]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodů písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Název programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgid "Website URL"
163 msgstr "URL WWW stránek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 "roven URL"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autoři"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Dokumentátoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Umělci"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 msgid ""
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 msgstr ""
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logo"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Zalamovat licenci"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Název"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Popis"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Krátký popis"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Tip"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardní ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Název ikony"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 "orientaci"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Je důležitá"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:298
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Citlivý"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viditelný"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Skupina akcí"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 "interní použití)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Hodnota"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Velikost stránky"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Doplnění nahoře"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Doplnění vlevo"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Směr šipky"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Stín šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Poměr"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Následovat potomka"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Typ balení"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ zprávy"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Velikost stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Hodnota"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Styl rozložení"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
704 "start a end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Sekundární"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
716 "tlačítka nápovědy."
717
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Mezery"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:99
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogenní"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:109
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Expandovat"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:117
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:123
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Výplň"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:124
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Doplnění"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:137
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Typ balení"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
775 "konci rodiče"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozice"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:200
787 msgid ""
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "widget"
790 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Používat podtržítko"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
803 "použít jako klávesová zkratka"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Použít standardní"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
814 "zobrazení"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokus při kliknutí"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Reliéf okraje"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Styl reliéfu okraje"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Widget obrázku"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 #, fuzzy
850 msgid "Image position"
851 msgstr "Pozice ovládací části"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 #, fuzzy
855 msgid "The position of the image relative to the text"
856 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:410
859 msgid "Default Spacing"
860 msgstr "Implicitní rozestup"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
864 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:417
867 msgid "Default Outside Spacing"
868 msgstr "Implicitní prostor okolo"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 msgid ""
872 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "border"
874 msgstr ""
875 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
876 "za okrajem"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:423
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle X"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:424
883 msgid ""
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:431
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle Y"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:432
892 msgid ""
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:448
897 msgid "Displace focus"
898 msgstr "Přemístit fokus"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
901 msgid ""
902 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "rectangle"
904 msgstr ""
905 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
906 "obdélník fokusu"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
909 #, fuzzy
910 msgid "Inner Border"
911 msgstr "Kreslit okraje"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
918 #, fuzzy
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
923 #, fuzzy
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
936 msgid "Year"
937 msgstr "Rok"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Vybraný rok"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
944 msgid "Month"
945 msgstr "Měsíc"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
952 msgid "Day"
953 msgstr "Den"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr ""
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
961 "vybraného dne)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
996 msgid "mode"
997 msgstr "režim"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1004 msgid "visible"
1005 msgstr "viditelný"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Zobrazit buňku"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1016 msgid "xalign"
1017 msgstr "zarovnání X"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1020 msgid "The x-align"
1021 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1024 msgid "yalign"
1025 msgstr "zarovnání Y"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1028 msgid "The y-align"
1029 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1032 msgid "xpad"
1033 msgstr "mezera X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1036 msgid "The xpad"
1037 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1040 msgid "ypad"
1041 msgstr "mezera Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1044 msgid "The ypad"
1045 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1048 msgid "width"
1049 msgstr "šířka"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1053 msgstr "Pevná šířka"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1056 msgid "height"
1057 msgstr "výška"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1061 msgstr "Pevná výška"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1064 msgid "Is Expander"
1065 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "Řádek má potomky"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1072 msgid "Is Expanded"
1073 msgstr "Je rozbalen"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "Barva pozadí buňky"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1096 msgid "Cell background set"
1097 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1100 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1101 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Accelerator key"
1106 msgstr "Widget akcelerátoru"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1109 #, fuzzy
1110 msgid "The keyval of the accelerator"
1111 msgstr "Hodnota zarovnání"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Widget akcelerátoru"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1137 #, fuzzy
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Typ zprávy"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 msgid "Model"
1143 msgstr "Model"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Sloupec textu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1158 msgid "Has Entry"
1159 msgstr "Má vstup"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Objekt Pixbuf"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1190 msgid "Stock ID"
1191 msgstr "Standardní ID"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1199 msgid "Size"
1200 msgstr "Velikost"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1207 msgid "Detail"
1208 msgstr "Detail"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr "Sledovat stav"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1227 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1229 msgid "Text"
1230 msgstr "Text"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Pulse"
1239 msgstr "Krok pulzu"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1242 msgid ""
1243 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1244 "don't know how much."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1248 msgid "Text x alignment"
1249 msgstr "Zarovnání textu X"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1255 "layouts."
1256 msgstr ""
1257 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1258 "zprava doleva."
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1261 msgid "Text y alignment"
1262 msgstr "Zarovnání textu Y"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1265 #, fuzzy
1266 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1267 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1270 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1271 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1272 msgid "Orientation"
1273 msgstr "Orientace"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1276 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1277 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1280 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1281 msgid "Adjustment"
1282 msgstr "Zarovnání"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1287 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Climb rate"
1292 msgstr "Rychlost růstu"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1295 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1299 msgid "Digits"
1300 msgstr "Desetinná místa"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "The number of decimal places to display"
1304 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1307 msgid "Text to render"
1308 msgstr "Zobrazovaný text"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1311 msgid "Markup"
1312 msgstr "Značky"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1315 msgid "Marked up text to render"
1316 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1319 msgid "Attributes"
1320 msgstr "Atributy"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1331 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1332 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1335 msgid "Background color name"
1336 msgstr "Název barvy pozadí"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1339 msgid "Background color as a string"
1340 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1343 msgid "Background color"
1344 msgstr "Barva pozadí"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1347 msgid "Background color as a GdkColor"
1348 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1351 msgid "Foreground color name"
1352 msgstr "Název barvy popředí"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1355 msgid "Foreground color as a string"
1356 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1359 msgid "Foreground color"
1360 msgstr "Barva popředí"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1363 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1364 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1367 #: gtk/gtktextview.c:570
1368 msgid "Editable"
1369 msgstr "Upravitelné"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1372 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1373 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1377 msgid "Font"
1378 msgstr "Písmo"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1381 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1382 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1385 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1386 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1389 msgid "Font family"
1390 msgstr "Rodina písma"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1393 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1397 #: gtk/gtktexttag.c:291
1398 msgid "Font style"
1399 msgstr "Styl písma"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1402 #: gtk/gtktexttag.c:300
1403 msgid "Font variant"
1404 msgstr "Varianta písma"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1407 #: gtk/gtktexttag.c:309
1408 msgid "Font weight"
1409 msgstr "Řez písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1412 #: gtk/gtktexttag.c:320
1413 msgid "Font stretch"
1414 msgstr "Rozteč písma"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1417 #: gtk/gtktexttag.c:329
1418 msgid "Font size"
1419 msgstr "Velikost písma"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1422 msgid "Font points"
1423 msgstr "Počet bodů písma"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1426 msgid "Font size in points"
1427 msgstr "Velikost písma v bodech"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1430 msgid "Font scale"
1431 msgstr "Škálování písma"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1434 msgid "Font scaling factor"
1435 msgstr "Faktor škálování písma"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1438 msgid "Rise"
1439 msgstr "Zvýšení"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1442 msgid ""
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1444 msgstr ""
1445 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1449 msgstr "Přeškrtnuti"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1456 msgid "Underline"
1457 msgstr "Podtržení"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1464 msgid "Language"
1465 msgstr "Jazyk"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1468 msgid ""
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1472 msgstr ""
1473 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1474 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1475 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1478 msgid "Ellipsize"
1479 msgstr "Zkrátit"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1488 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1491 #: gtk/gtklabel.c:449
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "Šířka ve znacích"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "Režim zalamování"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1509 "na zobrazení celého řetězce"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1512 msgid "Wrap width"
1513 msgstr "Šířka zalamování"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1520 msgid "Alignment"
1521 msgstr "Zarovnání"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1524 #, fuzzy
1525 msgid "How to align the lines"
1526 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1529 msgid "Background set"
1530 msgstr "Pozadí nastaveno"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1533 msgid "Whether this tag affects the background color"
1534 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1537 msgid "Foreground set"
1538 msgstr "Popředí nastaveno"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1541 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1542 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1545 msgid "Editability set"
1546 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1549 msgid "Whether this tag affects text editability"
1550 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1553 msgid "Font family set"
1554 msgstr "Rodina písma nastavena"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1557 msgid "Whether this tag affects the font family"
1558 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1561 msgid "Font style set"
1562 msgstr "Styl písma nastaven"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1569 msgid "Font variant set"
1570 msgstr "Varianta písma nastavena"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1573 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1574 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1577 msgid "Font weight set"
1578 msgstr "Váha písma nastavena"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1581 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1582 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1585 msgid "Font stretch set"
1586 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1589 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1590 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1593 msgid "Font size set"
1594 msgstr "Velikost písma nastavena"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1597 msgid "Whether this tag affects the font size"
1598 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1601 msgid "Font scale set"
1602 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1606 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1609 msgid "Rise set"
1610 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1613 msgid "Whether this tag affects the rise"
1614 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1617 msgid "Strikethrough set"
1618 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1621 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1622 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1625 msgid "Underline set"
1626 msgstr "Podtržení nastaveno"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1629 msgid "Whether this tag affects underlining"
1630 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1633 msgid "Language set"
1634 msgstr "Jazyk nastaven"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1637 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1638 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1641 msgid "Ellipsize set"
1642 msgstr "Nastaveno zkracování"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1645 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1646 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Align set"
1651 msgstr "Zarovnání"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1656 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1659 msgid "Toggle state"
1660 msgstr "Stav přepnutí"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1663 msgid "The toggle state of the button"
1664 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1667 msgid "Inconsistent state"
1668 msgstr "Nekonzistentní stav"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1671 msgid "The inconsistent state of the button"
1672 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1675 msgid "Activatable"
1676 msgstr "Aktivovatelné"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1679 msgid "The toggle button can be activated"
1680 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1683 msgid "Radio state"
1684 msgstr "Přepínač"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1687 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1688 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Indicator size"
1693 msgstr "Velikost indikátoru"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1697 msgid "Size of check or radio indicator"
1698 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1699
1700 #: gtk/gtkcellview.c:183
1701 #, fuzzy
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr "Model TreeView"
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:184
1706 #, fuzzy
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1711 msgid "Indicator Size"
1712 msgstr "Velikost indikátoru"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1715 msgid "Indicator Spacing"
1716 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1719 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1720 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1723 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1724 msgid "Active"
1725 msgstr "Aktivní"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr "Nekonzistentní"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1748 msgid "Use alpha"
1749 msgstr "Používat alfu"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1757 msgid "Title"
1758 msgstr "Titulek"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1761 msgid "The title of the color selection dialog"
1762 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1765 msgid "Current Color"
1766 msgstr "Aktuální barva"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "The selected color"
1770 msgstr "Vybraná barva"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1773 msgid "Current Alpha"
1774 msgstr "Aktuální Alfa"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1777 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1789 msgid "Has palette"
1790 msgstr "Má paletu"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "Aktuální barva"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1805 msgid "Custom palette"
1806 msgstr "Vlastní paleta"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1809 msgid "Palette to use in the color selector"
1810 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:143
1813 msgid "Enable arrow keys"
1814 msgstr "Povolit šipky"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:144
1817 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1818 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:150
1821 msgid "Always enable arrows"
1822 msgstr "Vždy povolit šipky"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:151
1825 msgid "Obsolete property, ignored"
1826 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:157
1829 msgid "Case sensitive"
1830 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:158
1833 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1834 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:165
1837 msgid "Allow empty"
1838 msgstr "Povolit prázdné"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:166
1841 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1842 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:173
1845 msgid "Value in list"
1846 msgstr "Hodnota v seznamu"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:174
1849 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1850 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1853 msgid "ComboBox model"
1854 msgstr "Model ComboBoxu"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1857 msgid "The model for the combo box"
1858 msgstr "Model pro kombinované pole"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1863 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1866 msgid "Row span column"
1867 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1870 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1871 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1874 msgid "Column span column"
1875 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1878 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1879 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1882 msgid "Active item"
1883 msgstr "Aktivní položka"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1886 msgid "The item which is currently active"
1887 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1890 msgid "Add tearoffs to menus"
1891 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1894 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1895 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1898 msgid "Has Frame"
1899 msgstr "Má rám"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1902 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1903 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1906 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1907 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1910 msgid "Tearoff Title"
1911 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 "off"
1918 msgstr ""
1919 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Popup shown"
1924 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1929 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1932 msgid "Appears as list"
1933 msgstr "Vypadá jako seznam"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1936 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1937 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Arrow Size"
1942 msgstr "Směr šipky"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1945 #, fuzzy
1946 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1947 msgstr "Model pro kombinované pole"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1950 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1951 #: gtk/gtkviewport.c:122
1952 msgid "Shadow type"
1953 msgstr "Typ stínu"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1958 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1961 msgid "Resize mode"
1962 msgstr "Režim změny velikosti"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1965 msgid "Specify how resize events are handled"
1966 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1969 msgid "Border width"
1970 msgstr "Šířka okraje"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1973 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1974 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1977 msgid "Child"
1978 msgstr "Potomek"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1981 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1982 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:124
1985 msgid "Curve type"
1986 msgstr "Typ křivky"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:125
1989 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1990 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:132
1993 msgid "Minimum X"
1994 msgstr "Minimální X"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:133
1997 msgid "Minimum possible value for X"
1998 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:141
2001 msgid "Maximum X"
2002 msgstr "Maximální X"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:142
2005 msgid "Maximum possible X value"
2006 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:150
2009 msgid "Minimum Y"
2010 msgstr "Minimální Y"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:151
2013 msgid "Minimum possible value for Y"
2014 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:159
2017 msgid "Maximum Y"
2018 msgstr "Maximální Y"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:160
2021 msgid "Maximum possible value for Y"
2022 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:139
2025 msgid "Has separator"
2026 msgstr "Má oddělovač"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:140
2029 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2030 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:165
2033 msgid "Content area border"
2034 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:166
2037 msgid "Width of border around the main dialog area"
2038 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:173
2041 msgid "Button spacing"
2042 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:174
2045 msgid "Spacing between buttons"
2046 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:182
2049 msgid "Action area border"
2050 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:183
2053 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2054 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2057 msgid "Cursor Position"
2058 msgstr "Pozice kurzoru"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2061 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2062 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2065 msgid "Selection Bound"
2066 msgstr "Okraj výběru"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2069 msgid ""
2070 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2071 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:498
2074 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2075 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:505
2078 msgid "Maximum length"
2079 msgstr "Maximální délka"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:506
2082 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2083 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:514
2086 msgid "Visibility"
2087 msgstr "Viditelnost"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:515
2090 msgid ""
2091 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2092 "mode)"
2093 msgstr ""
2094 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:523
2097 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2098 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:531
2101 msgid ""
2102 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:538
2106 msgid "Invisible character"
2107 msgstr "Neviditelný znak"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:539
2110 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2111 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:546
2114 msgid "Activates default"
2115 msgstr "Aktivuje implicitní"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:547
2118 msgid ""
2119 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2120 "dialog) when Enter is pressed"
2121 msgstr ""
2122 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2123 "při stisku Enter"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:553
2126 msgid "Width in chars"
2127 msgstr "Šířka ve znacích"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:554
2130 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2131 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:563
2134 msgid "Scroll offset"
2135 msgstr "Posun"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:564
2138 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2139 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:574
2142 msgid "The contents of the entry"
2143 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2146 msgid "X align"
2147 msgstr "Zarovnání X"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2150 msgid ""
2151 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2152 "layouts."
2153 msgstr ""
2154 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2155 "zprava doleva."
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:606
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Truncate multiline"
2160 msgstr "Vícenásobný výběr"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:607
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2165 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:623
2168 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:891
2172 msgid "Border between text and frame."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2176 msgid "Select on focus"
2177 msgstr "Vybrat při fokusu"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:897
2180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2181 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:911
2184 msgid "Password Hint Timeout"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:912
2188 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2192 msgid "Completion Model"
2193 msgstr "Model doplňování"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2196 msgid "The model to find matches in"
2197 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2200 msgid "Minimum Key Length"
2201 msgstr "Minimální délka klíče"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2205 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2208 msgid "Text column"
2209 msgstr "Sloupec textu"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2212 msgid "The column of the model containing the strings."
2213 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2216 msgid "Inline completion"
2217 msgstr "Doplňování na místě"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2220 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2221 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2224 msgid "Popup completion"
2225 msgstr "Doplňování v okně"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2228 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2229 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2232 msgid "Popup set width"
2233 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2236 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2237 msgstr ""
2238 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2241 msgid "Popup single match"
2242 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2245 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2246 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Inline selection"
2251 msgstr "Doplňování na místě"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Your description here"
2256 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2259 msgid "Visible Window"
2260 msgstr "Viditelné okno"
2261
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2263 msgid ""
2264 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2265 "trap events."
2266 msgstr ""
2267 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2268 "událostí."
2269
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2271 msgid "Above child"
2272 msgstr "Nad potomkem"
2273
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2275 msgid ""
2276 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2277 "child widget as opposed to below it."
2278 msgstr ""
2279 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2280 "pod ním."
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:187
2283 msgid "Expanded"
2284 msgstr "Rozbalen"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:188
2287 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2288 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:196
2291 msgid "Text of the expander's label"
2292 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2295 msgid "Use markup"
2296 msgstr "Používat značky"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2299 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2300 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:220
2303 msgid "Space to put between the label and the child"
2304 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2307 msgid "Label widget"
2308 msgstr "Widget popisku"
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:230
2311 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2312 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2313
2314 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2315 msgid "Expander Size"
2316 msgstr "Velikost rozbalovače"
2317
2318 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2319 msgid "Size of the expander arrow"
2320 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:246
2323 msgid "Spacing around expander arrow"
2324 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2327 msgid "Action"
2328 msgstr "Akce"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2331 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2332 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2335 msgid "File System Backend"
2336 msgstr "Backend systému souborů"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2339 msgid "Name of file system backend to use"
2340 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2343 msgid "Filter"
2344 msgstr "Filtr"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2347 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2348 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2351 msgid "Local Only"
2352 msgstr "Jen místní"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2355 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2356 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2359 msgid "Preview widget"
2360 msgstr "Widget náhledu"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2363 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2364 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2367 msgid "Preview Widget Active"
2368 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2371 msgid ""
2372 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2373 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2376 msgid "Use Preview Label"
2377 msgstr "Používat popisek náhledu"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2380 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2381 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2384 msgid "Extra widget"
2385 msgstr "Widget navíc"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2388 msgid "Application supplied widget for extra options."
2389 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2392 msgid "Select Multiple"
2393 msgstr "Vícenásobný výběr"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2396 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2397 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2400 msgid "Show Hidden"
2401 msgstr "Zobrazovat skryté"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2404 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2408 msgid "Do overwrite confirmation"
2409 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2415 "dialog if necessary."
2416 msgstr ""
2417 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2418 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2419 "existuje."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2422 msgid "Dialog"
2423 msgstr "Dialog"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2426 msgid "The file chooser dialog to use."
2427 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2430 msgid "The title of the file chooser dialog."
2431 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2434 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2435 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2436
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2438 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2439 msgid "Filename"
2440 msgstr "Název souboru"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2443 msgid "The currently selected filename"
2444 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2445
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2447 msgid "Show file operations"
2448 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2449
2450 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2451 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2452 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2453
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2455 msgid "Cancelled"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2459 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2463 msgid "X position"
2464 msgstr "Pozice X"
2465
2466 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2467 msgid "X position of child widget"
2468 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2469
2470 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2471 msgid "Y position"
2472 msgstr "Pozice Y"
2473
2474 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2475 msgid "Y position of child widget"
2476 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2479 msgid "The title of the font selection dialog"
2480 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2483 msgid "Font name"
2484 msgstr "Název písma"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2487 msgid "The name of the selected font"
2488 msgstr "Název vybraného písma"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2491 msgid "Sans 12"
2492 msgstr "Sans 12"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2495 msgid "Use font in label"
2496 msgstr "Používat písmo v popisku"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2500 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2503 msgid "Use size in label"
2504 msgstr "Používat v popisku velikost"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2507 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2508 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2511 msgid "Show style"
2512 msgstr "Zobrazovat styl"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2515 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2516 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2519 msgid "Show size"
2520 msgstr "Zobrazovat velikost"
2521
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2523 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2524 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2527 msgid "The X string that represents this font"
2528 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2529
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2531 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2532 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2533
2534 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2535 msgid "Preview text"
2536 msgstr "Náhled textu"
2537
2538 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2539 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2540 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:106
2543 msgid "Text of the frame's label"
2544 msgstr "Text titulku rámu"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:113
2547 msgid "Label xalign"
2548 msgstr "Zarovnání textu X"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:114
2551 msgid "The horizontal alignment of the label"
2552 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:122
2555 msgid "Label yalign"
2556 msgstr "Zarovnání textu Y"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:123
2559 msgid "The vertical alignment of the label"
2560 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2563 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2564 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2565
2566 #: gtk/gtkframe.c:138
2567 msgid "Frame shadow"
2568 msgstr "Stín rámu"
2569
2570 #: gtk/gtkframe.c:139
2571 msgid "Appearance of the frame border"
2572 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2573
2574 #: gtk/gtkframe.c:148
2575 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2576 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2579 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2580 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2583 msgid "Handle position"
2584 msgstr "Pozice ovládací části"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2587 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2588 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2589
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2591 msgid "Snap edge"
2592 msgstr "Okraj pro přitahování"
2593
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2595 msgid ""
2596 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2597 "handlebox"
2598 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2601 msgid "Snap edge set"
2602 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 msgid ""
2606 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 "handle_position"
2608 msgstr ""
2609 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2610 "handle_position"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:546
2613 msgid "Selection mode"
2614 msgstr "Režim výběru"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:547
2617 msgid "The selection mode"
2618 msgstr "Režim výběru"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:565
2621 msgid "Pixbuf column"
2622 msgstr "Sloupec pixbufu"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:566
2625 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2626 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:584
2629 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2630 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:603
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Sloupec značek"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:604
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 msgstr ""
2639 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:611
2642 msgid "Icon View Model"
2643 msgstr "Model ikonového pohledu"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:612
2646 msgid "The model for the icon view"
2647 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:628
2650 msgid "Number of columns"
2651 msgstr "Počet sloupců"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:629
2654 msgid "Number of columns to display"
2655 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:646
2658 msgid "Width for each item"
2659 msgstr "Šířka každé položky"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:647
2662 msgid "The width used for each item"
2663 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:663
2666 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2667 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:678
2670 msgid "Row Spacing"
2671 msgstr "Rozestup řádků"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:679
2674 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2675 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:694
2678 msgid "Column Spacing"
2679 msgstr "Rozestup sloupců"
2680
2681 # FIXME: s/column/columns/
2682 #: gtk/gtkiconview.c:695
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2685 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:710
2688 msgid "Margin"
2689 msgstr "Okraj"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:711
2692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2693 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:728
2696 msgid ""
2697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2698 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2701 msgid "Reorderable"
2702 msgstr "Měnitelné pořadí"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2705 msgid "View is reorderable"
2706 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:752
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:753
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:759
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:760
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2725 msgid "Pixbuf"
2726 msgstr "Pixbuf"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2733 msgid "Pixmap"
2734 msgstr "Pixmapa"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2741 msgid "Image"
2742 msgstr "Obrázek"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2749 msgid "Mask"
2750 msgstr "Maska"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2765 msgid "Icon set"
2766 msgstr "Skupina ikon"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2773 msgid "Icon size"
2774 msgstr "Velikost ikony"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2778 msgstr ""
2779 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2780 "pojmenovanou ikonu"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:204
2783 msgid "Pixel size"
2784 msgstr "Velikost v pixelech"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:205
2787 msgid "Pixel size to use for named icon"
2788 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:213
2791 msgid "Animation"
2792 msgstr "Animace"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:214
2795 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2796 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2799 msgid "Storage type"
2800 msgstr "Typ uložení"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2803 msgid "The representation being used for image data"
2804 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2805
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2808 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2809
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2811 msgid "Show menu images"
2812 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2813
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2815 msgid "Whether images should be shown in menus"
2816 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2817
2818 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2819 msgid "The screen where this window will be displayed"
2820 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:298
2823 msgid "The text of the label"
2824 msgstr "Text popisu"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:305
2827 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2828 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2831 msgid "Justification"
2832 msgstr "Zarovnání"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:327
2835 msgid ""
2836 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2837 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2838 "GtkMisc::xalign for that"
2839 msgstr ""
2840 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2841 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2844 msgid "Pattern"
2845 msgstr "Vzorek"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2848 msgid ""
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2850 "to underline"
2851 msgstr ""
2852 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:343
2855 msgid "Line wrap"
2856 msgstr "Zalamovaní řádků"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:344
2859 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2860 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:359
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "Zalamovaní řádků"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2872 msgid "Selectable"
2873 msgstr "Vybratelný"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Klávesová zkratka"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Widget akcelerátoru"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:430
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2900 msgstr ""
2901 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2902 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:470
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Režim jednoho řádku"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:471
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:488
2913 msgid "Angle"
2914 msgstr "Úhel"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:489
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:509
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:510
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:626
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Svislé zarovnání"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Šířka rozložení"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Výška rozložení"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2958 msgid ""
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2960 "off"
2961 msgstr ""
2962 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Stav odtrhnutí"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:506
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Svislé doplnění"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:507
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:515
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Horizontal Padding"
2983 msgstr "Vodorovné doplnění"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:516
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2988 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:524
2991 msgid "Vertical Offset"
2992 msgstr "Svislé posunutí"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:525
2995 msgid ""
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "vertically"
2998 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:533
3001 msgid "Horizontal Offset"
3002 msgstr "Vodorovné posunutí"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:534
3005 msgid ""
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3007 "horizontally"
3008 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:542
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Double Arrows"
3013 msgstr "Zobrazovat šipku"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:543
3016 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:551
3020 msgid "Left Attach"
3021 msgstr "Připevnění vlevo"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3024 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3025 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:559
3028 msgid "Right Attach"
3029 msgstr "Připevnění vpravo"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:560
3032 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3033 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:567
3036 msgid "Top Attach"
3037 msgstr "Připevnění nahoře"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:568
3040 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3041 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:575
3044 msgid "Bottom Attach"
3045 msgstr "Připevnění dole"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3048 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3049 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:663
3052 msgid "Can change accelerators"
3053 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:664
3056 msgid ""
3057 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3058 msgstr ""
3059 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:669
3062 msgid "Delay before submenus appear"
3063 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:670
3066 msgid ""
3067 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3068 msgstr ""
3069 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3070 "podmenu"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:677
3073 msgid "Delay before hiding a submenu"
3074 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:678
3077 msgid ""
3078 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3079 "submenu"
3080 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3083 msgid "Pack direction"
3084 msgstr "Směr balení"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3087 msgid "The pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Směr balení lišty menu"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3091 msgid "Child Pack direction"
3092 msgstr "Směr balení potomků"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3095 msgid "The child pack direction of the menubar"
3096 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3099 msgid "Style of bevel around the menubar"
3100 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3103 msgid "Internal padding"
3104 msgstr "Interní doplnění"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3107 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3108 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3111 msgid "Delay before drop down menus appear"
3112 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3113
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3115 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3116 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3117
3118 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3119 msgid "Submenu"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3123 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3127 msgid "Take Focus"
3128 msgstr "Vzít fokus"
3129
3130 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3131 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3132 msgstr ""
3133 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3134
3135 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3136 msgid "Menu"
3137 msgstr "Menu"
3138
3139 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3140 msgid "The dropdown menu"
3141 msgstr "Rozbalovací menu"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3144 msgid "Image/label border"
3145 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3148 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3149 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3152 msgid "Use separator"
3153 msgstr "Používat oddělovač"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3156 msgid ""
3157 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3158 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3161 msgid "Message Type"
3162 msgstr "Typ zprávy"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3165 msgid "The type of message"
3166 msgstr "Typ zprávy"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3169 msgid "Message Buttons"
3170 msgstr "Tlačítka zprávy"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3173 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3174 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The primary text of the message dialog"
3179 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Use Markup"
3184 msgstr "Používat značky"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3187 #, fuzzy
3188 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3189 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Secondary Text"
3194 msgstr "Sekundární"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3197 #, fuzzy
3198 msgid "The secondary text of the message dialog"
3199 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3202 msgid "Use Markup in secondary"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3206 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3210 #, fuzzy
3211 msgid "The image"
3212 msgstr "Hodnota"
3213
3214 #: gtk/gtkmisc.c:83
3215 msgid "Y align"
3216 msgstr "Zarovnání Y"
3217
3218 #: gtk/gtkmisc.c:84
3219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3220 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:93
3223 msgid "X pad"
3224 msgstr "Mezera X"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:94
3227 msgid ""
3228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3229 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:103
3232 msgid "Y pad"
3233 msgstr "Mezera Y"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:104
3236 msgid ""
3237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3238 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:566
3241 msgid "Page"
3242 msgstr "Strana"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:567
3245 msgid "The index of the current page"
3246 msgstr "Index aktuální strany"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:575
3249 msgid "Tab Position"
3250 msgstr "Pozice záložky"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:576
3253 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3254 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:583
3257 msgid "Tab Border"
3258 msgstr "Okraje záložky"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:584
3261 msgid "Width of the border around the tab labels"
3262 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:592
3265 msgid "Horizontal Tab Border"
3266 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:593
3269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3270 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:601
3273 msgid "Vertical Tab Border"
3274 msgstr "Svislý okraj záložky"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:602
3277 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3278 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:610
3281 msgid "Show Tabs"
3282 msgstr "Zobrazovat záložky"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:611
3285 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3286 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:617
3289 msgid "Show Border"
3290 msgstr "Zobrazovat okraj"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:618
3293 msgid "Whether the border should be shown or not"
3294 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:624
3297 msgid "Scrollable"
3298 msgstr "Posunovatelné"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:625
3301 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3302 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:631
3305 msgid "Enable Popup"
3306 msgstr "Povolit kontextové menu"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:632
3309 msgid ""
3310 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3311 "you can use to go to a page"
3312 msgstr ""
3313 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3314 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:639
3317 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3318 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:645
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Group ID"
3323 msgstr "Skupina"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:646
3326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3331 msgid "Group"
3332 msgstr "Skupina"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:663
3335 msgid "Group for tabs drag and drop"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:669
3339 msgid "Tab label"
3340 msgstr "Popis záložky"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:670
3343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3344 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:676
3347 msgid "Menu label"
3348 msgstr "Popis menu"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:677
3351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3352 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:690
3355 msgid "Tab expand"
3356 msgstr "Rozbalit záložku"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:691
3359 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3360 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:697
3363 msgid "Tab fill"
3364 msgstr "Vyplnění záložkami"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:698
3367 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3368 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:704
3371 msgid "Tab pack type"
3372 msgstr "Typ balení záložek"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:711
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Tab reorderable"
3377 msgstr "Měnitelné pořadí"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:712
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3382 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:718
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Tab detachable"
3387 msgstr "Popis záložky"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:719
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Whether the tab is detachable"
3392 msgstr "Jestli je akce povolena."
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3395 msgid "Secondary backward stepper"
3396 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:735
3399 msgid ""
3400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 msgstr ""
3402 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:751
3409 msgid ""
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr ""
3412 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3415 msgid "Backward stepper"
3416 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3419 msgid "Display the standard backward arrow button"
3420 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3423 msgid "Forward stepper"
3424 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3427 msgid "Display the standard forward arrow button"
3428 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:795
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Tab overlap"
3433 msgstr "Okraje záložky"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:796
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:811
3441 msgid "Tab curvature"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:812
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Velikost oddělovačů"
3448
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3450 #, fuzzy
3451 msgid "User Data"
3452 msgstr "Používat alfu"
3453
3454 #: gtk/gtkobject.c:368
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "Menu možností"
3461
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3465
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:220
3471 msgid ""
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:228
3476 msgid "Position Set"
3477 msgstr "Pozice nastavena"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:229
3480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3481 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3482
3483 #: gtk/gtkpaned.c:235
3484 msgid "Handle Size"
3485 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:236
3488 msgid "Width of handle"
3489 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:252
3492 msgid "Minimal Position"
3493 msgstr "Minimální pozice"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:253
3496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3497 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3498
3499 #: gtk/gtkpaned.c:270
3500 msgid "Maximal Position"
3501 msgstr "Maximální pozice"
3502
3503 #: gtk/gtkpaned.c:271
3504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3505 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3506
3507 #: gtk/gtkpaned.c:288
3508 msgid "Resize"
3509 msgstr "Měnit velikost"
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:289
3512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3513 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:304
3516 msgid "Shrink"
3517 msgstr "Zmenšovat"
3518
3519 #: gtk/gtkpaned.c:305
3520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3521 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3522
3523 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3524 msgid "Embedded"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkplug.c:147
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3530 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3531
3532 #: gtk/gtkpreview.c:106
3533 msgid ""
3534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3535 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:120
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Name of the printer"
3540 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:126
3543 msgid "Backend"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:127
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Backend for the printer"
3549 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:133
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Is Virtual"
3554 msgstr "Je důležitá"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:134
3557 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:140
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Accepts PDF"
3563 msgstr "Přijímá tabelátor"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:141
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:147
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Accepts PostScript"
3572 msgstr "Přijímá tabelátor"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:148
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:154
3579 msgid "State Message"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:155
3583 msgid "String giving the current state of the printer"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:161
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Location"
3589 msgstr "Akce"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:162
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The location of the printer"
3594 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:169
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The icon name to use for the printer"
3599 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:175
3602 msgid "Job Count"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:176
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3608 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3609
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Source option"
3613 msgstr "Doplňování v okně"
3614
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3616 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Title of the print job"
3622 msgstr "Titulek okna"
3623
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Printer"
3627 msgstr "Filtr"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3630 msgid "Printer to print the job to"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3634 msgid "Settings"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3638 msgid "Printer settings"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Page Setup"
3644 msgstr "Velikost stránky"
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3647 msgid "Track Print Status"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3651 msgid ""
3652 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3653 "print data has been sent to the printer or print server."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Default Page Setup"
3659 msgstr "Implicitní výška"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3662 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3666 msgid "Print Settings"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3670 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Job Name"
3676 msgstr "Název ikony"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3679 msgid "A string used for identifying the print job."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Number of Pages"
3685 msgstr "Počet kanálů"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The number of pages in the document."
3690 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Current Page"
3695 msgstr "Aktuální Alfa"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3698 #, fuzzy
3699 msgid "The current page in the document"
3700 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Use full page"
3705 msgstr "Používat alfu"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3708 msgid ""
3709 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3710 "not the corner of the imageable area"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3714 msgid ""
3715 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3716 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Unit"
3722 msgstr "Urgentní"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3725 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Show Dialog"
3731 msgstr "Dialog"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3734 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Allow Async"
3740 msgstr "Povolit pravidla"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3743 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Export filename"
3749 msgstr "Název souboru"
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3752 msgid "Status"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The status of the print operation"
3758 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3761 msgid "Status String"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3765 msgid "A human-readable description of the status"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Custom tab label"
3771 msgstr "Vlastní paleta"
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3774 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3778 msgid "The GtkPageSetup to use"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Selected Printer"
3784 msgstr "Vybraný rok"
3785
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3789 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3790
3791 #: gtk/gtkprogress.c:99
3792 msgid "Activity mode"
3793 msgstr "Režim aktivity"
3794
3795 #: gtk/gtkprogress.c:100
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3799 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3800 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3801 msgstr ""
3802 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3803 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3804 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3805
3806 #: gtk/gtkprogress.c:108
3807 msgid "Show text"
3808 msgstr "Zobrazovat text"
3809
3810 #: gtk/gtkprogress.c:109
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Whether the progress is shown as text."
3813 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3816 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3817 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3820 msgid "Bar style"
3821 msgstr "Styl pruhu"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3824 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3825 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3828 msgid "Activity Step"
3829 msgstr "Krok aktivity"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3832 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3833 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3836 msgid "Activity Blocks"
3837 msgstr "Bloky aktivity"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3840 msgid ""
3841 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3842 "(Deprecated)"
3843 msgstr ""
3844 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3847 msgid "Discrete Blocks"
3848 msgstr "Oddělené bloky"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3851 msgid ""
3852 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3853 "style)"
3854 msgstr ""
3855 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3858 msgid "Fraction"
3859 msgstr "Podíl"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3862 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3863 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3866 msgid "Pulse Step"
3867 msgstr "Krok pulzu"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3870 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3871 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3875 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3881 "have enough room to display the entire string, if at all."
3882 msgstr ""
3883 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3884 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3887 #, fuzzy
3888 msgid "XSpacing"
3889 msgstr "Mezery"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3892 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3896 msgid "The value"
3897 msgstr "Hodnota"
3898
3899 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3900 msgid ""
3901 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3902 "is the current action of its group."
3903 msgstr ""
3904 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3905 "aktuální akce své skupiny."
3906
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3908 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3909 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3910
3911 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The current value"
3914 msgstr "Aktuální barva"
3915
3916 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3917 msgid ""
3918 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3919 "action belongs."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3923 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3925
3926 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3929 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:323
3932 msgid "Update policy"
3933 msgstr "Strategie aktualizace"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:324
3936 msgid "How the range should be updated on the screen"
3937 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:333
3940 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3941 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:340
3944 msgid "Inverted"
3945 msgstr "Obrácený"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:341
3948 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3949 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:348
3952 msgid "Lower stepper sensitivity"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:349
3956 msgid ""
3957 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3958 "side"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:357
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:358
3966 msgid ""
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3968 "side"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:375
3972 msgid "Show Fill Level"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:376
3976 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:392
3980 msgid "Restrict to Fill Level"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:393
3984 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:408
3988 msgid "Fill Level"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:409
3992 msgid "The fill level."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:417
3996 msgid "Slider Width"
3997 msgstr "Šířka ukazovátka"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:418
4000 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4001 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:425
4004 msgid "Trough Border"
4005 msgstr "Okraje koryta"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:426
4008 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4009 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:433
4012 msgid "Stepper Size"
4013 msgstr "Velikost tlačítek"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:434
4016 msgid "Length of step buttons at ends"
4017 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:449
4020 msgid "Stepper Spacing"
4021 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:450
4024 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4025 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:457
4028 msgid "Arrow X Displacement"
4029 msgstr "Posun šipky X"
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:458
4032 msgid ""
4033 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4034 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:465
4037 msgid "Arrow Y Displacement"
4038 msgstr "Posun šipky Y"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:466
4041 msgid ""
4042 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4043 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:474
4046 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:475
4050 msgid ""
4051 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4052 "IN while they are dragged"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:489
4056 msgid "Trough Side Details"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:490
4060 msgid ""
4061 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4062 "with different details"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:506
4066 msgid "Trough Under Steppers"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:507
4070 msgid ""
4071 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4072 "spacing"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4076 msgid "Recent Manager"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4080 msgid "The RecentManager object to use"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show Private"
4086 msgstr "Zobrazovat text"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Whether the private items should be displayed"
4091 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Show Tooltips"
4096 msgstr "Tipy"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4101 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Show Icons"
4106 msgstr "Standardní ikona"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4111 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4114 msgid "Show Not Found"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4120 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4125 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Local only"
4130 msgstr "Jen místní"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4135 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4138 msgid "Limit"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4142 #, fuzzy
4143 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4144 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Sort Type"
4149 msgstr "Typ stínu"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The sorting order of the items displayed"
4154 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4155
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4157 #, fuzzy
4158 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4159 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Show Numbers"
4164 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4169 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4172 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4176 msgid ""
4177 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4181 msgid "The size of the recently used resources list"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:90
4185 msgid "Lower"
4186 msgstr "Dolní"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:91
4189 msgid "Lower limit of ruler"
4190 msgstr "Dolní mez pravítka"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:100
4193 msgid "Upper"
4194 msgstr "Horní"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:101
4197 msgid "Upper limit of ruler"
4198 msgstr "Horní mez pravítka"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:111
4201 msgid "Position of mark on the ruler"
4202 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:120
4205 msgid "Max Size"
4206 msgstr "Maximální velikost"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:121
4209 msgid "Maximum size of the ruler"
4210 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4211
4212 #: gtk/gtkruler.c:136
4213 msgid "Metric"
4214 msgstr "Metrika"
4215
4216 #: gtk/gtkruler.c:137
4217 msgid "The metric used for the ruler"
4218 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:143
4221 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4222 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4223
4224 #: gtk/gtkscale.c:152
4225 msgid "Draw Value"
4226 msgstr "Kreslit hodnotu"
4227
4228 #: gtk/gtkscale.c:153
4229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4230 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:160
4233 msgid "Value Position"
4234 msgstr "Pozice hodnoty"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:161
4237 msgid "The position in which the current value is displayed"
4238 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4239
4240 #: gtk/gtkscale.c:168
4241 msgid "Slider Length"
4242 msgstr "Délka posuvníku"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:169
4245 msgid "Length of scale's slider"
4246 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4247
4248 #: gtk/gtkscale.c:177
4249 msgid "Value spacing"
4250 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4251
4252 #: gtk/gtkscale.c:178
4253 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4254 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4255
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4257 msgid "Minimum Slider Length"
4258 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4259
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4261 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4262 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4263
4264 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4265 msgid "Fixed slider size"
4266 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4267
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4269 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4270 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4271
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4273 msgid ""
4274 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4275 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4276
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4281 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4284 msgid "Horizontal Adjustment"
4285 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4288 msgid "Vertical Adjustment"
4289 msgstr "Svislé zarovnání"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4292 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4293 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4296 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4297 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4300 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4301 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4304 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4305 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4308 msgid "Window Placement"
4309 msgstr "Umístění okna"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4315 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4316 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Window Placement Set"
4321 msgstr "Umístění okna"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4327 "contents with respect to the scrollbars."
4328 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4331 msgid "Shadow Type"
4332 msgstr "Typ stínu"
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4335 msgid "Style of bevel around the contents"
4336 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Scrollbars within bevel"
4341 msgstr "Odstup posuvníků"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4346 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4349 msgid "Scrollbar spacing"
4350 msgstr "Odstup posuvníků"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4353 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4354 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Scrolled Window Placement"
4359 msgstr "Umístění okna"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4365 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4366 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4367
4368 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4369 msgid "Draw"
4370 msgstr "Kreslit"
4371
4372 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4373 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4374 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:203
4377 msgid "Double Click Time"
4378 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:204
4381 msgid ""
4382 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4383 "click (in milliseconds)"
4384 msgstr ""
4385 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4386 "kliknutí (v milisekundách)"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:211
4389 msgid "Double Click Distance"
4390 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:212
4393 msgid ""
4394 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4395 "double click (in pixels)"
4396 msgstr ""
4397 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4398 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:228
4401 msgid "Cursor Blink"
4402 msgstr "Blikání kurzoru"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:229
4405 msgid "Whether the cursor should blink"
4406 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:236
4409 msgid "Cursor Blink Time"
4410 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:237
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4415 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:256
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Cursor Blink Timeout"
4420 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:257
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4425 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:264
4428 msgid "Split Cursor"
4429 msgstr "Rozdělit kurzor"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:265
4432 msgid ""
4433 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4434 "left text"
4435 msgstr ""
4436 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4437 "zprava doleva"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:272
4440 msgid "Theme Name"
4441 msgstr "Název tématu"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:273
4444 msgid "Name of theme RC file to load"
4445 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:281
4448 msgid "Icon Theme Name"
4449 msgstr "Název tématu ikon"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:282
4452 msgid "Name of icon theme to use"
4453 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:290
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4458 msgstr "Název tématu ikon"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:291
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4463 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:299
4466 msgid "Key Theme Name"
4467 msgstr "Název tématu kláves"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:300
4470 msgid "Name of key theme RC file to load"
4471 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:308
4474 msgid "Menu bar accelerator"
4475 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:309
4478 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4479 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:317
4482 msgid "Drag threshold"
4483 msgstr "Práh táhnutí"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:318
4486 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4487 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:326
4490 msgid "Font Name"
4491 msgstr "Název písma"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:327
4494 msgid "Name of default font to use"
4495 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:335
4498 msgid "Icon Sizes"
4499 msgstr "Velikosti ikon"
4500
4501 # FIXME: s/$/)/
4502 #: gtk/gtksettings.c:336
4503 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4504 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:344
4507 msgid "GTK Modules"
4508 msgstr "Moduly GTK"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:345
4511 msgid "List of currently active GTK modules"
4512 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:354
4515 msgid "Xft Antialias"
4516 msgstr "Vyhlazování Xft"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:355
4519 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4520 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:364
4523 msgid "Xft Hinting"
4524 msgstr "Hinting Xft"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:365
4527 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4528 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:374
4531 msgid "Xft Hint Style"
4532 msgstr "Styl hintování Xft"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:375
4535 msgid ""
4536 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4537 msgstr ""
4538 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4539 "hintfull"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:384
4542 msgid "Xft RGBA"
4543 msgstr "RGBA Xft"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:385
4546 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4547 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:394
4550 msgid "Xft DPI"
4551 msgstr "DPI Xft"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:395
4554 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4555 msgstr ""
4556 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:404
4559 msgid "Cursor theme name"
4560 msgstr "Název tématu kurzoru"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:405
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4565 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:413
4568 msgid "Cursor theme size"
4569 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:414
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4574 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:424
4577 msgid "Alternative button order"
4578 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:425
4581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4582 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:442
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Alternative sort indicator direction"
4587 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:443
4590 msgid ""
4591 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4592 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:451
4596 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:452
4600 msgid ""
4601 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4602 "the input method"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:460
4606 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:461
4610 msgid ""
4611 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4612 "control characters"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:469
4616 msgid "Start timeout"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:470
4620 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:479
4624 msgid "Repeat timeout"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:480
4628 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:489
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Expand timeout"
4634 msgstr "Velikost rozbalovače"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:490
4637 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:525
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Color scheme"
4643 msgstr "Prostor barev"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:526
4646 #, fuzzy
4647 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4648 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:535
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Enable Animations"
4653 msgstr "Animace"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:536
4656 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:554
4660 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:555
4664 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:572
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Tooltip timeout"
4670 msgstr "Tip"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:573
4673 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:598
4677 msgid "Tooltip browse timeout"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:599
4681 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:620
4685 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:621
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4691 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:640
4694 msgid "Keynav Cursor Only"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:641
4698 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:658
4702 msgid "Keynav Wrap Around"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:659
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4708 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:679
4711 msgid "Error Bell"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:680
4715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:697
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Color Hash"
4721 msgstr "Prostor barev"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:698
4724 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:706
4728 msgid "Default file chooser backend"
4729 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:707
4732 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4733 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:724
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Default print backend"
4738 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:725
4741 #, fuzzy
4742 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4743 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:748
4746 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:749
4750 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:765
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Enable Mnemonics"
4756 msgstr "Animace"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:766
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4761 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:782
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Enable Accelerators"
4766 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:783
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4771 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4772
4773 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4774 msgid "Mode"
4775 msgstr "Režim"
4776
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4778 msgid ""
4779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4780 "component widgets"
4781 msgstr ""
4782 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4783 "jednotlivých widgetů"
4784
4785 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4786 msgid "Ignore hidden"
4787 msgstr "Ignorovat skryté"
4788
4789 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4793 msgstr ""
4794 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4797 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4798 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4801 msgid "Climb Rate"
4802 msgstr "Rychlost růstu"
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4805 msgid "Snap to Ticks"
4806 msgstr "Držet se kroků"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4809 msgid ""
4810 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4811 "nearest step increment"
4812 msgstr ""
4813 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4814
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4816 msgid "Numeric"
4817 msgstr "Numerický"
4818
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4820 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4821 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4822
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4824 msgid "Wrap"
4825 msgstr "Cyklický"
4826
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4828 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4829 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4830
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4832 msgid "Update Policy"
4833 msgstr "Strategie aktualizace"
4834
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4836 msgid ""
4837 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4838 msgstr ""
4839 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4840 "hodnota přípustná"
4841
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4843 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4844 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4845
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4847 msgid "Style of bevel around the spin button"
4848 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4851 msgid "Has Resize Grip"
4852 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4855 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4856 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4859 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4860 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4861
4862 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The size of the icon"
4865 msgstr "Titulek okna"
4866
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4870 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4871
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4873 msgid "Blinking"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4879 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4880
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4884 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4885
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4889 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4890
4891 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The orientation of the tray"
4894 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4897 msgid "Rows"
4898 msgstr "Řádky"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4902 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4905 msgid "Columns"
4906 msgstr "Sloupce"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4910 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4913 msgid "Row spacing"
4914 msgstr "Rozestup řádků"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4918 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4922 msgstr "Rozestup sloupců"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4926 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4929 #, fuzzy
4930 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4931 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:173
4934 msgid "Left attachment"
4935 msgstr "Připevnění vlevo"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:180
4938 msgid "Right attachment"
4939 msgstr "Připevnění vpravo"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:181
4942 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4943 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:187
4946 msgid "Top attachment"
4947 msgstr "Připevnění nahoře"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:188
4950 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4951 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:194
4954 msgid "Bottom attachment"
4955 msgstr "Připevnění dole"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:201
4958 msgid "Horizontal options"
4959 msgstr "Vodorovné volby"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:202
4962 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4963 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:208
4966 msgid "Vertical options"
4967 msgstr "Svislé volby"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:209
4970 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4971 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:215
4974 msgid "Horizontal padding"
4975 msgstr "Vodorovné doplnění"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:216
4978 msgid ""
4979 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4980 "pixels"
4981 msgstr ""
4982 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4983 "pixelech"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:222
4986 msgid "Vertical padding"
4987 msgstr "Svislé doplnění"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:223
4990 msgid ""
4991 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4992 "pixels"
4993 msgstr ""
4994 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4995 "pixelech"
4996
4997 #: gtk/gtktext.c:542
4998 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4999 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5000
5001 #: gtk/gtktext.c:550
5002 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5003 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5004
5005 #: gtk/gtktext.c:557
5006 msgid "Line Wrap"
5007 msgstr "Zalamování řádků"
5008
5009 #: gtk/gtktext.c:558
5010 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5011 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5012
5013 #: gtk/gtktext.c:565
5014 msgid "Word Wrap"
5015 msgstr "Zalamování slov"
5016
5017 #: gtk/gtktext.c:566
5018 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5019 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5020
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5022 msgid "Tag Table"
5023 msgstr "Tabulka značek"
5024
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5026 msgid "Text Tag Table"
5027 msgstr "Tabulka značek v textu"
5028
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5030 msgid "Current text of the buffer"
5031 msgstr "Aktuální text bufferu"
5032
5033 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Has selection"
5036 msgstr "Výběr pohybem"
5037
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5041 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5042
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Cursor position"
5046 msgstr "Pozice kurzoru"
5047
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5049 msgid ""
5050 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Copy target list"
5056 msgstr "Řetězec copyrightu"
5057
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5059 msgid ""
5060 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5064 msgid "Paste target list"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5068 msgid ""
5069 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5070 "destination"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/gtktextmark.c:90
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Mark name"
5076 msgstr "Název značky"
5077
5078 #: gtk/gtktextmark.c:97
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Left gravity"
5081 msgstr "Gravity"
5082
5083 #: gtk/gtktextmark.c:98
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Whether the mark has left gravity"
5086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:173
5089 msgid "Tag name"
5090 msgstr "Název značky"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:174
5093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5094 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5102 msgstr "Plná výška pozadí"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5105 msgid ""
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5108 msgstr ""
5109 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5110 "znaků"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:208
5113 msgid "Background stipple mask"
5114 msgstr "Maska pozadí"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:209
5117 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5118 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:226
5121 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5122 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:234
5125 msgid "Foreground stipple mask"
5126 msgstr "Maska popředí"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:235
5129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5130 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:242
5133 msgid "Text direction"
5134 msgstr "Směr textu"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:243
5137 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5138 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:292
5141 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5142 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:301
5145 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5146 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:310
5149 msgid ""
5150 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5151 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5152 msgstr ""
5153 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5154 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:321
5157 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5158 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:330
5161 msgid "Font size in Pango units"
5162 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:340
5165 msgid ""
5166 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5167 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5168 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5169 msgstr ""
5170 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5171 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5172 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5175 msgid "Left, right, or center justification"
5176 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:379
5179 msgid ""
5180 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5181 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5182 msgstr ""
5183 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5184 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5185 "implicitní hodnota."
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:386
5188 msgid "Left margin"
5189 msgstr "Levý okraj"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5192 msgid "Width of the left margin in pixels"
5193 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:396
5196 msgid "Right margin"
5197 msgstr "Pravý okraj"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5200 msgid "Width of the right margin in pixels"
5201 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5204 msgid "Indent"
5205 msgstr "Odsazení"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5208 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5209 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:419
5212 msgid ""
5213 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5214 "in Pango units"
5215 msgstr ""
5216 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5217 "v jednotkách Pango"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:428
5220 msgid "Pixels above lines"
5221 msgstr "Pixely nad řádky"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5224 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5225 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:438
5228 msgid "Pixels below lines"
5229 msgstr "Pixely pod řádky"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5232 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5233 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:448
5236 msgid "Pixels inside wrap"
5237 msgstr "Pixely v zalomení"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5240 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5241 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5244 msgid ""
5245 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5246 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5249 msgid "Tabs"
5250 msgstr "Tabelátory"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5253 msgid "Custom tabs for this text"
5254 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:504
5257 msgid "Invisible"
5258 msgstr "Neviditelný"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:505
5261 msgid "Whether this text is hidden."
5262 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:519
5265 msgid "Paragraph background color name"
5266 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:520
5269 msgid "Paragraph background color as a string"
5270 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:535
5273 msgid "Paragraph background color"
5274 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:536
5277 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5278 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:554
5281 msgid "Margin Accumulates"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:555
5285 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:568
5289 msgid "Background full height set"
5290 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:569
5293 msgid "Whether this tag affects background height"
5294 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:572
5297 msgid "Background stipple set"
5298 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:573
5301 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:580
5305 msgid "Foreground stipple set"
5306 msgstr "Maska popředí nastavena"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:581
5309 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5310 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:616
5313 msgid "Justification set"
5314 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:617
5317 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:624
5321 msgid "Left margin set"
5322 msgstr "Levý okraj nastaven"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:625
5325 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:628
5329 msgid "Indent set"
5330 msgstr "Odsazení nastaveno"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:629
5333 msgid "Whether this tag affects indentation"
5334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:636
5337 msgid "Pixels above lines set"
5338 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5341 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5342 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:640
5345 msgid "Pixels below lines set"
5346 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:644
5349 msgid "Pixels inside wrap set"
5350 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:645
5353 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5354 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:652
5357 msgid "Right margin set"
5358 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:653
5361 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5362 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:660
5365 msgid "Wrap mode set"
5366 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:661
5369 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5370 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:664
5373 msgid "Tabs set"
5374 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:665
5377 msgid "Whether this tag affects tabs"
5378 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:668
5381 msgid "Invisible set"
5382 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:669
5385 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5386 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:672
5389 msgid "Paragraph background set"
5390 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:673
5393 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5394 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:540
5397 msgid "Pixels Above Lines"
5398 msgstr "Pixely nad řádky"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:550
5401 msgid "Pixels Below Lines"
5402 msgstr "Pixely pod řádky"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:560
5405 msgid "Pixels Inside Wrap"
5406 msgstr "Pixely v zalomení"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:578
5409 msgid "Wrap Mode"
5410 msgstr "Režim zalamování"
5411
5412 #: gtk/gtktextview.c:596
5413 msgid "Left Margin"
5414 msgstr "Levý okraj"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:606
5417 msgid "Right Margin"
5418 msgstr "Pravý okraj"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:634
5421 msgid "Cursor Visible"
5422 msgstr "Viditelný kurzor"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:635
5425 msgid "If the insertion cursor is shown"
5426 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:642
5429 msgid "Buffer"
5430 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:643
5433 msgid "The buffer which is displayed"
5434 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:650
5437 msgid "Overwrite mode"
5438 msgstr "Režim přepisování"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:651
5441 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5442 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:658
5445 msgid "Accepts tab"
5446 msgstr "Přijímá tabelátor"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:659
5449 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5450 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:668
5453 msgid "Error underline color"
5454 msgstr "Barva podtržení chyby"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:669
5457 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5458 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5459
5460 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5461 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5462 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5463
5464 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5465 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5466 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5467
5468 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5469 #, fuzzy
5470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5471 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5472
5473 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5475 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5476
5477 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5478 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5479 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5480
5481 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5482 msgid "Draw Indicator"
5483 msgstr "Kreslit indikátor"
5484
5485 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5486 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5487 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5490 msgid "The orientation of the toolbar"
5491 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5494 msgid "Toolbar Style"
5495 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5498 msgid "How to draw the toolbar"
5499 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5502 msgid "Show Arrow"
5503 msgstr "Zobrazovat šipku"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5506 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5507 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5510 msgid "Tooltips"
5511 msgstr "Tipy"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5514 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5515 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Size of icons in this toolbar"
5520 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Icon size set"
5525 msgstr "Velikost písma nastavena"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5530 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5533 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5534 msgstr ""
5535 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5538 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5539 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5542 msgid "Spacer size"
5543 msgstr "Velikost oddělovače"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5546 msgid "Size of spacers"
5547 msgstr "Velikost oddělovačů"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5550 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5551 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Maximum child expand"
5556 msgstr "Minimální šířka potomka"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5559 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5563 msgid "Space style"
5564 msgstr "Styl prostoru"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5567 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5568 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5571 msgid "Button relief"
5572 msgstr "Obrys tlačítka"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5575 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5576 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5579 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5580 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5583 msgid "Toolbar style"
5584 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5587 msgid ""
5588 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5589 msgstr ""
5590 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5591 "ikony apod."
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5594 msgid "Toolbar icon size"
5595 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5598 msgid "Size of icons in default toolbars"
5599 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5602 msgid "Text to show in the item."
5603 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5606 msgid ""
5607 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5608 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5609 msgstr ""
5610 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5611 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5614 msgid "Widget to use as the item label"
5615 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5618 msgid "Stock Id"
5619 msgstr "Standardní ID"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5622 msgid "The stock icon displayed on the item"
5623 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5626 msgid "Icon name"
5627 msgstr "Název ikony"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5630 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5631 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5634 msgid "Icon widget"
5635 msgstr "Widget ikony"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5638 msgid "Icon widget to display in the item"
5639 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Icon spacing"
5644 msgstr "Rozestup řádků"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5649 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5650
5651 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5652 msgid ""
5653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5655 msgstr ""
5656 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5657 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5658
5659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5660 msgid "TreeModelSort Model"
5661 msgstr "Model TreeModelSort"
5662
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5665 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:562
5668 msgid "TreeView Model"
5669 msgstr "Model TreeView"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:563
5672 msgid "The model for the tree view"
5673 msgstr "Model pro stromový pohled"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5677 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:586
5684 msgid "Headers Visible"
5685 msgstr "Záhlaví viditelná"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:587
5688 msgid "Show the column header buttons"
5689 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:594
5692 msgid "Headers Clickable"
5693 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:595
5696 msgid "Column headers respond to click events"
5697 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:602
5700 msgid "Expander Column"
5701 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:603
5704 msgid "Set the column for the expander column"
5705 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Rules Hint"
5709 msgstr "Rada o pravidlech"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5713 msgstr ""
5714 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:626
5717 msgid "Enable Search"
5718 msgstr "Povolit hledání"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:627
5721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5722 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:634
5725 msgid "Search Column"
5726 msgstr "Sloupec hledání"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:635
5729 msgid "Model column to search through when searching through code"
5730 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:655
5733 msgid "Fixed Height Mode"
5734 msgstr "Režim pevné výšky"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:656
5737 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5738 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:676
5741 msgid "Hover Selection"
5742 msgstr "Výběr pohybem"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:677
5745 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5746 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:696
5749 msgid "Hover Expand"
5750 msgstr "Expandovat pohybem"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:697
5753 msgid ""
5754 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5755 msgstr ""
5756 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:711
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Show Expanders"
5761 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:712
5764 #, fuzzy
5765 msgid "View has expanders"
5766 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:726
5769 msgid "Level Indentation"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:727
5773 msgid "Extra indentation for each level"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:736
5777 msgid "Rubber Banding"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:737
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5784 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:744
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Enable Grid Lines"
5789 msgstr "Povolit šipky"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:745
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5794 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:753
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Enable Tree Lines"
5799 msgstr "Povolit šipky"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:754
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5804 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:774
5807 msgid "Vertical Separator Width"
5808 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:775
5811 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5812 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:783
5815 msgid "Horizontal Separator Width"
5816 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:784
5819 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5820 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:792
5823 msgid "Allow Rules"
5824 msgstr "Povolit pravidla"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:793
5827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5828 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:799
5831 msgid "Indent Expanders"
5832 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:800
5835 msgid "Make the expanders indented"
5836 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:806
5839 msgid "Even Row Color"
5840 msgstr "Barva sudého řádku"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:807
5843 msgid "Color to use for even rows"
5844 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:813
5847 msgid "Odd Row Color"
5848 msgstr "Barva lichého řádku"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:814
5851 msgid "Color to use for odd rows"
5852 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:820
5855 msgid "Row Ending details"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:821
5859 msgid "Enable extended row background theming"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:827
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Grid line width"
5865 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:828
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5870 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:834
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Tree line width"
5875 msgstr "Pevná šířka"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:835
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5880 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:841
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Grid line pattern"
5885 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:842
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5890 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:848
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Tree line pattern"
5895 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:849
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5900 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5903 msgid "Whether to display the column"
5904 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5907 msgid "Resizable"
5908 msgstr "Měnitelná velikost"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5911 msgid "Column is user-resizable"
5912 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5915 msgid "Current width of the column"
5916 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5919 msgid "Space which is inserted between cells"
5920 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5923 msgid "Sizing"
5924 msgstr "Změna velikosti"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5927 msgid "Resize mode of the column"
5928 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5931 msgid "Fixed Width"
5932 msgstr "Pevná šířka"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5935 msgid "Current fixed width of the column"
5936 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5939 msgid "Minimum Width"
5940 msgstr "Minimální šířka"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5943 msgid "Minimum allowed width of the column"
5944 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5947 msgid "Maximum Width"
5948 msgstr "Maximální šířka"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5951 msgid "Maximum allowed width of the column"
5952 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5955 msgid "Title to appear in column header"
5956 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5959 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5960 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5963 msgid "Clickable"
5964 msgstr "Povolené kliknutí"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5967 msgid "Whether the header can be clicked"
5968 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5971 msgid "Widget"
5972 msgstr "Widget"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5975 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5976 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5979 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5980 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5983 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5984 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5987 msgid "Sort indicator"
5988 msgstr "Indikátor třídění"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5991 msgid "Whether to show a sort indicator"
5992 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5993
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5995 msgid "Sort order"
5996 msgstr "Pořadí třídění"
5997
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5999 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6000 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6001
6002 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6003 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6004 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6005
6006 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6007 msgid "Merged UI definition"
6008 msgstr "Definice sloučeného UI"
6009
6010 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6011 msgid "An XML string describing the merged UI"
6012 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6013
6014 #: gtk/gtkviewport.c:107
6015 msgid ""
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6017 "this viewport"
6018 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6019
6020 #: gtk/gtkviewport.c:115
6021 msgid ""
6022 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6023 "this viewport"
6024 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6025
6026 #: gtk/gtkviewport.c:123
6027 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6028 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:476
6031 msgid "Widget name"
6032 msgstr "Název widgetu"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:477
6035 msgid "The name of the widget"
6036 msgstr "Název widgetu"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:483
6039 msgid "Parent widget"
6040 msgstr "Rodičovský widget"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:484
6043 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6044 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:491
6047 msgid "Width request"
6048 msgstr "Požadavek na šířku"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:492
6051 msgid ""
6052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6053 "used"
6054 msgstr ""
6055 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6056 "přirozený požadavek"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:500
6059 msgid "Height request"
6060 msgstr "Požadavek na výšku"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:501
6063 msgid ""
6064 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6065 "be used"
6066 msgstr ""
6067 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6068 "přirozený požadavek"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:510
6071 msgid "Whether the widget is visible"
6072 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:517
6075 msgid "Whether the widget responds to input"
6076 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:523
6079 msgid "Application paintable"
6080 msgstr "Aplikace může kreslit"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:524
6083 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6084 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:530
6087 msgid "Can focus"
6088 msgstr "Může získat fokus"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:531
6091 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6092 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:537
6095 msgid "Has focus"
6096 msgstr "Má fokus"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:538
6099 msgid "Whether the widget has the input focus"
6100 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:544
6103 msgid "Is focus"
6104 msgstr "Je fokus"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:545
6107 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6108 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:551
6111 msgid "Can default"
6112 msgstr "Může být implicitní"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:552
6115 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6116 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:558
6119 msgid "Has default"
6120 msgstr "Je implicitní"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:559
6123 msgid "Whether the widget is the default widget"
6124 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:565
6127 msgid "Receives default"
6128 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:566
6131 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6132 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:572
6135 msgid "Composite child"
6136 msgstr "Potomek složeného"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:573
6139 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6140 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:579
6143 msgid "Style"
6144 msgstr "Styl"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:580
6147 msgid ""
6148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6149 "(colors etc)"
6150 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:586
6153 msgid "Events"
6154 msgstr "Události"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:587
6157 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6158 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:594
6161 msgid "Extension events"
6162 msgstr "Rozšířené události"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:595
6165 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6166 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:602
6169 msgid "No show all"
6170 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:603
6173 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6174 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:620
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Has tooltip"
6179 msgstr "Tip"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:621
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6184 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:641
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Tooltip Text"
6189 msgstr "Tip"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6192 #, fuzzy
6193 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6194 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:662
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Tooltip markup"
6199 msgstr "Tip"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6202 msgid "Interior Focus"
6203 msgstr "Vnitřní fokus"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6206 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6207 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6210 msgid "Focus linewidth"
6211 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6214 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6215 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6218 msgid "Focus line dash pattern"
6219 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6222 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6223 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6226 msgid "Focus padding"
6227 msgstr "Doplnění fokusu"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6230 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6231 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6234 msgid "Cursor color"
6235 msgstr "Barva kurzoru"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6238 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6239 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6242 msgid "Secondary cursor color"
6243 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6246 msgid ""
6247 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6248 "right-to-left and left-to-right text"
6249 msgstr ""
6250 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6251 "zleva doprava a zprava doleva"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6254 msgid "Cursor line aspect ratio"
6255 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6258 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6259 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6262 msgid "Draw Border"
6263 msgstr "Kreslit okraje"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6266 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6267 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Unvisited Link Color"
6272 msgstr "Barva odkazu"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Color of unvisited links"
6277 msgstr "Barva odkazů"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Visited Link Color"
6282 msgstr "Barva odkazu"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Barva odkazů"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Wide Separators"
6292 msgstr "Používat oddělovač"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6295 msgid ""
6296 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6297 "instead of a line"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Separator Height"
6312 msgstr "Implicitní výška"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6315 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6321 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6324 #, fuzzy
6325 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6326 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6331 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6334 #, fuzzy
6335 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6336 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:464
6339 msgid "Window Type"
6340 msgstr "Typ okna"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:465
6343 msgid "The type of the window"
6344 msgstr "Typ okna"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:473
6347 msgid "Window Title"
6348 msgstr "Titulek okna"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:474
6351 msgid "The title of the window"
6352 msgstr "Titulek okna"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:481
6355 msgid "Window Role"
6356 msgstr "Role okna"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:482
6359 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6360 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:498
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Startup ID"
6365 msgstr "Skupina"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:499
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6370 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:506
6373 msgid "Allow Shrink"
6374 msgstr "Povolit zmenšení"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:508
6377 #, no-c-format
6378 msgid ""
6379 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6380 "time a bad idea"
6381 msgstr ""
6382 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6383 "případů špatný nápad"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:515
6386 msgid "Allow Grow"
6387 msgstr "Povolit zvětšení"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:516
6390 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6391 msgstr ""
6392 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:524
6395 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6396 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:531
6399 msgid "Modal"
6400 msgstr "Modální"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:532
6403 msgid ""
6404 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6405 "up)"
6406 msgstr ""
6407 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6408 "okno zobrazeno)"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:539
6411 msgid "Window Position"
6412 msgstr "Pozice okna"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:540
6415 msgid "The initial position of the window"
6416 msgstr "Počáteční pozice okna"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:548
6419 msgid "Default Width"
6420 msgstr "Implicitní šířka"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:549
6423 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6424 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:558
6427 msgid "Default Height"
6428 msgstr "Implicitní výška"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:559
6431 msgid ""
6432 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6433 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:568
6436 msgid "Destroy with Parent"
6437 msgstr "Zničit s rodičem"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:569
6440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6441 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:576
6444 msgid "Icon"
6445 msgstr "Ikona"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:577
6448 msgid "Icon for this window"
6449 msgstr "Ikona tohoto okna"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:593
6452 msgid "Name of the themed icon for this window"
6453 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:608
6456 msgid "Is Active"
6457 msgstr "Je aktivní"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:609
6460 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6461 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:616
6464 msgid "Focus in Toplevel"
6465 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:617
6468 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6469 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:624
6472 msgid "Type hint"
6473 msgstr "Nápověda typu"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:625
6476 msgid ""
6477 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6478 "and how to treat it."
6479 msgstr ""
6480 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6481 "jak s ním nakládat."
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:633
6484 msgid "Skip taskbar"
6485 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:634
6488 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6489 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:641
6492 msgid "Skip pager"
6493 msgstr "Vynechat v pageru"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:642
6496 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6497 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:649
6500 msgid "Urgent"
6501 msgstr "Urgentní"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:650
6504 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6505 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:664
6508 msgid "Accept focus"
6509 msgstr "Přijímá fokus"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:665
6512 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6513 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:679
6516 msgid "Focus on map"
6517 msgstr "Fokus při namapování"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:680
6520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6521 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:694
6524 msgid "Decorated"
6525 msgstr "Dekorované"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:695
6528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6529 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:709
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Deletable"
6534 msgstr "Vybratelný"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:710
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6539 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:726
6542 msgid "Gravity"
6543 msgstr "Gravity"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:727
6546 msgid "The window gravity of the window"
6547 msgstr "Gravity okna"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:744
6550 msgid "Transient for Window"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:745
6554 #, fuzzy
6555 msgid "The transient parent of the dialog"
6556 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:759
6559 msgid "Opacity for Window"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:760
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6565 msgstr "Typ okna"
6566
6567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6568 msgid "IM Preedit style"
6569 msgstr "Styl IM Preedit"
6570
6571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6572 msgid "How to draw the input method preedit string"
6573 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6574
6575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6576 msgid "IM Status style"
6577 msgstr "Styl stavu IM"
6578
6579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6580 msgid "How to draw the input method statusbar"
6581 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6582
6583 #~ msgid ""
6584 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6585 #~ "text in the progress widget"
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6588 #~ "průběhu"
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6592 #~ "text in the progress widget"
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "The current page in the document."
6598 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6599
6600 #~ msgid "Homogenous"
6601 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Show Preview"
6605 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6606
6607 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6608 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6609
6610 #~ msgid "Folder Mode"
6611 #~ msgstr "Režim adresáře"
6612
6613 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6614 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"