1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
113 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
117 #: gtk/gtkaction.c:197
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
121 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
122 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
126 #: gtk/gtkaction.c:205
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
130 #: gtk/gtkaction.c:212
132 msgstr "Krátký popis"
134 #: gtk/gtkaction.c:213
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
138 #: gtk/gtkaction.c:219
142 #: gtk/gtkaction.c:220
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
146 #: gtk/gtkaction.c:226
148 msgstr "Standardní ikona"
150 #: gtk/gtkaction.c:227
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
154 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
158 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
166 #: gtk/gtkaction.c:250
168 msgid "Visible when overflown"
169 msgstr "Viditelná, když je svislá"
171 #: gtk/gtkaction.c:251
174 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
176 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
178 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
179 msgid "Visible when vertical"
180 msgstr "Viditelná, když je svislá"
182 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
184 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
187 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
190 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
194 #: gtk/gtkaction.c:267
196 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
197 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
199 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
200 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
202 #: gtk/gtkaction.c:275
203 msgid "Hide if empty"
204 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
206 #: gtk/gtkaction.c:276
207 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
208 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
210 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
211 #: gtk/gtkwidget.c:450
215 #: gtk/gtkaction.c:283
216 msgid "Whether the action is enabled."
217 msgstr "Jestli je akce povolena."
219 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
224 #: gtk/gtkaction.c:290
225 msgid "Whether the action is visible."
226 msgstr "Jestli je akce viditelná."
228 #: gtk/gtkaction.c:296
230 msgstr "Skupina akcí"
232 #: gtk/gtkaction.c:297
234 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
237 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
241 msgid "A name for the action group."
242 msgstr "Název skupiny akcí."
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
245 msgid "Whether the action group is enabled."
246 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
248 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
249 msgid "Whether the action group is visible."
250 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
256 #: gtk/gtkadjustment.c:109
257 msgid "The value of the adjustment"
258 msgstr "Hodnota zarovnání"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "Minimum Value"
262 msgstr "Minimální hodnota"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:119
265 msgid "The minimum value of the adjustment"
266 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "Maximum Value"
270 msgstr "Maximální hodnota"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:129
273 msgid "The maximum value of the adjustment"
274 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "Step Increment"
278 msgstr "Přírůstek o krok"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:139
281 msgid "The step increment of the adjustment"
282 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "Page Increment"
286 msgstr "Přírůstek o stránku"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:149
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 msgstr "Velikost stránky"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:159
297 msgid "The page size of the adjustment"
298 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
300 #: gtk/gtkalignment.c:118
301 msgid "Horizontal alignment"
302 msgstr "Vodorovné zarovnání"
304 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
306 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
309 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
310 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
312 #: gtk/gtkalignment.c:128
313 msgid "Vertical alignment"
314 msgstr "Svislé zarovnání"
316 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
318 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
321 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
322 "1.0 znamená zarovnání dolu"
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 msgid "Horizontal scale"
326 msgstr "Vodorovná škála"
328 #: gtk/gtkalignment.c:138
330 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
331 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
334 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Svislá škála"
340 #: gtk/gtkalignment.c:147
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
346 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 msgstr "Doplnění nahoře"
352 #: gtk/gtkalignment.c:165
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
356 #: gtk/gtkalignment.c:181
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Doplnění dole"
360 #: gtk/gtkalignment.c:182
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
366 msgstr "Doplnění vlevo"
368 #: gtk/gtkalignment.c:199
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
372 #: gtk/gtkalignment.c:215
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Doplnění vpravo"
376 #: gtk/gtkalignment.c:216
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
380 #: gtk/gtkarrow.c:100
381 msgid "Arrow direction"
384 #: gtk/gtkarrow.c:101
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
388 #: gtk/gtkarrow.c:108
392 #: gtk/gtkarrow.c:109
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Vodorovné zarovnání"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Svislé zarovnání"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
422 msgstr "Následovat potomka"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimální šířka potomka"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimální výška potomka"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
462 msgstr "Styl rozložení"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
484 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
492 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
500 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
519 "použit jako doplnění"
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
533 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
538 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
541 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
542 #: gtk/gtkruler.c:140
546 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "Index potomka v rodiči"
550 #: gtk/gtkbutton.c:214
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Používat podtržítko"
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
566 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
567 "použít jako klávesová zkratka"
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
571 msgstr "Použít standardní"
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
577 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
580 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Fokus při kliknutí"
584 #: gtk/gtkbutton.c:238
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
586 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "Border relief"
590 msgstr "Reliéf okraje"
592 #: gtk/gtkbutton.c:246
593 msgid "The border relief style"
594 msgstr "Styl reliéfu okraje"
596 #: gtk/gtkbutton.c:263
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
600 #: gtk/gtkbutton.c:282
601 msgid "Vertical alignment for child"
602 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Default Spacing"
606 msgstr "Implicitní rozestup"
608 #: gtk/gtkbutton.c:352
609 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
610 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
613 msgid "Default Outside Spacing"
614 msgstr "Implicitní prostor okolo"
616 #: gtk/gtkbutton.c:359
618 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
621 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "Posun potomka podle X"
628 #: gtk/gtkbutton.c:365
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "Posun potomka podle Y"
637 #: gtk/gtkbutton.c:373
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
675 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
680 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Žádná změna měsíce"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Zobrazit buňku"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Zobrazit buňku"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
738 msgstr "Zarovnání podle osy X"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
746 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
754 msgstr "Mezera ve směru osy X"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
762 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
782 msgstr "Je rozbalovací symbol"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Řádek má potomky"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Barva pozadí buňky"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Objekt Pixbuf"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
846 msgstr "Standardní ID"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Zobrazovaný text"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Režim jednoho odstavce"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Název barvy pozadí"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
909 msgid "Background color"
910 msgstr "Barva pozadí"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Název barvy popředí"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Barva popředí"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
933 #: gtk/gtktextview.c:577
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
942 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Popis písma jako řetězec"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
956 msgstr "Rodina písma"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
963 #: gtk/gtktexttag.c:308
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
968 #: gtk/gtktexttag.c:317
970 msgstr "Varianta písma"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
973 #: gtk/gtktexttag.c:326
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
978 #: gtk/gtktexttag.c:337
980 msgstr "Rozteč písma"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
983 #: gtk/gtktexttag.c:346
985 msgstr "Velikost písma"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
989 msgstr "Počet bodů písma"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Velikost písma v bodech"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
997 msgstr "Škálování písma"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Faktor škálování písma"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1011 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1014 msgid "Strikethrough"
1015 msgstr "Přeškrtnuti"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1018 msgid "Whether to strike through the text"
1019 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1026 msgid "Style of underline for this text"
1027 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1035 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1036 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1037 "probably don't need it"
1039 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1040 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1041 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1049 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1050 "have enough room to display the entire string, if at all"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1054 msgid "Background set"
1055 msgstr "Pozadí nastaveno"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1058 msgid "Whether this tag affects the background color"
1059 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1062 msgid "Foreground set"
1063 msgstr "Popředí nastaveno"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1066 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1067 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1070 msgid "Editability set"
1071 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1074 msgid "Whether this tag affects text editability"
1075 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1078 msgid "Font family set"
1079 msgstr "Rodina písma nastavena"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1082 msgid "Whether this tag affects the font family"
1083 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1086 msgid "Font style set"
1087 msgstr "Styl písma nastaven"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1090 msgid "Whether this tag affects the font style"
1091 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1094 msgid "Font variant set"
1095 msgstr "Varianta písma nastavena"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1098 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1099 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1102 msgid "Font weight set"
1103 msgstr "Váha písma nastavena"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1106 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1107 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1110 msgid "Font stretch set"
1111 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1114 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1115 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1118 msgid "Font size set"
1119 msgstr "Velikost písma nastavena"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1122 msgid "Whether this tag affects the font size"
1123 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1126 msgid "Font scale set"
1127 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1130 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1131 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1135 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1138 msgid "Whether this tag affects the rise"
1139 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1142 msgid "Strikethrough set"
1143 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1146 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1147 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1150 msgid "Underline set"
1151 msgstr "Podtržení nastaveno"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1154 msgid "Whether this tag affects underlining"
1155 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1158 #: gtk/gtktexttag.c:566
1159 msgid "Language set"
1160 msgstr "Jazyk nastaven"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1163 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1164 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1168 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1169 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1172 msgid "Toggle state"
1173 msgstr "Stav přepnutí"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1176 msgid "The toggle state of the button"
1177 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1180 msgid "Inconsistent state"
1181 msgstr "Nekonzistentní stav"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1184 msgid "The inconsistent state of the button"
1185 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1189 msgstr "Aktivovatelné"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1192 msgid "The toggle button can be activated"
1193 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1200 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1201 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1204 msgid "Indicator Size"
1205 msgstr "Velikost indikátoru"
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1208 msgid "Size of check or radio indicator"
1209 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1211 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1212 msgid "Indicator Spacing"
1213 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1215 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1216 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1217 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1224 msgid "Whether the menu item is checked"
1225 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1228 msgid "Inconsistent"
1229 msgstr "Nekonzistentní"
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1232 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1233 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1236 msgid "Draw as radio menu item"
1237 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1240 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1241 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1245 msgstr "Používat alfu"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1248 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1249 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1257 msgid "The title of the color selection dialog"
1258 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1261 msgid "Current Color"
1262 msgstr "Aktuální barva"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1265 msgid "The selected color"
1266 msgstr "Vybraná barva"
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1269 msgid "Current Alpha"
1270 msgstr "Aktuální Alfa"
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1273 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1274 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuální barva"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1301 msgid "Custom palette"
1302 msgstr "Vlastní paleta"
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1305 msgid "Palette to use in the color selector"
1306 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:145
1309 msgid "Enable arrow keys"
1310 msgstr "Povolit šipky"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:146
1313 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1314 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:152
1317 msgid "Always enable arrows"
1318 msgstr "Vždy povolit šipky"
1320 #: gtk/gtkcombo.c:153
1321 msgid "Obsolete property, ignored"
1322 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:159
1325 msgid "Case sensitive"
1326 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:160
1329 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1330 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1334 msgstr "Povolit prázdné"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:168
1337 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1338 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Value in list"
1342 msgstr "Hodnota v seznamu"
1344 #: gtk/gtkcombo.c:176
1345 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1346 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1349 msgid "ComboBox model"
1350 msgstr "Model ComboBoxu"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1353 msgid "The model for the combo box"
1354 msgstr "Model pro kombinované pole"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1358 msgstr "Šířka zalamování"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1361 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1362 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1365 msgid "Row span column"
1366 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1369 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1370 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1373 msgid "Column span column"
1374 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1377 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1378 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1382 msgstr "Aktivní položka"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1385 msgid "The item which is currently active"
1386 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1389 msgid "Add tearoffs to menus"
1390 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1394 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1395 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1403 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1404 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1408 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1409 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1412 msgid "Appears as list"
1413 msgstr "Vypadá jako seznam"
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1417 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1418 msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
1420 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1422 msgstr "Sloupec textu"
1424 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1425 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1426 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1430 msgstr "Režim změny velikosti"
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1433 msgid "Specify how resize events are handled"
1434 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1437 msgid "Border width"
1438 msgstr "Šířka okraje"
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1441 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1442 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1449 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1450 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1452 #: gtk/gtkcurve.c:123
1456 #: gtk/gtkcurve.c:124
1457 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1458 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1460 #: gtk/gtkcurve.c:132
1462 msgstr "Minimální X"
1464 #: gtk/gtkcurve.c:133
1465 msgid "Minimum possible value for X"
1466 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1468 #: gtk/gtkcurve.c:142
1470 msgstr "Maximální X"
1472 #: gtk/gtkcurve.c:143
1473 msgid "Maximum possible X value"
1474 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1476 #: gtk/gtkcurve.c:152
1478 msgstr "Minimální Y"
1480 #: gtk/gtkcurve.c:153
1481 msgid "Minimum possible value for Y"
1482 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1484 #: gtk/gtkcurve.c:162
1486 msgstr "Maximální Y"
1488 #: gtk/gtkcurve.c:163
1489 msgid "Maximum possible value for Y"
1490 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1492 #: gtk/gtkdialog.c:147
1493 msgid "Has separator"
1494 msgstr "Má oddělovač"
1496 #: gtk/gtkdialog.c:148
1497 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1498 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1500 #: gtk/gtkdialog.c:173
1501 msgid "Content area border"
1502 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:174
1505 msgid "Width of border around the main dialog area"
1506 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1508 #: gtk/gtkdialog.c:181
1509 msgid "Button spacing"
1510 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1512 #: gtk/gtkdialog.c:182
1513 msgid "Spacing between buttons"
1514 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1516 #: gtk/gtkdialog.c:190
1517 msgid "Action area border"
1518 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1520 #: gtk/gtkdialog.c:191
1521 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1522 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1524 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1525 msgid "Cursor Position"
1526 msgstr "Pozice kurzoru"
1528 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1529 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1530 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1532 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1533 msgid "Selection Bound"
1534 msgstr "Okraj výběru"
1536 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1538 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1539 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1541 #: gtk/gtkentry.c:506
1542 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1543 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1545 #: gtk/gtkentry.c:513
1546 msgid "Maximum length"
1547 msgstr "Maximální délka"
1549 #: gtk/gtkentry.c:514
1550 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1551 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1553 #: gtk/gtkentry.c:522
1555 msgstr "Viditelnost"
1557 #: gtk/gtkentry.c:523
1559 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1562 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1564 #: gtk/gtkentry.c:531
1565 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1566 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1568 #: gtk/gtkentry.c:538
1569 msgid "Invisible character"
1570 msgstr "Neviditelný znak"
1572 #: gtk/gtkentry.c:539
1573 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1574 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1576 #: gtk/gtkentry.c:546
1577 msgid "Activates default"
1578 msgstr "Aktivuje implicitní"
1580 #: gtk/gtkentry.c:547
1582 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1583 "dialog) when Enter is pressed"
1585 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1588 #: gtk/gtkentry.c:553
1589 msgid "Width in chars"
1590 msgstr "Šířka ve znacích"
1592 #: gtk/gtkentry.c:554
1593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1594 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1596 #: gtk/gtkentry.c:563
1597 msgid "Scroll offset"
1600 #: gtk/gtkentry.c:564
1601 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1602 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1604 #: gtk/gtkentry.c:574
1605 msgid "The contents of the entry"
1606 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1608 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1610 msgstr "Zarovnání X"
1612 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1615 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1618 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1621 #: gtk/gtkentry.c:828
1622 msgid "Select on focus"
1623 msgstr "Vybrat při fokusu"
1625 #: gtk/gtkentry.c:829
1626 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1627 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1630 msgid "Completion Model"
1631 msgstr "Model doplňování"
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1634 msgid "The model to find matches in"
1635 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1638 msgid "Minimum Key Length"
1639 msgstr "Minimální délka klíče"
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1642 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1643 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1648 msgstr "Sloupec textu"
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1652 msgid "The column of the model containing the strings."
1653 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1656 msgid "Inline completion"
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1661 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1662 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1665 msgid "Popup completion"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1670 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1671 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1673 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1674 msgid "Visible Window"
1675 msgstr "Viditelné okno"
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1679 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1682 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1685 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1687 msgstr "Nad potomkem"
1689 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1691 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1692 "child widget as opposed to below it."
1694 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1697 #: gtk/gtkexpander.c:198
1701 #: gtk/gtkexpander.c:199
1702 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1703 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1705 #: gtk/gtkexpander.c:207
1706 msgid "Text of the expander's label"
1707 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1709 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1711 msgstr "Používat značky"
1713 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1714 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1715 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1717 #: gtk/gtkexpander.c:231
1718 msgid "Space to put between the label and the child"
1719 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1722 msgid "Label widget"
1723 msgstr "Widget popisku"
1725 #: gtk/gtkexpander.c:241
1726 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1727 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1730 msgid "Expander Size"
1731 msgstr "Velikost rozbalovače"
1733 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1734 msgid "Size of the expander arrow"
1735 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1737 #: gtk/gtkexpander.c:257
1738 msgid "Spacing around expander arrow"
1739 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1746 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1747 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "Backend systému souborů"
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1754 msgid "Name of file system backend to use"
1755 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1762 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1763 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1770 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1771 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1774 msgid "Preview widget"
1775 msgstr "Widget náhledu"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1778 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1779 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1782 msgid "Preview Widget Active"
1783 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1787 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1788 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1791 msgid "Use Preview Label"
1792 msgstr "Používat popisek náhledu"
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1795 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1796 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1799 msgid "Extra widget"
1800 msgstr "Widget navíc"
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1803 msgid "Application supplied widget for extra options."
1804 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1807 msgid "Select Multiple"
1808 msgstr "Vícenásobný výběr"
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1811 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1812 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1816 msgstr "Zobrazovat skryté"
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1819 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1820 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1823 msgid "Default file chooser backend"
1824 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1827 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1828 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1832 msgstr "Název souboru"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1835 msgid "The currently selected filename"
1836 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1839 msgid "Show file operations"
1840 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1843 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1844 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1847 msgid "Select multiple"
1848 msgstr "Vícenásobný výběr"
1850 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1854 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1855 msgid "X position of child widget"
1856 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1858 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1862 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1863 msgid "Y position of child widget"
1864 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1867 msgid "The title of the font selection dialog"
1868 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1872 msgstr "Název písma"
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1875 msgid "The name of the selected font"
1876 msgstr "Název vybraného písma"
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1883 msgid "Use font in label"
1884 msgstr "Používat písmo v popisku"
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1888 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1891 msgid "Use size in label"
1892 msgstr "Používat v popisku velikost"
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1896 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1900 msgstr "Zobrazovat styl"
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1904 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1908 msgstr "Zobrazovat velikost"
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1912 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1914 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1915 msgid "The X string that represents this font"
1916 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1919 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1920 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1923 msgid "Preview text"
1924 msgstr "Náhled textu"
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1927 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1928 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1930 #: gtk/gtkframe.c:128
1931 msgid "Text of the frame's label"
1932 msgstr "Text titulku rámu"
1934 #: gtk/gtkframe.c:135
1935 msgid "Label xalign"
1936 msgstr "Zarovnání textu X"
1938 #: gtk/gtkframe.c:136
1939 msgid "The horizontal alignment of the label"
1940 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1942 #: gtk/gtkframe.c:145
1943 msgid "Label yalign"
1944 msgstr "Zarovnání textu Y"
1946 #: gtk/gtkframe.c:146
1947 msgid "The vertical alignment of the label"
1948 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1950 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1951 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1952 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1954 #: gtk/gtkframe.c:162
1955 msgid "Frame shadow"
1958 #: gtk/gtkframe.c:163
1959 msgid "Appearance of the frame border"
1960 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1962 #: gtk/gtkframe.c:172
1963 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1964 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1967 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1972 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1973 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1976 msgid "Handle position"
1977 msgstr "Pozice ovládací části"
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1980 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1981 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1985 msgstr "Okraj pro přitahování"
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1989 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1991 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1994 msgid "Snap edge set"
1995 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
1999 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2002 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2005 #: gtk/gtkimage.c:139
2009 #: gtk/gtkimage.c:140
2010 msgid "A GdkPixbuf to display"
2011 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2013 #: gtk/gtkimage.c:147
2017 #: gtk/gtkimage.c:148
2018 msgid "A GdkPixmap to display"
2019 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2021 #: gtk/gtkimage.c:155
2025 #: gtk/gtkimage.c:156
2026 msgid "A GdkImage to display"
2027 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2029 #: gtk/gtkimage.c:163
2033 #: gtk/gtkimage.c:164
2034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2035 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2037 #: gtk/gtkimage.c:172
2038 msgid "Filename to load and display"
2039 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2041 #: gtk/gtkimage.c:181
2042 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2043 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2045 #: gtk/gtkimage.c:188
2047 msgstr "Skupina ikon"
2049 #: gtk/gtkimage.c:189
2050 msgid "Icon set to display"
2051 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2053 #: gtk/gtkimage.c:196
2055 msgstr "Velikost ikony"
2057 #: gtk/gtkimage.c:197
2058 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2059 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
2061 #: gtk/gtkimage.c:205
2065 #: gtk/gtkimage.c:206
2066 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2067 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2069 #: gtk/gtkimage.c:213
2070 msgid "Storage type"
2071 msgstr "Typ uložení"
2073 #: gtk/gtkimage.c:214
2074 msgid "The representation being used for image data"
2075 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2078 msgid "Image widget"
2079 msgstr "Widget obrázku"
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2082 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2083 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2086 msgid "Show menu images"
2087 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2090 msgid "Whether images should be shown in menus"
2091 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2093 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2098 msgid "The screen where this window will be displayed"
2099 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2101 #: gtk/gtklabel.c:295
2102 msgid "The text of the label"
2103 msgstr "Text popisu"
2105 #: gtk/gtklabel.c:302
2106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2107 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2109 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2110 msgid "Justification"
2113 #: gtk/gtklabel.c:324
2115 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2116 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2117 "GtkMisc::xalign for that"
2119 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2120 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2122 #: gtk/gtklabel.c:332
2126 #: gtk/gtklabel.c:333
2128 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2131 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2133 #: gtk/gtklabel.c:340
2135 msgstr "Zalamovaní řádků"
2137 #: gtk/gtklabel.c:341
2138 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2139 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2141 #: gtk/gtklabel.c:347
2145 #: gtk/gtklabel.c:348
2146 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2147 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2149 #: gtk/gtklabel.c:354
2150 msgid "Mnemonic key"
2151 msgstr "Klávesová zkratka"
2153 #: gtk/gtklabel.c:355
2154 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2155 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2157 #: gtk/gtklabel.c:363
2158 msgid "Mnemonic widget"
2159 msgstr "Widget akcelerátoru"
2161 #: gtk/gtklabel.c:364
2162 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2163 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2165 #: gtk/gtklabel.c:408
2167 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2168 "enough room to display the entire string, if at all"
2171 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2172 msgid "Horizontal adjustment"
2173 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2175 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2176 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2177 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2179 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2180 msgid "Vertical adjustment"
2181 msgstr "Svislé zarovnání"
2183 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2184 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2185 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2187 #: gtk/gtklayout.c:652
2188 msgid "The width of the layout"
2189 msgstr "Šířka rozložení"
2191 #: gtk/gtklayout.c:661
2192 msgid "The height of the layout"
2193 msgstr "Výška rozložení"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:521
2196 msgid "Tearoff Title"
2197 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:522
2201 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2204 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:536
2208 msgid "Tearoff State"
2209 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:537
2213 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2215 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:543
2218 msgid "Vertical Padding"
2219 msgstr "Svislé doplnění"
2221 #: gtk/gtkmenu.c:544
2222 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2223 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2225 #: gtk/gtkmenu.c:552
2226 msgid "Vertical Offset"
2227 msgstr "Svislé posunutí"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:553
2231 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2233 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2235 #: gtk/gtkmenu.c:561
2236 msgid "Horizontal Offset"
2237 msgstr "Vodorovné posunutí"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:562
2241 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2243 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:572
2247 msgstr "Připevnění vlevo"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2250 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2251 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:580
2254 msgid "Right Attach"
2255 msgstr "Připevnění vpravo"
2257 #: gtk/gtkmenu.c:581
2258 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2259 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:588
2263 msgstr "Připevnění nahoře"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:589
2266 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2267 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:596
2270 msgid "Bottom Attach"
2271 msgstr "Připevnění dole"
2273 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2274 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2275 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:684
2278 msgid "Can change accelerators"
2279 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:685
2283 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2285 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2287 #: gtk/gtkmenu.c:690
2288 msgid "Delay before submenus appear"
2289 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2291 #: gtk/gtkmenu.c:691
2293 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2295 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2298 #: gtk/gtkmenu.c:698
2299 msgid "Delay before hiding a submenu"
2300 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:699
2304 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2306 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2308 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2309 msgid "Style of bevel around the menubar"
2310 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2312 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2313 msgid "Internal padding"
2314 msgstr "Interní doplnění"
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2317 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2318 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2320 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2321 msgid "Delay before drop down menus appear"
2322 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2324 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2325 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2326 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2329 msgid "Image/label border"
2330 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2334 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2337 msgid "Use separator"
2338 msgstr "Používat oddělovač"
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2342 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2343 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2346 msgid "Message Type"
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2350 msgid "The type of message"
2353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2354 msgid "Message Buttons"
2355 msgstr "Tlačítka zprávy"
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2358 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2359 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2361 #: gtk/gtkmisc.c:110
2363 msgstr "Zarovnání Y"
2365 #: gtk/gtkmisc.c:111
2366 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2367 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2369 #: gtk/gtkmisc.c:120
2373 #: gtk/gtkmisc.c:121
2375 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2376 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2378 #: gtk/gtkmisc.c:130
2382 #: gtk/gtkmisc.c:131
2384 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2385 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:401
2391 #: gtk/gtknotebook.c:402
2392 msgid "The index of the current page"
2393 msgstr "Index aktuální strany"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:410
2396 msgid "Tab Position"
2397 msgstr "Pozice záložky"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:411
2400 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2401 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:418
2405 msgstr "Okraje záložky"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:419
2408 msgid "Width of the border around the tab labels"
2409 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:427
2412 msgid "Horizontal Tab Border"
2413 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:428
2416 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2417 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:436
2420 msgid "Vertical Tab Border"
2421 msgstr "Svislý okraj záložky"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:437
2424 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2425 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:445
2429 msgstr "Zobrazovat záložky"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:446
2432 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2433 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:452
2437 msgstr "Zobrazovat okraj"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:453
2440 msgid "Whether the border should be shown or not"
2441 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:459
2445 msgstr "Posunovatelné"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:460
2448 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2449 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:466
2452 msgid "Enable Popup"
2453 msgstr "Povolit kontextové menu"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:467
2457 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2458 "you can use to go to a page"
2460 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2461 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:474
2464 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2465 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:481
2469 msgstr "Popis záložky"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:482
2473 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2474 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:488
2480 #: gtk/gtknotebook.c:489
2482 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2483 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:502
2487 msgstr "Rozbalit záložku"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:503
2491 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2492 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:509
2496 msgstr "Vyplnění záložkami"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:510
2500 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2501 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:516
2504 msgid "Tab pack type"
2505 msgstr "Typ balení záložek"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2508 msgid "Secondary backward stepper"
2509 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:533
2513 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2515 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2517 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2518 msgid "Secondary forward stepper"
2519 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:550
2523 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2525 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2528 msgid "Backward stepper"
2529 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2532 msgid "Display the standard backward arrow button"
2533 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2536 msgid "Forward stepper"
2537 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2539 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2540 msgid "Display the standard forward arrow button"
2541 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2543 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2547 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2548 msgid "The menu of options"
2549 msgstr "Menu možností"
2551 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2552 msgid "Size of dropdown indicator"
2553 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2555 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2556 msgid "Spacing around indicator"
2557 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2559 #: gtk/gtkpaned.c:241
2561 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2562 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2564 #: gtk/gtkpaned.c:249
2565 msgid "Position Set"
2566 msgstr "Pozice nastavena"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:250
2569 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2570 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2572 #: gtk/gtkpaned.c:256
2574 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2576 #: gtk/gtkpaned.c:257
2577 msgid "Width of handle"
2578 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2580 #: gtk/gtkpaned.c:273
2581 msgid "Minimal Position"
2582 msgstr "Minimální pozice"
2584 #: gtk/gtkpaned.c:274
2585 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2586 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2588 #: gtk/gtkpaned.c:291
2589 msgid "Maximal Position"
2590 msgstr "Maximální pozice"
2592 #: gtk/gtkpaned.c:292
2593 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2594 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2596 #: gtk/gtkpaned.c:309
2598 msgstr "Měnit velikost"
2600 #: gtk/gtkpaned.c:310
2601 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2602 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2604 #: gtk/gtkpaned.c:325
2608 #: gtk/gtkpaned.c:326
2609 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2610 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2612 #: gtk/gtkpreview.c:134
2614 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2615 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2617 #: gtk/gtkprogress.c:131
2618 msgid "Activity mode"
2619 msgstr "Režim aktivity"
2621 #: gtk/gtkprogress.c:132
2623 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2624 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2625 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2627 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2628 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2629 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2631 #: gtk/gtkprogress.c:139
2633 msgstr "Zobrazovat text"
2635 #: gtk/gtkprogress.c:140
2636 msgid "Whether the progress is shown as text"
2637 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2639 #: gtk/gtkprogress.c:147
2640 msgid "Text x alignment"
2641 msgstr "Zarovnání textu X"
2643 #: gtk/gtkprogress.c:148
2645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2646 "in the progress widget"
2648 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2650 #: gtk/gtkprogress.c:156
2651 msgid "Text y alignment"
2652 msgstr "Zarovnání textu Y"
2654 #: gtk/gtkprogress.c:157
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2659 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2666 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2667 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2675 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2683 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2686 msgid "Activity Step"
2687 msgstr "Krok aktivity"
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2690 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2691 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2694 msgid "Activity Blocks"
2695 msgstr "Bloky aktivity"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2699 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2702 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2705 msgid "Discrete Blocks"
2706 msgstr "Oddělené bloky"
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2710 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2713 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2720 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2721 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2728 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2729 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2732 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2733 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2742 "is the current action of its group."
2744 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2745 "aktuální akce své skupiny."
2747 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2751 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2753 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2754 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2756 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2758 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2759 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2761 #: gtk/gtkrange.c:285
2762 msgid "Update policy"
2763 msgstr "Strategie aktualizace"
2765 #: gtk/gtkrange.c:286
2766 msgid "How the range should be updated on the screen"
2767 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2769 #: gtk/gtkrange.c:295
2770 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2771 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2773 #: gtk/gtkrange.c:302
2777 #: gtk/gtkrange.c:303
2778 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2779 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2781 #: gtk/gtkrange.c:309
2782 msgid "Slider Width"
2783 msgstr "Šířka ukazovátka"
2785 #: gtk/gtkrange.c:310
2786 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2787 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2789 #: gtk/gtkrange.c:317
2790 msgid "Trough Border"
2791 msgstr "Okraje koryta"
2793 #: gtk/gtkrange.c:318
2794 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2795 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2797 #: gtk/gtkrange.c:325
2798 msgid "Stepper Size"
2799 msgstr "Velikost tlačítek"
2801 #: gtk/gtkrange.c:326
2802 msgid "Length of step buttons at ends"
2803 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2805 #: gtk/gtkrange.c:333
2806 msgid "Stepper Spacing"
2807 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2809 #: gtk/gtkrange.c:334
2810 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2811 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2813 #: gtk/gtkrange.c:341
2814 msgid "Arrow X Displacement"
2815 msgstr "Posun šipky X"
2817 #: gtk/gtkrange.c:342
2819 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2820 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2823 msgid "Arrow Y Displacement"
2824 msgstr "Posun šipky Y"
2826 #: gtk/gtkrange.c:350
2828 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2829 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2831 #: gtk/gtkruler.c:120
2835 #: gtk/gtkruler.c:121
2836 msgid "Lower limit of ruler"
2837 msgstr "Dolní mez pravítka"
2839 #: gtk/gtkruler.c:130
2843 #: gtk/gtkruler.c:131
2844 msgid "Upper limit of ruler"
2845 msgstr "Horní mez pravítka"
2847 #: gtk/gtkruler.c:141
2848 msgid "Position of mark on the ruler"
2849 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2851 #: gtk/gtkruler.c:150
2853 msgstr "Maximální velikost"
2855 #: gtk/gtkruler.c:151
2856 msgid "Maximum size of the ruler"
2857 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2859 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2861 msgstr "Desetinná místa"
2863 #: gtk/gtkscale.c:173
2864 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2865 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2867 #: gtk/gtkscale.c:182
2869 msgstr "Kreslit hodnotu"
2871 #: gtk/gtkscale.c:183
2872 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2873 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2875 #: gtk/gtkscale.c:190
2876 msgid "Value Position"
2877 msgstr "Pozice hodnoty"
2879 #: gtk/gtkscale.c:191
2880 msgid "The position in which the current value is displayed"
2881 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2883 #: gtk/gtkscale.c:198
2884 msgid "Slider Length"
2885 msgstr "Délka posuvníku"
2887 #: gtk/gtkscale.c:199
2888 msgid "Length of scale's slider"
2889 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2891 #: gtk/gtkscale.c:207
2892 msgid "Value spacing"
2893 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2895 #: gtk/gtkscale.c:208
2896 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2897 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2900 msgid "Minimum Slider Length"
2901 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2903 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2904 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2905 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2908 msgid "Fixed slider size"
2909 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2912 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2913 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2915 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2918 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2922 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2923 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2926 msgid "Horizontal Adjustment"
2927 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2930 msgid "Vertical Adjustment"
2931 msgstr "Svislé zarovnání"
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2934 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2935 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2938 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2939 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2942 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2943 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2946 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2947 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2950 msgid "Window Placement"
2951 msgstr "Umístění okna"
2953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2954 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2955 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2962 msgid "Style of bevel around the contents"
2963 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2966 msgid "Scrollbar spacing"
2967 msgstr "Odstup posuvníků"
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2970 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2971 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2973 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2977 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2978 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2979 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2981 #: gtk/gtksettings.c:263
2982 msgid "Double Click Time"
2983 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2985 #: gtk/gtksettings.c:264
2987 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2988 "click (in milliseconds)"
2990 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2991 "kliknutí (v milisekundách)"
2993 #: gtk/gtksettings.c:271
2994 msgid "Double Click Distance"
2995 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2997 #: gtk/gtksettings.c:272
2999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3000 "double click (in pixels)"
3002 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3003 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3005 #: gtk/gtksettings.c:279
3006 msgid "Cursor Blink"
3007 msgstr "Blikání kurzoru"
3009 #: gtk/gtksettings.c:280
3010 msgid "Whether the cursor should blink"
3011 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3013 #: gtk/gtksettings.c:287
3014 msgid "Cursor Blink Time"
3015 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3017 #: gtk/gtksettings.c:288
3018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3019 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3021 #: gtk/gtksettings.c:295
3022 msgid "Split Cursor"
3023 msgstr "Rozdělit kurzor"
3025 #: gtk/gtksettings.c:296
3027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3030 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3033 #: gtk/gtksettings.c:303
3035 msgstr "Název tématu"
3037 #: gtk/gtksettings.c:304
3038 msgid "Name of theme RC file to load"
3039 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3041 #: gtk/gtksettings.c:311
3042 msgid "Icon Theme Name"
3043 msgstr "Název tématu ikon"
3045 #: gtk/gtksettings.c:312
3046 msgid "Name of icon theme to use"
3047 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3049 #: gtk/gtksettings.c:320
3050 msgid "Key Theme Name"
3051 msgstr "Název tématu kláves"
3053 #: gtk/gtksettings.c:321
3054 msgid "Name of key theme RC file to load"
3055 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3057 #: gtk/gtksettings.c:329
3058 msgid "Menu bar accelerator"
3059 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3061 #: gtk/gtksettings.c:330
3062 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3063 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3065 #: gtk/gtksettings.c:338
3066 msgid "Drag threshold"
3067 msgstr "Práh táhnutí"
3069 #: gtk/gtksettings.c:339
3070 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3071 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3073 #: gtk/gtksettings.c:347
3075 msgstr "Název písma"
3077 #: gtk/gtksettings.c:348
3078 msgid "Name of default font to use"
3079 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3081 #: gtk/gtksettings.c:356
3083 msgstr "Velikosti ikon"
3085 #: gtk/gtksettings.c:357
3086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3087 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3089 #: gtk/gtksettings.c:366
3090 msgid "Xft Antialias"
3091 msgstr "Vyhlazování Xft"
3093 #: gtk/gtksettings.c:367
3094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3095 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3097 #: gtk/gtksettings.c:376
3099 msgstr "Hinting Xft"
3101 #: gtk/gtksettings.c:377
3102 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3103 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3105 #: gtk/gtksettings.c:386
3106 msgid "Xft Hint Style"
3107 msgstr "Styl hintování Xft"
3109 #: gtk/gtksettings.c:387
3110 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3111 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3113 #: gtk/gtksettings.c:396
3117 #: gtk/gtksettings.c:397
3118 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3119 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 #: gtk/gtksettings.c:406
3125 #: gtk/gtksettings.c:407
3126 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3128 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3130 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3134 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3136 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3139 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3140 "jednotlivých widgetů"
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3143 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3144 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3148 msgstr "Rychlost růstu"
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3151 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3152 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3155 msgid "The number of decimal places to display"
3156 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3159 msgid "Snap to Ticks"
3160 msgstr "Držet se kroků"
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3164 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3165 "nearest step increment"
3167 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3174 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3175 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3182 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3183 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3186 msgid "Update Policy"
3187 msgstr "Strategie aktualizace"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3191 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3193 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3198 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3201 msgid "Style of bevel around the spin button"
3202 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3204 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3205 msgid "Has Resize Grip"
3206 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3209 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3210 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3212 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3213 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3214 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3216 #: gtk/gtktable.c:160
3220 #: gtk/gtktable.c:161
3221 msgid "The number of rows in the table"
3222 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3224 #: gtk/gtktable.c:169
3228 #: gtk/gtktable.c:170
3229 msgid "The number of columns in the table"
3230 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3232 #: gtk/gtktable.c:178
3234 msgstr "Rozestup řádků"
3236 #: gtk/gtktable.c:179
3237 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3238 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3240 #: gtk/gtktable.c:187
3241 msgid "Column spacing"
3242 msgstr "Rozestup sloupců"
3244 #: gtk/gtktable.c:188
3245 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3246 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3248 #: gtk/gtktable.c:196
3252 #: gtk/gtktable.c:197
3253 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3254 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3256 #: gtk/gtktable.c:204
3257 msgid "Left attachment"
3258 msgstr "Připevnění vlevo"
3260 #: gtk/gtktable.c:211
3261 msgid "Right attachment"
3262 msgstr "Připevnění vpravo"
3264 #: gtk/gtktable.c:212
3265 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3266 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3268 #: gtk/gtktable.c:218
3269 msgid "Top attachment"
3270 msgstr "Připevnění nahoře"
3272 #: gtk/gtktable.c:219
3273 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3274 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3276 #: gtk/gtktable.c:225
3277 msgid "Bottom attachment"
3278 msgstr "Připevnění dole"
3280 #: gtk/gtktable.c:232
3281 msgid "Horizontal options"
3282 msgstr "Vodorovné volby"
3284 #: gtk/gtktable.c:233
3285 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3286 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3288 #: gtk/gtktable.c:239
3289 msgid "Vertical options"
3290 msgstr "Svislé volby"
3292 #: gtk/gtktable.c:240
3293 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3294 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3296 #: gtk/gtktable.c:246
3297 msgid "Horizontal padding"
3298 msgstr "Vodorovné doplnění"
3300 #: gtk/gtktable.c:247
3302 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3305 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3308 #: gtk/gtktable.c:253
3309 msgid "Vertical padding"
3310 msgstr "Svislé doplnění"
3312 #: gtk/gtktable.c:254
3314 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3317 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3320 #: gtk/gtktext.c:604
3321 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3322 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3324 #: gtk/gtktext.c:612
3325 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3326 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3328 #: gtk/gtktext.c:619
3330 msgstr "Zalamování řádků"
3332 #: gtk/gtktext.c:620
3333 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3334 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3336 #: gtk/gtktext.c:627
3338 msgstr "Zalamování slov"
3340 #: gtk/gtktext.c:628
3341 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3342 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3344 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3346 msgstr "Tabulka značek"
3348 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3349 msgid "Text Tag Table"
3350 msgstr "Tabulka značek v textu"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:197
3354 msgstr "Název značky"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:198
3357 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3358 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:216
3361 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3362 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:223
3365 msgid "Background full height"
3366 msgstr "Plná výška pozadí"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:224
3370 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3371 "of the tagged characters"
3373 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3376 #: gtk/gtktexttag.c:232
3377 msgid "Background stipple mask"
3378 msgstr "Maska pozadí"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:233
3381 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3382 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:250
3385 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3386 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:258
3389 msgid "Foreground stipple mask"
3390 msgstr "Maska popředí"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:259
3393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3394 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:266
3397 msgid "Text direction"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:267
3401 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3402 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:284
3405 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3406 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3408 #: gtk/gtktexttag.c:309
3409 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3410 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:318
3413 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3414 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:327
3418 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3419 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3421 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3422 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:338
3425 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3426 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:347
3429 msgid "Font size in Pango units"
3430 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:357
3434 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3435 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3436 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3438 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3439 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3440 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3443 msgid "Left, right, or center justification"
3444 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:386
3449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3450 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3452 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
3453 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
3454 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
3456 #: gtk/gtktexttag.c:393
3460 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3461 msgid "Width of the left margin in pixels"
3462 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:403
3465 msgid "Right margin"
3466 msgstr "Pravý okraj"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3469 msgid "Width of the right margin in pixels"
3470 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3476 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3477 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3478 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:426
3482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3485 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3488 #: gtk/gtktexttag.c:435
3489 msgid "Pixels above lines"
3490 msgstr "Pixely nad řádky"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3493 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3494 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:445
3497 msgid "Pixels below lines"
3498 msgstr "Pixely pod řádky"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3501 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3502 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:455
3505 msgid "Pixels inside wrap"
3506 msgstr "Pixely v zalomení"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3510 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:482
3514 msgstr "Režim zalamování"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3518 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3519 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3525 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3526 msgid "Custom tabs for this text"
3527 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:500
3531 msgstr "Neviditelný"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:501
3534 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3535 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:514
3538 msgid "Background full height set"
3539 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:515
3542 msgid "Whether this tag affects background height"
3543 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:518
3546 msgid "Background stipple set"
3547 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:519
3550 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3551 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:526
3554 msgid "Foreground stipple set"
3555 msgstr "Maska popředí nastavena"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:527
3558 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3559 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:562
3562 msgid "Justification set"
3563 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:563
3566 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3567 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:570
3570 msgid "Left margin set"
3571 msgstr "Levý okraj nastaven"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:571
3574 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3575 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:574
3579 msgstr "Odsazení nastaveno"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:575
3582 msgid "Whether this tag affects indentation"
3583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:582
3586 msgid "Pixels above lines set"
3587 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:586
3594 msgid "Pixels below lines set"
3595 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:590
3598 msgid "Pixels inside wrap set"
3599 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:591
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3603 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:598
3606 msgid "Right margin set"
3607 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:599
3610 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3611 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:606
3614 msgid "Wrap mode set"
3615 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:607
3618 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3619 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:610
3623 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:611
3626 msgid "Whether this tag affects tabs"
3627 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:614
3630 msgid "Invisible set"
3631 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:615
3634 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3635 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3637 #: gtk/gtktextview.c:547
3638 msgid "Pixels Above Lines"
3639 msgstr "Pixely nad řádky"
3641 #: gtk/gtktextview.c:557
3642 msgid "Pixels Below Lines"
3643 msgstr "Pixely pod řádky"
3645 #: gtk/gtktextview.c:567
3646 msgid "Pixels Inside Wrap"
3647 msgstr "Pixely v zalomení"
3649 #: gtk/gtktextview.c:585
3651 msgstr "Režim zalamování"
3653 #: gtk/gtktextview.c:603
3657 #: gtk/gtktextview.c:613
3658 msgid "Right Margin"
3659 msgstr "Pravý okraj"
3661 #: gtk/gtktextview.c:641
3662 msgid "Cursor Visible"
3663 msgstr "Viditelný kurzor"
3665 #: gtk/gtktextview.c:642
3666 msgid "If the insertion cursor is shown"
3667 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3669 #: gtk/gtktextview.c:649
3671 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3673 #: gtk/gtktextview.c:650
3674 msgid "The buffer which is displayed"
3675 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3677 #: gtk/gtktextview.c:657
3678 msgid "Overwrite mode"
3679 msgstr "Režim přepisování"
3681 #: gtk/gtktextview.c:658
3682 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3683 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3685 #: gtk/gtktextview.c:665
3687 msgstr "Přijímá tabelátor"
3689 #: gtk/gtktextview.c:666
3690 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3691 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3693 #: gtk/gtktextview.c:675
3694 msgid "Error underline color"
3695 msgstr "Barva podtržení chyby"
3697 #: gtk/gtktextview.c:676
3698 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3699 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3701 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3702 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3703 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3705 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3706 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3707 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3709 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3710 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3711 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3713 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3714 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3715 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3717 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3718 msgid "Draw Indicator"
3719 msgstr "Kreslit indikátor"
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3722 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3723 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3726 msgid "The orientation of the toolbar"
3727 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3730 msgid "Toolbar Style"
3731 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3734 msgid "How to draw the toolbar"
3735 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3739 msgstr "Zobrazovat šipku"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3742 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3743 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3746 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3748 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3751 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3752 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3756 msgstr "Velikost oddělovače"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3759 msgid "Size of spacers"
3760 msgstr "Velikost oddělovačů"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3763 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3764 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3768 msgstr "Styl prostoru"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3771 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3772 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3775 msgid "Button relief"
3776 msgstr "Obrys tlačítka"
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3779 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3780 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3783 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3784 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3787 msgid "Toolbar style"
3788 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3792 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3794 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3798 msgid "Toolbar icon size"
3799 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3802 msgid "Size of icons in default toolbars"
3803 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3806 msgid "Text to show in the item."
3807 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3811 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3812 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3814 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3815 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3818 msgid "Widget to use as the item label"
3819 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3821 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3823 msgstr "Standardní ID"
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3826 msgid "The stock icon displayed on the item"
3827 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3831 msgstr "Widget ikony"
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3834 msgid "Icon widget to display in the item"
3835 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3837 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3839 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3840 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3842 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3843 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3845 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3846 msgid "TreeModelSort Model"
3847 msgstr "Model TreeModelSort"
3849 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3850 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3851 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:553
3854 msgid "TreeView Model"
3855 msgstr "Model TreeView"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:554
3858 msgid "The model for the tree view"
3859 msgstr "Model pro stromový pohled"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:562
3862 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3863 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:570
3866 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3867 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:578
3870 msgid "Show the column header buttons"
3871 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:585
3874 msgid "Headers Clickable"
3875 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:586
3878 msgid "Column headers respond to click events"
3879 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:593
3882 msgid "Expander Column"
3883 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:594
3886 msgid "Set the column for the expander column"
3887 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3891 msgstr "Měnitelné pořadí"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:602
3894 msgid "View is reorderable"
3895 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:609
3899 msgstr "Rada o pravidlech"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:610
3902 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3904 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:617
3907 msgid "Enable Search"
3908 msgstr "Povolit hledání"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:618
3911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3912 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:625
3915 msgid "Search Column"
3916 msgstr "Sloupec hledání"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:626
3919 msgid "Model column to search through when searching through code"
3920 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:646
3923 msgid "Fixed Height Mode"
3924 msgstr "Režim pevné výšky"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:647
3927 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3928 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:667
3931 msgid "Hover Selection"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:668
3936 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3937 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:687
3941 msgid "Hover Expand"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:688
3947 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3948 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:708
3951 msgid "Vertical Separator Width"
3952 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:709
3955 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3956 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:717
3959 msgid "Horizontal Separator Width"
3960 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:718
3963 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3964 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:726
3968 msgstr "Povolit pravidla"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:727
3971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3972 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:733
3975 msgid "Indent Expanders"
3976 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:734
3979 msgid "Make the expanders indented"
3980 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:740
3983 msgid "Even Row Color"
3984 msgstr "Barva sudého řádku"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:741
3987 msgid "Color to use for even rows"
3988 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:747
3991 msgid "Odd Row Color"
3992 msgstr "Barva lichého řádku"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:748
3995 msgid "Color to use for odd rows"
3996 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3999 msgid "Whether to display the column"
4000 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4004 msgstr "Měnitelná velikost"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4007 msgid "Column is user-resizable"
4008 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4011 msgid "Current width of the column"
4012 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4015 msgid "Space which is inserted between cells"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4020 msgstr "Změna velikosti"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4023 msgid "Resize mode of the column"
4024 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4028 msgstr "Pevná šířka"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4031 msgid "Current fixed width of the column"
4032 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4035 msgid "Minimum Width"
4036 msgstr "Minimální šířka"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4039 msgid "Minimum allowed width of the column"
4040 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4043 msgid "Maximum Width"
4044 msgstr "Maximální šířka"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4047 msgid "Maximum allowed width of the column"
4048 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4051 msgid "Title to appear in column header"
4052 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4055 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4056 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4060 msgstr "Povolené kliknutí"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4063 msgid "Whether the header can be clicked"
4064 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4071 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4072 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4079 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4080 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4083 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4084 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4087 msgid "Sort indicator"
4088 msgstr "Indikátor třídění"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4091 msgid "Whether to show a sort indicator"
4092 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4096 msgstr "Pořadí třídění"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4099 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4100 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4102 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4103 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4104 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4107 msgid "Merged UI definition"
4108 msgstr "Definice sloučeného UI"
4110 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4111 msgid "An XML string describing the merged UI"
4112 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4114 #: gtk/gtkviewport.c:137
4116 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4118 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4120 #: gtk/gtkviewport.c:145
4122 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4124 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4126 #: gtk/gtkviewport.c:153
4127 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4128 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:410
4132 msgstr "Název widgetu"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:411
4135 msgid "The name of the widget"
4136 msgstr "Název widgetu"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:417
4139 msgid "Parent widget"
4140 msgstr "Rodičovský widget"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:418
4143 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4144 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:425
4147 msgid "Width request"
4148 msgstr "Požadavek na šířku"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:426
4152 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4155 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4156 "přirozený požadavek"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:434
4159 msgid "Height request"
4160 msgstr "Požadavek na výšku"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:435
4164 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4167 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4168 "přirozený požadavek"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:444
4171 msgid "Whether the widget is visible"
4172 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:451
4175 msgid "Whether the widget responds to input"
4176 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:457
4179 msgid "Application paintable"
4180 msgstr "Aplikace může kreslit"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:458
4183 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4184 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:464
4188 msgstr "Může získat fokus"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:465
4191 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4192 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:471
4198 #: gtk/gtkwidget.c:472
4199 msgid "Whether the widget has the input focus"
4200 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:478
4206 #: gtk/gtkwidget.c:479
4207 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4208 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:485
4212 msgstr "Může být implicitní"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:486
4215 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4216 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:492
4220 msgstr "Je implicitní"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:493
4223 msgid "Whether the widget is the default widget"
4224 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:499
4227 msgid "Receives default"
4228 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:500
4231 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4232 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:506
4235 msgid "Composite child"
4236 msgstr "Potomek složeného"
4238 #: gtk/gtkwidget.c:507
4239 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4240 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:513
4246 #: gtk/gtkwidget.c:514
4248 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4250 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:520
4256 #: gtk/gtkwidget.c:521
4257 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4258 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:528
4261 msgid "Extension events"
4262 msgstr "Rozšířené události"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:529
4265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4266 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:536
4270 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:537
4273 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4274 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4277 msgid "Interior Focus"
4278 msgstr "Vnitřní fokus"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4281 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4282 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4285 msgid "Focus linewidth"
4286 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4289 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4290 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4293 msgid "Focus line dash pattern"
4294 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4297 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4298 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4301 msgid "Focus padding"
4302 msgstr "Doplnění fokusu"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4305 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4306 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4309 msgid "Cursor color"
4310 msgstr "Barva kurzoru"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4313 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4314 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4317 msgid "Secondary cursor color"
4318 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4322 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4323 "right-to-left and left-to-right text"
4325 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4326 "zleva doprava a zprava doleva"
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4329 msgid "Cursor line aspect ratio"
4330 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4332 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4333 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4334 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:452
4340 #: gtk/gtkwindow.c:453
4341 msgid "The type of the window"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:461
4345 msgid "Window Title"
4346 msgstr "Titulek okna"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:462
4349 msgid "The title of the window"
4350 msgstr "Titulek okna"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:469
4356 #: gtk/gtkwindow.c:470
4357 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4358 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:477
4361 msgid "Allow Shrink"
4362 msgstr "Povolit zmenšení"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:479
4367 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4370 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4371 "případů špatný nápad"
4373 #: gtk/gtkwindow.c:486
4375 msgstr "Povolit zvětšení"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:487
4378 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4380 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:495
4383 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4384 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:502
4390 #: gtk/gtkwindow.c:503
4392 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4395 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4398 #: gtk/gtkwindow.c:510
4399 msgid "Window Position"
4400 msgstr "Pozice okna"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:511
4403 msgid "The initial position of the window"
4404 msgstr "Počáteční pozice okna"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:519
4407 msgid "Default Width"
4408 msgstr "Implicitní šířka"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:520
4411 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4412 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4414 #: gtk/gtkwindow.c:529
4415 msgid "Default Height"
4416 msgstr "Implicitní výška"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:530
4420 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4421 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:539
4424 msgid "Destroy with Parent"
4425 msgstr "Zničit s rodičem"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:540
4428 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4429 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4431 #: gtk/gtkwindow.c:547
4435 #: gtk/gtkwindow.c:548
4436 msgid "Icon for this window"
4437 msgstr "Ikona tohoto okna"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:563
4442 msgstr "Název písma"
4444 #: gtk/gtkwindow.c:564
4446 msgid "Name of the themed icon for this window"
4447 msgstr "Ikona tohoto okna"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:579
4453 #: gtk/gtkwindow.c:580
4454 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4455 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:587
4458 msgid "Focus in Toplevel"
4459 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:588
4462 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4463 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:595
4467 msgstr "Nápověda typu"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:596
4471 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4472 "and how to treat it."
4474 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4475 "jak s ním nakládat."
4477 #: gtk/gtkwindow.c:604
4478 msgid "Skip taskbar"
4479 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:605
4482 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4483 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4485 #: gtk/gtkwindow.c:612
4487 msgstr "Vynechat v pageru"
4489 #: gtk/gtkwindow.c:613
4490 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4491 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4493 #: gtk/gtkwindow.c:627
4494 msgid "Accept focus"
4495 msgstr "Přijímá fokus"
4497 #: gtk/gtkwindow.c:628
4498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4499 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4501 #: gtk/gtkwindow.c:642
4503 msgid "Focus on map"
4504 msgstr "Fokus při kliknutí"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:643
4508 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4509 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4511 #: gtk/gtkwindow.c:657
4515 #: gtk/gtkwindow.c:658
4516 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4517 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4519 #: gtk/gtkwindow.c:673
4523 #: gtk/gtkwindow.c:674
4524 msgid "The window gravity of the window"
4525 msgstr "Gravity okna"
4527 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4528 msgid "IM Preedit style"
4529 msgstr "Styl IM Preedit"
4531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4532 msgid "How to draw the input method preedit string"
4533 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4536 msgid "IM Status style"
4537 msgstr "Styl stavu IM"
4539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4540 msgid "How to draw the input method statusbar"
4541 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4544 #~ msgid "Row separator column"
4545 #~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
4548 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4549 #~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
4551 #~ msgid "Folder Mode"
4552 #~ msgstr "Režim adresáře"
4554 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4555 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"