]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodů písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Název programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgid "Website URL"
163 msgstr "URL WWW stránek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 "roven URL"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autoři"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Dokumentátoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Umělci"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 msgid ""
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 msgstr ""
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logo"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Zalamovat licenci"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Název"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Popis"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Krátký popis"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Tip"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardní ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Název ikony"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 "orientaci"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Je důležitá"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:298
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Citlivý"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viditelný"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Skupina akcí"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 "interní použití)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Hodnota"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Velikost stránky"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Doplnění nahoře"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Doplnění vlevo"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Směr šipky"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Stín šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Poměr"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Následovat potomka"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Typ balení"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ zprávy"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Velikost stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Hodnota"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Styl rozložení"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
704 "start a end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Sekundární"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
716 "tlačítka nápovědy."
717
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Mezery"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:99
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogenní"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:109
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Expandovat"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:117
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:123
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Výplň"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:124
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Doplnění"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:137
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Typ balení"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
775 "konci rodiče"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozice"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:104
787 #, fuzzy
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "Kredity překladatelů"
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:105
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
802 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Používat podtržítko"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
807 msgid ""
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
810 msgstr ""
811 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
812 "použít jako klávesová zkratka"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "Použít standardní"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
819 msgid ""
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821 msgstr ""
822 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
823 "zobrazení"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus při kliknutí"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:231
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Reliéf okraje"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:232
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Styl reliéfu okraje"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:249
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:268
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 msgid "Image widget"
851 msgstr "Widget obrázku"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:286
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:300
858 #, fuzzy
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Pozice ovládací části"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:301
863 #, fuzzy
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:410
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Implicitní rozestup"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:411
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:417
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Implicitní prostor okolo"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:418
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
885 "za okrajem"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:423
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle X"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:424
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:431
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Posun potomka podle Y"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:432
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:448
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Přemístit fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:449
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
915 "obdélník fokusu"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
918 #, fuzzy
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Kreslit okraje"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:476
927 #, fuzzy
928 msgid "Image spacing"
929 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:477
932 #, fuzzy
933 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:485
937 msgid "Show button images"
938 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
942 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:417
945 msgid "Year"
946 msgstr "Rok"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:418
949 msgid "The selected year"
950 msgstr "Vybraný rok"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:424
953 msgid "Month"
954 msgstr "Měsíc"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:425
957 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:431
961 msgid "Day"
962 msgstr "Den"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:432
965 msgid ""
966 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967 "currently selected day)"
968 msgstr ""
969 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
970 "vybraného dne)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:446
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:447
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:461
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:462
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:475
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Žádná změna měsíce"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:476
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:490
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1005 msgid "mode"
1006 msgstr "režim"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1013 msgid "visible"
1014 msgstr "viditelný"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "Zobrazit buňku"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1025 msgid "xalign"
1026 msgstr "zarovnání X"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1029 msgid "The x-align"
1030 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1033 msgid "yalign"
1034 msgstr "zarovnání Y"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1037 msgid "The y-align"
1038 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1041 msgid "xpad"
1042 msgstr "mezera X"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1045 msgid "The xpad"
1046 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1049 msgid "ypad"
1050 msgstr "mezera Y"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1053 msgid "The ypad"
1054 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1057 msgid "width"
1058 msgstr "šířka"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "Pevná šířka"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1065 msgid "height"
1066 msgstr "výška"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "Pevná výška"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1073 msgid "Is Expander"
1074 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "Řádek má potomky"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1081 msgid "Is Expanded"
1082 msgstr "Je rozbalen"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "Barva pozadí buňky"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Cell background set"
1106 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1109 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Accelerator key"
1115 msgstr "Widget akcelerátoru"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1118 #, fuzzy
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "Hodnota zarovnání"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Accelerator Mode"
1143 msgstr "Widget akcelerátoru"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1146 #, fuzzy
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Typ zprávy"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 msgid "Model"
1152 msgstr "Model"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1159 msgid "Text Column"
1160 msgstr "Sloupec textu"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1167 msgid "Has Entry"
1168 msgstr "Má vstup"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Objekt Pixbuf"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1199 msgid "Stock ID"
1200 msgstr "Standardní ID"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1208 msgid "Size"
1209 msgstr "Velikost"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1216 msgid "Detail"
1217 msgstr "Detail"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Sledovat stav"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1236 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 msgid "Text"
1239 msgstr "Text"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Pulse"
1248 msgstr "Krok pulzu"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1251 msgid ""
1252 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1253 "don't know how much."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1257 msgid "Text x alignment"
1258 msgstr "Zarovnání textu X"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr ""
1266 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1267 "zprava doleva."
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "Zarovnání textu Y"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1274 #, fuzzy
1275 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1276 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1281 msgid "Orientation"
1282 msgstr "Orientace"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1289 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1290 msgid "Adjustment"
1291 msgstr "Zarovnání"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "Rychlost růstu"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "Desetinná místa"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Zobrazovaný text"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "Značky"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "Atributy"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Název barvy pozadí"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Barva pozadí"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Název barvy popředí"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Barva popředí"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:570
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "Upravitelné"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1386 msgid "Font"
1387 msgstr "Písmo"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "Rodina písma"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "Styl písma"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Varianta písma"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "Řez písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Rozteč písma"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "Velikost písma"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "Počet bodů písma"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Velikost písma v bodech"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "Škálování písma"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Faktor škálování písma"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "Zvýšení"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr ""
1454 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Přeškrtnuti"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1465 msgid "Underline"
1466 msgstr "Podtržení"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1473 msgid "Language"
1474 msgstr "Jazyk"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1477 msgid ""
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1481 msgstr ""
1482 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1483 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1484 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1487 msgid "Ellipsize"
1488 msgstr "Zkrátit"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1495 msgstr ""
1496 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1497 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1500 #: gtk/gtklabel.c:449
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "Šířka ve znacích"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgid "Wrap mode"
1510 msgstr "Režim zalamování"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1513 msgid ""
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1518 "na zobrazení celého řetězce"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1521 msgid "Wrap width"
1522 msgstr "Šířka zalamování"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 msgid "Alignment"
1530 msgstr "Zarovnání"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1533 #, fuzzy
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "Pozadí nastaveno"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "Popředí nastaveno"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "Rodina písma nastavena"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "Styl písma nastaven"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "Varianta písma nastavena"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "Váha písma nastavena"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "Velikost písma nastavena"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1618 msgid "Rise set"
1619 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "Podtržení nastaveno"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "Jazyk nastaven"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "Nastaveno zkracování"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Align set"
1660 msgstr "Zarovnání"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "Stav přepnutí"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "Nekonzistentní stav"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgid "Activatable"
1685 msgstr "Aktivovatelné"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgid "Radio state"
1693 msgstr "Přepínač"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Velikost indikátoru"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 #, fuzzy
1711 msgid "CellView model"
1712 msgstr "Model TreeView"
1713
1714 #: gtk/gtkcellview.c:184
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Velikost indikátoru"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "Aktivní"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "Nekonzistentní"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Use alpha"
1758 msgstr "Používat alfu"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 msgid "Title"
1767 msgstr "Titulek"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "Aktuální barva"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Vybraná barva"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Aktuální Alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1790 msgid "Has Opacity Control"
1791 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1794 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1795 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1798 msgid "Has palette"
1799 msgstr "Má paletu"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1802 msgid "Whether a palette should be used"
1803 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1806 msgid "The current color"
1807 msgstr "Aktuální barva"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1810 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "Vlastní paleta"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:143
1822 msgid "Enable arrow keys"
1823 msgstr "Povolit šipky"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:144
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:150
1830 msgid "Always enable arrows"
1831 msgstr "Vždy povolit šipky"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:151
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:157
1838 msgid "Case sensitive"
1839 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:158
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgid "Allow empty"
1847 msgstr "Povolit prázdné"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:166
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:173
1854 msgid "Value in list"
1855 msgstr "Hodnota v seznamu"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:174
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1862 msgid "ComboBox model"
1863 msgstr "Model ComboBoxu"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1866 msgid "The model for the combo box"
1867 msgstr "Model pro kombinované pole"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1872 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1875 msgid "Row span column"
1876 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1879 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1880 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1883 msgid "Column span column"
1884 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1887 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1888 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1891 msgid "Active item"
1892 msgstr "Aktivní položka"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1895 msgid "The item which is currently active"
1896 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1899 msgid "Add tearoffs to menus"
1900 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1903 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1904 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1907 msgid "Has Frame"
1908 msgstr "Má rám"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1911 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1912 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1915 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1916 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1919 msgid "Tearoff Title"
1920 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1926 "off"
1927 msgstr ""
1928 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Popup shown"
1933 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Vypadá jako seznam"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Arrow Size"
1951 msgstr "Směr šipky"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "Model pro kombinované pole"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1961 msgid "Shadow type"
1962 msgstr "Typ stínu"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1970 msgid "Resize mode"
1971 msgstr "Režim změny velikosti"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Šířka okraje"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1986 msgid "Child"
1987 msgstr "Potomek"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1994 msgid "Curve type"
1995 msgstr "Typ křivky"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2002 msgid "Minimum X"
2003 msgstr "Minimální X"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2007 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2010 msgid "Maximum X"
2011 msgstr "Maximální X"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2015 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2018 msgid "Minimum Y"
2019 msgstr "Minimální Y"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2023 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2026 msgid "Maximum Y"
2027 msgstr "Maximální Y"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2031 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:139
2034 msgid "Has separator"
2035 msgstr "Má oddělovač"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:140
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:165
2042 msgid "Content area border"
2043 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:166
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:173
2050 msgid "Button spacing"
2051 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:174
2054 msgid "Spacing between buttons"
2055 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:182
2058 msgid "Action area border"
2059 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:183
2062 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2063 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2066 msgid "Cursor Position"
2067 msgstr "Pozice kurzoru"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2070 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2071 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2074 msgid "Selection Bound"
2075 msgstr "Okraj výběru"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2078 msgid ""
2079 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2080 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:498
2083 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2084 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:505
2087 msgid "Maximum length"
2088 msgstr "Maximální délka"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:506
2091 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2092 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:514
2095 msgid "Visibility"
2096 msgstr "Viditelnost"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:515
2099 msgid ""
2100 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2101 "mode)"
2102 msgstr ""
2103 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:523
2106 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2107 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:531
2110 msgid ""
2111 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:538
2115 msgid "Invisible character"
2116 msgstr "Neviditelný znak"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:539
2119 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2120 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Aktivuje implicitní"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2127 msgid ""
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2130 msgstr ""
2131 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2132 "při stisku Enter"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Šířka ve znacích"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2144 msgstr "Posun"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2148 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:574
2151 msgid "The contents of the entry"
2152 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2155 msgid "X align"
2156 msgstr "Zarovnání X"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2159 msgid ""
2160 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2161 "layouts."
2162 msgstr ""
2163 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2164 "zprava doleva."
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:606
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Truncate multiline"
2169 msgstr "Vícenásobný výběr"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:607
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Vybrat při fokusu"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2190 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:911
2193 msgid "Password Hint Timeout"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:912
2197 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2201 msgid "Completion Model"
2202 msgstr "Model doplňování"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2205 msgid "The model to find matches in"
2206 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2209 msgid "Minimum Key Length"
2210 msgstr "Minimální délka klíče"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2213 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2214 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2217 msgid "Text column"
2218 msgstr "Sloupec textu"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2221 msgid "The column of the model containing the strings."
2222 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2225 msgid "Inline completion"
2226 msgstr "Doplňování na místě"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2229 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2230 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2233 msgid "Popup completion"
2234 msgstr "Doplňování v okně"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2237 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2238 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2241 msgid "Popup set width"
2242 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2245 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2246 msgstr ""
2247 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2250 msgid "Popup single match"
2251 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2254 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2255 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Inline selection"
2260 msgstr "Doplňování na místě"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Your description here"
2265 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2266
2267 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2268 msgid "Visible Window"
2269 msgstr "Viditelné okno"
2270
2271 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2272 msgid ""
2273 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2274 "trap events."
2275 msgstr ""
2276 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2277 "událostí."
2278
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2280 msgid "Above child"
2281 msgstr "Nad potomkem"
2282
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2284 msgid ""
2285 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2286 "child widget as opposed to below it."
2287 msgstr ""
2288 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2289 "pod ním."
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:187
2292 msgid "Expanded"
2293 msgstr "Rozbalen"
2294
2295 #: gtk/gtkexpander.c:188
2296 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2297 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:196
2300 msgid "Text of the expander's label"
2301 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2304 msgid "Use markup"
2305 msgstr "Používat značky"
2306
2307 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2309 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2310
2311 #: gtk/gtkexpander.c:220
2312 msgid "Space to put between the label and the child"
2313 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2316 msgid "Label widget"
2317 msgstr "Widget popisku"
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:230
2320 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2321 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2324 msgid "Expander Size"
2325 msgstr "Velikost rozbalovače"
2326
2327 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2328 msgid "Size of the expander arrow"
2329 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:246
2332 msgid "Spacing around expander arrow"
2333 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2336 msgid "Action"
2337 msgstr "Akce"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2340 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2341 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2344 msgid "File System Backend"
2345 msgstr "Backend systému souborů"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2348 msgid "Name of file system backend to use"
2349 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2352 msgid "Filter"
2353 msgstr "Filtr"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2356 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2357 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2360 msgid "Local Only"
2361 msgstr "Jen místní"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2364 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2365 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2368 msgid "Preview widget"
2369 msgstr "Widget náhledu"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2372 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2373 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2376 msgid "Preview Widget Active"
2377 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2380 msgid ""
2381 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2382 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2385 msgid "Use Preview Label"
2386 msgstr "Používat popisek náhledu"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2389 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2390 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2393 msgid "Extra widget"
2394 msgstr "Widget navíc"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2397 msgid "Application supplied widget for extra options."
2398 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2401 msgid "Select Multiple"
2402 msgstr "Vícenásobný výběr"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2405 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2406 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2409 msgid "Show Hidden"
2410 msgstr "Zobrazovat skryté"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2413 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2414 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2417 msgid "Do overwrite confirmation"
2418 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2424 "dialog if necessary."
2425 msgstr ""
2426 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2427 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2428 "existuje."
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2431 msgid "Dialog"
2432 msgstr "Dialog"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2435 msgid "The file chooser dialog to use."
2436 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2439 msgid "The title of the file chooser dialog."
2440 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2443 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2444 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2445
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2447 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2448 msgid "Filename"
2449 msgstr "Název souboru"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2452 msgid "The currently selected filename"
2453 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2456 msgid "Show file operations"
2457 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2458
2459 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2460 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2461 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2462
2463 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2464 msgid "Cancelled"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2468 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2472 msgid "X position"
2473 msgstr "Pozice X"
2474
2475 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2476 msgid "X position of child widget"
2477 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2478
2479 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2480 msgid "Y position"
2481 msgstr "Pozice Y"
2482
2483 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2484 msgid "Y position of child widget"
2485 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2488 msgid "The title of the font selection dialog"
2489 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2492 msgid "Font name"
2493 msgstr "Název písma"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2496 msgid "The name of the selected font"
2497 msgstr "Název vybraného písma"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2500 msgid "Sans 12"
2501 msgstr "Sans 12"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2504 msgid "Use font in label"
2505 msgstr "Používat písmo v popisku"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2509 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2512 msgid "Use size in label"
2513 msgstr "Používat v popisku velikost"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2516 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2517 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2520 msgid "Show style"
2521 msgstr "Zobrazovat styl"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2524 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2525 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2528 msgid "Show size"
2529 msgstr "Zobrazovat velikost"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2532 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2533 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2534
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2536 msgid "The X string that represents this font"
2537 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2538
2539 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2540 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2541 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2542
2543 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2544 msgid "Preview text"
2545 msgstr "Náhled textu"
2546
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2548 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2549 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:106
2552 msgid "Text of the frame's label"
2553 msgstr "Text titulku rámu"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:113
2556 msgid "Label xalign"
2557 msgstr "Zarovnání textu X"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:114
2560 msgid "The horizontal alignment of the label"
2561 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:122
2564 msgid "Label yalign"
2565 msgstr "Zarovnání textu Y"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:123
2568 msgid "The vertical alignment of the label"
2569 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2572 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2573 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:138
2576 msgid "Frame shadow"
2577 msgstr "Stín rámu"
2578
2579 #: gtk/gtkframe.c:139
2580 msgid "Appearance of the frame border"
2581 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2582
2583 #: gtk/gtkframe.c:148
2584 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2585 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2588 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2589 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2592 msgid "Handle position"
2593 msgstr "Pozice ovládací části"
2594
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2596 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2597 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2598
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2600 msgid "Snap edge"
2601 msgstr "Okraj pro přitahování"
2602
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2604 msgid ""
2605 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2606 "handlebox"
2607 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2608
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2610 msgid "Snap edge set"
2611 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2612
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2614 msgid ""
2615 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2616 "handle_position"
2617 msgstr ""
2618 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2619 "handle_position"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:549
2622 msgid "Selection mode"
2623 msgstr "Režim výběru"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:550
2626 msgid "The selection mode"
2627 msgstr "Režim výběru"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:568
2630 msgid "Pixbuf column"
2631 msgstr "Sloupec pixbufu"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:569
2634 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2635 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:587
2638 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2639 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:606
2642 msgid "Markup column"
2643 msgstr "Sloupec značek"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:607
2646 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2647 msgstr ""
2648 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:614
2651 msgid "Icon View Model"
2652 msgstr "Model ikonového pohledu"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:615
2655 msgid "The model for the icon view"
2656 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:631
2659 msgid "Number of columns"
2660 msgstr "Počet sloupců"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:632
2663 msgid "Number of columns to display"
2664 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:649
2667 msgid "Width for each item"
2668 msgstr "Šířka každé položky"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:650
2671 msgid "The width used for each item"
2672 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:666
2675 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2676 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:681
2679 msgid "Row Spacing"
2680 msgstr "Rozestup řádků"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:682
2683 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2684 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:697
2687 msgid "Column Spacing"
2688 msgstr "Rozestup sloupců"
2689
2690 # FIXME: s/column/columns/
2691 #: gtk/gtkiconview.c:698
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2694 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:713
2697 msgid "Margin"
2698 msgstr "Okraj"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:714
2701 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2702 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:731
2705 msgid ""
2706 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2707 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2710 msgid "Reorderable"
2711 msgstr "Měnitelné pořadí"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2714 msgid "View is reorderable"
2715 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Tooltip Column"
2720 msgstr "Sloupec textu"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:756
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2725 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:767
2728 msgid "Selection Box Color"
2729 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:768
2732 msgid "Color of the selection box"
2733 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:774
2736 msgid "Selection Box Alpha"
2737 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:775
2740 msgid "Opacity of the selection box"
2741 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2744 msgid "Pixbuf"
2745 msgstr "Pixbuf"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2748 msgid "A GdkPixbuf to display"
2749 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:138
2752 msgid "Pixmap"
2753 msgstr "Pixmapa"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:139
2756 msgid "A GdkPixmap to display"
2757 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2760 msgid "Image"
2761 msgstr "Obrázek"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:147
2764 msgid "A GdkImage to display"
2765 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:154
2768 msgid "Mask"
2769 msgstr "Maska"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:155
2772 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2773 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2776 msgid "Filename to load and display"
2777 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2780 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2781 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:179
2784 msgid "Icon set"
2785 msgstr "Skupina ikon"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:180
2788 msgid "Icon set to display"
2789 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2792 msgid "Icon size"
2793 msgstr "Velikost ikony"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:188
2796 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2797 msgstr ""
2798 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2799 "pojmenovanou ikonu"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:204
2802 msgid "Pixel size"
2803 msgstr "Velikost v pixelech"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:205
2806 msgid "Pixel size to use for named icon"
2807 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:213
2810 msgid "Animation"
2811 msgstr "Animace"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:214
2814 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2815 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2818 msgid "Storage type"
2819 msgstr "Typ uložení"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2822 msgid "The representation being used for image data"
2823 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2824
2825 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2826 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2827 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2828
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2830 msgid "Show menu images"
2831 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2832
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2834 msgid "Whether images should be shown in menus"
2835 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2836
2837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2838 msgid "The screen where this window will be displayed"
2839 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:298
2842 msgid "The text of the label"
2843 msgstr "Text popisu"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:305
2846 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2847 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2850 msgid "Justification"
2851 msgstr "Zarovnání"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:327
2854 msgid ""
2855 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2856 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2857 "GtkMisc::xalign for that"
2858 msgstr ""
2859 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2860 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:335
2863 msgid "Pattern"
2864 msgstr "Vzorek"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:336
2867 msgid ""
2868 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2869 "to underline"
2870 msgstr ""
2871 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:343
2874 msgid "Line wrap"
2875 msgstr "Zalamovaní řádků"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:344
2878 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2879 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:359
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Line wrap mode"
2884 msgstr "Zalamovaní řádků"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:360
2887 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:367
2891 msgid "Selectable"
2892 msgstr "Vybratelný"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:368
2895 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2896 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:374
2899 msgid "Mnemonic key"
2900 msgstr "Klávesová zkratka"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:375
2903 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2904 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:383
2907 msgid "Mnemonic widget"
2908 msgstr "Widget akcelerátoru"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:384
2911 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2912 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:430
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2918 "enough room to display the entire string"
2919 msgstr ""
2920 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2921 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:470
2924 msgid "Single Line Mode"
2925 msgstr "Režim jednoho řádku"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:471
2928 msgid "Whether the label is in single line mode"
2929 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:488
2932 msgid "Angle"
2933 msgstr "Úhel"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:489
2936 msgid "Angle at which the label is rotated"
2937 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:509
2940 msgid "Maximum Width In Characters"
2941 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:510
2944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2945 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:626
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2950 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2951
2952 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2953 msgid "Horizontal adjustment"
2954 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2955
2956 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2957 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2958 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2959
2960 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2961 msgid "Vertical adjustment"
2962 msgstr "Svislé zarovnání"
2963
2964 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2965 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2966 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2967
2968 #: gtk/gtklayout.c:619
2969 msgid "The width of the layout"
2970 msgstr "Šířka rozložení"
2971
2972 #: gtk/gtklayout.c:628
2973 msgid "The height of the layout"
2974 msgstr "Výška rozložení"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:485
2977 msgid ""
2978 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2979 "off"
2980 msgstr ""
2981 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:499
2984 msgid "Tearoff State"
2985 msgstr "Stav odtrhnutí"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:500
2988 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2989 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:506
2992 msgid "Vertical Padding"
2993 msgstr "Svislé doplnění"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:507
2996 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2997 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:515
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Horizontal Padding"
3002 msgstr "Vodorovné doplnění"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:516
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3007 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:524
3010 msgid "Vertical Offset"
3011 msgstr "Svislé posunutí"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:525
3014 msgid ""
3015 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3016 "vertically"
3017 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:533
3020 msgid "Horizontal Offset"
3021 msgstr "Vodorovné posunutí"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:534
3024 msgid ""
3025 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3026 "horizontally"
3027 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:542
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Double Arrows"
3032 msgstr "Zobrazovat šipku"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:543
3035 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:551
3039 msgid "Left Attach"
3040 msgstr "Připevnění vlevo"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3043 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3044 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:559
3047 msgid "Right Attach"
3048 msgstr "Připevnění vpravo"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:560
3051 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3052 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:567
3055 msgid "Top Attach"
3056 msgstr "Připevnění nahoře"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:568
3059 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3060 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:575
3063 msgid "Bottom Attach"
3064 msgstr "Připevnění dole"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3067 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3068 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:663
3071 msgid "Can change accelerators"
3072 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:664
3075 msgid ""
3076 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3077 msgstr ""
3078 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:669
3081 msgid "Delay before submenus appear"
3082 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:670
3085 msgid ""
3086 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3087 msgstr ""
3088 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3089 "podmenu"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:677
3092 msgid "Delay before hiding a submenu"
3093 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:678
3096 msgid ""
3097 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3098 "submenu"
3099 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3102 msgid "Pack direction"
3103 msgstr "Směr balení"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3106 msgid "The pack direction of the menubar"
3107 msgstr "Směr balení lišty menu"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3110 msgid "Child Pack direction"
3111 msgstr "Směr balení potomků"
3112
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3114 msgid "The child pack direction of the menubar"
3115 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3116
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3118 msgid "Style of bevel around the menubar"
3119 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3120
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3122 msgid "Internal padding"
3123 msgstr "Interní doplnění"
3124
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3126 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3127 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3128
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3130 msgid "Delay before drop down menus appear"
3131 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3132
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3134 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3135 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3136
3137 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3138 msgid "Submenu"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3142 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3146 msgid "Take Focus"
3147 msgstr "Vzít fokus"
3148
3149 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3150 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3151 msgstr ""
3152 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3153
3154 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3155 msgid "Menu"
3156 msgstr "Menu"
3157
3158 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3159 msgid "The dropdown menu"
3160 msgstr "Rozbalovací menu"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3163 msgid "Image/label border"
3164 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3167 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3168 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3171 msgid "Use separator"
3172 msgstr "Používat oddělovač"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3175 msgid ""
3176 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3177 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3180 msgid "Message Type"
3181 msgstr "Typ zprávy"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3184 msgid "The type of message"
3185 msgstr "Typ zprávy"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3188 msgid "Message Buttons"
3189 msgstr "Tlačítka zprávy"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3193 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3196 #, fuzzy
3197 msgid "The primary text of the message dialog"
3198 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Use Markup"
3203 msgstr "Používat značky"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3208 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Secondary Text"
3213 msgstr "Sekundární"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The secondary text of the message dialog"
3218 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3221 msgid "Use Markup in secondary"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3225 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The image"
3231 msgstr "Hodnota"
3232
3233 #: gtk/gtkmisc.c:83
3234 msgid "Y align"
3235 msgstr "Zarovnání Y"
3236
3237 #: gtk/gtkmisc.c:84
3238 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3239 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3240
3241 #: gtk/gtkmisc.c:93
3242 msgid "X pad"
3243 msgstr "Mezera X"
3244
3245 #: gtk/gtkmisc.c:94
3246 msgid ""
3247 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3248 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3249
3250 #: gtk/gtkmisc.c:103
3251 msgid "Y pad"
3252 msgstr "Mezera Y"
3253
3254 #: gtk/gtkmisc.c:104
3255 msgid ""
3256 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3257 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:566
3260 msgid "Page"
3261 msgstr "Strana"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:567
3264 msgid "The index of the current page"
3265 msgstr "Index aktuální strany"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:575
3268 msgid "Tab Position"
3269 msgstr "Pozice záložky"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:576
3272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3273 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:583
3276 msgid "Tab Border"
3277 msgstr "Okraje záložky"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:584
3280 msgid "Width of the border around the tab labels"
3281 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:592
3284 msgid "Horizontal Tab Border"
3285 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:593
3288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3289 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:601
3292 msgid "Vertical Tab Border"
3293 msgstr "Svislý okraj záložky"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:602
3296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3297 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:610
3300 msgid "Show Tabs"
3301 msgstr "Zobrazovat záložky"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:611
3304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3305 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:617
3308 msgid "Show Border"
3309 msgstr "Zobrazovat okraj"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:618
3312 msgid "Whether the border should be shown or not"
3313 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:624
3316 msgid "Scrollable"
3317 msgstr "Posunovatelné"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:625
3320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3321 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:631
3324 msgid "Enable Popup"
3325 msgstr "Povolit kontextové menu"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:632
3328 msgid ""
3329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3330 "you can use to go to a page"
3331 msgstr ""
3332 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3333 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:639
3336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3337 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:645
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Group ID"
3342 msgstr "Skupina"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:646
3345 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3349 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3350 msgid "Group"
3351 msgstr "Skupina"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:663
3354 msgid "Group for tabs drag and drop"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:669
3358 msgid "Tab label"
3359 msgstr "Popis záložky"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:670
3362 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3363 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:676
3366 msgid "Menu label"
3367 msgstr "Popis menu"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:677
3370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3371 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:690
3374 msgid "Tab expand"
3375 msgstr "Rozbalit záložku"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:691
3378 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3379 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:697
3382 msgid "Tab fill"
3383 msgstr "Vyplnění záložkami"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:698
3386 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3387 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:704
3390 msgid "Tab pack type"
3391 msgstr "Typ balení záložek"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:711
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Tab reorderable"
3396 msgstr "Měnitelné pořadí"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:712
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3401 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:718
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Tab detachable"
3406 msgstr "Popis záložky"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:719
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Whether the tab is detachable"
3411 msgstr "Jestli je akce povolena."
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3414 msgid "Secondary backward stepper"
3415 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:735
3418 msgid ""
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3420 msgstr ""
3421 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3424 msgid "Secondary forward stepper"
3425 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:751
3428 msgid ""
3429 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3430 msgstr ""
3431 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3434 msgid "Backward stepper"
3435 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3438 msgid "Display the standard backward arrow button"
3439 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3442 msgid "Forward stepper"
3443 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3446 msgid "Display the standard forward arrow button"
3447 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:795
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Tab overlap"
3452 msgstr "Okraje záložky"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:796
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Size of tab overlap area"
3457 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:811
3460 msgid "Tab curvature"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:812
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Size of tab curvature"
3466 msgstr "Velikost oddělovačů"
3467
3468 #: gtk/gtkobject.c:367
3469 #, fuzzy
3470 msgid "User Data"
3471 msgstr "Používat alfu"
3472
3473 #: gtk/gtkobject.c:368
3474 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3478 msgid "The menu of options"
3479 msgstr "Menu možností"
3480
3481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3482 msgid "Size of dropdown indicator"
3483 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3484
3485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3486 msgid "Spacing around indicator"
3487 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:220
3490 msgid ""
3491 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3492 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:228
3495 msgid "Position Set"
3496 msgstr "Pozice nastavena"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:229
3499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3500 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:235
3503 msgid "Handle Size"
3504 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:236
3507 msgid "Width of handle"
3508 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:252
3511 msgid "Minimal Position"
3512 msgstr "Minimální pozice"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:253
3515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:270
3519 msgid "Maximal Position"
3520 msgstr "Maximální pozice"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:271
3523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3524 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3525
3526 #: gtk/gtkpaned.c:288
3527 msgid "Resize"
3528 msgstr "Měnit velikost"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:289
3531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3532 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:304
3535 msgid "Shrink"
3536 msgstr "Zmenšovat"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:305
3539 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3540 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3541
3542 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3543 msgid "Embedded"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkplug.c:147
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3549 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3550
3551 #: gtk/gtkpreview.c:106
3552 msgid ""
3553 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3554 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:120
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Name of the printer"
3559 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:126
3562 msgid "Backend"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:127
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Backend for the printer"
3568 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:133
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Is Virtual"
3573 msgstr "Je důležitá"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:134
3576 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:140
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Accepts PDF"
3582 msgstr "Přijímá tabelátor"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:141
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:147
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Accepts PostScript"
3591 msgstr "Přijímá tabelátor"
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:148
3594 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkprinter.c:154
3598 msgid "State Message"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:155
3602 msgid "String giving the current state of the printer"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:161
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Location"
3608 msgstr "Akce"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:162
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The location of the printer"
3613 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:169
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The icon name to use for the printer"
3618 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:175
3621 msgid "Job Count"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:176
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3627 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3628
3629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Source option"
3632 msgstr "Doplňování v okně"
3633
3634 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3635 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Title of the print job"
3641 msgstr "Titulek okna"
3642
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Printer"
3646 msgstr "Filtr"
3647
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3649 msgid "Printer to print the job to"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3653 msgid "Settings"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3657 msgid "Printer settings"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Page Setup"
3663 msgstr "Velikost stránky"
3664
3665 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3666 msgid "Track Print Status"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3670 msgid ""
3671 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3672 "print data has been sent to the printer or print server."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Default Page Setup"
3678 msgstr "Implicitní výška"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3681 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3685 msgid "Print Settings"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3689 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Job Name"
3695 msgstr "Název ikony"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3698 msgid "A string used for identifying the print job."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Number of Pages"
3704 msgstr "Počet kanálů"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3707 #, fuzzy
3708 msgid "The number of pages in the document."
3709 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Current Page"
3714 msgstr "Aktuální Alfa"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The current page in the document"
3719 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Use full page"
3724 msgstr "Používat alfu"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3727 msgid ""
3728 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3729 "not the corner of the imageable area"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3733 msgid ""
3734 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3735 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Unit"
3741 msgstr "Urgentní"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3744 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Show Dialog"
3750 msgstr "Dialog"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3753 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Allow Async"
3759 msgstr "Povolit pravidla"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3762 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Export filename"
3768 msgstr "Název souboru"
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3771 msgid "Status"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The status of the print operation"
3777 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3780 msgid "Status String"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3784 msgid "A human-readable description of the status"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Custom tab label"
3790 msgstr "Vlastní paleta"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3793 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3797 msgid "The GtkPageSetup to use"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Selected Printer"
3803 msgstr "Vybraný rok"
3804
3805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3808 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3809
3810 #: gtk/gtkprogress.c:99
3811 msgid "Activity mode"
3812 msgstr "Režim aktivity"
3813
3814 #: gtk/gtkprogress.c:100
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3818 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3819 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3820 msgstr ""
3821 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3822 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3823 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3824
3825 #: gtk/gtkprogress.c:108
3826 msgid "Show text"
3827 msgstr "Zobrazovat text"
3828
3829 #: gtk/gtkprogress.c:109
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Whether the progress is shown as text."
3832 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3835 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3836 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3839 msgid "Bar style"
3840 msgstr "Styl pruhu"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3843 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3844 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3847 msgid "Activity Step"
3848 msgstr "Krok aktivity"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3851 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3852 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3855 msgid "Activity Blocks"
3856 msgstr "Bloky aktivity"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3859 msgid ""
3860 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3861 "(Deprecated)"
3862 msgstr ""
3863 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3866 msgid "Discrete Blocks"
3867 msgstr "Oddělené bloky"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3870 msgid ""
3871 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3872 "style)"
3873 msgstr ""
3874 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3877 msgid "Fraction"
3878 msgstr "Podíl"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3881 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3882 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3885 msgid "Pulse Step"
3886 msgstr "Krok pulzu"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3889 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3890 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3893 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3894 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3900 "have enough room to display the entire string, if at all."
3901 msgstr ""
3902 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3903 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3904
3905 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3906 #, fuzzy
3907 msgid "XSpacing"
3908 msgstr "Mezery"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3911 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3915 msgid "The value"
3916 msgstr "Hodnota"
3917
3918 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3919 msgid ""
3920 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3921 "is the current action of its group."
3922 msgstr ""
3923 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3924 "aktuální akce své skupiny."
3925
3926 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3927 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3928 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3929
3930 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The current value"
3933 msgstr "Aktuální barva"
3934
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3936 msgid ""
3937 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3938 "action belongs."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3942 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3943 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3944
3945 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3948 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:337
3951 msgid "Update policy"
3952 msgstr "Strategie aktualizace"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:338
3955 msgid "How the range should be updated on the screen"
3956 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:347
3959 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3960 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:354
3963 msgid "Inverted"
3964 msgstr "Obrácený"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:355
3967 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3968 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:362
3971 msgid "Lower stepper sensitivity"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:363
3975 msgid ""
3976 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3977 "side"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:371
3981 msgid "Upper stepper sensitivity"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:372
3985 msgid ""
3986 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3987 "side"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:389
3991 msgid "Show Fill Level"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:390
3995 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:406
3999 msgid "Restrict to Fill Level"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:407
4003 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:422
4007 msgid "Fill Level"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:423
4011 msgid "The fill level."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:431
4015 msgid "Slider Width"
4016 msgstr "Šířka ukazovátka"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:432
4019 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4020 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:439
4023 msgid "Trough Border"
4024 msgstr "Okraje koryta"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:440
4027 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4028 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:447
4031 msgid "Stepper Size"
4032 msgstr "Velikost tlačítek"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:448
4035 msgid "Length of step buttons at ends"
4036 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:463
4039 msgid "Stepper Spacing"
4040 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:464
4043 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4044 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:471
4047 msgid "Arrow X Displacement"
4048 msgstr "Posun šipky X"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:472
4051 msgid ""
4052 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4053 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:479
4056 msgid "Arrow Y Displacement"
4057 msgstr "Posun šipky Y"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:480
4060 msgid ""
4061 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4062 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:488
4065 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:489
4069 msgid ""
4070 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4071 "IN while they are dragged"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:503
4075 msgid "Trough Side Details"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:504
4079 msgid ""
4080 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4081 "with different details"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:520
4085 msgid "Trough Under Steppers"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:521
4089 msgid ""
4090 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4091 "spacing"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show Numbers"
4097 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4102 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4105 msgid "Recent Manager"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4109 msgid "The RecentManager object to use"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Show Private"
4115 msgstr "Zobrazovat text"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Whether the private items should be displayed"
4120 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Show Tooltips"
4125 msgstr "Tipy"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4130 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Show Icons"
4135 msgstr "Standardní ikona"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4140 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4143 msgid "Show Not Found"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4149 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4154 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4155
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Local only"
4159 msgstr "Jen místní"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4164 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4167 msgid "Limit"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4171 #, fuzzy
4172 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4173 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4174
4175 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sort Type"
4178 msgstr "Typ stínu"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4181 #, fuzzy
4182 msgid "The sorting order of the items displayed"
4183 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4184
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4186 #, fuzzy
4187 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4188 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4189
4190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4191 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4195 msgid ""
4196 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4200 msgid "The size of the recently used resources list"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkruler.c:90
4204 msgid "Lower"
4205 msgstr "Dolní"
4206
4207 #: gtk/gtkruler.c:91
4208 msgid "Lower limit of ruler"
4209 msgstr "Dolní mez pravítka"
4210
4211 #: gtk/gtkruler.c:100
4212 msgid "Upper"
4213 msgstr "Horní"
4214
4215 #: gtk/gtkruler.c:101
4216 msgid "Upper limit of ruler"
4217 msgstr "Horní mez pravítka"
4218
4219 #: gtk/gtkruler.c:111
4220 msgid "Position of mark on the ruler"
4221 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4222
4223 #: gtk/gtkruler.c:120
4224 msgid "Max Size"
4225 msgstr "Maximální velikost"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:121
4228 msgid "Maximum size of the ruler"
4229 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:136
4232 msgid "Metric"
4233 msgstr "Metrika"
4234
4235 #: gtk/gtkruler.c:137
4236 msgid "The metric used for the ruler"
4237 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4238
4239 #: gtk/gtkscale.c:143
4240 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4241 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4242
4243 #: gtk/gtkscale.c:152
4244 msgid "Draw Value"
4245 msgstr "Kreslit hodnotu"
4246
4247 #: gtk/gtkscale.c:153
4248 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4249 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4250
4251 #: gtk/gtkscale.c:160
4252 msgid "Value Position"
4253 msgstr "Pozice hodnoty"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:161
4256 msgid "The position in which the current value is displayed"
4257 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:168
4260 msgid "Slider Length"
4261 msgstr "Délka posuvníku"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:169
4264 msgid "Length of scale's slider"
4265 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:177
4268 msgid "Value spacing"
4269 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:178
4272 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4273 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4274
4275 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4276 #, fuzzy
4277 msgid "The value of the scale"
4278 msgstr "Hodnota zarovnání"
4279
4280 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4281 #, fuzzy
4282 msgid "The icon size"
4283 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4284
4285 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4289 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4290
4291 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Icons"
4294 msgstr "Ikona"
4295
4296 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4297 #, fuzzy
4298 msgid "List of icon names"
4299 msgstr "Název ikony s logem"
4300
4301 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4302 msgid "Minimum Slider Length"
4303 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4304
4305 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4306 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4307 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4308
4309 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4310 msgid "Fixed slider size"
4311 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4312
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4314 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4315 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4316
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4318 msgid ""
4319 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4320 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4321
4322 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4326 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4327
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4329 msgid "Horizontal Adjustment"
4330 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4333 msgid "Vertical Adjustment"
4334 msgstr "Svislé zarovnání"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4337 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4338 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4341 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4342 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4345 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4346 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4349 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4350 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4353 msgid "Window Placement"
4354 msgstr "Umístění okna"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4360 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4361 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Window Placement Set"
4366 msgstr "Umístění okna"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4372 "contents with respect to the scrollbars."
4373 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4376 msgid "Shadow Type"
4377 msgstr "Typ stínu"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4380 msgid "Style of bevel around the contents"
4381 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Scrollbars within bevel"
4386 msgstr "Odstup posuvníků"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4391 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4394 msgid "Scrollbar spacing"
4395 msgstr "Odstup posuvníků"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4398 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4399 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4400
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Scrolled Window Placement"
4404 msgstr "Umístění okna"
4405
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4410 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4411 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4412
4413 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4414 msgid "Draw"
4415 msgstr "Kreslit"
4416
4417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4418 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4419 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:204
4422 msgid "Double Click Time"
4423 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:205
4426 msgid ""
4427 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4428 "click (in milliseconds)"
4429 msgstr ""
4430 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4431 "kliknutí (v milisekundách)"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:212
4434 msgid "Double Click Distance"
4435 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:213
4438 msgid ""
4439 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4440 "double click (in pixels)"
4441 msgstr ""
4442 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4443 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:229
4446 msgid "Cursor Blink"
4447 msgstr "Blikání kurzoru"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:230
4450 msgid "Whether the cursor should blink"
4451 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:237
4454 msgid "Cursor Blink Time"
4455 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:238
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4460 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:257
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cursor Blink Timeout"
4465 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:258
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4470 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:265
4473 msgid "Split Cursor"
4474 msgstr "Rozdělit kurzor"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:266
4477 msgid ""
4478 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4479 "left text"
4480 msgstr ""
4481 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4482 "zprava doleva"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:273
4485 msgid "Theme Name"
4486 msgstr "Název tématu"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:274
4489 msgid "Name of theme RC file to load"
4490 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:282
4493 msgid "Icon Theme Name"
4494 msgstr "Název tématu ikon"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:283
4497 msgid "Name of icon theme to use"
4498 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:291
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4503 msgstr "Název tématu ikon"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:292
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4508 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:300
4511 msgid "Key Theme Name"
4512 msgstr "Název tématu kláves"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:301
4515 msgid "Name of key theme RC file to load"
4516 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:309
4519 msgid "Menu bar accelerator"
4520 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:310
4523 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4524 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:318
4527 msgid "Drag threshold"
4528 msgstr "Práh táhnutí"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:319
4531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4532 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:327
4535 msgid "Font Name"
4536 msgstr "Název písma"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:328
4539 msgid "Name of default font to use"
4540 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:336
4543 msgid "Icon Sizes"
4544 msgstr "Velikosti ikon"
4545
4546 # FIXME: s/$/)/
4547 #: gtk/gtksettings.c:337
4548 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4549 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:345
4552 msgid "GTK Modules"
4553 msgstr "Moduly GTK"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:346
4556 msgid "List of currently active GTK modules"
4557 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:355
4560 msgid "Xft Antialias"
4561 msgstr "Vyhlazování Xft"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:356
4564 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4565 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:365
4568 msgid "Xft Hinting"
4569 msgstr "Hinting Xft"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:366
4572 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4573 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:375
4576 msgid "Xft Hint Style"
4577 msgstr "Styl hintování Xft"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:376
4580 msgid ""
4581 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4582 msgstr ""
4583 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4584 "hintfull"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:385
4587 msgid "Xft RGBA"
4588 msgstr "RGBA Xft"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:386
4591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4592 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:395
4595 msgid "Xft DPI"
4596 msgstr "DPI Xft"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:396
4599 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4600 msgstr ""
4601 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:405
4604 msgid "Cursor theme name"
4605 msgstr "Název tématu kurzoru"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:406
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4610 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:414
4613 msgid "Cursor theme size"
4614 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:415
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4619 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:425
4622 msgid "Alternative button order"
4623 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:426
4626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4627 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:443
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Alternative sort indicator direction"
4632 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:444
4635 msgid ""
4636 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4637 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:452
4641 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:453
4645 msgid ""
4646 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4647 "the input method"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:461
4651 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:462
4655 msgid ""
4656 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4657 "control characters"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:470
4661 msgid "Start timeout"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:471
4665 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:480
4669 msgid "Repeat timeout"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:481
4673 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:490
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Expand timeout"
4679 msgstr "Velikost rozbalovače"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:491
4682 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:526
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Color scheme"
4688 msgstr "Prostor barev"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:527
4691 #, fuzzy
4692 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4693 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:536
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable Animations"
4698 msgstr "Animace"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:537
4701 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:555
4705 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:556
4709 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:573
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Tooltip timeout"
4715 msgstr "Tip"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:574
4718 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:599
4722 msgid "Tooltip browse timeout"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:600
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:621
4730 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:622
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4736 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:641
4739 msgid "Keynav Cursor Only"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:642
4743 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:659
4747 msgid "Keynav Wrap Around"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:660
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4753 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:680
4756 msgid "Error Bell"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:681
4760 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:698
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Color Hash"
4766 msgstr "Prostor barev"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:699
4769 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:707
4773 msgid "Default file chooser backend"
4774 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:708
4777 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4778 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:725
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Default print backend"
4783 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:726
4786 #, fuzzy
4787 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4788 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:749
4791 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:750
4795 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:766
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Enable Mnemonics"
4801 msgstr "Animace"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:767
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4806 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:783
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Enable Accelerators"
4811 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:784
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4816 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:801
4819 msgid "Recent Files Limit"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:802
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Number of recently used files"
4825 msgstr "Počet sloupců"
4826
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4828 msgid "Mode"
4829 msgstr "Režim"
4830
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4832 msgid ""
4833 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4834 "component widgets"
4835 msgstr ""
4836 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4837 "jednotlivých widgetů"
4838
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4840 msgid "Ignore hidden"
4841 msgstr "Ignorovat skryté"
4842
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4847 msgstr ""
4848 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4849
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4851 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4852 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4853
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4855 msgid "Climb Rate"
4856 msgstr "Rychlost růstu"
4857
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4859 msgid "Snap to Ticks"
4860 msgstr "Držet se kroků"
4861
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4863 msgid ""
4864 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4865 "nearest step increment"
4866 msgstr ""
4867 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4870 msgid "Numeric"
4871 msgstr "Numerický"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4874 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4875 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4876
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4878 msgid "Wrap"
4879 msgstr "Cyklický"
4880
4881 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4882 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4883 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4884
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4886 msgid "Update Policy"
4887 msgstr "Strategie aktualizace"
4888
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4890 msgid ""
4891 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4892 msgstr ""
4893 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4894 "hodnota přípustná"
4895
4896 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4897 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4898 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4899
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4901 msgid "Style of bevel around the spin button"
4902 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4903
4904 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4905 msgid "Has Resize Grip"
4906 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4907
4908 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4909 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4910 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4911
4912 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4913 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4914 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4915
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The size of the icon"
4919 msgstr "Titulek okna"
4920
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4922 #, fuzzy
4923 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4924 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4925
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4927 msgid "Blinking"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4933 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4934
4935 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4938 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4939
4940 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4943 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4944
4945 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The orientation of the tray"
4948 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:129
4951 msgid "Rows"
4952 msgstr "Řádky"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:130
4955 msgid "The number of rows in the table"
4956 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:138
4959 msgid "Columns"
4960 msgstr "Sloupce"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:139
4963 msgid "The number of columns in the table"
4964 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:147
4967 msgid "Row spacing"
4968 msgstr "Rozestup řádků"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:148
4971 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4972 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:156
4975 msgid "Column spacing"
4976 msgstr "Rozestup sloupců"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:157
4979 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4980 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:166
4983 #, fuzzy
4984 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4985 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:173
4988 msgid "Left attachment"
4989 msgstr "Připevnění vlevo"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:180
4992 msgid "Right attachment"
4993 msgstr "Připevnění vpravo"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:181
4996 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4997 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:187
5000 msgid "Top attachment"
5001 msgstr "Připevnění nahoře"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:188
5004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5005 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:194
5008 msgid "Bottom attachment"
5009 msgstr "Připevnění dole"
5010
5011 #: gtk/gtktable.c:201
5012 msgid "Horizontal options"
5013 msgstr "Vodorovné volby"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:202
5016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5017 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:208
5020 msgid "Vertical options"
5021 msgstr "Svislé volby"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:209
5024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5025 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:215
5028 msgid "Horizontal padding"
5029 msgstr "Vodorovné doplnění"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:216
5032 msgid ""
5033 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5034 "pixels"
5035 msgstr ""
5036 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5037 "pixelech"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:222
5040 msgid "Vertical padding"
5041 msgstr "Svislé doplnění"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:223
5044 msgid ""
5045 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5046 "pixels"
5047 msgstr ""
5048 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5049 "pixelech"
5050
5051 #: gtk/gtktext.c:542
5052 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5053 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5054
5055 #: gtk/gtktext.c:550
5056 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5057 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5058
5059 #: gtk/gtktext.c:557
5060 msgid "Line Wrap"
5061 msgstr "Zalamování řádků"
5062
5063 #: gtk/gtktext.c:558
5064 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5065 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5066
5067 #: gtk/gtktext.c:565
5068 msgid "Word Wrap"
5069 msgstr "Zalamování slov"
5070
5071 #: gtk/gtktext.c:566
5072 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5073 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5076 msgid "Tag Table"
5077 msgstr "Tabulka značek"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5080 msgid "Text Tag Table"
5081 msgstr "Tabulka značek v textu"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5084 msgid "Current text of the buffer"
5085 msgstr "Aktuální text bufferu"
5086
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Has selection"
5090 msgstr "Výběr pohybem"
5091
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5095 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5096
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Cursor position"
5100 msgstr "Pozice kurzoru"
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5103 msgid ""
5104 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Copy target list"
5110 msgstr "Řetězec copyrightu"
5111
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5113 msgid ""
5114 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5118 msgid "Paste target list"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5122 msgid ""
5123 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5124 "destination"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtktextmark.c:90
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Mark name"
5130 msgstr "Název značky"
5131
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Left gravity"
5135 msgstr "Gravity"
5136
5137 #: gtk/gtktextmark.c:98
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Whether the mark has left gravity"
5140 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:173
5143 msgid "Tag name"
5144 msgstr "Název značky"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:174
5147 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5148 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:192
5151 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5152 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:199
5155 msgid "Background full height"
5156 msgstr "Plná výška pozadí"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:200
5159 msgid ""
5160 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5161 "of the tagged characters"
5162 msgstr ""
5163 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5164 "znaků"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:208
5167 msgid "Background stipple mask"
5168 msgstr "Maska pozadí"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:209
5171 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5172 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:226
5175 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5176 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:234
5179 msgid "Foreground stipple mask"
5180 msgstr "Maska popředí"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:235
5183 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5184 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:242
5187 msgid "Text direction"
5188 msgstr "Směr textu"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:243
5191 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5192 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:292
5195 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5196 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:301
5199 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5200 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:310
5203 msgid ""
5204 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5205 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5206 msgstr ""
5207 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5208 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:321
5211 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5212 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:330
5215 msgid "Font size in Pango units"
5216 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:340
5219 msgid ""
5220 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5221 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5222 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5223 msgstr ""
5224 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5225 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5226 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5229 msgid "Left, right, or center justification"
5230 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:379
5233 msgid ""
5234 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5235 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5236 msgstr ""
5237 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5238 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5239 "implicitní hodnota."
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:386
5242 msgid "Left margin"
5243 msgstr "Levý okraj"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5246 msgid "Width of the left margin in pixels"
5247 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:396
5250 msgid "Right margin"
5251 msgstr "Pravý okraj"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5254 msgid "Width of the right margin in pixels"
5255 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5258 msgid "Indent"
5259 msgstr "Odsazení"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5262 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5263 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:419
5266 msgid ""
5267 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5268 "in Pango units"
5269 msgstr ""
5270 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5271 "v jednotkách Pango"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:428
5274 msgid "Pixels above lines"
5275 msgstr "Pixely nad řádky"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5278 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5279 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:438
5282 msgid "Pixels below lines"
5283 msgstr "Pixely pod řádky"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5286 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5287 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:448
5290 msgid "Pixels inside wrap"
5291 msgstr "Pixely v zalomení"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5294 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5295 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5298 msgid ""
5299 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5300 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5303 msgid "Tabs"
5304 msgstr "Tabelátory"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5307 msgid "Custom tabs for this text"
5308 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:504
5311 msgid "Invisible"
5312 msgstr "Neviditelný"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:505
5315 msgid "Whether this text is hidden."
5316 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:519
5319 msgid "Paragraph background color name"
5320 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:520
5323 msgid "Paragraph background color as a string"
5324 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:535
5327 msgid "Paragraph background color"
5328 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:536
5331 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5332 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:554
5335 msgid "Margin Accumulates"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:555
5339 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:568
5343 msgid "Background full height set"
5344 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:569
5347 msgid "Whether this tag affects background height"
5348 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:572
5351 msgid "Background stipple set"
5352 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:573
5355 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5356 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:580
5359 msgid "Foreground stipple set"
5360 msgstr "Maska popředí nastavena"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:581
5363 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5364 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:616
5367 msgid "Justification set"
5368 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:617
5371 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5372 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:624
5375 msgid "Left margin set"
5376 msgstr "Levý okraj nastaven"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:625
5379 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5380 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:628
5383 msgid "Indent set"
5384 msgstr "Odsazení nastaveno"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:629
5387 msgid "Whether this tag affects indentation"
5388 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:636
5391 msgid "Pixels above lines set"
5392 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5396 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:640
5399 msgid "Pixels below lines set"
5400 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:644
5403 msgid "Pixels inside wrap set"
5404 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:645
5407 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5408 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:652
5411 msgid "Right margin set"
5412 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:653
5415 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5416 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:660
5419 msgid "Wrap mode set"
5420 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:661
5423 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5424 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:664
5427 msgid "Tabs set"
5428 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:665
5431 msgid "Whether this tag affects tabs"
5432 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:668
5435 msgid "Invisible set"
5436 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:669
5439 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5440 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:672
5443 msgid "Paragraph background set"
5444 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:673
5447 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5448 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5449
5450 #: gtk/gtktextview.c:540
5451 msgid "Pixels Above Lines"
5452 msgstr "Pixely nad řádky"
5453
5454 #: gtk/gtktextview.c:550
5455 msgid "Pixels Below Lines"
5456 msgstr "Pixely pod řádky"
5457
5458 #: gtk/gtktextview.c:560
5459 msgid "Pixels Inside Wrap"
5460 msgstr "Pixely v zalomení"
5461
5462 #: gtk/gtktextview.c:578
5463 msgid "Wrap Mode"
5464 msgstr "Režim zalamování"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:596
5467 msgid "Left Margin"
5468 msgstr "Levý okraj"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:606
5471 msgid "Right Margin"
5472 msgstr "Pravý okraj"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:634
5475 msgid "Cursor Visible"
5476 msgstr "Viditelný kurzor"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:635
5479 msgid "If the insertion cursor is shown"
5480 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:642
5483 msgid "Buffer"
5484 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:643
5487 msgid "The buffer which is displayed"
5488 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:650
5491 msgid "Overwrite mode"
5492 msgstr "Režim přepisování"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:651
5495 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5496 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:658
5499 msgid "Accepts tab"
5500 msgstr "Přijímá tabelátor"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:659
5503 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5504 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:668
5507 msgid "Error underline color"
5508 msgstr "Barva podtržení chyby"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:669
5511 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5512 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5513
5514 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5515 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5516 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5517
5518 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5519 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5520 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5521
5522 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5523 #, fuzzy
5524 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5525 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5526
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5528 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5529 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5530
5531 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5532 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5533 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5534
5535 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5536 msgid "Draw Indicator"
5537 msgstr "Kreslit indikátor"
5538
5539 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5540 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5541 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5544 msgid "The orientation of the toolbar"
5545 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5548 msgid "Toolbar Style"
5549 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5552 msgid "How to draw the toolbar"
5553 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5556 msgid "Show Arrow"
5557 msgstr "Zobrazovat šipku"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5560 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5561 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5564 msgid "Tooltips"
5565 msgstr "Tipy"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5568 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5569 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Size of icons in this toolbar"
5574 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Icon size set"
5579 msgstr "Velikost písma nastavena"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5584 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5587 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5588 msgstr ""
5589 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5592 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5593 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5596 msgid "Spacer size"
5597 msgstr "Velikost oddělovače"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5600 msgid "Size of spacers"
5601 msgstr "Velikost oddělovačů"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5604 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5605 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Maximum child expand"
5610 msgstr "Minimální šířka potomka"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5613 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5617 msgid "Space style"
5618 msgstr "Styl prostoru"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5621 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5622 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5625 msgid "Button relief"
5626 msgstr "Obrys tlačítka"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5629 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5630 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5633 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5634 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5637 msgid "Toolbar style"
5638 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5641 msgid ""
5642 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5643 msgstr ""
5644 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5645 "ikony apod."
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5648 msgid "Toolbar icon size"
5649 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5652 msgid "Size of icons in default toolbars"
5653 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5656 msgid "Text to show in the item."
5657 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5660 msgid ""
5661 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5662 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5663 msgstr ""
5664 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5665 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5668 msgid "Widget to use as the item label"
5669 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5672 msgid "Stock Id"
5673 msgstr "Standardní ID"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5676 msgid "The stock icon displayed on the item"
5677 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5680 msgid "Icon name"
5681 msgstr "Název ikony"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5684 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5685 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5688 msgid "Icon widget"
5689 msgstr "Widget ikony"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5692 msgid "Icon widget to display in the item"
5693 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Icon spacing"
5698 msgstr "Rozestup řádků"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5703 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5704
5705 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5706 msgid ""
5707 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5708 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5709 msgstr ""
5710 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5711 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5712
5713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5714 msgid "TreeModelSort Model"
5715 msgstr "Model TreeModelSort"
5716
5717 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5718 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5719 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:564
5722 msgid "TreeView Model"
5723 msgstr "Model TreeView"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:565
5726 msgid "The model for the tree view"
5727 msgstr "Model pro stromový pohled"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:573
5730 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5731 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:581
5734 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5735 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:588
5738 msgid "Headers Visible"
5739 msgstr "Záhlaví viditelná"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:589
5742 msgid "Show the column header buttons"
5743 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:596
5746 msgid "Headers Clickable"
5747 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:597
5750 msgid "Column headers respond to click events"
5751 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:604
5754 msgid "Expander Column"
5755 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:605
5758 msgid "Set the column for the expander column"
5759 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:620
5762 msgid "Rules Hint"
5763 msgstr "Rada o pravidlech"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:621
5766 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5767 msgstr ""
5768 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:628
5771 msgid "Enable Search"
5772 msgstr "Povolit hledání"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:629
5775 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5776 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:636
5779 msgid "Search Column"
5780 msgstr "Sloupec hledání"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:637
5783 msgid "Model column to search through when searching through code"
5784 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:657
5787 msgid "Fixed Height Mode"
5788 msgstr "Režim pevné výšky"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:658
5791 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5792 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:678
5795 msgid "Hover Selection"
5796 msgstr "Výběr pohybem"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:679
5799 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5800 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:698
5803 msgid "Hover Expand"
5804 msgstr "Expandovat pohybem"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:699
5807 msgid ""
5808 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5809 msgstr ""
5810 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:713
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Show Expanders"
5815 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:714
5818 #, fuzzy
5819 msgid "View has expanders"
5820 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:728
5823 msgid "Level Indentation"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:729
5827 msgid "Extra indentation for each level"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:738
5831 msgid "Rubber Banding"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:739
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5838 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:746
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Enable Grid Lines"
5843 msgstr "Povolit šipky"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:747
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5848 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:755
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Enable Tree Lines"
5853 msgstr "Povolit šipky"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:756
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5858 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:764
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5863 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:786
5866 msgid "Vertical Separator Width"
5867 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:787
5870 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5871 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:795
5874 msgid "Horizontal Separator Width"
5875 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:796
5878 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5879 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:804
5882 msgid "Allow Rules"
5883 msgstr "Povolit pravidla"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:805
5886 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5887 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:811
5890 msgid "Indent Expanders"
5891 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:812
5894 msgid "Make the expanders indented"
5895 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:818
5898 msgid "Even Row Color"
5899 msgstr "Barva sudého řádku"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:819
5902 msgid "Color to use for even rows"
5903 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:825
5906 msgid "Odd Row Color"
5907 msgstr "Barva lichého řádku"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:826
5910 msgid "Color to use for odd rows"
5911 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:832
5914 msgid "Row Ending details"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:833
5918 msgid "Enable extended row background theming"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:839
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Grid line width"
5924 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:840
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5929 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:846
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Tree line width"
5934 msgstr "Pevná šířka"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:847
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5939 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:853
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Grid line pattern"
5944 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:854
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5949 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:860
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Tree line pattern"
5954 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:861
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5959 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5962 msgid "Whether to display the column"
5963 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5966 msgid "Resizable"
5967 msgstr "Měnitelná velikost"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5970 msgid "Column is user-resizable"
5971 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5974 msgid "Current width of the column"
5975 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5978 msgid "Space which is inserted between cells"
5979 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5982 msgid "Sizing"
5983 msgstr "Změna velikosti"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5986 msgid "Resize mode of the column"
5987 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5990 msgid "Fixed Width"
5991 msgstr "Pevná šířka"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5994 msgid "Current fixed width of the column"
5995 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5998 msgid "Minimum Width"
5999 msgstr "Minimální šířka"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6002 msgid "Minimum allowed width of the column"
6003 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6006 msgid "Maximum Width"
6007 msgstr "Maximální šířka"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6010 msgid "Maximum allowed width of the column"
6011 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6014 msgid "Title to appear in column header"
6015 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6018 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6019 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6022 msgid "Clickable"
6023 msgstr "Povolené kliknutí"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6026 msgid "Whether the header can be clicked"
6027 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6030 msgid "Widget"
6031 msgstr "Widget"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6034 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6035 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6038 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6039 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6042 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6043 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6046 msgid "Sort indicator"
6047 msgstr "Indikátor třídění"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6050 msgid "Whether to show a sort indicator"
6051 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6054 msgid "Sort order"
6055 msgstr "Pořadí třídění"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6058 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6059 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6060
6061 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6062 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6063 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6064
6065 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6066 msgid "Merged UI definition"
6067 msgstr "Definice sloučeného UI"
6068
6069 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6070 msgid "An XML string describing the merged UI"
6071 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6072
6073 #: gtk/gtkviewport.c:107
6074 msgid ""
6075 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6076 "this viewport"
6077 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6078
6079 #: gtk/gtkviewport.c:115
6080 msgid ""
6081 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6082 "this viewport"
6083 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6084
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:476
6090 msgid "Widget name"
6091 msgstr "Název widgetu"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:477
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Název widgetu"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:483
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Rodičovský widget"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:484
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6103 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:491
6106 msgid "Width request"
6107 msgstr "Požadavek na šířku"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:492
6110 msgid ""
6111 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6112 "used"
6113 msgstr ""
6114 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6115 "přirozený požadavek"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:500
6118 msgid "Height request"
6119 msgstr "Požadavek na výšku"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:501
6122 msgid ""
6123 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6124 "be used"
6125 msgstr ""
6126 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6127 "přirozený požadavek"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:510
6130 msgid "Whether the widget is visible"
6131 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:517
6134 msgid "Whether the widget responds to input"
6135 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:523
6138 msgid "Application paintable"
6139 msgstr "Aplikace může kreslit"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:524
6142 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6143 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:530
6146 msgid "Can focus"
6147 msgstr "Může získat fokus"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:531
6150 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6151 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:537
6154 msgid "Has focus"
6155 msgstr "Má fokus"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:538
6158 msgid "Whether the widget has the input focus"
6159 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:544
6162 msgid "Is focus"
6163 msgstr "Je fokus"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:545
6166 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6167 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:551
6170 msgid "Can default"
6171 msgstr "Může být implicitní"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:552
6174 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6175 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:558
6178 msgid "Has default"
6179 msgstr "Je implicitní"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:559
6182 msgid "Whether the widget is the default widget"
6183 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:565
6186 msgid "Receives default"
6187 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:566
6190 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6191 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:572
6194 msgid "Composite child"
6195 msgstr "Potomek složeného"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:573
6198 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6199 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:579
6202 msgid "Style"
6203 msgstr "Styl"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:580
6206 msgid ""
6207 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6208 "(colors etc)"
6209 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:586
6212 msgid "Events"
6213 msgstr "Události"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:587
6216 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6217 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:594
6220 msgid "Extension events"
6221 msgstr "Rozšířené události"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:595
6224 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6225 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:602
6228 msgid "No show all"
6229 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:603
6232 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6233 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:625
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Has tooltip"
6238 msgstr "Tip"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:626
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6243 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:646
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Tooltip Text"
6248 msgstr "Tip"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6251 #, fuzzy
6252 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6253 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:667
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Tooltip markup"
6258 msgstr "Tip"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6261 msgid "Interior Focus"
6262 msgstr "Vnitřní fokus"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6265 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6266 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6269 msgid "Focus linewidth"
6270 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6273 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6274 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6277 msgid "Focus line dash pattern"
6278 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6281 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6282 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6285 msgid "Focus padding"
6286 msgstr "Doplnění fokusu"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6289 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6290 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6293 msgid "Cursor color"
6294 msgstr "Barva kurzoru"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6297 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6298 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6301 msgid "Secondary cursor color"
6302 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6305 msgid ""
6306 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6307 "right-to-left and left-to-right text"
6308 msgstr ""
6309 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6310 "zleva doprava a zprava doleva"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6313 msgid "Cursor line aspect ratio"
6314 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6317 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6318 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6321 msgid "Draw Border"
6322 msgstr "Kreslit okraje"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6325 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6326 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Unvisited Link Color"
6331 msgstr "Barva odkazu"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Color of unvisited links"
6336 msgstr "Barva odkazů"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Visited Link Color"
6341 msgstr "Barva odkazu"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Color of visited links"
6346 msgstr "Barva odkazů"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Wide Separators"
6351 msgstr "Používat oddělovač"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6354 msgid ""
6355 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6356 "instead of a line"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Separator Width"
6362 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6365 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Separator Height"
6371 msgstr "Implicitní výška"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6374 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6380 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6383 #, fuzzy
6384 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6385 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6390 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6393 #, fuzzy
6394 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6395 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:464
6398 msgid "Window Type"
6399 msgstr "Typ okna"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:465
6402 msgid "The type of the window"
6403 msgstr "Typ okna"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:473
6406 msgid "Window Title"
6407 msgstr "Titulek okna"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:474
6410 msgid "The title of the window"
6411 msgstr "Titulek okna"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:481
6414 msgid "Window Role"
6415 msgstr "Role okna"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:482
6418 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6419 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:498
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Startup ID"
6424 msgstr "Skupina"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:499
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6429 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:506
6432 msgid "Allow Shrink"
6433 msgstr "Povolit zmenšení"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:508
6436 #, no-c-format
6437 msgid ""
6438 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6439 "time a bad idea"
6440 msgstr ""
6441 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6442 "případů špatný nápad"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:515
6445 msgid "Allow Grow"
6446 msgstr "Povolit zvětšení"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:516
6449 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6450 msgstr ""
6451 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:524
6454 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6455 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:531
6458 msgid "Modal"
6459 msgstr "Modální"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:532
6462 msgid ""
6463 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6464 "up)"
6465 msgstr ""
6466 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6467 "okno zobrazeno)"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:539
6470 msgid "Window Position"
6471 msgstr "Pozice okna"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:540
6474 msgid "The initial position of the window"
6475 msgstr "Počáteční pozice okna"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:548
6478 msgid "Default Width"
6479 msgstr "Implicitní šířka"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:549
6482 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6483 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:558
6486 msgid "Default Height"
6487 msgstr "Implicitní výška"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:559
6490 msgid ""
6491 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6492 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:568
6495 msgid "Destroy with Parent"
6496 msgstr "Zničit s rodičem"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:569
6499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6500 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:576
6503 msgid "Icon"
6504 msgstr "Ikona"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:577
6507 msgid "Icon for this window"
6508 msgstr "Ikona tohoto okna"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:593
6511 msgid "Name of the themed icon for this window"
6512 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:608
6515 msgid "Is Active"
6516 msgstr "Je aktivní"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:609
6519 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6520 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:616
6523 msgid "Focus in Toplevel"
6524 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:617
6527 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6528 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:624
6531 msgid "Type hint"
6532 msgstr "Nápověda typu"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:625
6535 msgid ""
6536 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6537 "and how to treat it."
6538 msgstr ""
6539 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6540 "jak s ním nakládat."
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:633
6543 msgid "Skip taskbar"
6544 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:634
6547 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6548 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:641
6551 msgid "Skip pager"
6552 msgstr "Vynechat v pageru"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:642
6555 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6556 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:649
6559 msgid "Urgent"
6560 msgstr "Urgentní"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:650
6563 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6564 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:664
6567 msgid "Accept focus"
6568 msgstr "Přijímá fokus"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:665
6571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6572 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:679
6575 msgid "Focus on map"
6576 msgstr "Fokus při namapování"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:680
6579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6580 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:694
6583 msgid "Decorated"
6584 msgstr "Dekorované"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:695
6587 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6588 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:709
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Deletable"
6593 msgstr "Vybratelný"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:710
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6598 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:726
6601 msgid "Gravity"
6602 msgstr "Gravity"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:727
6605 msgid "The window gravity of the window"
6606 msgstr "Gravity okna"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:744
6609 msgid "Transient for Window"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:745
6613 #, fuzzy
6614 msgid "The transient parent of the dialog"
6615 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:759
6618 msgid "Opacity for Window"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:760
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6624 msgstr "Typ okna"
6625
6626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6627 msgid "IM Preedit style"
6628 msgstr "Styl IM Preedit"
6629
6630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6631 msgid "How to draw the input method preedit string"
6632 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6633
6634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6635 msgid "IM Status style"
6636 msgstr "Styl stavu IM"
6637
6638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6639 msgid "How to draw the input method statusbar"
6640 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6641
6642 #~ msgid ""
6643 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6644 #~ "text in the progress widget"
6645 #~ msgstr ""
6646 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6647 #~ "průběhu"
6648
6649 #~ msgid ""
6650 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6651 #~ "text in the progress widget"
6652 #~ msgstr ""
6653 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "The current page in the document."
6657 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6658
6659 #~ msgid "Homogenous"
6660 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Show Preview"
6664 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6665
6666 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6667 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6668
6669 #~ msgid "Folder Mode"
6670 #~ msgstr "Režim adresáře"
6671
6672 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6673 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"