]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Update Czech translation
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-22 15:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-22 17:05+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "Citlivý"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 msgid "Visible"
209 msgstr "Viditelný"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Skupina akcí"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
225 "interní použití)."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
240 msgid "Value"
241 msgstr "Hodnota"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Hodnota zarovnání"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:116
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "Minimální hodnota"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 msgid "The minimum value of the adjustment"
253 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:126
256 msgid "Maximum Value"
257 msgstr "Maximální hodnota"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "The maximum value of the adjustment"
261 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:136
264 msgid "Step Increment"
265 msgstr "Přírůstek o krok"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "The step increment of the adjustment"
269 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:146
272 msgid "Page Increment"
273 msgstr "Přírůstek o stránku"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:147
276 msgid "The page increment of the adjustment"
277 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:156
280 msgid "Page Size"
281 msgstr "Velikost stránky"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:157
284 msgid "The page size of the adjustment"
285 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:116
288 msgid "Horizontal alignment"
289 msgstr "Vodorovné zarovnání"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
292 msgid ""
293 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
294 "right aligned"
295 msgstr ""
296 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
297 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:126
300 msgid "Vertical alignment"
301 msgstr "Svislé zarovnání"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
304 msgid ""
305 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
306 "bottom aligned"
307 msgstr ""
308 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
309 "1.0 znamená zarovnání dolu"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:135
312 msgid "Horizontal scale"
313 msgstr "Vodorovná škála"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:136
316 msgid ""
317 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
318 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 msgstr ""
320 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
321 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:144
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Svislá škála"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
328 msgid ""
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
333 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:162
336 msgid "Top Padding"
337 msgstr "Doplnění nahoře"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:179
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Doplnění dole"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:180
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:196
352 msgid "Left Padding"
353 msgstr "Doplnění vlevo"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:197
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:213
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Doplnění vpravo"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:214
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:98
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Směr šipky"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:99
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:106
376 msgid "Arrow shadow"
377 msgstr "Stín šipky"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Vodorovné zarovnání"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Svislé zarovnání"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
400 msgid "Ratio"
401 msgstr "Poměr"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
408 msgid "Obey child"
409 msgstr "Následovat potomka"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:119
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Minimální šířka potomka"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:120
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:128
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Minimální výška potomka"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:129
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:137
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:138
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:146
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:147
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:155
448 msgid "Layout style"
449 msgstr "Styl rozložení"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:156
452 msgid ""
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
455 msgstr ""
456 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
457 "start a end"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:164
460 msgid "Secondary"
461 msgstr "Sekundární"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:165
464 msgid ""
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
466 "g., help buttons"
467 msgstr ""
468 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
469 "tlačítka nápovědy."
470
471 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
472 msgid "Spacing"
473 msgstr "Mezery"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:129
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
480 msgid "Homogeneous"
481 msgstr "Homogenní"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:139
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
489 msgid "Expand"
490 msgstr "Expandovat"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:147
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:153
497 msgid "Fill"
498 msgstr "Výplň"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:154
501 msgid ""
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "used as padding"
504 msgstr ""
505 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
506 "použit jako doplnění"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:160
509 msgid "Padding"
510 msgstr "Doplnění"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:161
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:167
517 msgid "Pack type"
518 msgstr "Typ balení"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
521 msgid ""
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
524 msgstr ""
525 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
526 "konci rodiče"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
529 #: gtk/gtkruler.c:138
530 msgid "Position"
531 msgstr "Pozice"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Index potomka v rodiči"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:210
538 msgid ""
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
540 "widget"
541 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Používat podtržítko"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
554 "použít jako klávesová zkratka"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Použít standardní"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
565 "zobrazení"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus při kliknutí"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Reliéf okraje"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Styl reliéfu okraje"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Implicitní rozestup"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Implicitní prostor okolo"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
609 "za okrajem"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "Posun potomka podle X"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Posun potomka podle Y"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Rok"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Vybraný rok"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Měsíc"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Den"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
663 "vybraného dne)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Žádná změna měsíce"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
698 msgid "mode"
699 msgstr "režim"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
706 msgid "visible"
707 msgstr "viditelný"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Zobrazit buňku"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
714 msgid "xalign"
715 msgstr "zarovnání X"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "Zarovnání podle osy X"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
722 msgid "yalign"
723 msgstr "zarovnání Y"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
730 msgid "xpad"
731 msgstr "mezera X"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "Mezera ve směru osy X"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
738 msgid "ypad"
739 msgstr "mezera Y"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
746 msgid "width"
747 msgstr "šířka"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Pevná šířka"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
754 msgid "height"
755 msgstr "výška"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Pevná výška"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Je rozbalovací symbol"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Řádek má potomky"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Je rozbalen"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Barva pozadí buňky"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Objekt Pixbuf"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "Standardní ID"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
834 msgid "Size"
835 msgstr "Velikost"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Detail"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Text"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Zobrazovaný text"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
858 msgid "Markup"
859 msgstr "Značky"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
866 msgid "Attributes"
867 msgstr "Atributy"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Režim jednoho odstavce"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Název barvy pozadí"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Barva pozadí"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Název barvy popředí"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Barva popředí"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
914 #: gtk/gtktextview.c:585
915 msgid "Editable"
916 msgstr "Upravitelné"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
923 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
924 msgid "Font"
925 msgstr "Písmo"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Popis písma jako řetězec"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
944 #: gtk/gtktexttag.c:306
945 msgid "Font style"
946 msgstr "Styl písma"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
949 #: gtk/gtktexttag.c:315
950 msgid "Font variant"
951 msgstr "Varianta písma"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
954 #: gtk/gtktexttag.c:324
955 msgid "Font weight"
956 msgstr "Řez písma"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
959 #: gtk/gtktexttag.c:335
960 msgid "Font stretch"
961 msgstr "Rozteč písma"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
964 #: gtk/gtktexttag.c:344
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Velikost písma"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
969 msgid "Font points"
970 msgstr "Počet bodů písma"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Velikost písma v bodech"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
977 msgid "Font scale"
978 msgstr "Škálování písma"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Faktor škálování písma"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
985 msgid "Rise"
986 msgstr "Zvýšení"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
989 msgid ""
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 msgstr ""
992 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
995 msgid "Strikethrough"
996 msgstr "Přeškrtnuti"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
999 msgid "Whether to strike through the text"
1000 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1003 msgid "Underline"
1004 msgstr "Podtržení"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1007 msgid "Style of underline for this text"
1008 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "Jazyk"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1015 msgid ""
1016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1017 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1018 "probably don't need it"
1019 msgstr ""
1020 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1021 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1022 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1025 msgid "Background set"
1026 msgstr "Pozadí nastaveno"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1029 msgid "Whether this tag affects the background color"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1033 msgid "Foreground set"
1034 msgstr "Popředí nastaveno"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1037 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1041 msgid "Editability set"
1042 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1045 msgid "Whether this tag affects text editability"
1046 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1049 msgid "Font family set"
1050 msgstr "Rodina písma nastavena"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1053 msgid "Whether this tag affects the font family"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1057 msgid "Font style set"
1058 msgstr "Styl písma nastaven"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1061 msgid "Whether this tag affects the font style"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1065 msgid "Font variant set"
1066 msgstr "Varianta písma nastavena"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1069 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1073 msgid "Font weight set"
1074 msgstr "Váha písma nastavena"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1077 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1081 msgid "Font stretch set"
1082 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1085 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1089 msgid "Font size set"
1090 msgstr "Velikost písma nastavena"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1093 msgid "Whether this tag affects the font size"
1094 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1097 msgid "Font scale set"
1098 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1101 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1102 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1105 msgid "Rise set"
1106 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1109 msgid "Whether this tag affects the rise"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1113 msgid "Strikethrough set"
1114 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1117 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1118 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1121 msgid "Underline set"
1122 msgstr "Podtržení nastaveno"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1125 msgid "Whether this tag affects underlining"
1126 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1129 msgid "Language set"
1130 msgstr "Jazyk nastaven"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1133 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1134 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1137 msgid "Toggle state"
1138 msgstr "Stav přepnutí"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1141 msgid "The toggle state of the button"
1142 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1145 msgid "Inconsistent state"
1146 msgstr "Nekonzistentní stav"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1149 msgid "The inconsistent state of the button"
1150 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1153 msgid "Activatable"
1154 msgstr "Aktivovatelné"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1157 msgid "The toggle button can be activated"
1158 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1161 msgid "Radio state"
1162 msgstr "Přepínač"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1165 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1166 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1167
1168 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1169 msgid "Indicator Size"
1170 msgstr "Velikost indikátoru"
1171
1172 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1173 msgid "Size of check or radio indicator"
1174 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1175
1176 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1177 msgid "Indicator Spacing"
1178 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1179
1180 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1181 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1182 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1183
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1185 msgid "Active"
1186 msgstr "Aktivní"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1189 msgid "Whether the menu item is checked"
1190 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1193 msgid "Inconsistent"
1194 msgstr "Nekonzistentní"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1197 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1198 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1199
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1201 msgid "Draw as radio menu item"
1202 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1205 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1206 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1209 msgid "Use alpha"
1210 msgstr "Používat alfu"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1213 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1214 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1218 msgid "Title"
1219 msgstr "Titulek"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1222 msgid "The title of the color selection dialog"
1223 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1226 msgid "Current Color"
1227 msgstr "Aktuální barva"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1230 msgid "The selected color"
1231 msgstr "Vybraná barva"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1234 msgid "Current Alpha"
1235 msgstr "Aktuální Alfa"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1238 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1239 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1242 msgid "Has Opacity Control"
1243 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1246 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1247 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1250 msgid "Has palette"
1251 msgstr "Má paletu"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1254 msgid "Whether a palette should be used"
1255 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1258 msgid "The current color"
1259 msgstr "Aktuální barva"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1262 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Vlastní paleta"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:143
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Povolit šipky"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:150
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Vždy povolit šipky"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:157
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:158
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:165
1298 msgid "Allow empty"
1299 msgstr "Povolit prázdné"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:166
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:173
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Hodnota v seznamu"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:174
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Model ComboBoxu"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Model pro kombinované pole"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1322 msgid "Wrap width"
1323 msgstr "Šířka zalamování"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1346 msgid "Active item"
1347 msgstr "Aktivní položka"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1354 msgid "ComboBox appareance"
1355 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1358 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1359 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1360
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1362 msgid "Text Column"
1363 msgstr "Sloupec textu"
1364
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1368
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1370 msgid "Resize mode"
1371 msgstr "Režim změny velikosti"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Šířka okraje"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1386 msgid "Child"
1387 msgstr "Potomek"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1391 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:121
1394 msgid "Curve type"
1395 msgstr "Typ křivky"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:122
1398 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1399 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:130
1402 msgid "Minimum X"
1403 msgstr "Minimální X"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:131
1406 msgid "Minimum possible value for X"
1407 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:140
1410 msgid "Maximum X"
1411 msgstr "Maximální X"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:141
1414 msgid "Maximum possible X value"
1415 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:150
1418 msgid "Minimum Y"
1419 msgstr "Minimální Y"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:151
1422 msgid "Minimum possible value for Y"
1423 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:160
1426 msgid "Maximum Y"
1427 msgstr "Maximální Y"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:161
1430 msgid "Maximum possible value for Y"
1431 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1432
1433 #: gtk/gtkdialog.c:144
1434 msgid "Has separator"
1435 msgstr "Má oddělovač"
1436
1437 #: gtk/gtkdialog.c:145
1438 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1439 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:170
1442 msgid "Content area border"
1443 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:171
1446 msgid "Width of border around the main dialog area"
1447 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1448
1449 #: gtk/gtkdialog.c:178
1450 msgid "Button spacing"
1451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1452
1453 #: gtk/gtkdialog.c:179
1454 msgid "Spacing between buttons"
1455 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:187
1458 msgid "Action area border"
1459 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:188
1462 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1463 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1466 msgid "Cursor Position"
1467 msgstr "Pozice kurzoru"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1470 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1471 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1474 msgid "Selection Bound"
1475 msgstr "Okraj výběru"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1478 msgid ""
1479 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1480 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:467
1483 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1484 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:474
1487 msgid "Maximum length"
1488 msgstr "Maximální délka"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:475
1491 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1492 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:483
1495 msgid "Visibility"
1496 msgstr "Viditelnost"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:484
1499 msgid ""
1500 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1501 "mode)"
1502 msgstr ""
1503 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:491
1506 msgid "Has Frame"
1507 msgstr "Má rám"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:492
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:499
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Neviditelný znak"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:500
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1519 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:507
1522 msgid "Activates default"
1523 msgstr "Aktivuje implicitní"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:508
1526 msgid ""
1527 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1528 "dialog) when Enter is pressed"
1529 msgstr ""
1530 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1531 "při stisku Enter"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:514
1534 msgid "Width in chars"
1535 msgstr "Šířka ve znacích"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:515
1538 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1539 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:524
1542 msgid "Scroll offset"
1543 msgstr "Posun"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:525
1546 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1547 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:535
1550 msgid "The contents of the entry"
1551 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:766
1554 msgid "Select on focus"
1555 msgstr "Vybrat při fokusu"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:767
1558 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1559 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1560
1561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1562 msgid "Completion Model"
1563 msgstr "Model doplňování"
1564
1565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1566 msgid "The model to find matches in"
1567 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1568
1569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1570 msgid "Minimum Key Length"
1571 msgstr "Minimální délka klíče"
1572
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1575 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1576
1577 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1578 msgid "Visible Window"
1579 msgstr "Viditelné okno"
1580
1581 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1582 msgid ""
1583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1584 "trap events."
1585 msgstr ""
1586 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1587 "událostí."
1588
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1590 msgid "Above child"
1591 msgstr "Nad potomkem"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1594 msgid ""
1595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1596 "child widget as opposed to below it."
1597 msgstr ""
1598 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1599 "pod ním."
1600
1601 #: gtk/gtkexpander.c:194
1602 msgid "Expanded"
1603 msgstr "Rozbalen"
1604
1605 #: gtk/gtkexpander.c:195
1606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1607 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1608
1609 #: gtk/gtkexpander.c:203
1610 msgid "Text of the expander's label"
1611 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1614 msgid "Use markup"
1615 msgstr "Používat značky"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1619 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:227
1622 msgid "Space to put between the label and the child"
1623 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1626 msgid "Label widget"
1627 msgstr "Widget popisku"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:237
1630 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1631 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1634 msgid "Expander Size"
1635 msgstr "Velikost rozbalovače"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1638 msgid "Size of the expander arrow"
1639 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:253
1642 msgid "Spacing around expander arrow"
1643 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1646 msgid "Action"
1647 msgstr "Akce"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1650 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1651 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1654 msgid "File System Backend"
1655 msgstr "Backend systému souborů"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1658 msgid "Name of file system backend to use"
1659 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1662 msgid "Filter"
1663 msgstr "Filtr"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1666 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1667 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1670 msgid "Folder Mode"
1671 msgstr "Režim adresáře"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1674 msgid "Whether to select folders rather than files"
1675 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1678 msgid "Local Only"
1679 msgstr "Jen místní"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1683 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1686 msgid "Preview widget"
1687 msgstr "Widget náhledu"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1691 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1694 msgid "Preview Widget Active"
1695 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1698 msgid ""
1699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1700 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1703 msgid "Extra widget"
1704 msgstr "Widget navíc"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1707 msgid "Application supplied widget for extra options."
1708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1711 msgid "Select Multiple"
1712 msgstr "Vícenásobný výběr"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1716 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1719 msgid "Show Hidden"
1720 msgstr "Zobrazovat skryté"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1724 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1727 msgid "Filename"
1728 msgstr "Název souboru"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1731 msgid "The currently selected filename"
1732 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1735 msgid "Show file operations"
1736 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1740 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1743 msgid "Select multiple"
1744 msgstr "Vícenásobný výběr"
1745
1746 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1747 msgid "X position"
1748 msgstr "Pozice X"
1749
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position of child widget"
1752 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1755 msgid "Y position"
1756 msgstr "Pozice Y"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position of child widget"
1760 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1763 msgid "The title of the font selection dialog"
1764 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1767 msgid "Font name"
1768 msgstr "Název písma"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1771 msgid "The name of the selected font"
1772 msgstr "Název vybraného písma"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1775 msgid "Sans 12"
1776 msgstr "Sans 12"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1779 msgid "Use font in label"
1780 msgstr "Používat písmo v popisku"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1784 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1787 msgid "Use size in label"
1788 msgstr "Používat v popisku velikost"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1792 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1795 msgid "Show style"
1796 msgstr "Zobrazovat styl"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 msgid "Show size"
1804 msgstr "Zobrazovat velikost"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1808 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1809
1810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1811 msgid "The X string that represents this font"
1812 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1813
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1816 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1817
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1819 msgid "Preview text"
1820 msgstr "Náhled textu"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1825
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Text titulku rámu"
1829
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "Zarovnání textu X"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Zarovnání textu Y"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Stín rámu"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1861
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1863 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1864 msgid "Shadow type"
1865 msgstr "Typ stínu"
1866
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1868 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1869 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1870
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1872 msgid "Handle position"
1873 msgstr "Pozice ovládací části"
1874
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1877 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1880 msgid "Snap edge"
1881 msgstr "Okraj pro přitahování"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1884 msgid ""
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1886 "handlebox"
1887 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1888
1889 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1890 msgid "Snap edge set"
1891 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1892
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1894 msgid ""
1895 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1896 "handle_position"
1897 msgstr ""
1898 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1899 "handle_position"
1900
1901 #: gtk/gtkimage.c:135
1902 msgid "Pixbuf"
1903 msgstr "Pixbuf"
1904
1905 #: gtk/gtkimage.c:136
1906 msgid "A GdkPixbuf to display"
1907 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1908
1909 #: gtk/gtkimage.c:143
1910 msgid "Pixmap"
1911 msgstr "Pixmapa"
1912
1913 #: gtk/gtkimage.c:144
1914 msgid "A GdkPixmap to display"
1915 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1916
1917 #: gtk/gtkimage.c:151
1918 msgid "Image"
1919 msgstr "Obrázek"
1920
1921 #: gtk/gtkimage.c:152
1922 msgid "A GdkImage to display"
1923 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:159
1926 msgid "Mask"
1927 msgstr "Maska"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:160
1930 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1931 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:168
1934 msgid "Filename to load and display"
1935 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:177
1938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1939 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:184
1942 msgid "Icon set"
1943 msgstr "Skupina ikon"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set to display"
1947 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:192
1950 msgid "Icon size"
1951 msgstr "Velikost ikony"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1955 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:201
1958 msgid "Animation"
1959 msgstr "Animace"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1963 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:209
1966 msgid "Storage type"
1967 msgstr "Typ uložení"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "The representation being used for image data"
1971 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1972
1973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1974 msgid "Image widget"
1975 msgstr "Widget obrázku"
1976
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1978 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1979 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1980
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
1982 msgid "Show menu images"
1983 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
1984
1985 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1986 msgid "Whether images should be shown in menus"
1987 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
1988
1989 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1990 msgid "Screen"
1991 msgstr "Obrazovka"
1992
1993 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1994 msgid "The screen where this window will be displayed"
1995 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:289
1998 msgid "The text of the label"
1999 msgstr "Text popisu"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:296
2002 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2003 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2006 msgid "Justification"
2007 msgstr "Zarovnání"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:318
2010 msgid ""
2011 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2012 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2013 "GtkMisc::xalign for that"
2014 msgstr ""
2015 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2016 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2017
2018 #: gtk/gtklabel.c:326
2019 msgid "Pattern"
2020 msgstr "Vzorek"
2021
2022 #: gtk/gtklabel.c:327
2023 msgid ""
2024 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2025 "to underline"
2026 msgstr ""
2027 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:334
2030 msgid "Line wrap"
2031 msgstr "Zalamovaní řádků"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:335
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:341
2038 msgid "Selectable"
2039 msgstr "Vybratelný"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:342
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:348
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "Klávesová zkratka"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:349
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:357
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "Widget akcelerátoru"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:358
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2062 msgid "Horizontal adjustment"
2063 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2064
2065 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2066 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2067 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2070 msgid "Vertical adjustment"
2071 msgstr "Svislé zarovnání"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2074 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2075 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2076
2077 #: gtk/gtklayout.c:648
2078 msgid "The width of the layout"
2079 msgstr "Šířka rozložení"
2080
2081 #: gtk/gtklayout.c:657
2082 msgid "The height of the layout"
2083 msgstr "Výška rozložení"
2084
2085 #: gtk/gtkmenu.c:352
2086 msgid "Tearoff Title"
2087 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2088
2089 #: gtk/gtkmenu.c:353
2090 msgid ""
2091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2092 "off"
2093 msgstr ""
2094 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2095
2096 #: gtk/gtkmenu.c:359
2097 msgid "Vertical Padding"
2098 msgstr "Svislé doplnění"
2099
2100 #: gtk/gtkmenu.c:360
2101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2102 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:368
2105 msgid "Vertical Offset"
2106 msgstr "Svislé posunutí"
2107
2108 #: gtk/gtkmenu.c:369
2109 msgid ""
2110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2111 "vertically"
2112 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:377
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "Vodorovné posunutí"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:378
2119 msgid ""
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2121 "horizontally"
2122 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:388
2125 msgid "Left Attach"
2126 msgstr "Připevnění vlevo"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2129 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2130 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:396
2133 msgid "Right Attach"
2134 msgstr "Připevnění vpravo"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:397
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:404
2141 msgid "Top Attach"
2142 msgstr "Připevnění nahoře"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:405
2145 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2146 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:412
2149 msgid "Bottom Attach"
2150 msgstr "Připevnění dole"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2154 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:500
2157 msgid "Can change accelerators"
2158 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:501
2161 msgid ""
2162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2163 msgstr ""
2164 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:506
2167 msgid "Delay before submenus appear"
2168 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:507
2171 msgid ""
2172 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2173 msgstr ""
2174 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2175 "podmenu"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:514
2178 msgid "Delay before hiding a submenu"
2179 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:515
2182 msgid ""
2183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2184 "submenu"
2185 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2186
2187 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2188 msgid "Style of bevel around the menubar"
2189 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2190
2191 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2192 msgid "Internal padding"
2193 msgstr "Interní doplnění"
2194
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2196 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2197 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2200 msgid "Delay before drop down menus appear"
2201 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2204 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2205 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2206
2207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2208 msgid "Image/label border"
2209 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2210
2211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2212 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2213 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2214
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2216 msgid "Use separator"
2217 msgstr "Používat oddělovač"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2220 msgid ""
2221 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2222 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2223
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2225 msgid "Message Type"
2226 msgstr "Typ zprávy"
2227
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2229 msgid "The type of message"
2230 msgstr "Typ zprávy"
2231
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "Tlačítka zprávy"
2235
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2239
2240 #: gtk/gtkmisc.c:98
2241 msgid "X align"
2242 msgstr "Zarovnání X"
2243
2244 #: gtk/gtkmisc.c:99
2245 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2246 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2247
2248 #: gtk/gtkmisc.c:108
2249 msgid "Y align"
2250 msgstr "Zarovnání Y"
2251
2252 #: gtk/gtkmisc.c:109
2253 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2254 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2255
2256 #: gtk/gtkmisc.c:118
2257 msgid "X pad"
2258 msgstr "Mezera X"
2259
2260 #: gtk/gtkmisc.c:119
2261 msgid ""
2262 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2263 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2264
2265 #: gtk/gtkmisc.c:128
2266 msgid "Y pad"
2267 msgstr "Mezera Y"
2268
2269 #: gtk/gtkmisc.c:129
2270 msgid ""
2271 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2272 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2273
2274 #: gtk/gtknotebook.c:396
2275 msgid "Page"
2276 msgstr "Strana"
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 msgid "The index of the current page"
2280 msgstr "Index aktuální strany"
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:405
2283 msgid "Tab Position"
2284 msgstr "Pozice záložky"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:406
2287 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2288 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:413
2291 msgid "Tab Border"
2292 msgstr "Okraje záložky"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 msgid "Width of the border around the tab labels"
2296 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:422
2299 msgid "Horizontal Tab Border"
2300 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:423
2303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2304 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:431
2307 msgid "Vertical Tab Border"
2308 msgstr "Svislý okraj záložky"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:432
2311 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2312 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:440
2315 msgid "Show Tabs"
2316 msgstr "Zobrazovat záložky"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:441
2319 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2320 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:447
2323 msgid "Show Border"
2324 msgstr "Zobrazovat okraj"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 msgid "Whether the border should be shown or not"
2328 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:454
2331 msgid "Scrollable"
2332 msgstr "Posunovatelné"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2336 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:461
2339 msgid "Enable Popup"
2340 msgstr "Povolit kontextové menu"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:462
2343 msgid ""
2344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2345 "you can use to go to a page"
2346 msgstr ""
2347 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2348 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:469
2351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2352 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:476
2355 msgid "Tab label"
2356 msgstr "Popis záložky"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:477
2359 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2360 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:483
2363 msgid "Menu label"
2364 msgstr "Popis menu"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:484
2367 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2368 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:497
2371 msgid "Tab expand"
2372 msgstr "Rozbalit záložku"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:498
2375 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2376 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:504
2379 msgid "Tab fill"
2380 msgstr "Vyplnění záložkami"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2384 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:511
2387 msgid "Tab pack type"
2388 msgstr "Typ balení záložek"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2391 msgid "Secondary backward stepper"
2392 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:528
2395 msgid ""
2396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2397 msgstr ""
2398 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2401 msgid "Secondary forward stepper"
2402 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:545
2405 msgid ""
2406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2407 msgstr ""
2408 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2411 msgid "Backward stepper"
2412 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2415 msgid "Display the standard backward arrow button"
2416 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2419 msgid "Forward stepper"
2420 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2423 msgid "Display the standard forward arrow button"
2424 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2425
2426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2427 msgid "Menu"
2428 msgstr "Menu"
2429
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2431 msgid "The menu of options"
2432 msgstr "Menu možností"
2433
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2435 msgid "Size of dropdown indicator"
2436 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2437
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2439 msgid "Spacing around indicator"
2440 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:239
2443 msgid ""
2444 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2445 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2446
2447 #: gtk/gtkpaned.c:247
2448 msgid "Position Set"
2449 msgstr "Pozice nastavena"
2450
2451 #: gtk/gtkpaned.c:248
2452 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2454
2455 #: gtk/gtkpaned.c:254
2456 msgid "Handle Size"
2457 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:255
2460 msgid "Width of handle"
2461 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:271
2464 msgid "Minimal Position"
2465 msgstr "Minimální pozice"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:272
2468 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2469 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:289
2472 msgid "Maximal Position"
2473 msgstr "Maximální pozice"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:290
2476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:307
2480 msgid "Resize"
2481 msgstr "Měnit velikost"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:308
2484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2485 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:323
2488 msgid "Shrink"
2489 msgstr "Zmenšovat"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:324
2492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2493 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2494
2495 #: gtk/gtkpreview.c:133
2496 msgid ""
2497 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2498 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2499
2500 #: gtk/gtkprogress.c:129
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "Režim aktivity"
2503
2504 #: gtk/gtkprogress.c:130
2505 msgid ""
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2509 msgstr ""
2510 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2511 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2512 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:137
2515 msgid "Show text"
2516 msgstr "Zobrazovat text"
2517
2518 #: gtk/gtkprogress.c:138
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:145
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "Zarovnání textu X"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:146
2527 msgid ""
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2530 msgstr ""
2531 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:154
2534 msgid "Text y alignment"
2535 msgstr "Zarovnání textu Y"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:155
2538 msgid ""
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2541 msgstr ""
2542 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2543
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2545 msgid "Adjustment"
2546 msgstr "Zarovnání"
2547
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2549 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2550 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2551
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2553 msgid "Orientation"
2554 msgstr "Orientace"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2557 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2558 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2561 msgid "Bar style"
2562 msgstr "Styl pruhu"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2565 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2566 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2569 msgid "Activity Step"
2570 msgstr "Krok aktivity"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2573 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2574 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2577 msgid "Activity Blocks"
2578 msgstr "Bloky aktivity"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2581 msgid ""
2582 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2583 "(Deprecated)"
2584 msgstr ""
2585 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2588 msgid "Discrete Blocks"
2589 msgstr "Oddělené bloky"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2592 msgid ""
2593 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2594 "style)"
2595 msgstr ""
2596 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2599 msgid "Fraction"
2600 msgstr "Podíl"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2603 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2604 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2607 msgid "Pulse Step"
2608 msgstr "Krok pulzu"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2611 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2612 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2615 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2616 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2617
2618 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2619 msgid "The value"
2620 msgstr "Hodnota"
2621
2622 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2623 msgid ""
2624 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2625 "is the current action of its group."
2626 msgstr ""
2627 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2628 "aktuální akce své skupiny."
2629
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2631 msgid "Group"
2632 msgstr "Skupina"
2633
2634 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2635 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2636 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2637
2638 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2639 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2640 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2641
2642 #: gtk/gtkrange.c:281
2643 msgid "Update policy"
2644 msgstr "Strategie aktualizace"
2645
2646 #: gtk/gtkrange.c:282
2647 msgid "How the range should be updated on the screen"
2648 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:291
2651 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2652 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:298
2655 msgid "Inverted"
2656 msgstr "Obrácený"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:299
2659 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2660 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:305
2663 msgid "Slider Width"
2664 msgstr "Šířka ukazovátka"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:306
2667 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2668 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:313
2671 msgid "Trough Border"
2672 msgstr "Okraje koryta"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:314
2675 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2676 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:321
2679 msgid "Stepper Size"
2680 msgstr "Velikost tlačítek"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:322
2683 msgid "Length of step buttons at ends"
2684 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:329
2687 msgid "Stepper Spacing"
2688 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:330
2691 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2692 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:337
2695 msgid "Arrow X Displacement"
2696 msgstr "Posun šipky X"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:338
2699 msgid ""
2700 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2701 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:345
2704 msgid "Arrow Y Displacement"
2705 msgstr "Posun šipky Y"
2706
2707 #: gtk/gtkrange.c:346
2708 msgid ""
2709 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2710 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2711
2712 #: gtk/gtkruler.c:118
2713 msgid "Lower"
2714 msgstr "Dolní"
2715
2716 #: gtk/gtkruler.c:119
2717 msgid "Lower limit of ruler"
2718 msgstr "Dolní mez pravítka"
2719
2720 #: gtk/gtkruler.c:128
2721 msgid "Upper"
2722 msgstr "Horní"
2723
2724 #: gtk/gtkruler.c:129
2725 msgid "Upper limit of ruler"
2726 msgstr "Horní mez pravítka"
2727
2728 #: gtk/gtkruler.c:139
2729 msgid "Position of mark on the ruler"
2730 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2731
2732 #: gtk/gtkruler.c:148
2733 msgid "Max Size"
2734 msgstr "Maximální velikost"
2735
2736 #: gtk/gtkruler.c:149
2737 msgid "Maximum size of the ruler"
2738 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2739
2740 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2741 msgid "Digits"
2742 msgstr "Desetinná místa"
2743
2744 #: gtk/gtkscale.c:171
2745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2746 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2747
2748 #: gtk/gtkscale.c:180
2749 msgid "Draw Value"
2750 msgstr "Kreslit hodnotu"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:181
2753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2754 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:188
2757 msgid "Value Position"
2758 msgstr "Pozice hodnoty"
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:189
2761 msgid "The position in which the current value is displayed"
2762 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:196
2765 msgid "Slider Length"
2766 msgstr "Délka posuvníku"
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:197
2769 msgid "Length of scale's slider"
2770 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:205
2773 msgid "Value spacing"
2774 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:206
2777 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2778 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2779
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2781 msgid "Minimum Slider Length"
2782 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2783
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2785 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2786 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2787
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2789 msgid "Fixed slider size"
2790 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2791
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2793 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2794 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2795
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2797 msgid ""
2798 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2799 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2800
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2802 msgid ""
2803 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2804 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2805
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2807 msgid "Horizontal Adjustment"
2808 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2809
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2811 msgid "Vertical Adjustment"
2812 msgstr "Svislé zarovnání"
2813
2814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2815 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2816 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2817
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2819 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2820 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2821
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2823 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2824 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2825
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2827 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2828 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2829
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2831 msgid "Window Placement"
2832 msgstr "Umístění okna"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2835 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2836 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2839 msgid "Shadow Type"
2840 msgstr "Typ stínu"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2843 msgid "Style of bevel around the contents"
2844 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2847 msgid "Scrollbar spacing"
2848 msgstr "Odstup posuvníků"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2852 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2853
2854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2855 msgid "Draw"
2856 msgstr "Kreslit"
2857
2858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2859 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2860 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:262
2863 msgid "Double Click Time"
2864 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:263
2867 msgid ""
2868 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2869 "click (in milliseconds)"
2870 msgstr ""
2871 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2872 "kliknutí (v milisekundách)"
2873
2874 #: gtk/gtksettings.c:270
2875 msgid "Double Click Distance"
2876 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:271
2879 msgid ""
2880 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2881 "double click (in pixels)"
2882 msgstr ""
2883 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2884 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:278
2887 msgid "Cursor Blink"
2888 msgstr "Blikání kurzoru"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:279
2891 msgid "Whether the cursor should blink"
2892 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:286
2895 msgid "Cursor Blink Time"
2896 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:287
2899 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2900 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:294
2903 msgid "Split Cursor"
2904 msgstr "Rozdělit kurzor"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:295
2907 msgid ""
2908 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2909 "left text"
2910 msgstr ""
2911 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2912 "zprava doleva"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:302
2915 msgid "Theme Name"
2916 msgstr "Název tématu"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:303
2919 msgid "Name of theme RC file to load"
2920 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:310
2923 msgid "Icon Theme Name"
2924 msgstr "Název tématu ikon"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:311
2927 msgid "Name of icon theme to use"
2928 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:318
2931 msgid "Key Theme Name"
2932 msgstr "Název tématu kláves"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:319
2935 msgid "Name of key theme RC file to load"
2936 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:327
2939 msgid "Menu bar accelerator"
2940 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:328
2943 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2944 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:336
2947 msgid "Drag threshold"
2948 msgstr "Práh táhnutí"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:337
2951 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2952 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:345
2955 msgid "Font Name"
2956 msgstr "Název písma"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:346
2959 msgid "Name of default font to use"
2960 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:354
2963 msgid "Icon Sizes"
2964 msgstr "Velikosti ikon"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:355
2967 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2968 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:364
2971 msgid "Xft Antialias"
2972 msgstr "Vyhlazování Xft"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:365
2975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2976 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:374
2979 msgid "Xft Hinting"
2980 msgstr "Hinting Xft"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:375
2983 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2984 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:384
2987 msgid "Xft Hint Style"
2988 msgstr "Styl hintování Xft"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:385
2991 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2992 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:394
2995 msgid "Xft RGBA"
2996 msgstr "RGBA Xft"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:395
2999 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3000 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:404
3003 msgid "Xft DPI"
3004 msgstr "DPI Xft"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:405
3007 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3008 msgstr "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3009
3010 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3011 msgid "Mode"
3012 msgstr "Režim"
3013
3014 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3015 msgid ""
3016 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3017 "component widgets"
3018 msgstr ""
3019 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3020 "jednotlivých widgetů"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3023 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3024 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3027 msgid "Climb Rate"
3028 msgstr "Rychlost růstu"
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3031 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3032 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3035 msgid "The number of decimal places to display"
3036 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3039 msgid "Snap to Ticks"
3040 msgstr "Držet se kroků"
3041
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3043 msgid ""
3044 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3045 "nearest step increment"
3046 msgstr ""
3047 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3050 msgid "Numeric"
3051 msgstr "Numerický"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3054 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3055 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3058 msgid "Wrap"
3059 msgstr "Cyklický"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3062 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3063 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3064
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3066 msgid "Update Policy"
3067 msgstr "Strategie aktualizace"
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3070 msgid ""
3071 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3072 msgstr ""
3073 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3074 "hodnota přípustná"
3075
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3077 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3078 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3079
3080 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3081 msgid "Style of bevel around the spin button"
3082 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3083
3084 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3085 msgid "Has Resize Grip"
3086 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3087
3088 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3089 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3090 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3091
3092 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3093 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3094 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3095
3096 #: gtk/gtktable.c:158
3097 msgid "Rows"
3098 msgstr "Řádky"
3099
3100 #: gtk/gtktable.c:159
3101 msgid "The number of rows in the table"
3102 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3103
3104 #: gtk/gtktable.c:167
3105 msgid "Columns"
3106 msgstr "Sloupce"
3107
3108 #: gtk/gtktable.c:168
3109 msgid "The number of columns in the table"
3110 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3111
3112 #: gtk/gtktable.c:176
3113 msgid "Row spacing"
3114 msgstr "Rozestup řádků"
3115
3116 #: gtk/gtktable.c:177
3117 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3118 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3119
3120 #: gtk/gtktable.c:185
3121 msgid "Column spacing"
3122 msgstr "Rozestup sloupců"
3123
3124 #: gtk/gtktable.c:186
3125 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3126 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3127
3128 #: gtk/gtktable.c:194
3129 msgid "Homogenous"
3130 msgstr "Rovnoměrné"
3131
3132 #: gtk/gtktable.c:195
3133 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3134 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:202
3137 msgid "Left attachment"
3138 msgstr "Připevnění vlevo"
3139
3140 #: gtk/gtktable.c:209
3141 msgid "Right attachment"
3142 msgstr "Připevnění vpravo"
3143
3144 #: gtk/gtktable.c:210
3145 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3146 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3147
3148 #: gtk/gtktable.c:216
3149 msgid "Top attachment"
3150 msgstr "Připevnění nahoře"
3151
3152 #: gtk/gtktable.c:217
3153 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3154 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3155
3156 #: gtk/gtktable.c:223
3157 msgid "Bottom attachment"
3158 msgstr "Připevnění dole"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:230
3161 msgid "Horizontal options"
3162 msgstr "Vodorovné volby"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:231
3165 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3166 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:237
3169 msgid "Vertical options"
3170 msgstr "Svislé volby"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:238
3173 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3174 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3175
3176 #: gtk/gtktable.c:244
3177 msgid "Horizontal padding"
3178 msgstr "Vodorovné doplnění"
3179
3180 #: gtk/gtktable.c:245
3181 msgid ""
3182 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3183 "pixels"
3184 msgstr ""
3185 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3186 "pixelech"
3187
3188 #: gtk/gtktable.c:251
3189 msgid "Vertical padding"
3190 msgstr "Svislé doplnění"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:252
3193 msgid ""
3194 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3195 "pixels"
3196 msgstr ""
3197 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3198 "pixelech"
3199
3200 #: gtk/gtktext.c:602
3201 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3202 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3203
3204 #: gtk/gtktext.c:610
3205 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3206 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3207
3208 #: gtk/gtktext.c:617
3209 msgid "Line Wrap"
3210 msgstr "Zalamování řádků"
3211
3212 #: gtk/gtktext.c:618
3213 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3214 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3215
3216 #: gtk/gtktext.c:625
3217 msgid "Word Wrap"
3218 msgstr "Zalamování slov"
3219
3220 #: gtk/gtktext.c:626
3221 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3222 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3223
3224 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3225 msgid "Tag Table"
3226 msgstr "Tabulka značek"
3227
3228 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3229 msgid "Text Tag Table"
3230 msgstr "Tabulka značek v textu"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:195
3233 msgid "Tag name"
3234 msgstr "Název značky"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:196
3237 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3238 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:214
3241 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3242 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3243
3244 #: gtk/gtktexttag.c:221
3245 msgid "Background full height"
3246 msgstr "Plná výška pozadí"
3247
3248 #: gtk/gtktexttag.c:222
3249 msgid ""
3250 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3251 "of the tagged characters"
3252 msgstr ""
3253 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3254 "znaků"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:230
3257 msgid "Background stipple mask"
3258 msgstr "Maska pozadí"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:231
3261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3262 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:248
3265 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3266 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:256
3269 msgid "Foreground stipple mask"
3270 msgstr "Maska popředí"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:257
3273 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3274 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:264
3277 msgid "Text direction"
3278 msgstr "Směr textu"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:265
3281 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3282 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:282
3285 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3286 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:307
3289 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3290 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:316
3293 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3294 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:325
3297 msgid ""
3298 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3299 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3300 msgstr ""
3301 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3302 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:336
3305 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3306 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:345
3309 msgid "Font size in Pango units"
3310 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:355
3313 msgid ""
3314 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3315 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3316 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3317 msgstr ""
3318 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3319 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3320 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3323 msgid "Left, right, or center justification"
3324 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:391
3327 msgid "Left margin"
3328 msgstr "Levý okraj"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3331 msgid "Width of the left margin in pixels"
3332 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:401
3335 msgid "Right margin"
3336 msgstr "Pravý okraj"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3339 msgid "Width of the right margin in pixels"
3340 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3343 msgid "Indent"
3344 msgstr "Odsazení"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3347 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3348 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:424
3351 msgid ""
3352 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3353 "in pixels"
3354 msgstr ""
3355 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3356 "v pixelech"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:433
3359 msgid "Pixels above lines"
3360 msgstr "Pixely nad řádky"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3363 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3364 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:443
3367 msgid "Pixels below lines"
3368 msgstr "Pixely pod řádky"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3371 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3372 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:453
3375 msgid "Pixels inside wrap"
3376 msgstr "Pixely v zalomení"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3379 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3380 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:480
3383 msgid "Wrap mode"
3384 msgstr "Režim zalamování"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3387 msgid ""
3388 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3389 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3392 msgid "Tabs"
3393 msgstr "Tabelátory"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3396 msgid "Custom tabs for this text"
3397 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:498
3400 msgid "Invisible"
3401 msgstr "Neviditelný"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:499
3404 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3405 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:512
3408 msgid "Background full height set"
3409 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:513
3412 msgid "Whether this tag affects background height"
3413 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:516
3416 msgid "Background stipple set"
3417 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:517
3420 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3421 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:524
3424 msgid "Foreground stipple set"
3425 msgstr "Maska popředí nastavena"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:525
3428 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3429 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:560
3432 msgid "Justification set"
3433 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:561
3436 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3437 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:568
3440 msgid "Left margin set"
3441 msgstr "Levý okraj nastaven"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:569
3444 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3445 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:572
3448 msgid "Indent set"
3449 msgstr "Odsazení nastaveno"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:573
3452 msgid "Whether this tag affects indentation"
3453 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:580
3456 msgid "Pixels above lines set"
3457 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3460 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3461 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:584
3464 msgid "Pixels below lines set"
3465 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:588
3468 msgid "Pixels inside wrap set"
3469 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:589
3472 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3473 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:596
3476 msgid "Right margin set"
3477 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:597
3480 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3481 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:604
3484 msgid "Wrap mode set"
3485 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:605
3488 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3489 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:608
3492 msgid "Tabs set"
3493 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:609
3496 msgid "Whether this tag affects tabs"
3497 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:612
3500 msgid "Invisible set"
3501 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:613
3504 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3505 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3506
3507 #: gtk/gtktextview.c:555
3508 msgid "Pixels Above Lines"
3509 msgstr "Pixely nad řádky"
3510
3511 #: gtk/gtktextview.c:565
3512 msgid "Pixels Below Lines"
3513 msgstr "Pixely pod řádky"
3514
3515 #: gtk/gtktextview.c:575
3516 msgid "Pixels Inside Wrap"
3517 msgstr "Pixely v zalomení"
3518
3519 #: gtk/gtktextview.c:593
3520 msgid "Wrap Mode"
3521 msgstr "Režim zalamování"
3522
3523 #: gtk/gtktextview.c:611
3524 msgid "Left Margin"
3525 msgstr "Levý okraj"
3526
3527 #: gtk/gtktextview.c:621
3528 msgid "Right Margin"
3529 msgstr "Pravý okraj"
3530
3531 #: gtk/gtktextview.c:649
3532 msgid "Cursor Visible"
3533 msgstr "Viditelný kurzor"
3534
3535 #: gtk/gtktextview.c:650
3536 msgid "If the insertion cursor is shown"
3537 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3538
3539 #: gtk/gtktextview.c:657
3540 msgid "Buffer"
3541 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3542
3543 #: gtk/gtktextview.c:658
3544 msgid "The buffer which is displayed"
3545 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3546
3547 #: gtk/gtktextview.c:665
3548 msgid "Overwrite mode"
3549 msgstr "Režim přepisování"
3550
3551 #: gtk/gtktextview.c:666
3552 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3553 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3554
3555 #: gtk/gtktextview.c:673
3556 msgid "Accepts tab"
3557 msgstr "Přijímá tabelátor"
3558
3559 #: gtk/gtktextview.c:674
3560 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3561 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3562
3563 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3564 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3565 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3566
3567 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3568 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3569 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3570
3571 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3572 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3573 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3574
3575 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3576 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3577 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3578
3579 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3580 msgid "Draw Indicator"
3581 msgstr "Kreslit indikátor"
3582
3583 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3584 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3585 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3586
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3588 msgid "The orientation of the toolbar"
3589 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3590
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3592 msgid "Toolbar Style"
3593 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3594
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3596 msgid "How to draw the toolbar"
3597 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3598
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3600 msgid "Show Arrow"
3601 msgstr "Zobrazovat šipku"
3602
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3604 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3605 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3606
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3608 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3609 msgstr ""
3610 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3613 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3614 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3617 msgid "Spacer size"
3618 msgstr "Velikost oddělovače"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3621 msgid "Size of spacers"
3622 msgstr "Velikost oddělovačů"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3625 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3626 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3629 msgid "Space style"
3630 msgstr "Styl prostoru"
3631
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3633 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3634 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3635
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3637 msgid "Button relief"
3638 msgstr "Obrys tlačítka"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3641 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3642 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3645 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3646 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3649 msgid "Toolbar style"
3650 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3653 msgid ""
3654 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3655 msgstr ""
3656 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3657 "ikony apod."
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3660 msgid "Toolbar icon size"
3661 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3664 msgid "Size of icons in default toolbars"
3665 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3668 msgid "Text to show in the item."
3669 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3672 msgid ""
3673 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3674 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3675 msgstr ""
3676 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3677 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3680 msgid "Widget to use as the item label"
3681 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3684 msgid "Stock Id"
3685 msgstr "Standardní ID"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3688 msgid "The stock icon displayed on the item"
3689 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3692 msgid "Icon widget"
3693 msgstr "Widget ikony"
3694
3695 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3696 msgid "Icon widget to display in the item"
3697 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3698
3699 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3700 msgid ""
3701 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3702 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3703 msgstr ""
3704 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3705 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3706
3707 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3708 msgid "TreeModelSort Model"
3709 msgstr "Model TreeModelSort"
3710
3711 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3712 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3713 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:527
3716 msgid "TreeView Model"
3717 msgstr "Model TreeView"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:528
3720 msgid "The model for the tree view"
3721 msgstr "Model pro stromový pohled"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:536
3724 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3725 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:544
3728 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3729 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:552
3732 msgid "Show the column header buttons"
3733 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:559
3736 msgid "Headers Clickable"
3737 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:560
3740 msgid "Column headers respond to click events"
3741 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:567
3744 msgid "Expander Column"
3745 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:568
3748 msgid "Set the column for the expander column"
3749 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3752 msgid "Reorderable"
3753 msgstr "Měnitelné pořadí"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:576
3756 msgid "View is reorderable"
3757 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:583
3760 msgid "Rules Hint"
3761 msgstr "Rada o pravidlech"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:584
3764 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3765 msgstr ""
3766 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:591
3769 msgid "Enable Search"
3770 msgstr "Povolit hledání"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:592
3773 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3774 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:599
3777 msgid "Search Column"
3778 msgstr "Sloupec hledání"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:600
3781 msgid "Model column to search through when searching through code"
3782 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:609
3785 msgid "Fixed Height Mode"
3786 msgstr "Režim pevné výšky"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:610
3789 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3790 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:630
3793 msgid "Vertical Separator Width"
3794 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:631
3797 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3798 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:639
3801 msgid "Horizontal Separator Width"
3802 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:640
3805 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3806 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:648
3809 msgid "Allow Rules"
3810 msgstr "Povolit pravidla"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:649
3813 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3814 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:655
3817 msgid "Indent Expanders"
3818 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:656
3821 msgid "Make the expanders indented"
3822 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:662
3825 msgid "Even Row Color"
3826 msgstr "Barva sudého řádku"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:663
3829 msgid "Color to use for even rows"
3830 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:669
3833 msgid "Odd Row Color"
3834 msgstr "Barva lichého řádku"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:670
3837 msgid "Color to use for odd rows"
3838 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3841 msgid "Whether to display the column"
3842 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3843
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3845 msgid "Resizable"
3846 msgstr "Měnitelná velikost"
3847
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3849 msgid "Column is user-resizable"
3850 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3851
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3853 msgid "Current width of the column"
3854 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3857 msgid "Sizing"
3858 msgstr "Změna velikosti"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3861 msgid "Resize mode of the column"
3862 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3865 msgid "Fixed Width"
3866 msgstr "Pevná šířka"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3869 msgid "Current fixed width of the column"
3870 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3873 msgid "Minimum Width"
3874 msgstr "Minimální šířka"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3877 msgid "Minimum allowed width of the column"
3878 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3881 msgid "Maximum Width"
3882 msgstr "Maximální šířka"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3885 msgid "Maximum allowed width of the column"
3886 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3889 msgid "Title to appear in column header"
3890 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3893 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3894 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3897 msgid "Clickable"
3898 msgstr "Povolené kliknutí"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3901 msgid "Whether the header can be clicked"
3902 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3905 msgid "Widget"
3906 msgstr "Widget"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3909 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3910 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3913 msgid "Alignment"
3914 msgstr "Zarovnání"
3915
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3917 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3918 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3919
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3921 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3922 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3923
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3925 msgid "Sort indicator"
3926 msgstr "Indikátor třídění"
3927
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3929 msgid "Whether to show a sort indicator"
3930 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3931
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3933 msgid "Sort order"
3934 msgstr "Pořadí třídění"
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3937 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3938 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3939
3940 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3941 msgid "Add tearoffs to menus"
3942 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3943
3944 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3945 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3946 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3947
3948 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3949 msgid "Merged UI definition"
3950 msgstr "Definice sloučeného UI"
3951
3952 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3953 msgid "An XML string describing the merged UI"
3954 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3955
3956 #: gtk/gtkviewport.c:135
3957 msgid ""
3958 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3959 "this viewport"
3960 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3961
3962 #: gtk/gtkviewport.c:143
3963 msgid ""
3964 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3965 "this viewport"
3966 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3967
3968 #: gtk/gtkviewport.c:151
3969 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3970 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3971
3972 #: gtk/gtkwidget.c:406
3973 msgid "Widget name"
3974 msgstr "Název widgetu"
3975
3976 #: gtk/gtkwidget.c:407
3977 msgid "The name of the widget"
3978 msgstr "Název widgetu"
3979
3980 #: gtk/gtkwidget.c:413
3981 msgid "Parent widget"
3982 msgstr "Rodičovský widget"
3983
3984 #: gtk/gtkwidget.c:414
3985 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3986 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3987
3988 #: gtk/gtkwidget.c:421
3989 msgid "Width request"
3990 msgstr "Požadavek na šířku"
3991
3992 #: gtk/gtkwidget.c:422
3993 msgid ""
3994 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3995 "used"
3996 msgstr ""
3997 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3998 "přirozený požadavek"
3999
4000 #: gtk/gtkwidget.c:430
4001 msgid "Height request"
4002 msgstr "Požadavek na výšku"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:431
4005 msgid ""
4006 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4007 "be used"
4008 msgstr ""
4009 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4010 "přirozený požadavek"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:440
4013 msgid "Whether the widget is visible"
4014 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:447
4017 msgid "Whether the widget responds to input"
4018 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:453
4021 msgid "Application paintable"
4022 msgstr "Aplikace může kreslit"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:454
4025 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4026 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:460
4029 msgid "Can focus"
4030 msgstr "Může získat fokus"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:461
4033 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4034 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:467
4037 msgid "Has focus"
4038 msgstr "Má fokus"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:468
4041 msgid "Whether the widget has the input focus"
4042 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:474
4045 msgid "Is focus"
4046 msgstr "Je fokus"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:475
4049 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4050 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:481
4053 msgid "Can default"
4054 msgstr "Může být implicitní"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:482
4057 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4058 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:488
4061 msgid "Has default"
4062 msgstr "Je implicitní"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:489
4065 msgid "Whether the widget is the default widget"
4066 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:495
4069 msgid "Receives default"
4070 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:496
4073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4074 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:502
4077 msgid "Composite child"
4078 msgstr "Potomek složeného"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:503
4081 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4082 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:509
4085 msgid "Style"
4086 msgstr "Styl"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:510
4089 msgid ""
4090 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4091 "(colors etc)"
4092 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:516
4095 msgid "Events"
4096 msgstr "Události"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:517
4099 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4100 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:524
4103 msgid "Extension events"
4104 msgstr "Rozšířené události"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:525
4107 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4108 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:532
4111 msgid "No show all"
4112 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:533
4115 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4116 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4119 msgid "Interior Focus"
4120 msgstr "Vnitřní fokus"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4123 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4124 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4127 msgid "Focus linewidth"
4128 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4131 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4132 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4135 msgid "Focus line dash pattern"
4136 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4139 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4140 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4143 msgid "Focus padding"
4144 msgstr "Doplnění fokusu"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4147 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4148 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4151 msgid "Cursor color"
4152 msgstr "Barva kurzoru"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4155 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4156 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4159 msgid "Secondary cursor color"
4160 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4163 msgid ""
4164 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4165 "right-to-left and left-to-right text"
4166 msgstr ""
4167 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4168 "zleva doprava a zprava doleva"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4171 msgid "Cursor line aspect ratio"
4172 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4175 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4176 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4177
4178 #: gtk/gtkwindow.c:439
4179 msgid "Window Type"
4180 msgstr "Typ okna"
4181
4182 #: gtk/gtkwindow.c:440
4183 msgid "The type of the window"
4184 msgstr "Typ okna"
4185
4186 #: gtk/gtkwindow.c:448
4187 msgid "Window Title"
4188 msgstr "Titulek okna"
4189
4190 #: gtk/gtkwindow.c:449
4191 msgid "The title of the window"
4192 msgstr "Titulek okna"
4193
4194 #: gtk/gtkwindow.c:456
4195 msgid "Window Role"
4196 msgstr "Role okna"
4197
4198 #: gtk/gtkwindow.c:457
4199 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4200 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:464
4203 msgid "Allow Shrink"
4204 msgstr "Povolit zmenšení"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:466
4207 #, no-c-format
4208 msgid ""
4209 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4210 "time a bad idea"
4211 msgstr ""
4212 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4213 "případů špatný nápad"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:473
4216 msgid "Allow Grow"
4217 msgstr "Povolit zvětšení"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:474
4220 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4221 msgstr ""
4222 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:482
4225 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4226 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:489
4229 msgid "Modal"
4230 msgstr "Modální"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:490
4233 msgid ""
4234 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4235 "up)"
4236 msgstr ""
4237 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4238 "okno zobrazeno)"
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:497
4241 msgid "Window Position"
4242 msgstr "Pozice okna"
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:498
4245 msgid "The initial position of the window"
4246 msgstr "Počáteční pozice okna"
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:506
4249 msgid "Default Width"
4250 msgstr "Implicitní šířka"
4251
4252 #: gtk/gtkwindow.c:507
4253 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4254 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:516
4257 msgid "Default Height"
4258 msgstr "Implicitní výška"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:517
4261 msgid ""
4262 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4263 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:526
4266 msgid "Destroy with Parent"
4267 msgstr "Zničit s rodičem"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:527
4270 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4271 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:534
4274 msgid "Icon"
4275 msgstr "Ikona"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:535
4278 msgid "Icon for this window"
4279 msgstr "Ikona tohoto okna"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:550
4282 msgid "Is Active"
4283 msgstr "Je aktivní"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:551
4286 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4287 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:558
4290 msgid "Focus in Toplevel"
4291 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:559
4294 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4295 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:566
4298 msgid "Type hint"
4299 msgstr "Nápověda typu"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:567
4302 msgid ""
4303 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4304 "and how to treat it."
4305 msgstr ""
4306 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4307 "jak s ním nakládat."
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:575
4310 msgid "Skip taskbar"
4311 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:576
4314 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4315 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:583
4318 msgid "Skip pager"
4319 msgstr "Vynechat v pageru"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:584
4322 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4323 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:598
4326 msgid "Accept focus"
4327 msgstr "Přijímá fokus"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:599
4330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4331 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:613
4334 msgid "Decorated"
4335 msgstr "Dekorované"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:614
4338 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4339 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:629
4342 msgid "Gravity"
4343 msgstr "Gravity"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:630
4346 msgid "The window gravity of the window"
4347 msgstr "Gravity okna"
4348
4349 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4350 msgid "IM Preedit style"
4351 msgstr "Styl IM Preedit"
4352
4353 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4354 msgid "How to draw the input method preedit string"
4355 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4356
4357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4358 msgid "IM Status style"
4359 msgstr "Styl stavu IM"
4360
4361 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4362 msgid "How to draw the input method statusbar"
4363 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"