in milliseconds)"
2871 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2872 "kliknutí (v milisekundách)"
2874 #: gtk/gtksettings.c:270
2875 msgid "Double Click Distance"
2876 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2878 #: gtk/gtksettings.c:271
2880 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2881 "double click (in pixels)"
2883 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2884 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2886 #: gtk/gtksettings.c:278
2887 msgid "Cursor Blink"
2888 msgstr "Blikání kurzoru"
2890 #: gtk/gtksettings.c:279
2891 msgid "Whether the cursor should blink"
2892 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2894 #: gtk/gtksettings.c:286
2895 msgid "Cursor Blink Time"
2896 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2898 #: gtk/gtksettings.c:287
2899 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2900 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2902 #: gtk/gtksettings.c:294
2903 msgid "Split Cursor"
2904 msgstr "Rozdělit kurzor"
2906 #: gtk/gtksettings.c:295
2908 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2911 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2914 #: gtk/gtksettings.c:302
2916 msgstr "Název tématu"
2918 #: gtk/gtksettings.c:303
2919 msgid "Name of theme RC file to load"
2920 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2922 #: gtk/gtksettings.c:310
2923 msgid "Icon Theme Name"
2924 msgstr "Název tématu ikon"
2926 #: gtk/gtksettings.c:311
2927 msgid "Name of icon theme to use"
2928 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2930 #: gtk/gtksettings.c:318
2931 msgid "Key Theme Name"
2932 msgstr "Název tématu kláves"
2934 #: gtk/gtksettings.c:319
2935 msgid "Name of key theme RC file to load"
2936 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2938 #: gtk/gtksettings.c:327
2939 msgid "Menu bar accelerator"
2940 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2942 #: gtk/gtksettings.c:328
2943 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2944 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2946 #: gtk/gtksettings.c:336
2947 msgid "Drag threshold"
2948 msgstr "Práh táhnutí"
2950 #: gtk/gtksettings.c:337
2951 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2952 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2954 #: gtk/gtksettings.c:345
2956 msgstr "Název písma"
2958 #: gtk/gtksettings.c:346
2959 msgid "Name of default font to use"
2960 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2962 #: gtk/gtksettings.c:354
2964 msgstr "Velikosti ikon"
2966 #: gtk/gtksettings.c:355
2967 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2968 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2970 #: gtk/gtksettings.c:364
2971 msgid "Xft Antialias"
2972 msgstr "Vyhlazování Xft"
2974 #: gtk/gtksettings.c:365
2975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2976 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2978 #: gtk/gtksettings.c:374
2980 msgstr "Hinting Xft"
2982 #: gtk/gtksettings.c:375
2983 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2984 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2986 #: gtk/gtksettings.c:384
2987 msgid "Xft Hint Style"
2988 msgstr "Styl hintování Xft"
2990 #: gtk/gtksettings.c:385
2991 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2992 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
2994 #: gtk/gtksettings.c:394
2998 #: gtk/gtksettings.c:395
2999 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3000 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3002 #: gtk/gtksettings.c:404
3006 #: gtk/gtksettings.c:405
3007 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3008 msgstr "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3010 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3014 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3016 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3019 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3020 "jednotlivých widgetů"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3023 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3024 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3028 msgstr "Rychlost růstu"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3031 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3032 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3035 msgid "The number of decimal places to display"
3036 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3039 msgid "Snap to Ticks"
3040 msgstr "Držet se kroků"
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3044 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3045 "nearest step increment"
3047 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3054 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3055 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3062 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3063 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3066 msgid "Update Policy"
3067 msgstr "Strategie aktualizace"
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3071 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3073 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3077 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3078 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3080 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3081 msgid "Style of bevel around the spin button"
3082 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3084 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3085 msgid "Has Resize Grip"
3086 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3088 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3089 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3090 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3092 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3093 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3094 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3096 #: gtk/gtktable.c:158
3100 #: gtk/gtktable.c:159
3101 msgid "The number of rows in the table"
3102 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3104 #: gtk/gtktable.c:167
3108 #: gtk/gtktable.c:168
3109 msgid "The number of columns in the table"
3110 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3112 #: gtk/gtktable.c:176
3114 msgstr "Rozestup řádků"
3116 #: gtk/gtktable.c:177
3117 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3118 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3120 #: gtk/gtktable.c:185
3121 msgid "Column spacing"
3122 msgstr "Rozestup sloupců"
3124 #: gtk/gtktable.c:186
3125 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3126 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3128 #: gtk/gtktable.c:194
3132 #: gtk/gtktable.c:195
3133 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3134 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3136 #: gtk/gtktable.c:202
3137 msgid "Left attachment"
3138 msgstr "Připevnění vlevo"
3140 #: gtk/gtktable.c:209
3141 msgid "Right attachment"
3142 msgstr "Připevnění vpravo"
3144 #: gtk/gtktable.c:210
3145 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3146 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3148 #: gtk/gtktable.c:216
3149 msgid "Top attachment"
3150 msgstr "Připevnění nahoře"
3152 #: gtk/gtktable.c:217
3153 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3154 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3156 #: gtk/gtktable.c:223
3157 msgid "Bottom attachment"
3158 msgstr "Připevnění dole"
3160 #: gtk/gtktable.c:230
3161 msgid "Horizontal options"
3162 msgstr "Vodorovné volby"
3164 #: gtk/gtktable.c:231
3165 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3166 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3168 #: gtk/gtktable.c:237
3169 msgid "Vertical options"
3170 msgstr "Svislé volby"
3172 #: gtk/gtktable.c:238
3173 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3174 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3176 #: gtk/gtktable.c:244
3177 msgid "Horizontal padding"
3178 msgstr "Vodorovné doplnění"
3180 #: gtk/gtktable.c:245
3182 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3185 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3188 #: gtk/gtktable.c:251
3189 msgid "Vertical padding"
3190 msgstr "Svislé doplnění"
3192 #: gtk/gtktable.c:252
3194 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3197 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3200 #: gtk/gtktext.c:602
3201 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3202 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3204 #: gtk/gtktext.c:610
3205 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3206 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3208 #: gtk/gtktext.c:617
3210 msgstr "Zalamování řádků"
3212 #: gtk/gtktext.c:618
3213 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3214 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3216 #: gtk/gtktext.c:625
3218 msgstr "Zalamování slov"
3220 #: gtk/gtktext.c:626
3221 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3222 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3224 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3226 msgstr "Tabulka značek"
3228 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3229 msgid "Text Tag Table"
3230 msgstr "Tabulka značek v textu"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:195
3234 msgstr "Název značky"
3236 #: gtk/gtktexttag.c:196
3237 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3238 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:214
3241 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3242 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3244 #: gtk/gtktexttag.c:221
3245 msgid "Background full height"
3246 msgstr "Plná výška pozadí"
3248 #: gtk/gtktexttag.c:222
3250 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3251 "of the tagged characters"
3253 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3256 #: gtk/gtktexttag.c:230
3257 msgid "Background stipple mask"
3258 msgstr "Maska pozadí"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:231
3261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3262 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:248
3265 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3266 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:256
3269 msgid "Foreground stipple mask"
3270 msgstr "Maska popředí"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:257
3273 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3274 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:264
3277 msgid "Text direction"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:265
3281 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3282 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:282
3285 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3286 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3288 #: gtk/gtktexttag.c:307
3289 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3290 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:316
3293 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3294 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:325
3298 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3299 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3301 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3302 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:336
3305 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3306 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:345
3309 msgid "Font size in Pango units"
3310 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:355
3314 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3315 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3316 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3318 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3319 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3320 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3323 msgid "Left, right, or center justification"
3324 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:391
3330 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3331 msgid "Width of the left margin in pixels"
3332 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:401
3335 msgid "Right margin"
3336 msgstr "Pravý okraj"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3339 msgid "Width of the right margin in pixels"
3340 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3346 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3347 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3348 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:424
3352 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3355 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3358 #: gtk/gtktexttag.c:433
3359 msgid "Pixels above lines"
3360 msgstr "Pixely nad řádky"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3363 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3364 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:443
3367 msgid "Pixels below lines"
3368 msgstr "Pixely pod řádky"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3371 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3372 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:453
3375 msgid "Pixels inside wrap"
3376 msgstr "Pixely v zalomení"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3379 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3380 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:480
3384 msgstr "Režim zalamování"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3388 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3389 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3395 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3396 msgid "Custom tabs for this text"
3397 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:498
3401 msgstr "Neviditelný"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:499
3404 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3405 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:512
3408 msgid "Background full height set"
3409 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:513
3412 msgid "Whether this tag affects background height"
3413 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:516
3416 msgid "Background stipple set"
3417 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:517
3420 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3421 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:524
3424 msgid "Foreground stipple set"
3425 msgstr "Maska popředí nastavena"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:525
3428 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3429 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:560
3432 msgid "Justification set"
3433 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:561
3436 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3437 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:568
3440 msgid "Left margin set"
3441 msgstr "Levý okraj nastaven"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:569
3444 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3445 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:572
3449 msgstr "Odsazení nastaveno"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:573
3452 msgid "Whether this tag affects indentation"
3453 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:580
3456 msgid "Pixels above lines set"
3457 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3460 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3461 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:584
3464 msgid "Pixels below lines set"
3465 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:588
3468 msgid "Pixels inside wrap set"
3469 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:589
3472 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3473 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:596
3476 msgid "Right margin set"
3477 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:597
3480 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3481 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:604
3484 msgid "Wrap mode set"
3485 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:605
3488 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3489 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:608
3493 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:609
3496 msgid "Whether this tag affects tabs"
3497 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:612
3500 msgid "Invisible set"
3501 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:613
3504 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3505 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3507 #: gtk/gtktextview.c:555
3508 msgid "Pixels Above Lines"
3509 msgstr "Pixely nad řádky"
3511 #: gtk/gtktextview.c:565
3512 msgid "Pixels Below Lines"
3513 msgstr "Pixely pod řádky"
3515 #: gtk/gtktextview.c:575
3516 msgid "Pixels Inside Wrap"
3517 msgstr "Pixely v zalomení"
3519 #: gtk/gtktextview.c:593
3521 msgstr "Režim zalamování"
3523 #: gtk/gtktextview.c:611
3527 #: gtk/gtktextview.c:621
3528 msgid "Right Margin"
3529 msgstr "Pravý okraj"
3531 #: gtk/gtktextview.c:649
3532 msgid "Cursor Visible"
3533 msgstr "Viditelný kurzor"
3535 #: gtk/gtktextview.c:650
3536 msgid "If the insertion cursor is shown"
3537 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3539 #: gtk/gtktextview.c:657
3541 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3543 #: gtk/gtktextview.c:658
3544 msgid "The buffer which is displayed"
3545 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3547 #: gtk/gtktextview.c:665
3548 msgid "Overwrite mode"
3549 msgstr "Režim přepisování"
3551 #: gtk/gtktextview.c:666
3552 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3553 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3555 #: gtk/gtktextview.c:673
3557 msgstr "Přijímá tabelátor"
3559 #: gtk/gtktextview.c:674
3560 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3561 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3563 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3564 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3565 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3567 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3568 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3569 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3571 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3572 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3573 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3575 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3576 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3577 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3579 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3580 msgid "Draw Indicator"
3581 msgstr "Kreslit indikátor"
3583 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3584 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3585 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3588 msgid "The orientation of the toolbar"
3589 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3592 msgid "Toolbar Style"
3593 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3596 msgid "How to draw the toolbar"
3597 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3601 msgstr "Zobrazovat šipku"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3604 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3605 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3608 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3610 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3613 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3614 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3618 msgstr "Velikost oddělovače"
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3621 msgid "Size of spacers"
3622 msgstr "Velikost oddělovačů"
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3625 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3626 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3630 msgstr "Styl prostoru"
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3633 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3634 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3637 msgid "Button relief"
3638 msgstr "Obrys tlačítka"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3641 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3642 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3645 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3646 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3649 msgid "Toolbar style"
3650 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3654 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3656 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3660 msgid "Toolbar icon size"
3661 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3664 msgid "Size of icons in default toolbars"
3665 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3668 msgid "Text to show in the item."
3669 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3671 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3673 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3674 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3676 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3677 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3679 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3680 msgid "Widget to use as the item label"
3681 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3683 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3685 msgstr "Standardní ID"
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3688 msgid "The stock icon displayed on the item"
3689 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3691 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3693 msgstr "Widget ikony"
3695 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3696 msgid "Icon widget to display in the item"
3697 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3699 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3701 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3702 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3704 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3705 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3707 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3708 msgid "TreeModelSort Model"
3709 msgstr "Model TreeModelSort"
3711 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3712 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3713 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:527
3716 msgid "TreeView Model"
3717 msgstr "Model TreeView"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:528
3720 msgid "The model for the tree view"
3721 msgstr "Model pro stromový pohled"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:536
3724 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3725 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:544
3728 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3729 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:552
3732 msgid "Show the column header buttons"
3733 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:559
3736 msgid "Headers Clickable"
3737 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:560
3740 msgid "Column headers respond to click events"
3741 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:567
3744 msgid "Expander Column"
3745 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:568
3748 msgid "Set the column for the expander column"
3749 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3753 msgstr "Měnitelné pořadí"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:576
3756 msgid "View is reorderable"
3757 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:583
3761 msgstr "Rada o pravidlech"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:584
3764 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3766 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:591
3769 msgid "Enable Search"
3770 msgstr "Povolit hledání"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:592
3773 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3774 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:599
3777 msgid "Search Column"
3778 msgstr "Sloupec hledání"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:600
3781 msgid "Model column to search through when searching through code"
3782 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:609
3785 msgid "Fixed Height Mode"
3786 msgstr "Režim pevné výšky"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:610
3789 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3790 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:630
3793 msgid "Vertical Separator Width"
3794 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:631
3797 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3798 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:639
3801 msgid "Horizontal Separator Width"
3802 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:640
3805 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3806 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:648
3810 msgstr "Povolit pravidla"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:649
3813 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3814 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:655
3817 msgid "Indent Expanders"
3818 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:656
3821 msgid "Make the expanders indented"
3822 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:662
3825 msgid "Even Row Color"
3826 msgstr "Barva sudého řádku"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:663
3829 msgid "Color to use for even rows"
3830 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:669
3833 msgid "Odd Row Color"
3834 msgstr "Barva lichého řádku"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:670
3837 msgid "Color to use for odd rows"
3838 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3841 msgid "Whether to display the column"
3842 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3846 msgstr "Měnitelná velikost"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3849 msgid "Column is user-resizable"
3850 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3853 msgid "Current width of the column"
3854 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3858 msgstr "Změna velikosti"
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3861 msgid "Resize mode of the column"
3862 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3866 msgstr "Pevná šířka"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3869 msgid "Current fixed width of the column"
3870 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3873 msgid "Minimum Width"
3874 msgstr "Minimální šířka"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3877 msgid "Minimum allowed width of the column"
3878 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3881 msgid "Maximum Width"
3882 msgstr "Maximální šířka"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3885 msgid "Maximum allowed width of the column"
3886 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3889 msgid "Title to appear in column header"
3890 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3893 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3894 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3898 msgstr "Povolené kliknutí"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3901 msgid "Whether the header can be clicked"
3902 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3909 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3910 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3917 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3918 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3921 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3922 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3925 msgid "Sort indicator"
3926 msgstr "Indikátor třídění"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3929 msgid "Whether to show a sort indicator"
3930 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3934 msgstr "Pořadí třídění"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3937 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3938 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3940 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3941 msgid "Add tearoffs to menus"
3942 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3944 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3945 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3946 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3948 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3949 msgid "Merged UI definition"
3950 msgstr "Definice sloučeného UI"
3952 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3953 msgid "An XML string describing the merged UI"
3954 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3956 #: gtk/gtkviewport.c:135
3958 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3960 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3962 #: gtk/gtkviewport.c:143
3964 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3966 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3968 #: gtk/gtkviewport.c:151
3969 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3970 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3972 #: gtk/gtkwidget.c:406
3974 msgstr "Název widgetu"
3976 #: gtk/gtkwidget.c:407
3977 msgid "The name of the widget"
3978 msgstr "Název widgetu"
3980 #: gtk/gtkwidget.c:413
3981 msgid "Parent widget"
3982 msgstr "Rodičovský widget"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:414
3985 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3986 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3988 #: gtk/gtkwidget.c:421
3989 msgid "Width request"
3990 msgstr "Požadavek na šířku"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:422
3994 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3997 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3998 "přirozený požadavek"
4000 #: gtk/gtkwidget.c:430
4001 msgid "Height request"
4002 msgstr "Požadavek na výšku"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:431
4006 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4009 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4010 "přirozený požadavek"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:440
4013 msgid "Whether the widget is visible"
4014 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:447
4017 msgid "Whether the widget responds to input"
4018 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:453
4021 msgid "Application paintable"
4022 msgstr "Aplikace může kreslit"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:454
4025 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4026 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:460
4030 msgstr "Může získat fokus"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:461
4033 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4034 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:467
4040 #: gtk/gtkwidget.c:468
4041 msgid "Whether the widget has the input focus"
4042 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:474
4048 #: gtk/gtkwidget.c:475
4049 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4050 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:481
4054 msgstr "Může být implicitní"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:482
4057 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4058 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:488
4062 msgstr "Je implicitní"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:489
4065 msgid "Whether the widget is the default widget"
4066 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:495
4069 msgid "Receives default"
4070 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:496
4073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4074 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:502
4077 msgid "Composite child"
4078 msgstr "Potomek složeného"
4080 #: gtk/gtkwidget.c:503
4081 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4082 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:509
4088 #: gtk/gtkwidget.c:510
4090 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4092 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:516
4098 #: gtk/gtkwidget.c:517
4099 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4100 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:524
4103 msgid "Extension events"
4104 msgstr "Rozšířené události"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:525
4107 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4108 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:532
4112 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:533
4115 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4116 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4119 msgid "Interior Focus"
4120 msgstr "Vnitřní fokus"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4123 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4124 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4127 msgid "Focus linewidth"
4128 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4131 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4132 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4135 msgid "Focus line dash pattern"
4136 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4139 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4140 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4143 msgid "Focus padding"
4144 msgstr "Doplnění fokusu"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4147 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4148 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4151 msgid "Cursor color"
4152 msgstr "Barva kurzoru"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4155 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4156 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4159 msgid "Secondary cursor color"
4160 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4164 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4165 "right-to-left and left-to-right text"
4167 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4168 "zleva doprava a zprava doleva"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4171 msgid "Cursor line aspect ratio"
4172 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4175 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4176 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4178 #: gtk/gtkwindow.c:439
4182 #: gtk/gtkwindow.c:440
4183 msgid "The type of the window"
4186 #: gtk/gtkwindow.c:448
4187 msgid "Window Title"
4188 msgstr "Titulek okna"
4190 #: gtk/gtkwindow.c:449
4191 msgid "The title of the window"
4192 msgstr "Titulek okna"
4194 #: gtk/gtkwindow.c:456
4198 #: gtk/gtkwindow.c:457
4199 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4200 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4202 #: gtk/gtkwindow.c:464
4203 msgid "Allow Shrink"
4204 msgstr "Povolit zmenšení"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:466
4209 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4212 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4213 "případů špatný nápad"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:473
4217 msgstr "Povolit zvětšení"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:474
4220 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4222 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4224 #: gtk/gtkwindow.c:482
4225 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4226 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:489
4232 #: gtk/gtkwindow.c:490
4234 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4237 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4240 #: gtk/gtkwindow.c:497
4241 msgid "Window Position"
4242 msgstr "Pozice okna"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:498
4245 msgid "The initial position of the window"
4246 msgstr "Počáteční pozice okna"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:506
4249 msgid "Default Width"
4250 msgstr "Implicitní šířka"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:507
4253 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4254 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:516
4257 msgid "Default Height"
4258 msgstr "Implicitní výška"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:517
4262 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4263 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:526
4266 msgid "Destroy with Parent"
4267 msgstr "Zničit s rodičem"
4269 #: gtk/gtkwindow.c:527
4270 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4271 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4273 #: gtk/gtkwindow.c:534
4277 #: gtk/gtkwindow.c:535
4278 msgid "Icon for this window"
4279 msgstr "Ikona tohoto okna"
4281 #: gtk/gtkwindow.c:550
4285 #: gtk/gtkwindow.c:551
4286 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4287 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4289 #: gtk/gtkwindow.c:558
4290 msgid "Focus in Toplevel"
4291 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:559
4294 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4295 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:566
4299 msgstr "Nápověda typu"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:567
4303 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4304 "and how to treat it."
4306 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4307 "jak s ním nakládat."
4309 #: gtk/gtkwindow.c:575
4310 msgid "Skip taskbar"
4311 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:576
4314 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4315 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4317 #: gtk/gtkwindow.c:583
4319 msgstr "Vynechat v pageru"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:584
4322 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4323 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4325 #: gtk/gtkwindow.c:598
4326 msgid "Accept focus"
4327 msgstr "Přijímá fokus"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:599
4330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4331 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4333 #: gtk/gtkwindow.c:613
4337 #: gtk/gtkwindow.c:614
4338 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4339 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:629
4345 #: gtk/gtkwindow.c:630
4346 msgid "The window gravity of the window"
4347 msgstr "Gravity okna"
4349 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4350 msgid "IM Preedit style"
4351 msgstr "Styl IM Preedit"
4353 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4354 msgid "How to draw the input method preedit string"
4355 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4358 msgid "IM Status style"
4359 msgstr "Styl stavu IM"
4361 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4362 msgid "How to draw the input method statusbar"
4363 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"