1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodů písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Název programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgstr "URL WWW stránek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgstr "Dokumentátoři"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 msgstr "Zalamovat licenci"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Krátký popis"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardní ikona"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
327 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
387 msgstr "Skupina akcí"
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Velikost stránky"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Doplnění nahoře"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Doplnění vlevo"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Následovat potomka"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Velikost stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
696 msgstr "Styl rozložení"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
786 #: gtk/gtkbutton.c:200
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
790 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Používat podtržítko"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
803 "použít jako klávesová zkratka"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Použít standardní"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokus při kliknutí"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Reliéf okraje"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Styl reliéfu okraje"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
842 msgstr "Widget obrázku"
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
850 msgid "Image position"
851 msgstr "Pozice ovládací části"
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
855 msgid "The position of the image relative to the text"
856 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
858 #: gtk/gtkbutton.c:410
859 msgid "Default Spacing"
860 msgstr "Implicitní rozestup"
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
864 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
866 #: gtk/gtkbutton.c:417
867 msgid "Default Outside Spacing"
868 msgstr "Implicitní prostor okolo"
870 #: gtk/gtkbutton.c:418
872 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
878 #: gtk/gtkbutton.c:423
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle X"
882 #: gtk/gtkbutton.c:424
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
887 #: gtk/gtkbutton.c:431
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle Y"
891 #: gtk/gtkbutton.c:432
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
896 #: gtk/gtkbutton.c:448
897 msgid "Displace focus"
898 msgstr "Přemístit fokus"
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
902 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
908 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
911 msgstr "Kreslit okraje"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Zobrazit buňku"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgstr "zarovnání X"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 msgstr "zarovnání Y"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1029 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1037 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1045 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1053 msgstr "Pevná šířka"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1061 msgstr "Pevná výška"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1065 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "Řádek má potomky"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1073 msgstr "Je rozbalen"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "Barva pozadí buňky"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1096 msgid "Cell background set"
1097 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1100 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1101 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1105 msgid "Accelerator key"
1106 msgstr "Widget akcelerátoru"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1110 msgid "The keyval of the accelerator"
1111 msgstr "Hodnota zarovnání"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Widget akcelerátoru"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1138 msgid "The type of accelerators"
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1151 msgstr "Sloupec textu"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Objekt Pixbuf"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1191 msgstr "Standardní ID"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr "Sledovat stav"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1227 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1243 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1244 "don't know how much."
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1248 msgid "Text x alignment"
1249 msgstr "Zarovnání textu X"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1254 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1261 msgid "Text y alignment"
1262 msgstr "Zarovnání textu Y"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1266 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1267 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1270 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1271 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1276 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1277 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1280 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1287 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1292 msgstr "Rychlost růstu"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1295 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1300 msgstr "Desetinná místa"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "The number of decimal places to display"
1304 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1307 msgid "Text to render"
1308 msgstr "Zobrazovaný text"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1315 msgid "Marked up text to render"
1316 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1331 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1332 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1335 msgid "Background color name"
1336 msgstr "Název barvy pozadí"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1339 msgid "Background color as a string"
1340 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1343 msgid "Background color"
1344 msgstr "Barva pozadí"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1347 msgid "Background color as a GdkColor"
1348 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1351 msgid "Foreground color name"
1352 msgstr "Název barvy popředí"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1355 msgid "Foreground color as a string"
1356 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1359 msgid "Foreground color"
1360 msgstr "Barva popředí"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1363 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1364 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1367 #: gtk/gtktextview.c:570
1369 msgstr "Upravitelné"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1372 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1373 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1381 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1382 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1385 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1386 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1390 msgstr "Rodina písma"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1393 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1397 #: gtk/gtktexttag.c:291
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1402 #: gtk/gtktexttag.c:300
1403 msgid "Font variant"
1404 msgstr "Varianta písma"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1407 #: gtk/gtktexttag.c:309
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1412 #: gtk/gtktexttag.c:320
1413 msgid "Font stretch"
1414 msgstr "Rozteč písma"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1417 #: gtk/gtktexttag.c:329
1419 msgstr "Velikost písma"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1423 msgstr "Počet bodů písma"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1426 msgid "Font size in points"
1427 msgstr "Velikost písma v bodech"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1431 msgstr "Škálování písma"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1434 msgid "Font scaling factor"
1435 msgstr "Faktor škálování písma"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1445 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1448 msgid "Strikethrough"
1449 msgstr "Přeškrtnuti"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1452 msgid "Whether to strike through the text"
1453 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1460 msgid "Style of underline for this text"
1461 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1470 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1471 "probably don't need it"
1473 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1474 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1475 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1487 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1488 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1491 #: gtk/gtklabel.c:449
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "Šířka ve znacích"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1501 msgstr "Režim zalamování"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1509 "na zobrazení celého řetězce"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1513 msgstr "Šířka zalamování"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1525 msgid "How to align the lines"
1526 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1529 msgid "Background set"
1530 msgstr "Pozadí nastaveno"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1533 msgid "Whether this tag affects the background color"
1534 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1537 msgid "Foreground set"
1538 msgstr "Popředí nastaveno"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1541 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1542 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1545 msgid "Editability set"
1546 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1549 msgid "Whether this tag affects text editability"
1550 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1553 msgid "Font family set"
1554 msgstr "Rodina písma nastavena"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1557 msgid "Whether this tag affects the font family"
1558 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1561 msgid "Font style set"
1562 msgstr "Styl písma nastaven"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1569 msgid "Font variant set"
1570 msgstr "Varianta písma nastavena"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1573 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1574 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1577 msgid "Font weight set"
1578 msgstr "Váha písma nastavena"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1581 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1582 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1585 msgid "Font stretch set"
1586 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1589 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1590 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1593 msgid "Font size set"
1594 msgstr "Velikost písma nastavena"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1597 msgid "Whether this tag affects the font size"
1598 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1601 msgid "Font scale set"
1602 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1606 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1610 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1613 msgid "Whether this tag affects the rise"
1614 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1617 msgid "Strikethrough set"
1618 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1621 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1622 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1625 msgid "Underline set"
1626 msgstr "Podtržení nastaveno"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1629 msgid "Whether this tag affects underlining"
1630 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1633 msgid "Language set"
1634 msgstr "Jazyk nastaven"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1637 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1638 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1641 msgid "Ellipsize set"
1642 msgstr "Nastaveno zkracování"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1645 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1646 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1655 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1656 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1659 msgid "Toggle state"
1660 msgstr "Stav přepnutí"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1663 msgid "The toggle state of the button"
1664 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1667 msgid "Inconsistent state"
1668 msgstr "Nekonzistentní stav"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1671 msgid "The inconsistent state of the button"
1672 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1676 msgstr "Aktivovatelné"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1679 msgid "The toggle button can be activated"
1680 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1687 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1688 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1692 msgid "Indicator size"
1693 msgstr "Velikost indikátoru"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1697 msgid "Size of check or radio indicator"
1698 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1700 #: gtk/gtkcellview.c:183
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr "Model TreeView"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:184
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1711 msgid "Indicator Size"
1712 msgstr "Velikost indikátoru"
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1715 msgid "Indicator Spacing"
1716 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1719 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1720 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1723 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr "Nekonzistentní"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1749 msgstr "Používat alfu"
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1761 msgid "The title of the color selection dialog"
1762 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1765 msgid "Current Color"
1766 msgstr "Aktuální barva"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "The selected color"
1770 msgstr "Vybraná barva"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1773 msgid "Current Alpha"
1774 msgstr "Aktuální Alfa"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1777 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "Aktuální barva"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1805 msgid "Custom palette"
1806 msgstr "Vlastní paleta"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1809 msgid "Palette to use in the color selector"
1810 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:143
1813 msgid "Enable arrow keys"
1814 msgstr "Povolit šipky"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:144
1817 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1818 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:150
1821 msgid "Always enable arrows"
1822 msgstr "Vždy povolit šipky"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:151
1825 msgid "Obsolete property, ignored"
1826 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:157
1829 msgid "Case sensitive"
1830 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:158
1833 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1834 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:165
1838 msgstr "Povolit prázdné"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:166
1841 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1842 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:173
1845 msgid "Value in list"
1846 msgstr "Hodnota v seznamu"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:174
1849 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1850 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1853 msgid "ComboBox model"
1854 msgstr "Model ComboBoxu"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1857 msgid "The model for the combo box"
1858 msgstr "Model pro kombinované pole"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1862 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1863 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1866 msgid "Row span column"
1867 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1870 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1871 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1874 msgid "Column span column"
1875 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1878 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1879 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1883 msgstr "Aktivní položka"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1886 msgid "The item which is currently active"
1887 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1890 msgid "Add tearoffs to menus"
1891 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1894 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1895 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1902 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1903 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1906 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1907 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1910 msgid "Tearoff Title"
1911 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1919 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1924 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1928 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1929 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1932 msgid "Appears as list"
1933 msgstr "Vypadá jako seznam"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1936 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1937 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1946 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1947 msgstr "Model pro kombinované pole"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1950 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1951 #: gtk/gtkviewport.c:122
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1957 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1958 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1962 msgstr "Režim změny velikosti"
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1965 msgid "Specify how resize events are handled"
1966 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1969 msgid "Border width"
1970 msgstr "Šířka okraje"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1973 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1974 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1981 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1982 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:124
1988 #: gtk/gtkcurve.c:125
1989 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1990 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:132
1994 msgstr "Minimální X"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:133
1997 msgid "Minimum possible value for X"
1998 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:141
2002 msgstr "Maximální X"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:142
2005 msgid "Maximum possible X value"
2006 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:150
2010 msgstr "Minimální Y"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:151
2013 msgid "Minimum possible value for Y"
2014 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:159
2018 msgstr "Maximální Y"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:160
2021 msgid "Maximum possible value for Y"
2022 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:139
2025 msgid "Has separator"
2026 msgstr "Má oddělovač"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:140
2029 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2030 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:165
2033 msgid "Content area border"
2034 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:166
2037 msgid "Width of border around the main dialog area"
2038 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:173
2041 msgid "Button spacing"
2042 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:174
2045 msgid "Spacing between buttons"
2046 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:182
2049 msgid "Action area border"
2050 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:183
2053 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2054 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2056 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2057 msgid "Cursor Position"
2058 msgstr "Pozice kurzoru"
2060 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2061 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2062 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2064 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2065 msgid "Selection Bound"
2066 msgstr "Okraj výběru"
2068 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2070 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2071 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2073 #: gtk/gtkentry.c:498
2074 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2075 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2077 #: gtk/gtkentry.c:505
2078 msgid "Maximum length"
2079 msgstr "Maximální délka"
2081 #: gtk/gtkentry.c:506
2082 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2083 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2085 #: gtk/gtkentry.c:514
2087 msgstr "Viditelnost"
2089 #: gtk/gtkentry.c:515
2091 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2094 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2096 #: gtk/gtkentry.c:523
2097 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2098 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2100 #: gtk/gtkentry.c:531
2102 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2105 #: gtk/gtkentry.c:538
2106 msgid "Invisible character"
2107 msgstr "Neviditelný znak"
2109 #: gtk/gtkentry.c:539
2110 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2111 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2113 #: gtk/gtkentry.c:546
2114 msgid "Activates default"
2115 msgstr "Aktivuje implicitní"
2117 #: gtk/gtkentry.c:547
2119 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2120 "dialog) when Enter is pressed"
2122 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2125 #: gtk/gtkentry.c:553
2126 msgid "Width in chars"
2127 msgstr "Šířka ve znacích"
2129 #: gtk/gtkentry.c:554
2130 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2131 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2133 #: gtk/gtkentry.c:563
2134 msgid "Scroll offset"
2137 #: gtk/gtkentry.c:564
2138 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2139 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2141 #: gtk/gtkentry.c:574
2142 msgid "The contents of the entry"
2143 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2145 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2147 msgstr "Zarovnání X"
2149 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2151 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2154 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2157 #: gtk/gtkentry.c:606
2159 msgid "Truncate multiline"
2160 msgstr "Vícenásobný výběr"
2162 #: gtk/gtkentry.c:607
2164 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2165 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2167 #: gtk/gtkentry.c:623
2168 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2171 #: gtk/gtkentry.c:891
2172 msgid "Border between text and frame."
2175 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2176 msgid "Select on focus"
2177 msgstr "Vybrat při fokusu"
2179 #: gtk/gtkentry.c:897
2180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2181 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2183 #: gtk/gtkentry.c:911
2184 msgid "Password Hint Timeout"
2187 #: gtk/gtkentry.c:912
2188 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2192 msgid "Completion Model"
2193 msgstr "Model doplňování"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2196 msgid "The model to find matches in"
2197 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2200 msgid "Minimum Key Length"
2201 msgstr "Minimální délka klíče"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2205 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2209 msgstr "Sloupec textu"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2212 msgid "The column of the model containing the strings."
2213 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2216 msgid "Inline completion"
2217 msgstr "Doplňování na místě"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2220 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2221 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2224 msgid "Popup completion"
2225 msgstr "Doplňování v okně"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2228 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2229 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2232 msgid "Popup set width"
2233 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2236 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2238 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2241 msgid "Popup single match"
2242 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2245 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2246 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2250 msgid "Inline selection"
2251 msgstr "Doplňování na místě"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2255 msgid "Your description here"
2256 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2259 msgid "Visible Window"
2260 msgstr "Viditelné okno"
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2264 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2267 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2272 msgstr "Nad potomkem"
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2276 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2277 "child widget as opposed to below it."
2279 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2282 #: gtk/gtkexpander.c:187
2286 #: gtk/gtkexpander.c:188
2287 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2288 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2290 #: gtk/gtkexpander.c:196
2291 msgid "Text of the expander's label"
2292 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2294 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2296 msgstr "Používat značky"
2298 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2299 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2300 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2302 #: gtk/gtkexpander.c:220
2303 msgid "Space to put between the label and the child"
2304 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2307 msgid "Label widget"
2308 msgstr "Widget popisku"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:230
2311 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2312 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2314 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2315 msgid "Expander Size"
2316 msgstr "Velikost rozbalovače"
2318 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2319 msgid "Size of the expander arrow"
2320 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2322 #: gtk/gtkexpander.c:246
2323 msgid "Spacing around expander arrow"
2324 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2331 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2332 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2335 msgid "File System Backend"
2336 msgstr "Backend systému souborů"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2339 msgid "Name of file system backend to use"
2340 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2347 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2348 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2355 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2356 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2359 msgid "Preview widget"
2360 msgstr "Widget náhledu"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2363 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2364 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2367 msgid "Preview Widget Active"
2368 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2372 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2373 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2376 msgid "Use Preview Label"
2377 msgstr "Používat popisek náhledu"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2380 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2381 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2384 msgid "Extra widget"
2385 msgstr "Widget navíc"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2388 msgid "Application supplied widget for extra options."
2389 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2392 msgid "Select Multiple"
2393 msgstr "Vícenásobný výběr"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2396 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2397 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2401 msgstr "Zobrazovat skryté"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2404 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2408 msgid "Do overwrite confirmation"
2409 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2414 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2415 "dialog if necessary."
2417 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2418 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2426 msgid "The file chooser dialog to use."
2427 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2430 msgid "The title of the file chooser dialog."
2431 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2433 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2434 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2435 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2438 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2440 msgstr "Název souboru"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2443 msgid "The currently selected filename"
2444 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2447 msgid "Show file operations"
2448 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2450 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2451 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2452 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2458 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2459 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2462 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2466 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2467 msgid "X position of child widget"
2468 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2470 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2474 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2475 msgid "Y position of child widget"
2476 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2479 msgid "The title of the font selection dialog"
2480 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2484 msgstr "Název písma"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2487 msgid "The name of the selected font"
2488 msgstr "Název vybraného písma"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2495 msgid "Use font in label"
2496 msgstr "Používat písmo v popisku"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2500 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2503 msgid "Use size in label"
2504 msgstr "Používat v popisku velikost"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2507 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2508 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2512 msgstr "Zobrazovat styl"
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2515 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2516 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2520 msgstr "Zobrazovat velikost"
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2523 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2524 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2527 msgid "The X string that represents this font"
2528 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2531 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2532 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2534 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2535 msgid "Preview text"
2536 msgstr "Náhled textu"
2538 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2539 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2540 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2542 #: gtk/gtkframe.c:106
2543 msgid "Text of the frame's label"
2544 msgstr "Text titulku rámu"
2546 #: gtk/gtkframe.c:113
2547 msgid "Label xalign"
2548 msgstr "Zarovnání textu X"
2550 #: gtk/gtkframe.c:114
2551 msgid "The horizontal alignment of the label"
2552 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2554 #: gtk/gtkframe.c:122
2555 msgid "Label yalign"
2556 msgstr "Zarovnání textu Y"
2558 #: gtk/gtkframe.c:123
2559 msgid "The vertical alignment of the label"
2560 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2562 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2563 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2564 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2566 #: gtk/gtkframe.c:138
2567 msgid "Frame shadow"
2570 #: gtk/gtkframe.c:139
2571 msgid "Appearance of the frame border"
2572 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2574 #: gtk/gtkframe.c:148
2575 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2576 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2579 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2580 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2583 msgid "Handle position"
2584 msgstr "Pozice ovládací části"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2587 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2588 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2592 msgstr "Okraj pro přitahování"
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2596 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2598 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2601 msgid "Snap edge set"
2602 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2606 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2609 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2612 #: gtk/gtkiconview.c:546
2613 msgid "Selection mode"
2614 msgstr "Režim výběru"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:547
2617 msgid "The selection mode"
2618 msgstr "Režim výběru"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:565
2621 msgid "Pixbuf column"
2622 msgstr "Sloupec pixbufu"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:566
2625 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2626 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:584
2629 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2630 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:603
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Sloupec značek"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:604
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2639 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:611
2642 msgid "Icon View Model"
2643 msgstr "Model ikonového pohledu"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:612
2646 msgid "The model for the icon view"
2647 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:628
2650 msgid "Number of columns"
2651 msgstr "Počet sloupců"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:629
2654 msgid "Number of columns to display"
2655 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:646
2658 msgid "Width for each item"
2659 msgstr "Šířka každé položky"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:647
2662 msgid "The width used for each item"
2663 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:663
2666 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2667 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:678
2671 msgstr "Rozestup řádků"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:679
2674 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2675 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:694
2678 msgid "Column Spacing"
2679 msgstr "Rozestup sloupců"
2681 # FIXME: s/column/columns/
2682 #: gtk/gtkiconview.c:695
2684 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2685 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:710
2691 #: gtk/gtkiconview.c:711
2692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2693 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:728
2697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2698 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2702 msgstr "Měnitelné pořadí"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2705 msgid "View is reorderable"
2706 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:752
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:753
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:759
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:760
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2766 msgstr "Skupina ikon"
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2774 msgstr "Velikost ikony"
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2779 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2780 "pojmenovanou ikonu"
2782 #: gtk/gtkimage.c:204
2784 msgstr "Velikost v pixelech"
2786 #: gtk/gtkimage.c:205
2787 msgid "Pixel size to use for named icon"
2788 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2790 #: gtk/gtkimage.c:213
2794 #: gtk/gtkimage.c:214
2795 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2796 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2798 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2799 msgid "Storage type"
2800 msgstr "Typ uložení"
2802 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2803 msgid "The representation being used for image data"
2804 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2808 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2811 msgid "Show menu images"
2812 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2815 msgid "Whether images should be shown in menus"
2816 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2818 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2819 msgid "The screen where this window will be displayed"
2820 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2822 #: gtk/gtklabel.c:298
2823 msgid "The text of the label"
2824 msgstr "Text popisu"
2826 #: gtk/gtklabel.c:305
2827 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2828 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2830 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2831 msgid "Justification"
2834 #: gtk/gtklabel.c:327
2836 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2837 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2838 "GtkMisc::xalign for that"
2840 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2841 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2852 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2854 #: gtk/gtklabel.c:343
2856 msgstr "Zalamovaní řádků"
2858 #: gtk/gtklabel.c:344
2859 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2860 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2862 #: gtk/gtklabel.c:359
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "Zalamovaní řádků"
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Klávesová zkratka"
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Widget akcelerátoru"
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2895 #: gtk/gtklabel.c:430
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2901 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2902 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2904 #: gtk/gtklabel.c:470
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Režim jednoho řádku"
2908 #: gtk/gtklabel.c:471
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2912 #: gtk/gtklabel.c:488
2916 #: gtk/gtklabel.c:489
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2920 #: gtk/gtklabel.c:509
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2924 #: gtk/gtklabel.c:510
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2928 #: gtk/gtklabel.c:626
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Svislé zarovnání"
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Šířka rozložení"
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Výška rozložení"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2962 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Stav odtrhnutí"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:506
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Svislé doplnění"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:507
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:515
2982 msgid "Horizontal Padding"
2983 msgstr "Vodorovné doplnění"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:516
2987 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2988 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:524
2991 msgid "Vertical Offset"
2992 msgstr "Svislé posunutí"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:525
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2998 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:533
3001 msgid "Horizontal Offset"
3002 msgstr "Vodorovné posunutí"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:534
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3008 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:542
3012 msgid "Double Arrows"
3013 msgstr "Zobrazovat šipku"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:543
3016 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3019 #: gtk/gtkmenu.c:551
3021 msgstr "Připevnění vlevo"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3024 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3025 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:559
3028 msgid "Right Attach"
3029 msgstr "Připevnění vpravo"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:560
3032 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3033 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3035 #: gtk/gtkmenu.c:567
3037 msgstr "Připevnění nahoře"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:568
3040 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3041 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:575
3044 msgid "Bottom Attach"
3045 msgstr "Připevnění dole"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3048 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3049 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:663
3052 msgid "Can change accelerators"
3053 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:664
3057 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3059 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:669
3062 msgid "Delay before submenus appear"
3063 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:670
3067 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3069 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3072 #: gtk/gtkmenu.c:677
3073 msgid "Delay before hiding a submenu"
3074 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:678
3078 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3080 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3083 msgid "Pack direction"
3084 msgstr "Směr balení"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3087 msgid "The pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Směr balení lišty menu"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3091 msgid "Child Pack direction"
3092 msgstr "Směr balení potomků"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3095 msgid "The child pack direction of the menubar"
3096 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3099 msgid "Style of bevel around the menubar"
3100 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3103 msgid "Internal padding"
3104 msgstr "Interní doplnění"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3107 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3108 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3111 msgid "Delay before drop down menus appear"
3112 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3115 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3116 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3118 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3122 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3123 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3130 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3131 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3133 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3135 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3139 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3140 msgid "The dropdown menu"
3141 msgstr "Rozbalovací menu"
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3144 msgid "Image/label border"
3145 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3148 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3149 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3152 msgid "Use separator"
3153 msgstr "Používat oddělovač"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3157 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3158 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3161 msgid "Message Type"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3165 msgid "The type of message"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3169 msgid "Message Buttons"
3170 msgstr "Tlačítka zprávy"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3173 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3174 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3178 msgid "The primary text of the message dialog"
3179 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3184 msgstr "Používat značky"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3188 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3189 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3193 msgid "Secondary Text"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3198 msgid "The secondary text of the message dialog"
3199 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3202 msgid "Use Markup in secondary"
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3206 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3216 msgstr "Zarovnání Y"
3219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3220 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3229 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3231 #: gtk/gtkmisc.c:103
3235 #: gtk/gtkmisc.c:104
3237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3238 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:566
3244 #: gtk/gtknotebook.c:567
3245 msgid "The index of the current page"
3246 msgstr "Index aktuální strany"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:575
3249 msgid "Tab Position"
3250 msgstr "Pozice záložky"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:576
3253 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3254 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:583
3258 msgstr "Okraje záložky"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:584
3261 msgid "Width of the border around the tab labels"
3262 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:592
3265 msgid "Horizontal Tab Border"
3266 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:593
3269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3270 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:601
3273 msgid "Vertical Tab Border"
3274 msgstr "Svislý okraj záložky"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:602
3277 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3278 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:610
3282 msgstr "Zobrazovat záložky"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:611
3285 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3286 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:617
3290 msgstr "Zobrazovat okraj"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:618
3293 msgid "Whether the border should be shown or not"
3294 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:624
3298 msgstr "Posunovatelné"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:625
3301 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3302 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:631
3305 msgid "Enable Popup"
3306 msgstr "Povolit kontextové menu"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:632
3310 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3311 "you can use to go to a page"
3313 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3314 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:639
3317 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3318 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:645
3325 #: gtk/gtknotebook.c:646
3326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3334 #: gtk/gtknotebook.c:663
3335 msgid "Group for tabs drag and drop"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:669
3340 msgstr "Popis záložky"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:670
3343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3344 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:676
3350 #: gtk/gtknotebook.c:677
3351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3352 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:690
3356 msgstr "Rozbalit záložku"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:691
3359 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3360 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:697
3364 msgstr "Vyplnění záložkami"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:698
3367 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3368 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:704
3371 msgid "Tab pack type"
3372 msgstr "Typ balení záložek"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:711
3376 msgid "Tab reorderable"
3377 msgstr "Měnitelné pořadí"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:712
3381 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3382 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:718
3386 msgid "Tab detachable"
3387 msgstr "Popis záložky"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:719
3391 msgid "Whether the tab is detachable"
3392 msgstr "Jestli je akce povolena."
3394 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3395 msgid "Secondary backward stepper"
3396 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:735
3400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3402 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:751
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3415 msgid "Backward stepper"
3416 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3419 msgid "Display the standard backward arrow button"
3420 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3423 msgid "Forward stepper"
3424 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3427 msgid "Display the standard forward arrow button"
3428 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:795
3433 msgstr "Okraje záložky"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:796
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:811
3441 msgid "Tab curvature"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:812
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Velikost oddělovačů"
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3452 msgstr "Používat alfu"
3454 #: gtk/gtkobject.c:368
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "Menu možností"
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:220
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:228
3476 msgid "Position Set"
3477 msgstr "Pozice nastavena"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:229
3480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3481 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3483 #: gtk/gtkpaned.c:235
3485 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:236
3488 msgid "Width of handle"
3489 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:252
3492 msgid "Minimal Position"
3493 msgstr "Minimální pozice"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:253
3496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3497 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3499 #: gtk/gtkpaned.c:270
3500 msgid "Maximal Position"
3501 msgstr "Maximální pozice"
3503 #: gtk/gtkpaned.c:271
3504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3505 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3507 #: gtk/gtkpaned.c:288
3509 msgstr "Měnit velikost"
3511 #: gtk/gtkpaned.c:289
3512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3513 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3515 #: gtk/gtkpaned.c:304
3519 #: gtk/gtkpaned.c:305
3520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3521 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3523 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3527 #: gtk/gtkplug.c:147
3529 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3530 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3532 #: gtk/gtkpreview.c:106
3534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3535 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:120
3539 msgid "Name of the printer"
3540 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:126
3546 #: gtk/gtkprinter.c:127
3548 msgid "Backend for the printer"
3549 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:133
3554 msgstr "Je důležitá"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:134
3557 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:140
3563 msgstr "Přijímá tabelátor"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:141
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:147
3571 msgid "Accepts PostScript"
3572 msgstr "Přijímá tabelátor"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:148
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:154
3579 msgid "State Message"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:155
3583 msgid "String giving the current state of the printer"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:161
3591 #: gtk/gtkprinter.c:162
3593 msgid "The location of the printer"
3594 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:169
3598 msgid "The icon name to use for the printer"
3599 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:175
3605 #: gtk/gtkprinter.c:176
3607 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3608 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3612 msgid "Source option"
3613 msgstr "Doplňování v okně"
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3616 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3621 msgid "Title of the print job"
3622 msgstr "Titulek okna"
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3630 msgid "Printer to print the job to"
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3638 msgid "Printer settings"
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3644 msgstr "Velikost stránky"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3647 msgid "Track Print Status"
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3652 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3653 "print data has been sent to the printer or print server."
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3658 msgid "Default Page Setup"
3659 msgstr "Implicitní výška"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3662 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3666 msgid "Print Settings"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3670 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3676 msgstr "Název ikony"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3679 msgid "A string used for identifying the print job."
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3684 msgid "Number of Pages"
3685 msgstr "Počet kanálů"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3689 msgid "The number of pages in the document."
3690 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3694 msgid "Current Page"
3695 msgstr "Aktuální Alfa"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3699 msgid "The current page in the document"
3700 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3704 msgid "Use full page"
3705 msgstr "Používat alfu"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3709 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3710 "not the corner of the imageable area"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3715 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3716 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3725 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3734 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3740 msgstr "Povolit pravidla"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3743 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3748 msgid "Export filename"
3749 msgstr "Název souboru"
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3757 msgid "The status of the print operation"
3758 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3761 msgid "Status String"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3765 msgid "A human-readable description of the status"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3770 msgid "Custom tab label"
3771 msgstr "Vlastní paleta"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3774 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3778 msgid "The GtkPageSetup to use"
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3783 msgid "Selected Printer"
3784 msgstr "Vybraný rok"
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3788 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3789 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3791 #: gtk/gtkprogress.c:99
3792 msgid "Activity mode"
3793 msgstr "Režim aktivity"
3795 #: gtk/gtkprogress.c:100
3798 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3799 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3800 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3802 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3803 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3804 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3806 #: gtk/gtkprogress.c:108
3808 msgstr "Zobrazovat text"
3810 #: gtk/gtkprogress.c:109
3812 msgid "Whether the progress is shown as text."
3813 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3816 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3817 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3824 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3825 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3828 msgid "Activity Step"
3829 msgstr "Krok aktivity"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3832 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3833 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3836 msgid "Activity Blocks"
3837 msgstr "Bloky aktivity"
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3841 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3844 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3847 msgid "Discrete Blocks"
3848 msgstr "Oddělené bloky"
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3852 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3855 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3862 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3863 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3870 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3871 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3875 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3880 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3881 "have enough room to display the entire string, if at all."
3883 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3884 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3892 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3895 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3899 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3901 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3902 "is the current action of its group."
3904 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3905 "aktuální akce své skupiny."
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3908 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3909 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3911 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3913 msgid "The current value"
3914 msgstr "Aktuální barva"
3916 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3918 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3922 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3923 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3926 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3928 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3929 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3931 #: gtk/gtkrange.c:323
3932 msgid "Update policy"
3933 msgstr "Strategie aktualizace"
3935 #: gtk/gtkrange.c:324
3936 msgid "How the range should be updated on the screen"
3937 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3939 #: gtk/gtkrange.c:333
3940 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3941 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3943 #: gtk/gtkrange.c:340
3947 #: gtk/gtkrange.c:341
3948 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3949 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3951 #: gtk/gtkrange.c:348
3952 msgid "Lower stepper sensitivity"
3955 #: gtk/gtkrange.c:349
3957 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3961 #: gtk/gtkrange.c:357
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3965 #: gtk/gtkrange.c:358
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3971 #: gtk/gtkrange.c:375
3972 msgid "Show Fill Level"
3975 #: gtk/gtkrange.c:376
3976 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3979 #: gtk/gtkrange.c:392
3980 msgid "Restrict to Fill Level"
3983 #: gtk/gtkrange.c:393
3984 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3987 #: gtk/gtkrange.c:408
3991 #: gtk/gtkrange.c:409
3992 msgid "The fill level."
3995 #: gtk/gtkrange.c:417
3996 msgid "Slider Width"
3997 msgstr "Šířka ukazovátka"
3999 #: gtk/gtkrange.c:418
4000 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4001 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4003 #: gtk/gtkrange.c:425
4004 msgid "Trough Border"
4005 msgstr "Okraje koryta"
4007 #: gtk/gtkrange.c:426
4008 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4009 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4011 #: gtk/gtkrange.c:433
4012 msgid "Stepper Size"
4013 msgstr "Velikost tlačítek"
4015 #: gtk/gtkrange.c:434
4016 msgid "Length of step buttons at ends"
4017 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4019 #: gtk/gtkrange.c:449
4020 msgid "Stepper Spacing"
4021 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4023 #: gtk/gtkrange.c:450
4024 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4025 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4027 #: gtk/gtkrange.c:457
4028 msgid "Arrow X Displacement"
4029 msgstr "Posun šipky X"
4031 #: gtk/gtkrange.c:458
4033 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4034 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4036 #: gtk/gtkrange.c:465
4037 msgid "Arrow Y Displacement"
4038 msgstr "Posun šipky Y"
4040 #: gtk/gtkrange.c:466
4042 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4043 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4045 #: gtk/gtkrange.c:474
4046 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4049 #: gtk/gtkrange.c:475
4051 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4052 "IN while they are dragged"
4055 #: gtk/gtkrange.c:489
4056 msgid "Trough Side Details"
4059 #: gtk/gtkrange.c:490
4061 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4062 "with different details"
4065 #: gtk/gtkrange.c:506
4066 msgid "Trough Under Steppers"
4069 #: gtk/gtkrange.c:507
4071 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4076 msgid "Recent Manager"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4080 msgid "The RecentManager object to use"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4085 msgid "Show Private"
4086 msgstr "Zobrazovat text"
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4090 msgid "Whether the private items should be displayed"
4091 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4095 msgid "Show Tooltips"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4100 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4101 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4106 msgstr "Standardní ikona"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4110 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4111 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4114 msgid "Show Not Found"
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4120 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4124 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4125 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4134 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4135 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4143 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4144 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4153 msgid "The sorting order of the items displayed"
4154 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4158 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4159 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4163 msgid "Show Numbers"
4164 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4168 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4169 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4172 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4177 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4180 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4181 msgid "The size of the recently used resources list"
4184 #: gtk/gtkruler.c:90
4188 #: gtk/gtkruler.c:91
4189 msgid "Lower limit of ruler"
4190 msgstr "Dolní mez pravítka"
4192 #: gtk/gtkruler.c:100
4196 #: gtk/gtkruler.c:101
4197 msgid "Upper limit of ruler"
4198 msgstr "Horní mez pravítka"
4200 #: gtk/gtkruler.c:111
4201 msgid "Position of mark on the ruler"
4202 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4204 #: gtk/gtkruler.c:120
4206 msgstr "Maximální velikost"
4208 #: gtk/gtkruler.c:121
4209 msgid "Maximum size of the ruler"
4210 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4212 #: gtk/gtkruler.c:136
4216 #: gtk/gtkruler.c:137
4217 msgid "The metric used for the ruler"
4218 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4220 #: gtk/gtkscale.c:143
4221 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4222 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4224 #: gtk/gtkscale.c:152
4226 msgstr "Kreslit hodnotu"
4228 #: gtk/gtkscale.c:153
4229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4230 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4232 #: gtk/gtkscale.c:160
4233 msgid "Value Position"
4234 msgstr "Pozice hodnoty"
4236 #: gtk/gtkscale.c:161
4237 msgid "The position in which the current value is displayed"
4238 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4240 #: gtk/gtkscale.c:168
4241 msgid "Slider Length"
4242 msgstr "Délka posuvníku"
4244 #: gtk/gtkscale.c:169
4245 msgid "Length of scale's slider"
4246 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4248 #: gtk/gtkscale.c:177
4249 msgid "Value spacing"
4250 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4252 #: gtk/gtkscale.c:178
4253 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4254 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4257 msgid "Minimum Slider Length"
4258 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4261 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4262 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4264 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4265 msgid "Fixed slider size"
4266 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4269 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4270 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4274 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4275 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4280 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4281 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4284 msgid "Horizontal Adjustment"
4285 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4288 msgid "Vertical Adjustment"
4289 msgstr "Svislé zarovnání"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4292 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4293 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4296 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4297 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4300 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4301 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4304 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4305 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4308 msgid "Window Placement"
4309 msgstr "Umístění okna"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4314 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4315 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4316 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4320 msgid "Window Placement Set"
4321 msgstr "Umístění okna"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4326 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4327 "contents with respect to the scrollbars."
4328 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4335 msgid "Style of bevel around the contents"
4336 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4340 msgid "Scrollbars within bevel"
4341 msgstr "Odstup posuvníků"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4345 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4346 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4349 msgid "Scrollbar spacing"
4350 msgstr "Odstup posuvníků"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4353 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4354 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4358 msgid "Scrolled Window Placement"
4359 msgstr "Umístění okna"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4364 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4365 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4366 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4368 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4372 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4373 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4374 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4376 #: gtk/gtksettings.c:203
4377 msgid "Double Click Time"
4378 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4380 #: gtk/gtksettings.c:204
4382 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4383 "click (in milliseconds)"
4385 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4386 "kliknutí (v milisekundách)"
4388 #: gtk/gtksettings.c:211
4389 msgid "Double Click Distance"
4390 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4392 #: gtk/gtksettings.c:212
4394 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4395 "double click (in pixels)"
4397 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4398 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4400 #: gtk/gtksettings.c:228
4401 msgid "Cursor Blink"
4402 msgstr "Blikání kurzoru"
4404 #: gtk/gtksettings.c:229
4405 msgid "Whether the cursor should blink"
4406 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4408 #: gtk/gtksettings.c:236
4409 msgid "Cursor Blink Time"
4410 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4412 #: gtk/gtksettings.c:237
4414 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4415 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4417 #: gtk/gtksettings.c:256
4419 msgid "Cursor Blink Timeout"
4420 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4422 #: gtk/gtksettings.c:257
4424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4425 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4427 #: gtk/gtksettings.c:264
4428 msgid "Split Cursor"
4429 msgstr "Rozdělit kurzor"
4431 #: gtk/gtksettings.c:265
4433 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4436 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4439 #: gtk/gtksettings.c:272
4441 msgstr "Název tématu"
4443 #: gtk/gtksettings.c:273
4444 msgid "Name of theme RC file to load"
4445 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4447 #: gtk/gtksettings.c:281
4448 msgid "Icon Theme Name"
4449 msgstr "Název tématu ikon"
4451 #: gtk/gtksettings.c:282
4452 msgid "Name of icon theme to use"
4453 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4455 #: gtk/gtksettings.c:290
4457 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4458 msgstr "Název tématu ikon"
4460 #: gtk/gtksettings.c:291
4462 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4463 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4465 #: gtk/gtksettings.c:299
4466 msgid "Key Theme Name"
4467 msgstr "Název tématu kláves"
4469 #: gtk/gtksettings.c:300
4470 msgid "Name of key theme RC file to load"
4471 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4473 #: gtk/gtksettings.c:308
4474 msgid "Menu bar accelerator"
4475 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4477 #: gtk/gtksettings.c:309
4478 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4479 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4481 #: gtk/gtksettings.c:317
4482 msgid "Drag threshold"
4483 msgstr "Práh táhnutí"
4485 #: gtk/gtksettings.c:318
4486 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4487 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4489 #: gtk/gtksettings.c:326
4491 msgstr "Název písma"
4493 #: gtk/gtksettings.c:327
4494 msgid "Name of default font to use"
4495 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4497 #: gtk/gtksettings.c:335
4499 msgstr "Velikosti ikon"
4502 #: gtk/gtksettings.c:336
4503 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4504 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4506 #: gtk/gtksettings.c:344
4510 #: gtk/gtksettings.c:345
4511 msgid "List of currently active GTK modules"
4512 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4514 #: gtk/gtksettings.c:354
4515 msgid "Xft Antialias"
4516 msgstr "Vyhlazování Xft"
4518 #: gtk/gtksettings.c:355
4519 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4520 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4522 #: gtk/gtksettings.c:364
4524 msgstr "Hinting Xft"
4526 #: gtk/gtksettings.c:365
4527 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4528 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4530 #: gtk/gtksettings.c:374
4531 msgid "Xft Hint Style"
4532 msgstr "Styl hintování Xft"
4534 #: gtk/gtksettings.c:375
4536 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4538 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4541 #: gtk/gtksettings.c:384
4545 #: gtk/gtksettings.c:385
4546 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4547 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4549 #: gtk/gtksettings.c:394
4553 #: gtk/gtksettings.c:395
4554 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4556 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4558 #: gtk/gtksettings.c:404
4559 msgid "Cursor theme name"
4560 msgstr "Název tématu kurzoru"
4562 #: gtk/gtksettings.c:405
4564 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4565 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4567 #: gtk/gtksettings.c:413
4568 msgid "Cursor theme size"
4569 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4571 #: gtk/gtksettings.c:414
4573 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4574 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4576 #: gtk/gtksettings.c:424
4577 msgid "Alternative button order"
4578 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4580 #: gtk/gtksettings.c:425
4581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4582 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4584 #: gtk/gtksettings.c:442
4586 msgid "Alternative sort indicator direction"
4587 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4589 #: gtk/gtksettings.c:443
4591 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4592 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4595 #: gtk/gtksettings.c:451
4596 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4599 #: gtk/gtksettings.c:452
4601 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4605 #: gtk/gtksettings.c:460
4606 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4609 #: gtk/gtksettings.c:461
4611 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4612 "control characters"
4615 #: gtk/gtksettings.c:469
4616 msgid "Start timeout"
4619 #: gtk/gtksettings.c:470
4620 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4623 #: gtk/gtksettings.c:479
4624 msgid "Repeat timeout"
4627 #: gtk/gtksettings.c:480
4628 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4631 #: gtk/gtksettings.c:489
4633 msgid "Expand timeout"
4634 msgstr "Velikost rozbalovače"
4636 #: gtk/gtksettings.c:490
4637 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4640 #: gtk/gtksettings.c:525
4642 msgid "Color scheme"
4643 msgstr "Prostor barev"
4645 #: gtk/gtksettings.c:526
4647 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4648 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4650 #: gtk/gtksettings.c:535
4652 msgid "Enable Animations"
4655 #: gtk/gtksettings.c:536
4656 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4659 #: gtk/gtksettings.c:554
4660 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4663 #: gtk/gtksettings.c:555
4664 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4667 #: gtk/gtksettings.c:572
4669 msgid "Tooltip timeout"
4672 #: gtk/gtksettings.c:573
4673 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4676 #: gtk/gtksettings.c:598
4677 msgid "Tooltip browse timeout"
4680 #: gtk/gtksettings.c:599
4681 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4684 #: gtk/gtksettings.c:620
4685 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4688 #: gtk/gtksettings.c:621
4690 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4691 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4693 #: gtk/gtksettings.c:640
4694 msgid "Keynav Cursor Only"
4697 #: gtk/gtksettings.c:641
4698 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4701 #: gtk/gtksettings.c:658
4702 msgid "Keynav Wrap Around"
4705 #: gtk/gtksettings.c:659
4707 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4708 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4710 #: gtk/gtksettings.c:679
4714 #: gtk/gtksettings.c:680
4715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4718 #: gtk/gtksettings.c:697
4721 msgstr "Prostor barev"
4723 #: gtk/gtksettings.c:698
4724 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4727 #: gtk/gtksettings.c:706
4728 msgid "Default file chooser backend"
4729 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4731 #: gtk/gtksettings.c:707
4732 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4733 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4735 #: gtk/gtksettings.c:724
4737 msgid "Default print backend"
4738 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4740 #: gtk/gtksettings.c:725
4742 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4743 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4745 #: gtk/gtksettings.c:748
4746 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4749 #: gtk/gtksettings.c:749
4750 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4753 #: gtk/gtksettings.c:765
4755 msgid "Enable Mnemonics"
4758 #: gtk/gtksettings.c:766
4760 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4761 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4763 #: gtk/gtksettings.c:782
4765 msgid "Enable Accelerators"
4766 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4768 #: gtk/gtksettings.c:783
4770 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4771 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4773 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4782 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4783 "jednotlivých widgetů"
4785 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4786 msgid "Ignore hidden"
4787 msgstr "Ignorovat skryté"
4789 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4794 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4797 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4798 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4802 msgstr "Rychlost růstu"
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4805 msgid "Snap to Ticks"
4806 msgstr "Držet se kroků"
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4810 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4811 "nearest step increment"
4813 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4820 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4821 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4828 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4829 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4832 msgid "Update Policy"
4833 msgstr "Strategie aktualizace"
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4837 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4839 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4843 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4844 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4847 msgid "Style of bevel around the spin button"
4848 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4850 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4851 msgid "Has Resize Grip"
4852 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4855 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4856 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4858 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4859 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4860 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4862 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4864 msgid "The size of the icon"
4865 msgstr "Titulek okna"
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4869 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4870 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4878 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4879 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4883 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4884 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4888 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4889 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4891 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4893 msgid "The orientation of the tray"
4894 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4902 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4910 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4914 msgstr "Rozestup řádků"
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4918 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4922 msgstr "Rozestup sloupců"
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4926 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4930 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4931 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4933 #: gtk/gtktable.c:173
4934 msgid "Left attachment"
4935 msgstr "Připevnění vlevo"
4937 #: gtk/gtktable.c:180
4938 msgid "Right attachment"
4939 msgstr "Připevnění vpravo"
4941 #: gtk/gtktable.c:181
4942 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4943 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4945 #: gtk/gtktable.c:187
4946 msgid "Top attachment"
4947 msgstr "Připevnění nahoře"
4949 #: gtk/gtktable.c:188
4950 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4951 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4953 #: gtk/gtktable.c:194
4954 msgid "Bottom attachment"
4955 msgstr "Připevnění dole"
4957 #: gtk/gtktable.c:201
4958 msgid "Horizontal options"
4959 msgstr "Vodorovné volby"
4961 #: gtk/gtktable.c:202
4962 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4963 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4965 #: gtk/gtktable.c:208
4966 msgid "Vertical options"
4967 msgstr "Svislé volby"
4969 #: gtk/gtktable.c:209
4970 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4971 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4973 #: gtk/gtktable.c:215
4974 msgid "Horizontal padding"
4975 msgstr "Vodorovné doplnění"
4977 #: gtk/gtktable.c:216
4979 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4982 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4985 #: gtk/gtktable.c:222
4986 msgid "Vertical padding"
4987 msgstr "Svislé doplnění"
4989 #: gtk/gtktable.c:223
4991 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4994 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4997 #: gtk/gtktext.c:542
4998 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4999 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5001 #: gtk/gtktext.c:550
5002 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5003 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5005 #: gtk/gtktext.c:557
5007 msgstr "Zalamování řádků"
5009 #: gtk/gtktext.c:558
5010 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5011 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5013 #: gtk/gtktext.c:565
5015 msgstr "Zalamování slov"
5017 #: gtk/gtktext.c:566
5018 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5019 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5023 msgstr "Tabulka značek"
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5026 msgid "Text Tag Table"
5027 msgstr "Tabulka značek v textu"
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5030 msgid "Current text of the buffer"
5031 msgstr "Aktuální text bufferu"
5033 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5035 msgid "Has selection"
5036 msgstr "Výběr pohybem"
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5040 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5041 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5045 msgid "Cursor position"
5046 msgstr "Pozice kurzoru"
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5050 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5055 msgid "Copy target list"
5056 msgstr "Řetězec copyrightu"
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5060 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5064 msgid "Paste target list"
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5069 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5073 #: gtk/gtktextmark.c:90
5076 msgstr "Název značky"
5078 #: gtk/gtktextmark.c:97
5080 msgid "Left gravity"
5083 #: gtk/gtktextmark.c:98
5085 msgid "Whether the mark has left gravity"
5086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:173
5090 msgstr "Název značky"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:174
5093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5094 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5102 msgstr "Plná výška pozadí"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5109 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5112 #: gtk/gtktexttag.c:208
5113 msgid "Background stipple mask"
5114 msgstr "Maska pozadí"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:209
5117 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5118 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:226
5121 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5122 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:234
5125 msgid "Foreground stipple mask"
5126 msgstr "Maska popředí"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:235
5129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5130 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:242
5133 msgid "Text direction"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:243
5137 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5138 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:292
5141 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5142 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:301
5145 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5146 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:310
5150 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5151 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5153 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5154 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:321
5157 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5158 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:330
5161 msgid "Font size in Pango units"
5162 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:340
5166 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5167 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5168 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5170 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5171 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5172 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5175 msgid "Left, right, or center justification"
5176 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:379
5180 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5181 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5183 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5184 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5185 "implicitní hodnota."
5187 #: gtk/gtktexttag.c:386
5191 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5192 msgid "Width of the left margin in pixels"
5193 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:396
5196 msgid "Right margin"
5197 msgstr "Pravý okraj"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5200 msgid "Width of the right margin in pixels"
5201 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5207 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5208 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5209 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:419
5213 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5216 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5217 "v jednotkách Pango"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:428
5220 msgid "Pixels above lines"
5221 msgstr "Pixely nad řádky"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5224 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5225 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:438
5228 msgid "Pixels below lines"
5229 msgstr "Pixely pod řádky"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5232 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5233 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:448
5236 msgid "Pixels inside wrap"
5237 msgstr "Pixely v zalomení"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5240 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5241 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5245 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5246 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5252 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5253 msgid "Custom tabs for this text"
5254 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:504
5258 msgstr "Neviditelný"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:505
5261 msgid "Whether this text is hidden."
5262 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5264 #: gtk/gtktexttag.c:519
5265 msgid "Paragraph background color name"
5266 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:520
5269 msgid "Paragraph background color as a string"
5270 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:535
5273 msgid "Paragraph background color"
5274 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:536
5277 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5278 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:554
5281 msgid "Margin Accumulates"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:555
5285 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5288 #: gtk/gtktexttag.c:568
5289 msgid "Background full height set"
5290 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:569
5293 msgid "Whether this tag affects background height"
5294 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:572
5297 msgid "Background stipple set"
5298 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:573
5301 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:580
5305 msgid "Foreground stipple set"
5306 msgstr "Maska popředí nastavena"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:581
5309 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5310 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:616
5313 msgid "Justification set"
5314 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:617
5317 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:624
5321 msgid "Left margin set"
5322 msgstr "Levý okraj nastaven"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:625
5325 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:628
5330 msgstr "Odsazení nastaveno"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:629
5333 msgid "Whether this tag affects indentation"
5334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:636
5337 msgid "Pixels above lines set"
5338 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5341 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5342 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:640
5345 msgid "Pixels below lines set"
5346 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:644
5349 msgid "Pixels inside wrap set"
5350 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:645
5353 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5354 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:652
5357 msgid "Right margin set"
5358 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:653
5361 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5362 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:660
5365 msgid "Wrap mode set"
5366 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:661
5369 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5370 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:664
5374 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:665
5377 msgid "Whether this tag affects tabs"
5378 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:668
5381 msgid "Invisible set"
5382 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:669
5385 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5386 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:672
5389 msgid "Paragraph background set"
5390 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:673
5393 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5394 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5396 #: gtk/gtktextview.c:540
5397 msgid "Pixels Above Lines"
5398 msgstr "Pixely nad řádky"
5400 #: gtk/gtktextview.c:550
5401 msgid "Pixels Below Lines"
5402 msgstr "Pixely pod řádky"
5404 #: gtk/gtktextview.c:560
5405 msgid "Pixels Inside Wrap"
5406 msgstr "Pixely v zalomení"
5408 #: gtk/gtktextview.c:578
5410 msgstr "Režim zalamování"
5412 #: gtk/gtktextview.c:596
5416 #: gtk/gtktextview.c:606
5417 msgid "Right Margin"
5418 msgstr "Pravý okraj"
5420 #: gtk/gtktextview.c:634
5421 msgid "Cursor Visible"
5422 msgstr "Viditelný kurzor"
5424 #: gtk/gtktextview.c:635
5425 msgid "If the insertion cursor is shown"
5426 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5428 #: gtk/gtktextview.c:642
5430 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5432 #: gtk/gtktextview.c:643
5433 msgid "The buffer which is displayed"
5434 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5436 #: gtk/gtktextview.c:650
5437 msgid "Overwrite mode"
5438 msgstr "Režim přepisování"
5440 #: gtk/gtktextview.c:651
5441 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5442 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5444 #: gtk/gtktextview.c:658
5446 msgstr "Přijímá tabelátor"
5448 #: gtk/gtktextview.c:659
5449 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5450 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5452 #: gtk/gtktextview.c:668
5453 msgid "Error underline color"
5454 msgstr "Barva podtržení chyby"
5456 #: gtk/gtktextview.c:669
5457 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5458 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5460 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5461 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5462 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5464 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5465 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5466 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5468 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5471 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5473 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5475 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5477 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5478 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5479 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5481 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5482 msgid "Draw Indicator"
5483 msgstr "Kreslit indikátor"
5485 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5486 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5487 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5490 msgid "The orientation of the toolbar"
5491 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5494 msgid "Toolbar Style"
5495 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5498 msgid "How to draw the toolbar"
5499 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5503 msgstr "Zobrazovat šipku"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5506 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5507 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5514 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5515 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5519 msgid "Size of icons in this toolbar"
5520 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5524 msgid "Icon size set"
5525 msgstr "Velikost písma nastavena"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5529 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5530 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5533 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5535 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5538 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5539 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5543 msgstr "Velikost oddělovače"
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5546 msgid "Size of spacers"
5547 msgstr "Velikost oddělovačů"
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5550 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5551 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5555 msgid "Maximum child expand"
5556 msgstr "Minimální šířka potomka"
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5559 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5564 msgstr "Styl prostoru"
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5567 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5568 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5571 msgid "Button relief"
5572 msgstr "Obrys tlačítka"
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5575 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5576 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5579 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5580 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5583 msgid "Toolbar style"
5584 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5588 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5590 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5594 msgid "Toolbar icon size"
5595 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5598 msgid "Size of icons in default toolbars"
5599 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5602 msgid "Text to show in the item."
5603 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5607 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5608 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5610 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5611 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5614 msgid "Widget to use as the item label"
5615 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5619 msgstr "Standardní ID"
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5622 msgid "The stock icon displayed on the item"
5623 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5627 msgstr "Název ikony"
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5630 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5631 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5633 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5635 msgstr "Widget ikony"
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5638 msgid "Icon widget to display in the item"
5639 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5643 msgid "Icon spacing"
5644 msgstr "Rozestup řádků"
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5649 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5651 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5656 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5657 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5660 msgid "TreeModelSort Model"
5661 msgstr "Model TreeModelSort"
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5665 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:562
5668 msgid "TreeView Model"
5669 msgstr "Model TreeView"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:563
5672 msgid "The model for the tree view"
5673 msgstr "Model pro stromový pohled"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5677 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:586
5684 msgid "Headers Visible"
5685 msgstr "Záhlaví viditelná"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:587
5688 msgid "Show the column header buttons"
5689 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:594
5692 msgid "Headers Clickable"
5693 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:595
5696 msgid "Column headers respond to click events"
5697 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:602
5700 msgid "Expander Column"
5701 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:603
5704 msgid "Set the column for the expander column"
5705 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5709 msgstr "Rada o pravidlech"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5714 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:626
5717 msgid "Enable Search"
5718 msgstr "Povolit hledání"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:627
5721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5722 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:634
5725 msgid "Search Column"
5726 msgstr "Sloupec hledání"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:635
5729 msgid "Model column to search through when searching through code"
5730 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:655
5733 msgid "Fixed Height Mode"
5734 msgstr "Režim pevné výšky"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:656
5737 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5738 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:676
5741 msgid "Hover Selection"
5742 msgstr "Výběr pohybem"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:677
5745 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5746 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:696
5749 msgid "Hover Expand"
5750 msgstr "Expandovat pohybem"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:697
5754 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5756 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:711
5760 msgid "Show Expanders"
5761 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:712
5765 msgid "View has expanders"
5766 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:726
5769 msgid "Level Indentation"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:727
5773 msgid "Extra indentation for each level"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:736
5777 msgid "Rubber Banding"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:737
5783 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5784 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:744
5788 msgid "Enable Grid Lines"
5789 msgstr "Povolit šipky"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:745
5793 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5794 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:753
5798 msgid "Enable Tree Lines"
5799 msgstr "Povolit šipky"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:754
5803 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5804 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:774
5807 msgid "Vertical Separator Width"
5808 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:775
5811 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5812 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:783
5815 msgid "Horizontal Separator Width"
5816 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:784
5819 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5820 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:792
5824 msgstr "Povolit pravidla"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:793
5827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5828 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:799
5831 msgid "Indent Expanders"
5832 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:800
5835 msgid "Make the expanders indented"
5836 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:806
5839 msgid "Even Row Color"
5840 msgstr "Barva sudého řádku"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:807
5843 msgid "Color to use for even rows"
5844 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:813
5847 msgid "Odd Row Color"
5848 msgstr "Barva lichého řádku"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:814
5851 msgid "Color to use for odd rows"
5852 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:820
5855 msgid "Row Ending details"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:821
5859 msgid "Enable extended row background theming"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:827
5864 msgid "Grid line width"
5865 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:828
5869 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5870 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:834
5874 msgid "Tree line width"
5875 msgstr "Pevná šířka"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:835
5879 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5880 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:841
5884 msgid "Grid line pattern"
5885 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:842
5889 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5890 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:848
5894 msgid "Tree line pattern"
5895 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:849
5899 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5900 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5903 msgid "Whether to display the column"
5904 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5908 msgstr "Měnitelná velikost"
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5911 msgid "Column is user-resizable"
5912 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5915 msgid "Current width of the column"
5916 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5919 msgid "Space which is inserted between cells"
5920 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5924 msgstr "Změna velikosti"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5927 msgid "Resize mode of the column"
5928 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5932 msgstr "Pevná šířka"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5935 msgid "Current fixed width of the column"
5936 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5939 msgid "Minimum Width"
5940 msgstr "Minimální šířka"
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5943 msgid "Minimum allowed width of the column"
5944 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5947 msgid "Maximum Width"
5948 msgstr "Maximální šířka"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5951 msgid "Maximum allowed width of the column"
5952 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5955 msgid "Title to appear in column header"
5956 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5959 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5960 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5964 msgstr "Povolené kliknutí"
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5967 msgid "Whether the header can be clicked"
5968 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5975 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5976 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5979 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5980 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5983 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5984 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5987 msgid "Sort indicator"
5988 msgstr "Indikátor třídění"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5991 msgid "Whether to show a sort indicator"
5992 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5996 msgstr "Pořadí třídění"
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5999 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6000 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6002 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6003 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6004 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6006 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6007 msgid "Merged UI definition"
6008 msgstr "Definice sloučeného UI"
6010 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6011 msgid "An XML string describing the merged UI"
6012 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6014 #: gtk/gtkviewport.c:107
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6018 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6020 #: gtk/gtkviewport.c:115
6022 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6024 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6026 #: gtk/gtkviewport.c:123
6027 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6028 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:476
6032 msgstr "Název widgetu"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:477
6035 msgid "The name of the widget"
6036 msgstr "Název widgetu"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:483
6039 msgid "Parent widget"
6040 msgstr "Rodičovský widget"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:484
6043 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6044 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:491
6047 msgid "Width request"
6048 msgstr "Požadavek na šířku"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:492
6052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6055 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6056 "přirozený požadavek"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:500
6059 msgid "Height request"
6060 msgstr "Požadavek na výšku"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:501
6064 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6067 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6068 "přirozený požadavek"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:510
6071 msgid "Whether the widget is visible"
6072 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:517
6075 msgid "Whether the widget responds to input"
6076 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:523
6079 msgid "Application paintable"
6080 msgstr "Aplikace může kreslit"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:524
6083 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6084 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:530
6088 msgstr "Může získat fokus"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:531
6091 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6092 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:537
6098 #: gtk/gtkwidget.c:538
6099 msgid "Whether the widget has the input focus"
6100 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:544
6106 #: gtk/gtkwidget.c:545
6107 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6108 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:551
6112 msgstr "Může být implicitní"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:552
6115 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6116 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:558
6120 msgstr "Je implicitní"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:559
6123 msgid "Whether the widget is the default widget"
6124 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:565
6127 msgid "Receives default"
6128 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:566
6131 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6132 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:572
6135 msgid "Composite child"
6136 msgstr "Potomek složeného"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:573
6139 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6140 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:579
6146 #: gtk/gtkwidget.c:580
6148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6150 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:586
6156 #: gtk/gtkwidget.c:587
6157 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6158 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:594
6161 msgid "Extension events"
6162 msgstr "Rozšířené události"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:595
6165 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6166 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:602
6170 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:603
6173 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6174 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:620
6181 #: gtk/gtkwidget.c:621
6183 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6184 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:641
6188 msgid "Tooltip Text"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6193 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6194 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:662
6198 msgid "Tooltip markup"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6202 msgid "Interior Focus"
6203 msgstr "Vnitřní fokus"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6206 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6207 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6210 msgid "Focus linewidth"
6211 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6214 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6215 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6218 msgid "Focus line dash pattern"
6219 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6222 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6223 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6226 msgid "Focus padding"
6227 msgstr "Doplnění fokusu"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6230 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6231 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6234 msgid "Cursor color"
6235 msgstr "Barva kurzoru"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6238 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6239 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6242 msgid "Secondary cursor color"
6243 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6247 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6248 "right-to-left and left-to-right text"
6250 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6251 "zleva doprava a zprava doleva"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6254 msgid "Cursor line aspect ratio"
6255 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6258 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6259 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6263 msgstr "Kreslit okraje"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6266 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6267 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6271 msgid "Unvisited Link Color"
6272 msgstr "Barva odkazu"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6276 msgid "Color of unvisited links"
6277 msgstr "Barva odkazů"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6281 msgid "Visited Link Color"
6282 msgstr "Barva odkazu"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Barva odkazů"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6291 msgid "Wide Separators"
6292 msgstr "Používat oddělovač"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6296 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6311 msgid "Separator Height"
6312 msgstr "Implicitní výška"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6315 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6320 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6321 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6325 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6326 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6330 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6331 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6335 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6336 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:464
6342 #: gtk/gtkwindow.c:465
6343 msgid "The type of the window"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:473
6347 msgid "Window Title"
6348 msgstr "Titulek okna"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:474
6351 msgid "The title of the window"
6352 msgstr "Titulek okna"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:481
6358 #: gtk/gtkwindow.c:482
6359 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6360 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:498
6367 #: gtk/gtkwindow.c:499
6369 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6370 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:506
6373 msgid "Allow Shrink"
6374 msgstr "Povolit zmenšení"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:508
6379 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6382 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6383 "případů špatný nápad"
6385 #: gtk/gtkwindow.c:515
6387 msgstr "Povolit zvětšení"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:516
6390 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6392 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:524
6395 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6396 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:531
6402 #: gtk/gtkwindow.c:532
6404 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6407 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6410 #: gtk/gtkwindow.c:539
6411 msgid "Window Position"
6412 msgstr "Pozice okna"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:540
6415 msgid "The initial position of the window"
6416 msgstr "Počáteční pozice okna"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:548
6419 msgid "Default Width"
6420 msgstr "Implicitní šířka"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:549
6423 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6424 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:558
6427 msgid "Default Height"
6428 msgstr "Implicitní výška"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:559
6432 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6433 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:568
6436 msgid "Destroy with Parent"
6437 msgstr "Zničit s rodičem"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:569
6440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6441 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:576
6447 #: gtk/gtkwindow.c:577
6448 msgid "Icon for this window"
6449 msgstr "Ikona tohoto okna"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:593
6452 msgid "Name of the themed icon for this window"
6453 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:608
6459 #: gtk/gtkwindow.c:609
6460 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6461 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:616
6464 msgid "Focus in Toplevel"
6465 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:617
6468 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6469 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:624
6473 msgstr "Nápověda typu"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:625
6477 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6478 "and how to treat it."
6480 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6481 "jak s ním nakládat."
6483 #: gtk/gtkwindow.c:633
6484 msgid "Skip taskbar"
6485 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:634
6488 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6489 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6491 #: gtk/gtkwindow.c:641
6493 msgstr "Vynechat v pageru"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:642
6496 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6497 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6499 #: gtk/gtkwindow.c:649
6503 #: gtk/gtkwindow.c:650
6504 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6505 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6507 #: gtk/gtkwindow.c:664
6508 msgid "Accept focus"
6509 msgstr "Přijímá fokus"
6511 #: gtk/gtkwindow.c:665
6512 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6513 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6515 #: gtk/gtkwindow.c:679
6516 msgid "Focus on map"
6517 msgstr "Fokus při namapování"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:680
6520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6521 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6523 #: gtk/gtkwindow.c:694
6527 #: gtk/gtkwindow.c:695
6528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6529 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:709
6536 #: gtk/gtkwindow.c:710
6538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6539 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:726
6545 #: gtk/gtkwindow.c:727
6546 msgid "The window gravity of the window"
6547 msgstr "Gravity okna"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:744
6550 msgid "Transient for Window"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:745
6555 msgid "The transient parent of the dialog"
6556 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:759
6559 msgid "Opacity for Window"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:760
6564 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6568 msgid "IM Preedit style"
6569 msgstr "Styl IM Preedit"
6571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6572 msgid "How to draw the input method preedit string"
6573 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6576 msgid "IM Status style"
6577 msgstr "Styl stavu IM"
6579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6580 msgid "How to draw the input method statusbar"
6581 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6584 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6585 #~ "text in the progress widget"
6587 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6591 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6592 #~ "text in the progress widget"
6594 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6597 #~ msgid "The current page in the document."
6598 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6600 #~ msgid "Homogenous"
6601 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6604 #~ msgid "Show Preview"
6605 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6607 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6608 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6610 #~ msgid "Folder Mode"
6611 #~ msgstr "Režim adresáře"
6613 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6614 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"