]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:197
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
122 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:205
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:212
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:213
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:219
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:220
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:226
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:227
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:250
167 #, fuzzy
168 msgid "Visible when overflown"
169 msgstr "Viditelná, když je svislá"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:251
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
175 "overflow menu."
176 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
177
178 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
179 msgid "Visible when vertical"
180 msgstr "Viditelná, když je svislá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
183 msgid ""
184 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
185 "orientation."
186 msgstr ""
187 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
188 "orientaci"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
191 msgid "Is important"
192 msgstr "Je důležitá"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:267
195 msgid ""
196 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
197 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
198 msgstr ""
199 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
200 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
201
202 #: gtk/gtkaction.c:275
203 msgid "Hide if empty"
204 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:276
207 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
208 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
209
210 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
211 #: gtk/gtkwidget.c:450
212 msgid "Sensitive"
213 msgstr "Citlivý"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:283
216 msgid "Whether the action is enabled."
217 msgstr "Jestli je akce povolena."
218
219 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
221 msgid "Visible"
222 msgstr "Viditelný"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:290
225 msgid "Whether the action is visible."
226 msgstr "Jestli je akce viditelná."
227
228 #: gtk/gtkaction.c:296
229 msgid "Action Group"
230 msgstr "Skupina akcí"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:297
233 msgid ""
234 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
235 "use)."
236 msgstr ""
237 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
238 "interní použití)."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
241 msgid "A name for the action group."
242 msgstr "Název skupiny akcí."
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
245 msgid "Whether the action group is enabled."
246 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
247
248 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
249 msgid "Whether the action group is visible."
250 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
253 msgid "Value"
254 msgstr "Hodnota"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:109
257 msgid "The value of the adjustment"
258 msgstr "Hodnota zarovnání"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "Minimum Value"
262 msgstr "Minimální hodnota"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:119
265 msgid "The minimum value of the adjustment"
266 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "Maximum Value"
270 msgstr "Maximální hodnota"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:129
273 msgid "The maximum value of the adjustment"
274 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "Step Increment"
278 msgstr "Přírůstek o krok"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:139
281 msgid "The step increment of the adjustment"
282 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "Page Increment"
286 msgstr "Přírůstek o stránku"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:149
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 msgid "Page Size"
294 msgstr "Velikost stránky"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:159
297 msgid "The page size of the adjustment"
298 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:118
301 msgid "Horizontal alignment"
302 msgstr "Vodorovné zarovnání"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
305 msgid ""
306 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "right aligned"
308 msgstr ""
309 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
310 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:128
313 msgid "Vertical alignment"
314 msgstr "Svislé zarovnání"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
317 msgid ""
318 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "bottom aligned"
320 msgstr ""
321 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
322 "1.0 znamená zarovnání dolu"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 msgid "Horizontal scale"
326 msgstr "Vodorovná škála"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:138
329 msgid ""
330 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
331 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 msgstr ""
333 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
334 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Svislá škála"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:147
341 msgid ""
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
346 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 msgid "Top Padding"
350 msgstr "Doplnění nahoře"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:165
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:181
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Doplnění dole"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:182
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
365 msgid "Left Padding"
366 msgstr "Doplnění vlevo"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:199
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:215
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Doplnění vpravo"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:216
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:100
381 msgid "Arrow direction"
382 msgstr "Směr šipky"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:101
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:108
389 msgid "Arrow shadow"
390 msgstr "Stín šipky"
391
392 #: gtk/gtkarrow.c:109
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Vodorovné zarovnání"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Svislé zarovnání"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
413 msgid "Ratio"
414 msgstr "Poměr"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 msgid "Obey child"
422 msgstr "Následovat potomka"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:121
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimální šířka potomka"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:122
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:130
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimální výška potomka"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:131
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:139
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:140
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:148
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:149
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:157
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "Styl rozložení"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:158
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
470 "start a end"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:166
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "Sekundární"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:167
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
482 "tlačítka nápovědy."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Mezery"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:131
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "Homogenní"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:141
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
502 msgid "Expand"
503 msgstr "Expandovat"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:149
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:155
510 msgid "Fill"
511 msgstr "Výplň"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:156
514 msgid ""
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "used as padding"
517 msgstr ""
518 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
519 "použit jako doplnění"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:162
522 msgid "Padding"
523 msgstr "Doplnění"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:163
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:169
530 msgid "Pack type"
531 msgstr "Typ balení"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
534 msgid ""
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
537 msgstr ""
538 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
539 "konci rodiče"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
542 #: gtk/gtkruler.c:140
543 msgid "Position"
544 msgstr "Pozice"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "Index potomka v rodiči"
549
550 #: gtk/gtkbutton.c:214
551 msgid ""
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
553 "widget"
554 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Používat podtržítko"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
567 "použít jako klávesová zkratka"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
570 msgid "Use stock"
571 msgstr "Použít standardní"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
574 msgid ""
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
576 msgstr ""
577 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
578 "zobrazení"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Fokus při kliknutí"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:238
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
586 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "Border relief"
590 msgstr "Reliéf okraje"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:246
593 msgid "The border relief style"
594 msgstr "Styl reliéfu okraje"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:263
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:282
601 msgid "Vertical alignment for child"
602 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Default Spacing"
606 msgstr "Implicitní rozestup"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:352
609 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
610 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
613 msgid "Default Outside Spacing"
614 msgstr "Implicitní prostor okolo"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:359
617 msgid ""
618 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
619 "border"
620 msgstr ""
621 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
622 "za okrajem"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "Posun potomka podle X"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:365
629 msgid ""
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "Posun potomka podle Y"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:373
638 msgid ""
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "Year"
652 msgstr "Rok"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Vybraný rok"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "Month"
660 msgstr "Měsíc"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
667 msgid "Day"
668 msgstr "Den"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
671 msgid ""
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
674 msgstr ""
675 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
676 "vybraného dne)"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgid "Show Heading"
680 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Žádná změna měsíce"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
699 #, fuzzy
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
712 msgid "mode"
713 msgstr "režim"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
720 msgid "visible"
721 msgstr "viditelný"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Zobrazit buňku"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
728 #, fuzzy
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Zobrazit buňku"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
733 msgid "xalign"
734 msgstr "zarovnání X"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
737 msgid "The x-align"
738 msgstr "Zarovnání podle osy X"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
741 msgid "yalign"
742 msgstr "zarovnání Y"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
745 msgid "The y-align"
746 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
749 msgid "xpad"
750 msgstr "mezera X"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
753 msgid "The xpad"
754 msgstr "Mezera ve směru osy X"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
757 msgid "ypad"
758 msgstr "mezera Y"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
761 msgid "The ypad"
762 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
765 msgid "width"
766 msgstr "šířka"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Pevná šířka"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
773 msgid "height"
774 msgstr "výška"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Pevná výška"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
781 msgid "Is Expander"
782 msgstr "Je rozbalovací symbol"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Řádek má potomky"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
789 msgid "Is Expanded"
790 msgstr "Je rozbalen"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Barva pozadí buňky"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Objekt Pixbuf"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
845 msgid "Stock ID"
846 msgstr "Standardní ID"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
853 msgid "Size"
854 msgstr "Velikost"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
861 msgid "Detail"
862 msgstr "Detail"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
869 msgid "Text"
870 msgstr "Text"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Zobrazovaný text"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
877 msgid "Markup"
878 msgstr "Značky"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
885 msgid "Attributes"
886 msgstr "Atributy"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Režim jednoho odstavce"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Název barvy pozadí"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
909 msgid "Background color"
910 msgstr "Barva pozadí"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Název barvy popředí"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Barva popředí"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
933 #: gtk/gtktextview.c:577
934 msgid "Editable"
935 msgstr "Upravitelné"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
942 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
943 msgid "Font"
944 msgstr "Písmo"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Popis písma jako řetězec"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgid "Font family"
956 msgstr "Rodina písma"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
963 #: gtk/gtktexttag.c:308
964 msgid "Font style"
965 msgstr "Styl písma"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
968 #: gtk/gtktexttag.c:317
969 msgid "Font variant"
970 msgstr "Varianta písma"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
973 #: gtk/gtktexttag.c:326
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "Řez písma"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
978 #: gtk/gtktexttag.c:337
979 msgid "Font stretch"
980 msgstr "Rozteč písma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
983 #: gtk/gtktexttag.c:346
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Velikost písma"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
988 msgid "Font points"
989 msgstr "Počet bodů písma"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Velikost písma v bodech"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
996 msgid "Font scale"
997 msgstr "Škálování písma"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Faktor škálování písma"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1004 msgid "Rise"
1005 msgstr "Zvýšení"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1008 msgid ""
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr ""
1011 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1014 msgid "Strikethrough"
1015 msgstr "Přeškrtnuti"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1018 msgid "Whether to strike through the text"
1019 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1022 msgid "Underline"
1023 msgstr "Podtržení"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1026 msgid "Style of underline for this text"
1027 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1030 msgid "Language"
1031 msgstr "Jazyk"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1034 msgid ""
1035 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1036 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1037 "probably don't need it"
1038 msgstr ""
1039 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1040 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1041 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1044 msgid "Ellipsize"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1048 msgid ""
1049 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1050 "have enough room to display the entire string, if at all"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1054 msgid "Background set"
1055 msgstr "Pozadí nastaveno"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1058 msgid "Whether this tag affects the background color"
1059 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1062 msgid "Foreground set"
1063 msgstr "Popředí nastaveno"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1066 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1067 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1070 msgid "Editability set"
1071 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1074 msgid "Whether this tag affects text editability"
1075 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1078 msgid "Font family set"
1079 msgstr "Rodina písma nastavena"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1082 msgid "Whether this tag affects the font family"
1083 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1086 msgid "Font style set"
1087 msgstr "Styl písma nastaven"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1090 msgid "Whether this tag affects the font style"
1091 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1094 msgid "Font variant set"
1095 msgstr "Varianta písma nastavena"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1098 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1099 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1102 msgid "Font weight set"
1103 msgstr "Váha písma nastavena"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1106 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1107 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1110 msgid "Font stretch set"
1111 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1114 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1115 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1118 msgid "Font size set"
1119 msgstr "Velikost písma nastavena"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1122 msgid "Whether this tag affects the font size"
1123 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1126 msgid "Font scale set"
1127 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1130 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1131 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1134 msgid "Rise set"
1135 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1138 msgid "Whether this tag affects the rise"
1139 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1142 msgid "Strikethrough set"
1143 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1146 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1147 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1150 msgid "Underline set"
1151 msgstr "Podtržení nastaveno"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1154 msgid "Whether this tag affects underlining"
1155 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1158 #: gtk/gtktexttag.c:566
1159 msgid "Language set"
1160 msgstr "Jazyk nastaven"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1163 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1164 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1169 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1172 msgid "Toggle state"
1173 msgstr "Stav přepnutí"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1176 msgid "The toggle state of the button"
1177 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1180 msgid "Inconsistent state"
1181 msgstr "Nekonzistentní stav"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1184 msgid "The inconsistent state of the button"
1185 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1188 msgid "Activatable"
1189 msgstr "Aktivovatelné"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1192 msgid "The toggle button can be activated"
1193 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1196 msgid "Radio state"
1197 msgstr "Přepínač"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1200 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1201 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1204 msgid "Indicator Size"
1205 msgstr "Velikost indikátoru"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1208 msgid "Size of check or radio indicator"
1209 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1212 msgid "Indicator Spacing"
1213 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1216 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1217 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1220 msgid "Active"
1221 msgstr "Aktivní"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1224 msgid "Whether the menu item is checked"
1225 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1228 msgid "Inconsistent"
1229 msgstr "Nekonzistentní"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1232 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1233 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1234
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1236 msgid "Draw as radio menu item"
1237 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1238
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1240 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1241 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1244 msgid "Use alpha"
1245 msgstr "Používat alfu"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1248 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1249 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Titulek"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1257 msgid "The title of the color selection dialog"
1258 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1261 msgid "Current Color"
1262 msgstr "Aktuální barva"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1265 msgid "The selected color"
1266 msgstr "Vybraná barva"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1269 msgid "Current Alpha"
1270 msgstr "Aktuální Alfa"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1273 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1274 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1285 msgid "Has palette"
1286 msgstr "Má paletu"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuální barva"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1301 msgid "Custom palette"
1302 msgstr "Vlastní paleta"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1305 msgid "Palette to use in the color selector"
1306 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:145
1309 msgid "Enable arrow keys"
1310 msgstr "Povolit šipky"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:146
1313 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1314 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1315
1316 #: gtk/gtkcombo.c:152
1317 msgid "Always enable arrows"
1318 msgstr "Vždy povolit šipky"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:153
1321 msgid "Obsolete property, ignored"
1322 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:159
1325 msgid "Case sensitive"
1326 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:160
1329 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1330 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgid "Allow empty"
1334 msgstr "Povolit prázdné"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:168
1337 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1338 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Value in list"
1342 msgstr "Hodnota v seznamu"
1343
1344 #: gtk/gtkcombo.c:176
1345 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1346 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1349 msgid "ComboBox model"
1350 msgstr "Model ComboBoxu"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1353 msgid "The model for the combo box"
1354 msgstr "Model pro kombinované pole"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1357 msgid "Wrap width"
1358 msgstr "Šířka zalamování"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1361 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1362 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1365 msgid "Row span column"
1366 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1369 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1370 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1373 msgid "Column span column"
1374 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1377 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1378 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1381 msgid "Active item"
1382 msgstr "Aktivní položka"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1385 msgid "The item which is currently active"
1386 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1389 msgid "Add tearoffs to menus"
1390 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1395 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1398 msgid "Has Frame"
1399 msgstr "Má rám"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1404 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
1405
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1409 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1412 msgid "Appears as list"
1413 msgstr "Vypadá jako seznam"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1418 msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
1419
1420 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1421 msgid "Text Column"
1422 msgstr "Sloupec textu"
1423
1424 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1425 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1426 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1427
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1429 msgid "Resize mode"
1430 msgstr "Režim změny velikosti"
1431
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1433 msgid "Specify how resize events are handled"
1434 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1435
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1437 msgid "Border width"
1438 msgstr "Šířka okraje"
1439
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1441 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1442 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1443
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1445 msgid "Child"
1446 msgstr "Potomek"
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1449 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1450 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:123
1453 msgid "Curve type"
1454 msgstr "Typ křivky"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:124
1457 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1458 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:132
1461 msgid "Minimum X"
1462 msgstr "Minimální X"
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:133
1465 msgid "Minimum possible value for X"
1466 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:142
1469 msgid "Maximum X"
1470 msgstr "Maximální X"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:143
1473 msgid "Maximum possible X value"
1474 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:152
1477 msgid "Minimum Y"
1478 msgstr "Minimální Y"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:153
1481 msgid "Minimum possible value for Y"
1482 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:162
1485 msgid "Maximum Y"
1486 msgstr "Maximální Y"
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:163
1489 msgid "Maximum possible value for Y"
1490 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1491
1492 #: gtk/gtkdialog.c:147
1493 msgid "Has separator"
1494 msgstr "Má oddělovač"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:148
1497 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1498 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:173
1501 msgid "Content area border"
1502 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1503
1504 #: gtk/gtkdialog.c:174
1505 msgid "Width of border around the main dialog area"
1506 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1507
1508 #: gtk/gtkdialog.c:181
1509 msgid "Button spacing"
1510 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:182
1513 msgid "Spacing between buttons"
1514 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:190
1517 msgid "Action area border"
1518 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:191
1521 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1522 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1525 msgid "Cursor Position"
1526 msgstr "Pozice kurzoru"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1529 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1530 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1533 msgid "Selection Bound"
1534 msgstr "Okraj výběru"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1537 msgid ""
1538 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1539 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:506
1542 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1543 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:513
1546 msgid "Maximum length"
1547 msgstr "Maximální délka"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:514
1550 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1551 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:522
1554 msgid "Visibility"
1555 msgstr "Viditelnost"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:523
1558 msgid ""
1559 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1560 "mode)"
1561 msgstr ""
1562 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:531
1565 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1566 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:538
1569 msgid "Invisible character"
1570 msgstr "Neviditelný znak"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:539
1573 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1574 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:546
1577 msgid "Activates default"
1578 msgstr "Aktivuje implicitní"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:547
1581 msgid ""
1582 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1583 "dialog) when Enter is pressed"
1584 msgstr ""
1585 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1586 "při stisku Enter"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:553
1589 msgid "Width in chars"
1590 msgstr "Šířka ve znacích"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:554
1593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1594 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:563
1597 msgid "Scroll offset"
1598 msgstr "Posun"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:564
1601 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1602 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:574
1605 msgid "The contents of the entry"
1606 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1609 msgid "X align"
1610 msgstr "Zarovnání X"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1616 "layouts."
1617 msgstr ""
1618 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1619 "zprava doleva"
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:828
1622 msgid "Select on focus"
1623 msgstr "Vybrat při fokusu"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:829
1626 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1627 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1628
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1630 msgid "Completion Model"
1631 msgstr "Model doplňování"
1632
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1634 msgid "The model to find matches in"
1635 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1636
1637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1638 msgid "Minimum Key Length"
1639 msgstr "Minimální délka klíče"
1640
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1642 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1643 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1644
1645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Text column"
1648 msgstr "Sloupec textu"
1649
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The column of the model containing the strings."
1653 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1654
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1656 msgid "Inline completion"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1662 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1663
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1665 msgid "Popup completion"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1671 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1672
1673 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1674 msgid "Visible Window"
1675 msgstr "Viditelné okno"
1676
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1678 msgid ""
1679 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1680 "trap events."
1681 msgstr ""
1682 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1683 "událostí."
1684
1685 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1686 msgid "Above child"
1687 msgstr "Nad potomkem"
1688
1689 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1690 msgid ""
1691 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1692 "child widget as opposed to below it."
1693 msgstr ""
1694 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1695 "pod ním."
1696
1697 #: gtk/gtkexpander.c:198
1698 msgid "Expanded"
1699 msgstr "Rozbalen"
1700
1701 #: gtk/gtkexpander.c:199
1702 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1703 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1704
1705 #: gtk/gtkexpander.c:207
1706 msgid "Text of the expander's label"
1707 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1708
1709 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1710 msgid "Use markup"
1711 msgstr "Používat značky"
1712
1713 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1714 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1715 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1716
1717 #: gtk/gtkexpander.c:231
1718 msgid "Space to put between the label and the child"
1719 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1720
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1722 msgid "Label widget"
1723 msgstr "Widget popisku"
1724
1725 #: gtk/gtkexpander.c:241
1726 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1727 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1728
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1730 msgid "Expander Size"
1731 msgstr "Velikost rozbalovače"
1732
1733 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1734 msgid "Size of the expander arrow"
1735 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1736
1737 #: gtk/gtkexpander.c:257
1738 msgid "Spacing around expander arrow"
1739 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1742 msgid "Action"
1743 msgstr "Akce"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1746 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1747 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "Backend systému souborů"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1754 msgid "Name of file system backend to use"
1755 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1758 msgid "Filter"
1759 msgstr "Filtr"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1762 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1763 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1766 msgid "Local Only"
1767 msgstr "Jen místní"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1770 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1771 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1774 msgid "Preview widget"
1775 msgstr "Widget náhledu"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1778 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1779 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1782 msgid "Preview Widget Active"
1783 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1786 msgid ""
1787 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1788 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1791 msgid "Use Preview Label"
1792 msgstr "Používat popisek náhledu"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1795 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1796 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1799 msgid "Extra widget"
1800 msgstr "Widget navíc"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1803 msgid "Application supplied widget for extra options."
1804 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1807 msgid "Select Multiple"
1808 msgstr "Vícenásobný výběr"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1811 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1812 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1815 msgid "Show Hidden"
1816 msgstr "Zobrazovat skryté"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1819 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1820 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1823 msgid "Default file chooser backend"
1824 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1827 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1828 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1831 msgid "Filename"
1832 msgstr "Název souboru"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1835 msgid "The currently selected filename"
1836 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1839 msgid "Show file operations"
1840 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1843 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1844 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1847 msgid "Select multiple"
1848 msgstr "Vícenásobný výběr"
1849
1850 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1851 msgid "X position"
1852 msgstr "Pozice X"
1853
1854 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1855 msgid "X position of child widget"
1856 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1857
1858 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1859 msgid "Y position"
1860 msgstr "Pozice Y"
1861
1862 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1863 msgid "Y position of child widget"
1864 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1867 msgid "The title of the font selection dialog"
1868 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1871 msgid "Font name"
1872 msgstr "Název písma"
1873
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1875 msgid "The name of the selected font"
1876 msgstr "Název vybraného písma"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1879 msgid "Sans 12"
1880 msgstr "Sans 12"
1881
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1883 msgid "Use font in label"
1884 msgstr "Používat písmo v popisku"
1885
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1888 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1891 msgid "Use size in label"
1892 msgstr "Používat v popisku velikost"
1893
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1896 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1897
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1899 msgid "Show style"
1900 msgstr "Zobrazovat styl"
1901
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1904 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1907 msgid "Show size"
1908 msgstr "Zobrazovat velikost"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1912 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1913
1914 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1915 msgid "The X string that represents this font"
1916 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1917
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1919 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1920 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1921
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1923 msgid "Preview text"
1924 msgstr "Náhled textu"
1925
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1927 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1928 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1929
1930 #: gtk/gtkframe.c:128
1931 msgid "Text of the frame's label"
1932 msgstr "Text titulku rámu"
1933
1934 #: gtk/gtkframe.c:135
1935 msgid "Label xalign"
1936 msgstr "Zarovnání textu X"
1937
1938 #: gtk/gtkframe.c:136
1939 msgid "The horizontal alignment of the label"
1940 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1941
1942 #: gtk/gtkframe.c:145
1943 msgid "Label yalign"
1944 msgstr "Zarovnání textu Y"
1945
1946 #: gtk/gtkframe.c:146
1947 msgid "The vertical alignment of the label"
1948 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1949
1950 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1951 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1952 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1953
1954 #: gtk/gtkframe.c:162
1955 msgid "Frame shadow"
1956 msgstr "Stín rámu"
1957
1958 #: gtk/gtkframe.c:163
1959 msgid "Appearance of the frame border"
1960 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1961
1962 #: gtk/gtkframe.c:172
1963 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1964 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1967 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
1968 msgid "Shadow type"
1969 msgstr "Typ stínu"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1972 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1973 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1974
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1976 msgid "Handle position"
1977 msgstr "Pozice ovládací části"
1978
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1980 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1981 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1982
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1984 msgid "Snap edge"
1985 msgstr "Okraj pro přitahování"
1986
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1988 msgid ""
1989 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1990 "handlebox"
1991 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1992
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1994 msgid "Snap edge set"
1995 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1996
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
1998 msgid ""
1999 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2000 "handle_position"
2001 msgstr ""
2002 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2003 "handle_position"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:139
2006 msgid "Pixbuf"
2007 msgstr "Pixbuf"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:140
2010 msgid "A GdkPixbuf to display"
2011 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:147
2014 msgid "Pixmap"
2015 msgstr "Pixmapa"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:148
2018 msgid "A GdkPixmap to display"
2019 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:155
2022 msgid "Image"
2023 msgstr "Obrázek"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:156
2026 msgid "A GdkImage to display"
2027 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:163
2030 msgid "Mask"
2031 msgstr "Maska"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:164
2034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2035 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:172
2038 msgid "Filename to load and display"
2039 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:181
2042 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2043 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:188
2046 msgid "Icon set"
2047 msgstr "Skupina ikon"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:189
2050 msgid "Icon set to display"
2051 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:196
2054 msgid "Icon size"
2055 msgstr "Velikost ikony"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:197
2058 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2059 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:205
2062 msgid "Animation"
2063 msgstr "Animace"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:206
2066 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2067 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:213
2070 msgid "Storage type"
2071 msgstr "Typ uložení"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:214
2074 msgid "The representation being used for image data"
2075 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2076
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2078 msgid "Image widget"
2079 msgstr "Widget obrázku"
2080
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2082 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2083 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2084
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2086 msgid "Show menu images"
2087 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2088
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2090 msgid "Whether images should be shown in menus"
2091 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2092
2093 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2094 msgid "Screen"
2095 msgstr "Obrazovka"
2096
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2098 msgid "The screen where this window will be displayed"
2099 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2100
2101 #: gtk/gtklabel.c:295
2102 msgid "The text of the label"
2103 msgstr "Text popisu"
2104
2105 #: gtk/gtklabel.c:302
2106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2107 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2110 msgid "Justification"
2111 msgstr "Zarovnání"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:324
2114 msgid ""
2115 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2116 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2117 "GtkMisc::xalign for that"
2118 msgstr ""
2119 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2120 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:332
2123 msgid "Pattern"
2124 msgstr "Vzorek"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:333
2127 msgid ""
2128 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2129 "to underline"
2130 msgstr ""
2131 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2132
2133 #: gtk/gtklabel.c:340
2134 msgid "Line wrap"
2135 msgstr "Zalamovaní řádků"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:341
2138 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2139 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2140
2141 #: gtk/gtklabel.c:347
2142 msgid "Selectable"
2143 msgstr "Vybratelný"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:348
2146 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2147 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:354
2150 msgid "Mnemonic key"
2151 msgstr "Klávesová zkratka"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:355
2154 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2155 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:363
2158 msgid "Mnemonic widget"
2159 msgstr "Widget akcelerátoru"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:364
2162 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2163 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2164
2165 #: gtk/gtklabel.c:408
2166 msgid ""
2167 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2168 "enough room to display the entire string, if at all"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2172 msgid "Horizontal adjustment"
2173 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2174
2175 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2176 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2177 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2178
2179 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2180 msgid "Vertical adjustment"
2181 msgstr "Svislé zarovnání"
2182
2183 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2184 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2185 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2186
2187 #: gtk/gtklayout.c:652
2188 msgid "The width of the layout"
2189 msgstr "Šířka rozložení"
2190
2191 #: gtk/gtklayout.c:661
2192 msgid "The height of the layout"
2193 msgstr "Výška rozložení"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:521
2196 msgid "Tearoff Title"
2197 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:522
2200 msgid ""
2201 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2202 "off"
2203 msgstr ""
2204 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:536
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Tearoff State"
2209 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:537
2212 #, fuzzy
2213 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2214 msgstr ""
2215 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:543
2218 msgid "Vertical Padding"
2219 msgstr "Svislé doplnění"
2220
2221 #: gtk/gtkmenu.c:544
2222 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2223 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:552
2226 msgid "Vertical Offset"
2227 msgstr "Svislé posunutí"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:553
2230 msgid ""
2231 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2232 "vertically"
2233 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2234
2235 #: gtk/gtkmenu.c:561
2236 msgid "Horizontal Offset"
2237 msgstr "Vodorovné posunutí"
2238
2239 #: gtk/gtkmenu.c:562
2240 msgid ""
2241 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2242 "horizontally"
2243 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:572
2246 msgid "Left Attach"
2247 msgstr "Připevnění vlevo"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2250 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2251 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:580
2254 msgid "Right Attach"
2255 msgstr "Připevnění vpravo"
2256
2257 #: gtk/gtkmenu.c:581
2258 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2259 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:588
2262 msgid "Top Attach"
2263 msgstr "Připevnění nahoře"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:589
2266 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2267 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:596
2270 msgid "Bottom Attach"
2271 msgstr "Připevnění dole"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2274 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2275 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:684
2278 msgid "Can change accelerators"
2279 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:685
2282 msgid ""
2283 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2284 msgstr ""
2285 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:690
2288 msgid "Delay before submenus appear"
2289 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:691
2292 msgid ""
2293 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2294 msgstr ""
2295 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2296 "podmenu"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:698
2299 msgid "Delay before hiding a submenu"
2300 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:699
2303 msgid ""
2304 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2305 "submenu"
2306 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2307
2308 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2309 msgid "Style of bevel around the menubar"
2310 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2311
2312 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2313 msgid "Internal padding"
2314 msgstr "Interní doplnění"
2315
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2317 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2318 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2319
2320 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2321 msgid "Delay before drop down menus appear"
2322 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2323
2324 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2325 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2326 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2329 msgid "Image/label border"
2330 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2331
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2334 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2335
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2337 msgid "Use separator"
2338 msgstr "Používat oddělovač"
2339
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2341 msgid ""
2342 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2343 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2344
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2346 msgid "Message Type"
2347 msgstr "Typ zprávy"
2348
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2350 msgid "The type of message"
2351 msgstr "Typ zprávy"
2352
2353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2354 msgid "Message Buttons"
2355 msgstr "Tlačítka zprávy"
2356
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2358 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2359 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:110
2362 msgid "Y align"
2363 msgstr "Zarovnání Y"
2364
2365 #: gtk/gtkmisc.c:111
2366 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2367 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2368
2369 #: gtk/gtkmisc.c:120
2370 msgid "X pad"
2371 msgstr "Mezera X"
2372
2373 #: gtk/gtkmisc.c:121
2374 msgid ""
2375 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2376 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2377
2378 #: gtk/gtkmisc.c:130
2379 msgid "Y pad"
2380 msgstr "Mezera Y"
2381
2382 #: gtk/gtkmisc.c:131
2383 msgid ""
2384 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2385 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:401
2388 msgid "Page"
2389 msgstr "Strana"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:402
2392 msgid "The index of the current page"
2393 msgstr "Index aktuální strany"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:410
2396 msgid "Tab Position"
2397 msgstr "Pozice záložky"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:411
2400 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2401 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:418
2404 msgid "Tab Border"
2405 msgstr "Okraje záložky"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:419
2408 msgid "Width of the border around the tab labels"
2409 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:427
2412 msgid "Horizontal Tab Border"
2413 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:428
2416 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2417 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:436
2420 msgid "Vertical Tab Border"
2421 msgstr "Svislý okraj záložky"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:437
2424 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2425 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:445
2428 msgid "Show Tabs"
2429 msgstr "Zobrazovat záložky"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:446
2432 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2433 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:452
2436 msgid "Show Border"
2437 msgstr "Zobrazovat okraj"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:453
2440 msgid "Whether the border should be shown or not"
2441 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:459
2444 msgid "Scrollable"
2445 msgstr "Posunovatelné"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:460
2448 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2449 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:466
2452 msgid "Enable Popup"
2453 msgstr "Povolit kontextové menu"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:467
2456 msgid ""
2457 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2458 "you can use to go to a page"
2459 msgstr ""
2460 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2461 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:474
2464 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2465 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:481
2468 msgid "Tab label"
2469 msgstr "Popis záložky"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:482
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2474 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:488
2477 msgid "Menu label"
2478 msgstr "Popis menu"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:489
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2483 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:502
2486 msgid "Tab expand"
2487 msgstr "Rozbalit záložku"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:503
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2492 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:509
2495 msgid "Tab fill"
2496 msgstr "Vyplnění záložkami"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:510
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2501 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:516
2504 msgid "Tab pack type"
2505 msgstr "Typ balení záložek"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2508 msgid "Secondary backward stepper"
2509 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:533
2512 msgid ""
2513 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 msgstr ""
2515 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2518 msgid "Secondary forward stepper"
2519 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:550
2522 msgid ""
2523 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2524 msgstr ""
2525 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2528 msgid "Backward stepper"
2529 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2532 msgid "Display the standard backward arrow button"
2533 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2536 msgid "Forward stepper"
2537 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2540 msgid "Display the standard forward arrow button"
2541 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2542
2543 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2544 msgid "Menu"
2545 msgstr "Menu"
2546
2547 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2548 msgid "The menu of options"
2549 msgstr "Menu možností"
2550
2551 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2552 msgid "Size of dropdown indicator"
2553 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2554
2555 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2556 msgid "Spacing around indicator"
2557 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:241
2560 msgid ""
2561 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2562 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2563
2564 #: gtk/gtkpaned.c:249
2565 msgid "Position Set"
2566 msgstr "Pozice nastavena"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:250
2569 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2570 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:256
2573 msgid "Handle Size"
2574 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:257
2577 msgid "Width of handle"
2578 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2579
2580 #: gtk/gtkpaned.c:273
2581 msgid "Minimal Position"
2582 msgstr "Minimální pozice"
2583
2584 #: gtk/gtkpaned.c:274
2585 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2586 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2587
2588 #: gtk/gtkpaned.c:291
2589 msgid "Maximal Position"
2590 msgstr "Maximální pozice"
2591
2592 #: gtk/gtkpaned.c:292
2593 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2594 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2595
2596 #: gtk/gtkpaned.c:309
2597 msgid "Resize"
2598 msgstr "Měnit velikost"
2599
2600 #: gtk/gtkpaned.c:310
2601 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2602 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2603
2604 #: gtk/gtkpaned.c:325
2605 msgid "Shrink"
2606 msgstr "Zmenšovat"
2607
2608 #: gtk/gtkpaned.c:326
2609 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2610 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2611
2612 #: gtk/gtkpreview.c:134
2613 msgid ""
2614 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2615 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2616
2617 #: gtk/gtkprogress.c:131
2618 msgid "Activity mode"
2619 msgstr "Režim aktivity"
2620
2621 #: gtk/gtkprogress.c:132
2622 msgid ""
2623 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2624 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2625 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2626 msgstr ""
2627 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2628 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2629 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:139
2632 msgid "Show text"
2633 msgstr "Zobrazovat text"
2634
2635 #: gtk/gtkprogress.c:140
2636 msgid "Whether the progress is shown as text"
2637 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2638
2639 #: gtk/gtkprogress.c:147
2640 msgid "Text x alignment"
2641 msgstr "Zarovnání textu X"
2642
2643 #: gtk/gtkprogress.c:148
2644 msgid ""
2645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2646 "in the progress widget"
2647 msgstr ""
2648 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2649
2650 #: gtk/gtkprogress.c:156
2651 msgid "Text y alignment"
2652 msgstr "Zarovnání textu Y"
2653
2654 #: gtk/gtkprogress.c:157
2655 msgid ""
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2658 msgstr ""
2659 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2662 msgid "Adjustment"
2663 msgstr "Zarovnání"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2666 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2667 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2670 msgid "Orientation"
2671 msgstr "Orientace"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2675 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2678 msgid "Bar style"
2679 msgstr "Styl pruhu"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2683 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2686 msgid "Activity Step"
2687 msgstr "Krok aktivity"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2690 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2691 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2694 msgid "Activity Blocks"
2695 msgstr "Bloky aktivity"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2698 msgid ""
2699 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2700 "(Deprecated)"
2701 msgstr ""
2702 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2703
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2705 msgid "Discrete Blocks"
2706 msgstr "Oddělené bloky"
2707
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2709 msgid ""
2710 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2711 "style)"
2712 msgstr ""
2713 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2716 msgid "Fraction"
2717 msgstr "Podíl"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2720 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2721 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2724 msgid "Pulse Step"
2725 msgstr "Krok pulzu"
2726
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2728 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2729 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2730
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2732 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2733 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2734
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2736 msgid "The value"
2737 msgstr "Hodnota"
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2740 msgid ""
2741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2742 "is the current action of its group."
2743 msgstr ""
2744 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2745 "aktuální akce své skupiny."
2746
2747 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2748 msgid "Group"
2749 msgstr "Skupina"
2750
2751 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2752 #, fuzzy
2753 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2754 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2755
2756 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2757 #, fuzzy
2758 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2759 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:285
2762 msgid "Update policy"
2763 msgstr "Strategie aktualizace"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:286
2766 msgid "How the range should be updated on the screen"
2767 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:295
2770 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2771 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:302
2774 msgid "Inverted"
2775 msgstr "Obrácený"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:303
2778 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2779 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:309
2782 msgid "Slider Width"
2783 msgstr "Šířka ukazovátka"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:310
2786 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2787 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:317
2790 msgid "Trough Border"
2791 msgstr "Okraje koryta"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:318
2794 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2795 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:325
2798 msgid "Stepper Size"
2799 msgstr "Velikost tlačítek"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:326
2802 msgid "Length of step buttons at ends"
2803 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:333
2806 msgid "Stepper Spacing"
2807 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:334
2810 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2811 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:341
2814 msgid "Arrow X Displacement"
2815 msgstr "Posun šipky X"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:342
2818 msgid ""
2819 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2820 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2821
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2823 msgid "Arrow Y Displacement"
2824 msgstr "Posun šipky Y"
2825
2826 #: gtk/gtkrange.c:350
2827 msgid ""
2828 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2829 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:120
2832 msgid "Lower"
2833 msgstr "Dolní"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:121
2836 msgid "Lower limit of ruler"
2837 msgstr "Dolní mez pravítka"
2838
2839 #: gtk/gtkruler.c:130
2840 msgid "Upper"
2841 msgstr "Horní"
2842
2843 #: gtk/gtkruler.c:131
2844 msgid "Upper limit of ruler"
2845 msgstr "Horní mez pravítka"
2846
2847 #: gtk/gtkruler.c:141
2848 msgid "Position of mark on the ruler"
2849 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2850
2851 #: gtk/gtkruler.c:150
2852 msgid "Max Size"
2853 msgstr "Maximální velikost"
2854
2855 #: gtk/gtkruler.c:151
2856 msgid "Maximum size of the ruler"
2857 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2860 msgid "Digits"
2861 msgstr "Desetinná místa"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:173
2864 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2865 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2866
2867 #: gtk/gtkscale.c:182
2868 msgid "Draw Value"
2869 msgstr "Kreslit hodnotu"
2870
2871 #: gtk/gtkscale.c:183
2872 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2873 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2874
2875 #: gtk/gtkscale.c:190
2876 msgid "Value Position"
2877 msgstr "Pozice hodnoty"
2878
2879 #: gtk/gtkscale.c:191
2880 msgid "The position in which the current value is displayed"
2881 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2882
2883 #: gtk/gtkscale.c:198
2884 msgid "Slider Length"
2885 msgstr "Délka posuvníku"
2886
2887 #: gtk/gtkscale.c:199
2888 msgid "Length of scale's slider"
2889 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:207
2892 msgid "Value spacing"
2893 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:208
2896 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2897 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2898
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2900 msgid "Minimum Slider Length"
2901 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2902
2903 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2904 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2905 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2906
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2908 msgid "Fixed slider size"
2909 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2912 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2913 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2914
2915 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2916 msgid ""
2917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2918 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2919
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2921 msgid ""
2922 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2923 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2924
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2926 msgid "Horizontal Adjustment"
2927 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2928
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2930 msgid "Vertical Adjustment"
2931 msgstr "Svislé zarovnání"
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2934 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2935 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2936
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2938 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2939 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2940
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2942 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2943 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2944
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2946 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2947 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2948
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2950 msgid "Window Placement"
2951 msgstr "Umístění okna"
2952
2953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2954 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2955 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2956
2957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2958 msgid "Shadow Type"
2959 msgstr "Typ stínu"
2960
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2962 msgid "Style of bevel around the contents"
2963 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2964
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2966 msgid "Scrollbar spacing"
2967 msgstr "Odstup posuvníků"
2968
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2970 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2971 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2972
2973 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2974 msgid "Draw"
2975 msgstr "Kreslit"
2976
2977 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2978 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2979 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:263
2982 msgid "Double Click Time"
2983 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:264
2986 msgid ""
2987 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2988 "click (in milliseconds)"
2989 msgstr ""
2990 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2991 "kliknutí (v milisekundách)"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:271
2994 msgid "Double Click Distance"
2995 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:272
2998 msgid ""
2999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3000 "double click (in pixels)"
3001 msgstr ""
3002 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3003 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:279
3006 msgid "Cursor Blink"
3007 msgstr "Blikání kurzoru"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:280
3010 msgid "Whether the cursor should blink"
3011 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:287
3014 msgid "Cursor Blink Time"
3015 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:288
3018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3019 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:295
3022 msgid "Split Cursor"
3023 msgstr "Rozdělit kurzor"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:296
3026 msgid ""
3027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3028 "left text"
3029 msgstr ""
3030 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3031 "zprava doleva"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:303
3034 msgid "Theme Name"
3035 msgstr "Název tématu"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:304
3038 msgid "Name of theme RC file to load"
3039 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:311
3042 msgid "Icon Theme Name"
3043 msgstr "Název tématu ikon"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:312
3046 msgid "Name of icon theme to use"
3047 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:320
3050 msgid "Key Theme Name"
3051 msgstr "Název tématu kláves"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:321
3054 msgid "Name of key theme RC file to load"
3055 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:329
3058 msgid "Menu bar accelerator"
3059 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:330
3062 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3063 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:338
3066 msgid "Drag threshold"
3067 msgstr "Práh táhnutí"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:339
3070 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3071 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:347
3074 msgid "Font Name"
3075 msgstr "Název písma"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:348
3078 msgid "Name of default font to use"
3079 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:356
3082 msgid "Icon Sizes"
3083 msgstr "Velikosti ikon"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:357
3086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3087 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:366
3090 msgid "Xft Antialias"
3091 msgstr "Vyhlazování Xft"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:367
3094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3095 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:376
3098 msgid "Xft Hinting"
3099 msgstr "Hinting Xft"
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:377
3102 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3103 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:386
3106 msgid "Xft Hint Style"
3107 msgstr "Styl hintování Xft"
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:387
3110 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3111 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:396
3114 msgid "Xft RGBA"
3115 msgstr "RGBA Xft"
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:397
3118 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3119 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3120
3121 #: gtk/gtksettings.c:406
3122 msgid "Xft DPI"
3123 msgstr "DPI Xft"
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:407
3126 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3127 msgstr ""
3128 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3129
3130 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3131 msgid "Mode"
3132 msgstr "Režim"
3133
3134 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3135 msgid ""
3136 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3137 "component widgets"
3138 msgstr ""
3139 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3140 "jednotlivých widgetů"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3143 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3144 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3147 msgid "Climb Rate"
3148 msgstr "Rychlost růstu"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3151 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3152 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3155 msgid "The number of decimal places to display"
3156 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3157
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3159 msgid "Snap to Ticks"
3160 msgstr "Držet se kroků"
3161
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3163 msgid ""
3164 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3165 "nearest step increment"
3166 msgstr ""
3167 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3170 msgid "Numeric"
3171 msgstr "Numerický"
3172
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3174 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3175 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3176
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3178 msgid "Wrap"
3179 msgstr "Cyklický"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3182 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3183 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3186 msgid "Update Policy"
3187 msgstr "Strategie aktualizace"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3190 msgid ""
3191 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3192 msgstr ""
3193 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3194 "hodnota přípustná"
3195
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3198 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3201 msgid "Style of bevel around the spin button"
3202 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3203
3204 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3205 msgid "Has Resize Grip"
3206 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3207
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3209 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3210 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3211
3212 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3213 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3214 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:160
3217 msgid "Rows"
3218 msgstr "Řádky"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:161
3221 msgid "The number of rows in the table"
3222 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:169
3225 msgid "Columns"
3226 msgstr "Sloupce"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:170
3229 msgid "The number of columns in the table"
3230 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:178
3233 msgid "Row spacing"
3234 msgstr "Rozestup řádků"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:179
3237 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3238 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:187
3241 msgid "Column spacing"
3242 msgstr "Rozestup sloupců"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:188
3245 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3246 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:196
3249 msgid "Homogenous"
3250 msgstr "Rovnoměrné"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:197
3253 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3254 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:204
3257 msgid "Left attachment"
3258 msgstr "Připevnění vlevo"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:211
3261 msgid "Right attachment"
3262 msgstr "Připevnění vpravo"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:212
3265 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3266 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:218
3269 msgid "Top attachment"
3270 msgstr "Připevnění nahoře"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:219
3273 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3274 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:225
3277 msgid "Bottom attachment"
3278 msgstr "Připevnění dole"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:232
3281 msgid "Horizontal options"
3282 msgstr "Vodorovné volby"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:233
3285 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3286 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:239
3289 msgid "Vertical options"
3290 msgstr "Svislé volby"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:240
3293 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3294 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:246
3297 msgid "Horizontal padding"
3298 msgstr "Vodorovné doplnění"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:247
3301 msgid ""
3302 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3303 "pixels"
3304 msgstr ""
3305 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3306 "pixelech"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:253
3309 msgid "Vertical padding"
3310 msgstr "Svislé doplnění"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:254
3313 msgid ""
3314 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3315 "pixels"
3316 msgstr ""
3317 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3318 "pixelech"
3319
3320 #: gtk/gtktext.c:604
3321 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3322 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3323
3324 #: gtk/gtktext.c:612
3325 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3326 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3327
3328 #: gtk/gtktext.c:619
3329 msgid "Line Wrap"
3330 msgstr "Zalamování řádků"
3331
3332 #: gtk/gtktext.c:620
3333 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3334 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3335
3336 #: gtk/gtktext.c:627
3337 msgid "Word Wrap"
3338 msgstr "Zalamování slov"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:628
3341 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3342 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3343
3344 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3345 msgid "Tag Table"
3346 msgstr "Tabulka značek"
3347
3348 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3349 msgid "Text Tag Table"
3350 msgstr "Tabulka značek v textu"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:197
3353 msgid "Tag name"
3354 msgstr "Název značky"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:198
3357 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3358 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:216
3361 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3362 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:223
3365 msgid "Background full height"
3366 msgstr "Plná výška pozadí"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:224
3369 msgid ""
3370 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3371 "of the tagged characters"
3372 msgstr ""
3373 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3374 "znaků"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:232
3377 msgid "Background stipple mask"
3378 msgstr "Maska pozadí"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:233
3381 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3382 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:250
3385 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3386 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:258
3389 msgid "Foreground stipple mask"
3390 msgstr "Maska popředí"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:259
3393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3394 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:266
3397 msgid "Text direction"
3398 msgstr "Směr textu"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:267
3401 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3402 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:284
3405 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3406 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:309
3409 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3410 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:318
3413 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3414 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:327
3417 msgid ""
3418 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3419 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3420 msgstr ""
3421 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3422 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:338
3425 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3426 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:347
3429 msgid "Font size in Pango units"
3430 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:357
3433 msgid ""
3434 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3435 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3436 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3437 msgstr ""
3438 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3439 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3440 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3443 msgid "Left, right, or center justification"
3444 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:386
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3450 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3451 msgstr ""
3452 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
3453 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
3454 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:393
3457 msgid "Left margin"
3458 msgstr "Levý okraj"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3461 msgid "Width of the left margin in pixels"
3462 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:403
3465 msgid "Right margin"
3466 msgstr "Pravý okraj"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3469 msgid "Width of the right margin in pixels"
3470 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3473 msgid "Indent"
3474 msgstr "Odsazení"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3477 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3478 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:426
3481 msgid ""
3482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3483 "in pixels"
3484 msgstr ""
3485 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3486 "v pixelech"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:435
3489 msgid "Pixels above lines"
3490 msgstr "Pixely nad řádky"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3493 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3494 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:445
3497 msgid "Pixels below lines"
3498 msgstr "Pixely pod řádky"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3501 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3502 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:455
3505 msgid "Pixels inside wrap"
3506 msgstr "Pixely v zalomení"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3510 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:482
3513 msgid "Wrap mode"
3514 msgstr "Režim zalamování"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3517 msgid ""
3518 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3519 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3522 msgid "Tabs"
3523 msgstr "Tabelátory"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3526 msgid "Custom tabs for this text"
3527 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:500
3530 msgid "Invisible"
3531 msgstr "Neviditelný"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:501
3534 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3535 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:514
3538 msgid "Background full height set"
3539 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:515
3542 msgid "Whether this tag affects background height"
3543 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:518
3546 msgid "Background stipple set"
3547 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:519
3550 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3551 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:526
3554 msgid "Foreground stipple set"
3555 msgstr "Maska popředí nastavena"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:527
3558 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3559 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:562
3562 msgid "Justification set"
3563 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:563
3566 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3567 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:570
3570 msgid "Left margin set"
3571 msgstr "Levý okraj nastaven"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:571
3574 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3575 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:574
3578 msgid "Indent set"
3579 msgstr "Odsazení nastaveno"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:575
3582 msgid "Whether this tag affects indentation"
3583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:582
3586 msgid "Pixels above lines set"
3587 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:586
3594 msgid "Pixels below lines set"
3595 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:590
3598 msgid "Pixels inside wrap set"
3599 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:591
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3603 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:598
3606 msgid "Right margin set"
3607 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:599
3610 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3611 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:606
3614 msgid "Wrap mode set"
3615 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:607
3618 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3619 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:610
3622 msgid "Tabs set"
3623 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:611
3626 msgid "Whether this tag affects tabs"
3627 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:614
3630 msgid "Invisible set"
3631 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:615
3634 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3635 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3636
3637 #: gtk/gtktextview.c:547
3638 msgid "Pixels Above Lines"
3639 msgstr "Pixely nad řádky"
3640
3641 #: gtk/gtktextview.c:557
3642 msgid "Pixels Below Lines"
3643 msgstr "Pixely pod řádky"
3644
3645 #: gtk/gtktextview.c:567
3646 msgid "Pixels Inside Wrap"
3647 msgstr "Pixely v zalomení"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:585
3650 msgid "Wrap Mode"
3651 msgstr "Režim zalamování"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:603
3654 msgid "Left Margin"
3655 msgstr "Levý okraj"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:613
3658 msgid "Right Margin"
3659 msgstr "Pravý okraj"
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:641
3662 msgid "Cursor Visible"
3663 msgstr "Viditelný kurzor"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:642
3666 msgid "If the insertion cursor is shown"
3667 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:649
3670 msgid "Buffer"
3671 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:650
3674 msgid "The buffer which is displayed"
3675 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:657
3678 msgid "Overwrite mode"
3679 msgstr "Režim přepisování"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:658
3682 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3683 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:665
3686 msgid "Accepts tab"
3687 msgstr "Přijímá tabelátor"
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:666
3690 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3691 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:675
3694 msgid "Error underline color"
3695 msgstr "Barva podtržení chyby"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:676
3698 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3699 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3700
3701 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3702 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3703 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3704
3705 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3706 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3707 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3708
3709 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3710 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3711 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3712
3713 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3714 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3715 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3716
3717 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3718 msgid "Draw Indicator"
3719 msgstr "Kreslit indikátor"
3720
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3722 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3723 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3726 msgid "The orientation of the toolbar"
3727 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3730 msgid "Toolbar Style"
3731 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3734 msgid "How to draw the toolbar"
3735 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3738 msgid "Show Arrow"
3739 msgstr "Zobrazovat šipku"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3742 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3743 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3746 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3747 msgstr ""
3748 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3751 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3752 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3755 msgid "Spacer size"
3756 msgstr "Velikost oddělovače"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3759 msgid "Size of spacers"
3760 msgstr "Velikost oddělovačů"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3763 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3764 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3767 msgid "Space style"
3768 msgstr "Styl prostoru"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3771 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3772 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3775 msgid "Button relief"
3776 msgstr "Obrys tlačítka"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3779 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3780 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3783 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3784 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3787 msgid "Toolbar style"
3788 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3791 msgid ""
3792 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3793 msgstr ""
3794 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3795 "ikony apod."
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3798 msgid "Toolbar icon size"
3799 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3802 msgid "Size of icons in default toolbars"
3803 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3806 msgid "Text to show in the item."
3807 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3810 msgid ""
3811 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3812 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3813 msgstr ""
3814 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3815 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3816
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3818 msgid "Widget to use as the item label"
3819 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3820
3821 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3822 msgid "Stock Id"
3823 msgstr "Standardní ID"
3824
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3826 msgid "The stock icon displayed on the item"
3827 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3828
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3830 msgid "Icon widget"
3831 msgstr "Widget ikony"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3834 msgid "Icon widget to display in the item"
3835 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3836
3837 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3838 msgid ""
3839 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3840 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3841 msgstr ""
3842 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3843 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3844
3845 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3846 msgid "TreeModelSort Model"
3847 msgstr "Model TreeModelSort"
3848
3849 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3850 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3851 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:553
3854 msgid "TreeView Model"
3855 msgstr "Model TreeView"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:554
3858 msgid "The model for the tree view"
3859 msgstr "Model pro stromový pohled"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:562
3862 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3863 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:570
3866 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3867 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:578
3870 msgid "Show the column header buttons"
3871 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:585
3874 msgid "Headers Clickable"
3875 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:586
3878 msgid "Column headers respond to click events"
3879 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:593
3882 msgid "Expander Column"
3883 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:594
3886 msgid "Set the column for the expander column"
3887 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3890 msgid "Reorderable"
3891 msgstr "Měnitelné pořadí"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:602
3894 msgid "View is reorderable"
3895 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:609
3898 msgid "Rules Hint"
3899 msgstr "Rada o pravidlech"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:610
3902 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3903 msgstr ""
3904 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:617
3907 msgid "Enable Search"
3908 msgstr "Povolit hledání"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:618
3911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3912 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:625
3915 msgid "Search Column"
3916 msgstr "Sloupec hledání"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:626
3919 msgid "Model column to search through when searching through code"
3920 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:646
3923 msgid "Fixed Height Mode"
3924 msgstr "Režim pevné výšky"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:647
3927 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3928 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:667
3931 msgid "Hover Selection"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:668
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3937 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:687
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Hover Expand"
3942 msgstr "Expandovat"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:688
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3948 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:708
3951 msgid "Vertical Separator Width"
3952 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:709
3955 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3956 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:717
3959 msgid "Horizontal Separator Width"
3960 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:718
3963 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3964 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:726
3967 msgid "Allow Rules"
3968 msgstr "Povolit pravidla"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:727
3971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3972 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:733
3975 msgid "Indent Expanders"
3976 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:734
3979 msgid "Make the expanders indented"
3980 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:740
3983 msgid "Even Row Color"
3984 msgstr "Barva sudého řádku"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:741
3987 msgid "Color to use for even rows"
3988 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:747
3991 msgid "Odd Row Color"
3992 msgstr "Barva lichého řádku"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:748
3995 msgid "Color to use for odd rows"
3996 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3999 msgid "Whether to display the column"
4000 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4003 msgid "Resizable"
4004 msgstr "Měnitelná velikost"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4007 msgid "Column is user-resizable"
4008 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4011 msgid "Current width of the column"
4012 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4015 msgid "Space which is inserted between cells"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4019 msgid "Sizing"
4020 msgstr "Změna velikosti"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4023 msgid "Resize mode of the column"
4024 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4027 msgid "Fixed Width"
4028 msgstr "Pevná šířka"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4031 msgid "Current fixed width of the column"
4032 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4035 msgid "Minimum Width"
4036 msgstr "Minimální šířka"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4039 msgid "Minimum allowed width of the column"
4040 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4043 msgid "Maximum Width"
4044 msgstr "Maximální šířka"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4047 msgid "Maximum allowed width of the column"
4048 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4051 msgid "Title to appear in column header"
4052 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4055 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4056 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4059 msgid "Clickable"
4060 msgstr "Povolené kliknutí"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4063 msgid "Whether the header can be clicked"
4064 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4065
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4067 msgid "Widget"
4068 msgstr "Widget"
4069
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4071 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4072 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4075 msgid "Alignment"
4076 msgstr "Zarovnání"
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4079 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4080 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4081
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4083 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4084 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4085
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4087 msgid "Sort indicator"
4088 msgstr "Indikátor třídění"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4091 msgid "Whether to show a sort indicator"
4092 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4093
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4095 msgid "Sort order"
4096 msgstr "Pořadí třídění"
4097
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4099 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4100 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4101
4102 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4103 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4104 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4105
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4107 msgid "Merged UI definition"
4108 msgstr "Definice sloučeného UI"
4109
4110 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4111 msgid "An XML string describing the merged UI"
4112 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4113
4114 #: gtk/gtkviewport.c:137
4115 msgid ""
4116 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4117 "this viewport"
4118 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4119
4120 #: gtk/gtkviewport.c:145
4121 msgid ""
4122 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4123 "this viewport"
4124 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4125
4126 #: gtk/gtkviewport.c:153
4127 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4128 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:410
4131 msgid "Widget name"
4132 msgstr "Název widgetu"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:411
4135 msgid "The name of the widget"
4136 msgstr "Název widgetu"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:417
4139 msgid "Parent widget"
4140 msgstr "Rodičovský widget"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:418
4143 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4144 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:425
4147 msgid "Width request"
4148 msgstr "Požadavek na šířku"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:426
4151 msgid ""
4152 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4153 "used"
4154 msgstr ""
4155 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4156 "přirozený požadavek"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:434
4159 msgid "Height request"
4160 msgstr "Požadavek na výšku"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:435
4163 msgid ""
4164 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4165 "be used"
4166 msgstr ""
4167 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4168 "přirozený požadavek"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:444
4171 msgid "Whether the widget is visible"
4172 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:451
4175 msgid "Whether the widget responds to input"
4176 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:457
4179 msgid "Application paintable"
4180 msgstr "Aplikace může kreslit"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:458
4183 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4184 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:464
4187 msgid "Can focus"
4188 msgstr "Může získat fokus"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:465
4191 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4192 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:471
4195 msgid "Has focus"
4196 msgstr "Má fokus"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:472
4199 msgid "Whether the widget has the input focus"
4200 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:478
4203 msgid "Is focus"
4204 msgstr "Je fokus"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:479
4207 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4208 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:485
4211 msgid "Can default"
4212 msgstr "Může být implicitní"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:486
4215 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4216 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:492
4219 msgid "Has default"
4220 msgstr "Je implicitní"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:493
4223 msgid "Whether the widget is the default widget"
4224 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:499
4227 msgid "Receives default"
4228 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:500
4231 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4232 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:506
4235 msgid "Composite child"
4236 msgstr "Potomek složeného"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:507
4239 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4240 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:513
4243 msgid "Style"
4244 msgstr "Styl"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:514
4247 msgid ""
4248 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4249 "(colors etc)"
4250 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:520
4253 msgid "Events"
4254 msgstr "Události"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:521
4257 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4258 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:528
4261 msgid "Extension events"
4262 msgstr "Rozšířené události"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:529
4265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4266 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:536
4269 msgid "No show all"
4270 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:537
4273 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4274 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4277 msgid "Interior Focus"
4278 msgstr "Vnitřní fokus"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4281 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4282 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4285 msgid "Focus linewidth"
4286 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4289 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4290 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4293 msgid "Focus line dash pattern"
4294 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4297 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4298 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4301 msgid "Focus padding"
4302 msgstr "Doplnění fokusu"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4305 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4306 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4309 msgid "Cursor color"
4310 msgstr "Barva kurzoru"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4313 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4314 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4317 msgid "Secondary cursor color"
4318 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4321 msgid ""
4322 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4323 "right-to-left and left-to-right text"
4324 msgstr ""
4325 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4326 "zleva doprava a zprava doleva"
4327
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4329 msgid "Cursor line aspect ratio"
4330 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4331
4332 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4333 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4334 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:452
4337 msgid "Window Type"
4338 msgstr "Typ okna"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:453
4341 msgid "The type of the window"
4342 msgstr "Typ okna"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:461
4345 msgid "Window Title"
4346 msgstr "Titulek okna"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:462
4349 msgid "The title of the window"
4350 msgstr "Titulek okna"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:469
4353 msgid "Window Role"
4354 msgstr "Role okna"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:470
4357 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4358 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:477
4361 msgid "Allow Shrink"
4362 msgstr "Povolit zmenšení"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:479
4365 #, no-c-format
4366 msgid ""
4367 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4368 "time a bad idea"
4369 msgstr ""
4370 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4371 "případů špatný nápad"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:486
4374 msgid "Allow Grow"
4375 msgstr "Povolit zvětšení"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:487
4378 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4379 msgstr ""
4380 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:495
4383 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4384 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:502
4387 msgid "Modal"
4388 msgstr "Modální"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:503
4391 msgid ""
4392 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4393 "up)"
4394 msgstr ""
4395 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4396 "okno zobrazeno)"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:510
4399 msgid "Window Position"
4400 msgstr "Pozice okna"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:511
4403 msgid "The initial position of the window"
4404 msgstr "Počáteční pozice okna"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:519
4407 msgid "Default Width"
4408 msgstr "Implicitní šířka"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:520
4411 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4412 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:529
4415 msgid "Default Height"
4416 msgstr "Implicitní výška"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:530
4419 msgid ""
4420 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4421 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:539
4424 msgid "Destroy with Parent"
4425 msgstr "Zničit s rodičem"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:540
4428 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4429 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:547
4432 msgid "Icon"
4433 msgstr "Ikona"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:548
4436 msgid "Icon for this window"
4437 msgstr "Ikona tohoto okna"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:563
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Icon Name"
4442 msgstr "Název písma"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:564
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Name of the themed icon for this window"
4447 msgstr "Ikona tohoto okna"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:579
4450 msgid "Is Active"
4451 msgstr "Je aktivní"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:580
4454 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4455 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:587
4458 msgid "Focus in Toplevel"
4459 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:588
4462 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4463 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:595
4466 msgid "Type hint"
4467 msgstr "Nápověda typu"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:596
4470 msgid ""
4471 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4472 "and how to treat it."
4473 msgstr ""
4474 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4475 "jak s ním nakládat."
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:604
4478 msgid "Skip taskbar"
4479 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:605
4482 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4483 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:612
4486 msgid "Skip pager"
4487 msgstr "Vynechat v pageru"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:613
4490 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4491 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4492
4493 #: gtk/gtkwindow.c:627
4494 msgid "Accept focus"
4495 msgstr "Přijímá fokus"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:628
4498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4499 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:642
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Focus on map"
4504 msgstr "Fokus při kliknutí"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:643
4507 #, fuzzy
4508 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4509 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:657
4512 msgid "Decorated"
4513 msgstr "Dekorované"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:658
4516 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4517 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:673
4520 msgid "Gravity"
4521 msgstr "Gravity"
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:674
4524 msgid "The window gravity of the window"
4525 msgstr "Gravity okna"
4526
4527 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4528 msgid "IM Preedit style"
4529 msgstr "Styl IM Preedit"
4530
4531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4532 msgid "How to draw the input method preedit string"
4533 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4534
4535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4536 msgid "IM Status style"
4537 msgstr "Styl stavu IM"
4538
4539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4540 msgid "How to draw the input method statusbar"
4541 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Row separator column"
4545 #~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4549 #~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
4550
4551 #~ msgid "Folder Mode"
4552 #~ msgstr "Režim adresáře"
4553
4554 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4555 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"