1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodů písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Název programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgstr "URL WWW stránek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgstr "Dokumentátoři"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 msgstr "Zalamovat licenci"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Krátký popis"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardní ikona"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
327 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
387 msgstr "Skupina akcí"
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Velikost stránky"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Doplnění nahoře"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Doplnění vlevo"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Následovat potomka"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Velikost stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
696 msgstr "Styl rozložení"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:104
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "Kredity překladatelů"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:105
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
801 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
802 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Používat podtržítko"
806 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
811 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
812 "použít jako klávesová zkratka"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
816 msgstr "Použít standardní"
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus při kliknutí"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
833 #: gtk/gtkbutton.c:231
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Reliéf okraje"
837 #: gtk/gtkbutton.c:232
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Styl reliéfu okraje"
841 #: gtk/gtkbutton.c:249
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
845 #: gtk/gtkbutton.c:268
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
849 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
851 msgstr "Widget obrázku"
853 #: gtk/gtkbutton.c:286
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
857 #: gtk/gtkbutton.c:300
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Pozice ovládací části"
862 #: gtk/gtkbutton.c:301
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
867 #: gtk/gtkbutton.c:410
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Implicitní rozestup"
871 #: gtk/gtkbutton.c:411
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
875 #: gtk/gtkbutton.c:417
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Implicitní prostor okolo"
879 #: gtk/gtkbutton.c:418
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
887 #: gtk/gtkbutton.c:423
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle X"
891 #: gtk/gtkbutton.c:424
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
896 #: gtk/gtkbutton.c:431
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Posun potomka podle Y"
900 #: gtk/gtkbutton.c:432
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
905 #: gtk/gtkbutton.c:448
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Přemístit fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:449
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
917 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
920 msgstr "Kreslit okraje"
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid "Border between button edges and child."
926 #: gtk/gtkbutton.c:476
928 msgid "Image spacing"
929 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
931 #: gtk/gtkbutton.c:477
933 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
936 #: gtk/gtkbutton.c:485
937 msgid "Show button images"
938 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
942 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:417
948 #: gtk/gtkcalendar.c:418
949 msgid "The selected year"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:424
956 #: gtk/gtkcalendar.c:425
957 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:431
964 #: gtk/gtkcalendar.c:432
966 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967 "currently selected day)"
969 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
972 #: gtk/gtkcalendar.c:446
974 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:447
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:461
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:462
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:475
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Žádná změna měsíce"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:476
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:490
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "Zobrazit buňku"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgstr "zarovnání X"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgstr "zarovnání Y"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "Pevná šířka"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "Pevná výška"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "Řádek má potomky"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgstr "Je rozbalen"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "Barva pozadí buňky"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Cell background set"
1106 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1109 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1114 msgid "Accelerator key"
1115 msgstr "Widget akcelerátoru"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "Hodnota zarovnání"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1142 msgid "Accelerator Mode"
1143 msgstr "Widget akcelerátoru"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1147 msgid "The type of accelerators"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgstr "Sloupec textu"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Objekt Pixbuf"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1200 msgstr "Standardní ID"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Sledovat stav"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1236 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1253 "don't know how much."
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1257 msgid "Text x alignment"
1258 msgstr "Zarovnání textu X"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1266 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "Zarovnání textu Y"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1275 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1276 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1289 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgstr "Rychlost růstu"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1309 msgstr "Desetinná místa"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Zobrazovaný text"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Název barvy pozadí"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Barva pozadí"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Název barvy popředí"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Barva popředí"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:570
1378 msgstr "Upravitelné"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgstr "Rodina písma"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Varianta písma"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Rozteč písma"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1428 msgstr "Velikost písma"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1432 msgstr "Počet bodů písma"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Velikost písma v bodech"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1440 msgstr "Škálování písma"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Faktor škálování písma"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Přeškrtnuti"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1483 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1484 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1496 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1497 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1500 #: gtk/gtklabel.c:449
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "Šířka ve znacích"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1510 msgstr "Režim zalamování"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1518 "na zobrazení celého řetězce"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1522 msgstr "Šířka zalamování"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "Pozadí nastaveno"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "Popředí nastaveno"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "Rodina písma nastavena"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "Styl písma nastaven"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "Varianta písma nastavena"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "Váha písma nastavena"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "Velikost písma nastavena"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1619 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "Podtržení nastaveno"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "Jazyk nastaven"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "Nastaveno zkracování"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "Stav přepnutí"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "Nekonzistentní stav"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgstr "Aktivovatelné"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Velikost indikátoru"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1709 #: gtk/gtkcellview.c:183
1711 msgid "CellView model"
1712 msgstr "Model TreeView"
1714 #: gtk/gtkcellview.c:184
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Velikost indikátoru"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "Nekonzistentní"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgstr "Používat alfu"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "Aktuální barva"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Vybraná barva"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Aktuální Alfa"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1790 msgid "Has Opacity Control"
1791 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1794 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1795 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1802 msgid "Whether a palette should be used"
1803 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1806 msgid "The current color"
1807 msgstr "Aktuální barva"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1810 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "Vlastní paleta"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:143
1822 msgid "Enable arrow keys"
1823 msgstr "Povolit šipky"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:144
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:150
1830 msgid "Always enable arrows"
1831 msgstr "Vždy povolit šipky"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:151
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:157
1838 msgid "Case sensitive"
1839 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:158
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:165
1847 msgstr "Povolit prázdné"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:166
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:173
1854 msgid "Value in list"
1855 msgstr "Hodnota v seznamu"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:174
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1862 msgid "ComboBox model"
1863 msgstr "Model ComboBoxu"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1866 msgid "The model for the combo box"
1867 msgstr "Model pro kombinované pole"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1871 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1872 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1875 msgid "Row span column"
1876 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1879 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1880 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1883 msgid "Column span column"
1884 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1887 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1888 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1892 msgstr "Aktivní položka"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1895 msgid "The item which is currently active"
1896 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1899 msgid "Add tearoffs to menus"
1900 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1903 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1904 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1911 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1912 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1915 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1916 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1919 msgid "Tearoff Title"
1920 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1925 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1928 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1933 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Vypadá jako seznam"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "Model pro kombinované pole"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1971 msgstr "Režim změny velikosti"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Šířka okraje"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2003 msgstr "Minimální X"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2007 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2011 msgstr "Maximální X"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2015 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2019 msgstr "Minimální Y"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2023 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2027 msgstr "Maximální Y"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2031 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:139
2034 msgid "Has separator"
2035 msgstr "Má oddělovač"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:140
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:165
2042 msgid "Content area border"
2043 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:166
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:173
2050 msgid "Button spacing"
2051 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:174
2054 msgid "Spacing between buttons"
2055 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:182
2058 msgid "Action area border"
2059 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:183
2062 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2063 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2065 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2066 msgid "Cursor Position"
2067 msgstr "Pozice kurzoru"
2069 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2070 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2071 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2073 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2074 msgid "Selection Bound"
2075 msgstr "Okraj výběru"
2077 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2079 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2080 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2082 #: gtk/gtkentry.c:498
2083 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2084 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2086 #: gtk/gtkentry.c:505
2087 msgid "Maximum length"
2088 msgstr "Maximální délka"
2090 #: gtk/gtkentry.c:506
2091 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2092 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2094 #: gtk/gtkentry.c:514
2096 msgstr "Viditelnost"
2098 #: gtk/gtkentry.c:515
2100 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2103 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2105 #: gtk/gtkentry.c:523
2106 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2107 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2109 #: gtk/gtkentry.c:531
2111 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2114 #: gtk/gtkentry.c:538
2115 msgid "Invisible character"
2116 msgstr "Neviditelný znak"
2118 #: gtk/gtkentry.c:539
2119 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2120 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Aktivuje implicitní"
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2131 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Šířka ve znacích"
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2148 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2150 #: gtk/gtkentry.c:574
2151 msgid "The contents of the entry"
2152 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2154 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2156 msgstr "Zarovnání X"
2158 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2160 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2163 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2166 #: gtk/gtkentry.c:606
2168 msgid "Truncate multiline"
2169 msgstr "Vícenásobný výběr"
2171 #: gtk/gtkentry.c:607
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Vybrat při fokusu"
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2190 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2192 #: gtk/gtkentry.c:911
2193 msgid "Password Hint Timeout"
2196 #: gtk/gtkentry.c:912
2197 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2201 msgid "Completion Model"
2202 msgstr "Model doplňování"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2205 msgid "The model to find matches in"
2206 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2209 msgid "Minimum Key Length"
2210 msgstr "Minimální délka klíče"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2213 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2214 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2218 msgstr "Sloupec textu"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2221 msgid "The column of the model containing the strings."
2222 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2225 msgid "Inline completion"
2226 msgstr "Doplňování na místě"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2229 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2230 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2233 msgid "Popup completion"
2234 msgstr "Doplňování v okně"
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2237 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2238 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2241 msgid "Popup set width"
2242 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2245 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2247 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2250 msgid "Popup single match"
2251 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2254 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2255 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2259 msgid "Inline selection"
2260 msgstr "Doplňování na místě"
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2264 msgid "Your description here"
2265 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2267 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2268 msgid "Visible Window"
2269 msgstr "Viditelné okno"
2271 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2273 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2276 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2281 msgstr "Nad potomkem"
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2285 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2286 "child widget as opposed to below it."
2288 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2291 #: gtk/gtkexpander.c:187
2295 #: gtk/gtkexpander.c:188
2296 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2297 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2299 #: gtk/gtkexpander.c:196
2300 msgid "Text of the expander's label"
2301 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2303 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2305 msgstr "Používat značky"
2307 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2309 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2311 #: gtk/gtkexpander.c:220
2312 msgid "Space to put between the label and the child"
2313 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2316 msgid "Label widget"
2317 msgstr "Widget popisku"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:230
2320 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2321 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2324 msgid "Expander Size"
2325 msgstr "Velikost rozbalovače"
2327 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2328 msgid "Size of the expander arrow"
2329 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:246
2332 msgid "Spacing around expander arrow"
2333 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2340 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2341 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2344 msgid "File System Backend"
2345 msgstr "Backend systému souborů"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2348 msgid "Name of file system backend to use"
2349 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2356 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2357 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2364 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2365 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2368 msgid "Preview widget"
2369 msgstr "Widget náhledu"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2372 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2373 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2376 msgid "Preview Widget Active"
2377 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2381 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2382 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2385 msgid "Use Preview Label"
2386 msgstr "Používat popisek náhledu"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2389 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2390 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2393 msgid "Extra widget"
2394 msgstr "Widget navíc"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2397 msgid "Application supplied widget for extra options."
2398 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2401 msgid "Select Multiple"
2402 msgstr "Vícenásobný výběr"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2405 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2406 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2410 msgstr "Zobrazovat skryté"
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2413 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2414 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2417 msgid "Do overwrite confirmation"
2418 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2423 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2424 "dialog if necessary."
2426 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2427 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2435 msgid "The file chooser dialog to use."
2436 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2439 msgid "The title of the file chooser dialog."
2440 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2443 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2444 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2447 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2449 msgstr "Název souboru"
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2452 msgid "The currently selected filename"
2453 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2456 msgid "Show file operations"
2457 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2459 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2460 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2461 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2463 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2467 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2468 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2471 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2475 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2476 msgid "X position of child widget"
2477 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2479 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2483 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2484 msgid "Y position of child widget"
2485 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2488 msgid "The title of the font selection dialog"
2489 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2493 msgstr "Název písma"
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2496 msgid "The name of the selected font"
2497 msgstr "Název vybraného písma"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2504 msgid "Use font in label"
2505 msgstr "Používat písmo v popisku"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2509 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2512 msgid "Use size in label"
2513 msgstr "Používat v popisku velikost"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2516 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2517 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2521 msgstr "Zobrazovat styl"
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2524 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2525 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2529 msgstr "Zobrazovat velikost"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2532 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2533 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2536 msgid "The X string that represents this font"
2537 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2539 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2540 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2541 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2543 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2544 msgid "Preview text"
2545 msgstr "Náhled textu"
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2548 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2549 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2551 #: gtk/gtkframe.c:106
2552 msgid "Text of the frame's label"
2553 msgstr "Text titulku rámu"
2555 #: gtk/gtkframe.c:113
2556 msgid "Label xalign"
2557 msgstr "Zarovnání textu X"
2559 #: gtk/gtkframe.c:114
2560 msgid "The horizontal alignment of the label"
2561 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2563 #: gtk/gtkframe.c:122
2564 msgid "Label yalign"
2565 msgstr "Zarovnání textu Y"
2567 #: gtk/gtkframe.c:123
2568 msgid "The vertical alignment of the label"
2569 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2571 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2572 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2573 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2575 #: gtk/gtkframe.c:138
2576 msgid "Frame shadow"
2579 #: gtk/gtkframe.c:139
2580 msgid "Appearance of the frame border"
2581 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2583 #: gtk/gtkframe.c:148
2584 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2585 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2588 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2589 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2592 msgid "Handle position"
2593 msgstr "Pozice ovládací části"
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2596 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2597 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2601 msgstr "Okraj pro přitahování"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2605 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2607 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2610 msgid "Snap edge set"
2611 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2615 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2618 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2621 #: gtk/gtkiconview.c:549
2622 msgid "Selection mode"
2623 msgstr "Režim výběru"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:550
2626 msgid "The selection mode"
2627 msgstr "Režim výběru"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:568
2630 msgid "Pixbuf column"
2631 msgstr "Sloupec pixbufu"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:569
2634 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2635 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:587
2638 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2639 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:606
2642 msgid "Markup column"
2643 msgstr "Sloupec značek"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:607
2646 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2648 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:614
2651 msgid "Icon View Model"
2652 msgstr "Model ikonového pohledu"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:615
2655 msgid "The model for the icon view"
2656 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:631
2659 msgid "Number of columns"
2660 msgstr "Počet sloupců"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:632
2663 msgid "Number of columns to display"
2664 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:649
2667 msgid "Width for each item"
2668 msgstr "Šířka každé položky"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:650
2671 msgid "The width used for each item"
2672 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:666
2675 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2676 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:681
2680 msgstr "Rozestup řádků"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:682
2683 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2684 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:697
2687 msgid "Column Spacing"
2688 msgstr "Rozestup sloupců"
2690 # FIXME: s/column/columns/
2691 #: gtk/gtkiconview.c:698
2693 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2694 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:713
2700 #: gtk/gtkiconview.c:714
2701 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2702 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:731
2706 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2707 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2711 msgstr "Měnitelné pořadí"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2714 msgid "View is reorderable"
2715 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2719 msgid "Tooltip Column"
2720 msgstr "Sloupec textu"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:756
2724 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2725 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2727 #: gtk/gtkiconview.c:767
2728 msgid "Selection Box Color"
2729 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:768
2732 msgid "Color of the selection box"
2733 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:774
2736 msgid "Selection Box Alpha"
2737 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:775
2740 msgid "Opacity of the selection box"
2741 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2743 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2747 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2748 msgid "A GdkPixbuf to display"
2749 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2751 #: gtk/gtkimage.c:138
2755 #: gtk/gtkimage.c:139
2756 msgid "A GdkPixmap to display"
2757 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2759 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2763 #: gtk/gtkimage.c:147
2764 msgid "A GdkImage to display"
2765 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2767 #: gtk/gtkimage.c:154
2771 #: gtk/gtkimage.c:155
2772 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2773 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2775 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2776 msgid "Filename to load and display"
2777 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2779 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2780 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2781 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2783 #: gtk/gtkimage.c:179
2785 msgstr "Skupina ikon"
2787 #: gtk/gtkimage.c:180
2788 msgid "Icon set to display"
2789 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2791 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2793 msgstr "Velikost ikony"
2795 #: gtk/gtkimage.c:188
2796 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2798 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2799 "pojmenovanou ikonu"
2801 #: gtk/gtkimage.c:204
2803 msgstr "Velikost v pixelech"
2805 #: gtk/gtkimage.c:205
2806 msgid "Pixel size to use for named icon"
2807 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2809 #: gtk/gtkimage.c:213
2813 #: gtk/gtkimage.c:214
2814 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2815 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2817 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2818 msgid "Storage type"
2819 msgstr "Typ uložení"
2821 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2822 msgid "The representation being used for image data"
2823 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2825 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2826 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2827 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2830 msgid "Show menu images"
2831 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2834 msgid "Whether images should be shown in menus"
2835 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2838 msgid "The screen where this window will be displayed"
2839 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2841 #: gtk/gtklabel.c:298
2842 msgid "The text of the label"
2843 msgstr "Text popisu"
2845 #: gtk/gtklabel.c:305
2846 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2847 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2849 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2850 msgid "Justification"
2853 #: gtk/gtklabel.c:327
2855 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2856 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2857 "GtkMisc::xalign for that"
2859 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2860 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2862 #: gtk/gtklabel.c:335
2866 #: gtk/gtklabel.c:336
2868 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2871 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2873 #: gtk/gtklabel.c:343
2875 msgstr "Zalamovaní řádků"
2877 #: gtk/gtklabel.c:344
2878 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2879 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2881 #: gtk/gtklabel.c:359
2883 msgid "Line wrap mode"
2884 msgstr "Zalamovaní řádků"
2886 #: gtk/gtklabel.c:360
2887 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2890 #: gtk/gtklabel.c:367
2894 #: gtk/gtklabel.c:368
2895 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2896 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2898 #: gtk/gtklabel.c:374
2899 msgid "Mnemonic key"
2900 msgstr "Klávesová zkratka"
2902 #: gtk/gtklabel.c:375
2903 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2904 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2906 #: gtk/gtklabel.c:383
2907 msgid "Mnemonic widget"
2908 msgstr "Widget akcelerátoru"
2910 #: gtk/gtklabel.c:384
2911 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2912 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2914 #: gtk/gtklabel.c:430
2917 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2918 "enough room to display the entire string"
2920 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2921 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2923 #: gtk/gtklabel.c:470
2924 msgid "Single Line Mode"
2925 msgstr "Režim jednoho řádku"
2927 #: gtk/gtklabel.c:471
2928 msgid "Whether the label is in single line mode"
2929 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2931 #: gtk/gtklabel.c:488
2935 #: gtk/gtklabel.c:489
2936 msgid "Angle at which the label is rotated"
2937 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2939 #: gtk/gtklabel.c:509
2940 msgid "Maximum Width In Characters"
2941 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2943 #: gtk/gtklabel.c:510
2944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2945 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2947 #: gtk/gtklabel.c:626
2949 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2950 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2952 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2953 msgid "Horizontal adjustment"
2954 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2956 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2957 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2958 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2960 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2961 msgid "Vertical adjustment"
2962 msgstr "Svislé zarovnání"
2964 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2965 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2966 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2968 #: gtk/gtklayout.c:619
2969 msgid "The width of the layout"
2970 msgstr "Šířka rozložení"
2972 #: gtk/gtklayout.c:628
2973 msgid "The height of the layout"
2974 msgstr "Výška rozložení"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:485
2978 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2981 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:499
2984 msgid "Tearoff State"
2985 msgstr "Stav odtrhnutí"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:500
2988 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2989 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:506
2992 msgid "Vertical Padding"
2993 msgstr "Svislé doplnění"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:507
2996 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2997 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:515
3001 msgid "Horizontal Padding"
3002 msgstr "Vodorovné doplnění"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:516
3006 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3007 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:524
3010 msgid "Vertical Offset"
3011 msgstr "Svislé posunutí"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:525
3015 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3017 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:533
3020 msgid "Horizontal Offset"
3021 msgstr "Vodorovné posunutí"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:534
3025 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3027 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:542
3031 msgid "Double Arrows"
3032 msgstr "Zobrazovat šipku"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:543
3035 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3038 #: gtk/gtkmenu.c:551
3040 msgstr "Připevnění vlevo"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3043 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3044 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:559
3047 msgid "Right Attach"
3048 msgstr "Připevnění vpravo"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:560
3051 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3052 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:567
3056 msgstr "Připevnění nahoře"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:568
3059 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3060 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:575
3063 msgid "Bottom Attach"
3064 msgstr "Připevnění dole"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3067 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3068 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:663
3071 msgid "Can change accelerators"
3072 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:664
3076 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3078 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:669
3081 msgid "Delay before submenus appear"
3082 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:670
3086 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3088 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3091 #: gtk/gtkmenu.c:677
3092 msgid "Delay before hiding a submenu"
3093 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:678
3097 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3099 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3102 msgid "Pack direction"
3103 msgstr "Směr balení"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3106 msgid "The pack direction of the menubar"
3107 msgstr "Směr balení lišty menu"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3110 msgid "Child Pack direction"
3111 msgstr "Směr balení potomků"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3114 msgid "The child pack direction of the menubar"
3115 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3118 msgid "Style of bevel around the menubar"
3119 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3122 msgid "Internal padding"
3123 msgstr "Interní doplnění"
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3126 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3127 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3130 msgid "Delay before drop down menus appear"
3131 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3134 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3135 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3137 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3141 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3142 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3145 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3149 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3150 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3152 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3154 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3158 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3159 msgid "The dropdown menu"
3160 msgstr "Rozbalovací menu"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3163 msgid "Image/label border"
3164 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3167 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3168 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3171 msgid "Use separator"
3172 msgstr "Používat oddělovač"
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3176 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3177 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3180 msgid "Message Type"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3184 msgid "The type of message"
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3188 msgid "Message Buttons"
3189 msgstr "Tlačítka zprávy"
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3193 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3197 msgid "The primary text of the message dialog"
3198 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3203 msgstr "Používat značky"
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3207 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3208 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3212 msgid "Secondary Text"
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3217 msgid "The secondary text of the message dialog"
3218 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3221 msgid "Use Markup in secondary"
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3225 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3235 msgstr "Zarovnání Y"
3238 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3239 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3247 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3248 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3250 #: gtk/gtkmisc.c:103
3254 #: gtk/gtkmisc.c:104
3256 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3257 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:566
3263 #: gtk/gtknotebook.c:567
3264 msgid "The index of the current page"
3265 msgstr "Index aktuální strany"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:575
3268 msgid "Tab Position"
3269 msgstr "Pozice záložky"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:576
3272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3273 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:583
3277 msgstr "Okraje záložky"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:584
3280 msgid "Width of the border around the tab labels"
3281 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:592
3284 msgid "Horizontal Tab Border"
3285 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:593
3288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3289 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:601
3292 msgid "Vertical Tab Border"
3293 msgstr "Svislý okraj záložky"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:602
3296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3297 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:610
3301 msgstr "Zobrazovat záložky"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:611
3304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3305 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:617
3309 msgstr "Zobrazovat okraj"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:618
3312 msgid "Whether the border should be shown or not"
3313 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:624
3317 msgstr "Posunovatelné"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:625
3320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3321 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:631
3324 msgid "Enable Popup"
3325 msgstr "Povolit kontextové menu"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:632
3329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3330 "you can use to go to a page"
3332 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3333 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:639
3336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3337 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:645
3344 #: gtk/gtknotebook.c:646
3345 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3349 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3353 #: gtk/gtknotebook.c:663
3354 msgid "Group for tabs drag and drop"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:669
3359 msgstr "Popis záložky"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:670
3362 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3363 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:676
3369 #: gtk/gtknotebook.c:677
3370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3371 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:690
3375 msgstr "Rozbalit záložku"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:691
3378 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3379 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:697
3383 msgstr "Vyplnění záložkami"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:698
3386 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3387 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:704
3390 msgid "Tab pack type"
3391 msgstr "Typ balení záložek"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:711
3395 msgid "Tab reorderable"
3396 msgstr "Měnitelné pořadí"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:712
3400 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3401 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:718
3405 msgid "Tab detachable"
3406 msgstr "Popis záložky"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:719
3410 msgid "Whether the tab is detachable"
3411 msgstr "Jestli je akce povolena."
3413 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3414 msgid "Secondary backward stepper"
3415 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:735
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3424 msgid "Secondary forward stepper"
3425 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:751
3429 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3431 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3434 msgid "Backward stepper"
3435 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3438 msgid "Display the standard backward arrow button"
3439 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3442 msgid "Forward stepper"
3443 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3446 msgid "Display the standard forward arrow button"
3447 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:795
3452 msgstr "Okraje záložky"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:796
3456 msgid "Size of tab overlap area"
3457 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:811
3460 msgid "Tab curvature"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:812
3465 msgid "Size of tab curvature"
3466 msgstr "Velikost oddělovačů"
3468 #: gtk/gtkobject.c:367
3471 msgstr "Používat alfu"
3473 #: gtk/gtkobject.c:368
3474 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3478 msgid "The menu of options"
3479 msgstr "Menu možností"
3481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3482 msgid "Size of dropdown indicator"
3483 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3486 msgid "Spacing around indicator"
3487 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:220
3491 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3492 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3494 #: gtk/gtkpaned.c:228
3495 msgid "Position Set"
3496 msgstr "Pozice nastavena"
3498 #: gtk/gtkpaned.c:229
3499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3500 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3502 #: gtk/gtkpaned.c:235
3504 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3506 #: gtk/gtkpaned.c:236
3507 msgid "Width of handle"
3508 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3510 #: gtk/gtkpaned.c:252
3511 msgid "Minimal Position"
3512 msgstr "Minimální pozice"
3514 #: gtk/gtkpaned.c:253
3515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3518 #: gtk/gtkpaned.c:270
3519 msgid "Maximal Position"
3520 msgstr "Maximální pozice"
3522 #: gtk/gtkpaned.c:271
3523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3524 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3526 #: gtk/gtkpaned.c:288
3528 msgstr "Měnit velikost"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:289
3531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3532 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3534 #: gtk/gtkpaned.c:304
3538 #: gtk/gtkpaned.c:305
3539 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3540 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3542 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3546 #: gtk/gtkplug.c:147
3548 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3549 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3551 #: gtk/gtkpreview.c:106
3553 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3554 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:120
3558 msgid "Name of the printer"
3559 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:126
3565 #: gtk/gtkprinter.c:127
3567 msgid "Backend for the printer"
3568 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:133
3573 msgstr "Je důležitá"
3575 #: gtk/gtkprinter.c:134
3576 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3579 #: gtk/gtkprinter.c:140
3582 msgstr "Přijímá tabelátor"
3584 #: gtk/gtkprinter.c:141
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3588 #: gtk/gtkprinter.c:147
3590 msgid "Accepts PostScript"
3591 msgstr "Přijímá tabelátor"
3593 #: gtk/gtkprinter.c:148
3594 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3597 #: gtk/gtkprinter.c:154
3598 msgid "State Message"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:155
3602 msgid "String giving the current state of the printer"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:161
3610 #: gtk/gtkprinter.c:162
3612 msgid "The location of the printer"
3613 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3615 #: gtk/gtkprinter.c:169
3617 msgid "The icon name to use for the printer"
3618 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:175
3624 #: gtk/gtkprinter.c:176
3626 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3627 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3631 msgid "Source option"
3632 msgstr "Doplňování v okně"
3634 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3635 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3640 msgid "Title of the print job"
3641 msgstr "Titulek okna"
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3649 msgid "Printer to print the job to"
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3657 msgid "Printer settings"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3663 msgstr "Velikost stránky"
3665 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3666 msgid "Track Print Status"
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3671 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3672 "print data has been sent to the printer or print server."
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3677 msgid "Default Page Setup"
3678 msgstr "Implicitní výška"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3681 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3685 msgid "Print Settings"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3689 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3695 msgstr "Název ikony"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3698 msgid "A string used for identifying the print job."
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3703 msgid "Number of Pages"
3704 msgstr "Počet kanálů"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3708 msgid "The number of pages in the document."
3709 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3713 msgid "Current Page"
3714 msgstr "Aktuální Alfa"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3718 msgid "The current page in the document"
3719 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3723 msgid "Use full page"
3724 msgstr "Používat alfu"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3728 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3729 "not the corner of the imageable area"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3734 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3735 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3744 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3753 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3759 msgstr "Povolit pravidla"
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3762 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3767 msgid "Export filename"
3768 msgstr "Název souboru"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3776 msgid "The status of the print operation"
3777 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3780 msgid "Status String"
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3784 msgid "A human-readable description of the status"
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3789 msgid "Custom tab label"
3790 msgstr "Vlastní paleta"
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3793 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3797 msgid "The GtkPageSetup to use"
3800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3802 msgid "Selected Printer"
3803 msgstr "Vybraný rok"
3805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3807 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3808 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3810 #: gtk/gtkprogress.c:99
3811 msgid "Activity mode"
3812 msgstr "Režim aktivity"
3814 #: gtk/gtkprogress.c:100
3817 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3818 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3819 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3821 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3822 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3823 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3825 #: gtk/gtkprogress.c:108
3827 msgstr "Zobrazovat text"
3829 #: gtk/gtkprogress.c:109
3831 msgid "Whether the progress is shown as text."
3832 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3835 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3836 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3843 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3844 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3847 msgid "Activity Step"
3848 msgstr "Krok aktivity"
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3851 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3852 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3855 msgid "Activity Blocks"
3856 msgstr "Bloky aktivity"
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3860 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3863 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3866 msgid "Discrete Blocks"
3867 msgstr "Oddělené bloky"
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3871 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3874 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3881 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3882 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3889 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3890 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3893 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3894 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3899 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3900 "have enough room to display the entire string, if at all."
3902 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3903 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3905 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3911 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3914 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3918 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3920 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3921 "is the current action of its group."
3923 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3924 "aktuální akce své skupiny."
3926 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3927 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3928 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3930 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3932 msgid "The current value"
3933 msgstr "Aktuální barva"
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3937 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3941 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3942 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3943 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3945 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3947 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3948 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3950 #: gtk/gtkrange.c:337
3951 msgid "Update policy"
3952 msgstr "Strategie aktualizace"
3954 #: gtk/gtkrange.c:338
3955 msgid "How the range should be updated on the screen"
3956 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3958 #: gtk/gtkrange.c:347
3959 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3960 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3962 #: gtk/gtkrange.c:354
3966 #: gtk/gtkrange.c:355
3967 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3968 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3970 #: gtk/gtkrange.c:362
3971 msgid "Lower stepper sensitivity"
3974 #: gtk/gtkrange.c:363
3976 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3980 #: gtk/gtkrange.c:371
3981 msgid "Upper stepper sensitivity"
3984 #: gtk/gtkrange.c:372
3986 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3990 #: gtk/gtkrange.c:389
3991 msgid "Show Fill Level"
3994 #: gtk/gtkrange.c:390
3995 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3998 #: gtk/gtkrange.c:406
3999 msgid "Restrict to Fill Level"
4002 #: gtk/gtkrange.c:407
4003 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4006 #: gtk/gtkrange.c:422
4010 #: gtk/gtkrange.c:423
4011 msgid "The fill level."
4014 #: gtk/gtkrange.c:431
4015 msgid "Slider Width"
4016 msgstr "Šířka ukazovátka"
4018 #: gtk/gtkrange.c:432
4019 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4020 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4022 #: gtk/gtkrange.c:439
4023 msgid "Trough Border"
4024 msgstr "Okraje koryta"
4026 #: gtk/gtkrange.c:440
4027 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4028 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4030 #: gtk/gtkrange.c:447
4031 msgid "Stepper Size"
4032 msgstr "Velikost tlačítek"
4034 #: gtk/gtkrange.c:448
4035 msgid "Length of step buttons at ends"
4036 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4038 #: gtk/gtkrange.c:463
4039 msgid "Stepper Spacing"
4040 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4042 #: gtk/gtkrange.c:464
4043 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4044 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4046 #: gtk/gtkrange.c:471
4047 msgid "Arrow X Displacement"
4048 msgstr "Posun šipky X"
4050 #: gtk/gtkrange.c:472
4052 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4053 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4055 #: gtk/gtkrange.c:479
4056 msgid "Arrow Y Displacement"
4057 msgstr "Posun šipky Y"
4059 #: gtk/gtkrange.c:480
4061 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4062 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4064 #: gtk/gtkrange.c:488
4065 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4068 #: gtk/gtkrange.c:489
4070 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4071 "IN while they are dragged"
4074 #: gtk/gtkrange.c:503
4075 msgid "Trough Side Details"
4078 #: gtk/gtkrange.c:504
4080 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4081 "with different details"
4084 #: gtk/gtkrange.c:520
4085 msgid "Trough Under Steppers"
4088 #: gtk/gtkrange.c:521
4090 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4094 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4096 msgid "Show Numbers"
4097 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4099 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4101 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4102 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4105 msgid "Recent Manager"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4109 msgid "The RecentManager object to use"
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4114 msgid "Show Private"
4115 msgstr "Zobrazovat text"
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4119 msgid "Whether the private items should be displayed"
4120 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4124 msgid "Show Tooltips"
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4129 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4130 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4135 msgstr "Standardní ikona"
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4139 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4140 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4143 msgid "Show Not Found"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4148 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4149 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4153 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4154 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4163 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4164 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4172 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4173 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4175 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4182 msgid "The sorting order of the items displayed"
4183 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4187 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4188 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4191 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4194 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4196 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4199 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4200 msgid "The size of the recently used resources list"
4203 #: gtk/gtkruler.c:90
4207 #: gtk/gtkruler.c:91
4208 msgid "Lower limit of ruler"
4209 msgstr "Dolní mez pravítka"
4211 #: gtk/gtkruler.c:100
4215 #: gtk/gtkruler.c:101
4216 msgid "Upper limit of ruler"
4217 msgstr "Horní mez pravítka"
4219 #: gtk/gtkruler.c:111
4220 msgid "Position of mark on the ruler"
4221 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4223 #: gtk/gtkruler.c:120
4225 msgstr "Maximální velikost"
4227 #: gtk/gtkruler.c:121
4228 msgid "Maximum size of the ruler"
4229 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4231 #: gtk/gtkruler.c:136
4235 #: gtk/gtkruler.c:137
4236 msgid "The metric used for the ruler"
4237 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4239 #: gtk/gtkscale.c:143
4240 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4241 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4243 #: gtk/gtkscale.c:152
4245 msgstr "Kreslit hodnotu"
4247 #: gtk/gtkscale.c:153
4248 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4249 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4251 #: gtk/gtkscale.c:160
4252 msgid "Value Position"
4253 msgstr "Pozice hodnoty"
4255 #: gtk/gtkscale.c:161
4256 msgid "The position in which the current value is displayed"
4257 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4259 #: gtk/gtkscale.c:168
4260 msgid "Slider Length"
4261 msgstr "Délka posuvníku"
4263 #: gtk/gtkscale.c:169
4264 msgid "Length of scale's slider"
4265 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4267 #: gtk/gtkscale.c:177
4268 msgid "Value spacing"
4269 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4271 #: gtk/gtkscale.c:178
4272 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4273 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4275 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4277 msgid "The value of the scale"
4278 msgstr "Hodnota zarovnání"
4280 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4282 msgid "The icon size"
4283 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4285 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4288 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4289 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4291 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4296 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4298 msgid "List of icon names"
4299 msgstr "Název ikony s logem"
4301 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4302 msgid "Minimum Slider Length"
4303 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4305 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4306 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4307 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4309 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4310 msgid "Fixed slider size"
4311 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4314 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4315 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4319 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4320 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4322 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4325 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4326 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4329 msgid "Horizontal Adjustment"
4330 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4333 msgid "Vertical Adjustment"
4334 msgstr "Svislé zarovnání"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4337 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4338 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4341 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4342 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4345 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4346 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4349 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4350 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4353 msgid "Window Placement"
4354 msgstr "Umístění okna"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4359 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4360 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4361 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4365 msgid "Window Placement Set"
4366 msgstr "Umístění okna"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4371 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4372 "contents with respect to the scrollbars."
4373 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4380 msgid "Style of bevel around the contents"
4381 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4385 msgid "Scrollbars within bevel"
4386 msgstr "Odstup posuvníků"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4390 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4391 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4394 msgid "Scrollbar spacing"
4395 msgstr "Odstup posuvníků"
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4398 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4399 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4403 msgid "Scrolled Window Placement"
4404 msgstr "Umístění okna"
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4409 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4410 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4411 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4413 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4418 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4419 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4421 #: gtk/gtksettings.c:204
4422 msgid "Double Click Time"
4423 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4425 #: gtk/gtksettings.c:205
4427 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4428 "click (in milliseconds)"
4430 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4431 "kliknutí (v milisekundách)"
4433 #: gtk/gtksettings.c:212
4434 msgid "Double Click Distance"
4435 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4437 #: gtk/gtksettings.c:213
4439 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4440 "double click (in pixels)"
4442 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4443 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4445 #: gtk/gtksettings.c:229
4446 msgid "Cursor Blink"
4447 msgstr "Blikání kurzoru"
4449 #: gtk/gtksettings.c:230
4450 msgid "Whether the cursor should blink"
4451 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4453 #: gtk/gtksettings.c:237
4454 msgid "Cursor Blink Time"
4455 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4457 #: gtk/gtksettings.c:238
4459 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4460 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4462 #: gtk/gtksettings.c:257
4464 msgid "Cursor Blink Timeout"
4465 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4467 #: gtk/gtksettings.c:258
4469 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4470 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4472 #: gtk/gtksettings.c:265
4473 msgid "Split Cursor"
4474 msgstr "Rozdělit kurzor"
4476 #: gtk/gtksettings.c:266
4478 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4481 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4484 #: gtk/gtksettings.c:273
4486 msgstr "Název tématu"
4488 #: gtk/gtksettings.c:274
4489 msgid "Name of theme RC file to load"
4490 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4492 #: gtk/gtksettings.c:282
4493 msgid "Icon Theme Name"
4494 msgstr "Název tématu ikon"
4496 #: gtk/gtksettings.c:283
4497 msgid "Name of icon theme to use"
4498 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4500 #: gtk/gtksettings.c:291
4502 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4503 msgstr "Název tématu ikon"
4505 #: gtk/gtksettings.c:292
4507 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4508 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4510 #: gtk/gtksettings.c:300
4511 msgid "Key Theme Name"
4512 msgstr "Název tématu kláves"
4514 #: gtk/gtksettings.c:301
4515 msgid "Name of key theme RC file to load"
4516 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4518 #: gtk/gtksettings.c:309
4519 msgid "Menu bar accelerator"
4520 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4522 #: gtk/gtksettings.c:310
4523 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4524 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4526 #: gtk/gtksettings.c:318
4527 msgid "Drag threshold"
4528 msgstr "Práh táhnutí"
4530 #: gtk/gtksettings.c:319
4531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4532 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4534 #: gtk/gtksettings.c:327
4536 msgstr "Název písma"
4538 #: gtk/gtksettings.c:328
4539 msgid "Name of default font to use"
4540 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4542 #: gtk/gtksettings.c:336
4544 msgstr "Velikosti ikon"
4547 #: gtk/gtksettings.c:337
4548 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4549 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4551 #: gtk/gtksettings.c:345
4555 #: gtk/gtksettings.c:346
4556 msgid "List of currently active GTK modules"
4557 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4559 #: gtk/gtksettings.c:355
4560 msgid "Xft Antialias"
4561 msgstr "Vyhlazování Xft"
4563 #: gtk/gtksettings.c:356
4564 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4565 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4567 #: gtk/gtksettings.c:365
4569 msgstr "Hinting Xft"
4571 #: gtk/gtksettings.c:366
4572 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4573 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4575 #: gtk/gtksettings.c:375
4576 msgid "Xft Hint Style"
4577 msgstr "Styl hintování Xft"
4579 #: gtk/gtksettings.c:376
4581 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4583 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4586 #: gtk/gtksettings.c:385
4590 #: gtk/gtksettings.c:386
4591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4592 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4594 #: gtk/gtksettings.c:395
4598 #: gtk/gtksettings.c:396
4599 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4601 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4603 #: gtk/gtksettings.c:405
4604 msgid "Cursor theme name"
4605 msgstr "Název tématu kurzoru"
4607 #: gtk/gtksettings.c:406
4609 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4610 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4612 #: gtk/gtksettings.c:414
4613 msgid "Cursor theme size"
4614 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4616 #: gtk/gtksettings.c:415
4618 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4619 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4621 #: gtk/gtksettings.c:425
4622 msgid "Alternative button order"
4623 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4625 #: gtk/gtksettings.c:426
4626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4627 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4629 #: gtk/gtksettings.c:443
4631 msgid "Alternative sort indicator direction"
4632 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4634 #: gtk/gtksettings.c:444
4636 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4637 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4640 #: gtk/gtksettings.c:452
4641 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4644 #: gtk/gtksettings.c:453
4646 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4650 #: gtk/gtksettings.c:461
4651 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4654 #: gtk/gtksettings.c:462
4656 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4657 "control characters"
4660 #: gtk/gtksettings.c:470
4661 msgid "Start timeout"
4664 #: gtk/gtksettings.c:471
4665 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4668 #: gtk/gtksettings.c:480
4669 msgid "Repeat timeout"
4672 #: gtk/gtksettings.c:481
4673 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4676 #: gtk/gtksettings.c:490
4678 msgid "Expand timeout"
4679 msgstr "Velikost rozbalovače"
4681 #: gtk/gtksettings.c:491
4682 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4685 #: gtk/gtksettings.c:526
4687 msgid "Color scheme"
4688 msgstr "Prostor barev"
4690 #: gtk/gtksettings.c:527
4692 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4693 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4695 #: gtk/gtksettings.c:536
4697 msgid "Enable Animations"
4700 #: gtk/gtksettings.c:537
4701 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4704 #: gtk/gtksettings.c:555
4705 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4708 #: gtk/gtksettings.c:556
4709 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4712 #: gtk/gtksettings.c:573
4714 msgid "Tooltip timeout"
4717 #: gtk/gtksettings.c:574
4718 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4721 #: gtk/gtksettings.c:599
4722 msgid "Tooltip browse timeout"
4725 #: gtk/gtksettings.c:600
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4729 #: gtk/gtksettings.c:621
4730 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4733 #: gtk/gtksettings.c:622
4735 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4736 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4738 #: gtk/gtksettings.c:641
4739 msgid "Keynav Cursor Only"
4742 #: gtk/gtksettings.c:642
4743 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4746 #: gtk/gtksettings.c:659
4747 msgid "Keynav Wrap Around"
4750 #: gtk/gtksettings.c:660
4752 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4753 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4755 #: gtk/gtksettings.c:680
4759 #: gtk/gtksettings.c:681
4760 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4763 #: gtk/gtksettings.c:698
4766 msgstr "Prostor barev"
4768 #: gtk/gtksettings.c:699
4769 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4772 #: gtk/gtksettings.c:707
4773 msgid "Default file chooser backend"
4774 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4776 #: gtk/gtksettings.c:708
4777 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4778 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4780 #: gtk/gtksettings.c:725
4782 msgid "Default print backend"
4783 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4785 #: gtk/gtksettings.c:726
4787 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4788 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4790 #: gtk/gtksettings.c:749
4791 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4794 #: gtk/gtksettings.c:750
4795 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4798 #: gtk/gtksettings.c:766
4800 msgid "Enable Mnemonics"
4803 #: gtk/gtksettings.c:767
4805 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4806 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4808 #: gtk/gtksettings.c:783
4810 msgid "Enable Accelerators"
4811 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4813 #: gtk/gtksettings.c:784
4815 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4816 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4818 #: gtk/gtksettings.c:801
4819 msgid "Recent Files Limit"
4822 #: gtk/gtksettings.c:802
4824 msgid "Number of recently used files"
4825 msgstr "Počet sloupců"
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4833 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4836 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4837 "jednotlivých widgetů"
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4840 msgid "Ignore hidden"
4841 msgstr "Ignorovat skryté"
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4846 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4848 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4851 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4852 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4856 msgstr "Rychlost růstu"
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4859 msgid "Snap to Ticks"
4860 msgstr "Držet se kroků"
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4864 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4865 "nearest step increment"
4867 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4874 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4875 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4881 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4882 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4883 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4886 msgid "Update Policy"
4887 msgstr "Strategie aktualizace"
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4891 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4893 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4896 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4897 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4898 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4901 msgid "Style of bevel around the spin button"
4902 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4904 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4905 msgid "Has Resize Grip"
4906 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4908 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4909 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4910 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4912 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4913 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4914 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4918 msgid "The size of the icon"
4919 msgstr "Titulek okna"
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4923 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4924 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4932 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4933 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4935 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4937 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4938 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4940 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4942 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4943 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4945 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4947 msgid "The orientation of the tray"
4948 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4950 #: gtk/gtktable.c:129
4954 #: gtk/gtktable.c:130
4955 msgid "The number of rows in the table"
4956 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4958 #: gtk/gtktable.c:138
4962 #: gtk/gtktable.c:139
4963 msgid "The number of columns in the table"
4964 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4966 #: gtk/gtktable.c:147
4968 msgstr "Rozestup řádků"
4970 #: gtk/gtktable.c:148
4971 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4972 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4974 #: gtk/gtktable.c:156
4975 msgid "Column spacing"
4976 msgstr "Rozestup sloupců"
4978 #: gtk/gtktable.c:157
4979 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4980 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4982 #: gtk/gtktable.c:166
4984 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4985 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4987 #: gtk/gtktable.c:173
4988 msgid "Left attachment"
4989 msgstr "Připevnění vlevo"
4991 #: gtk/gtktable.c:180
4992 msgid "Right attachment"
4993 msgstr "Připevnění vpravo"
4995 #: gtk/gtktable.c:181
4996 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4997 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4999 #: gtk/gtktable.c:187
5000 msgid "Top attachment"
5001 msgstr "Připevnění nahoře"
5003 #: gtk/gtktable.c:188
5004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5005 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5007 #: gtk/gtktable.c:194
5008 msgid "Bottom attachment"
5009 msgstr "Připevnění dole"
5011 #: gtk/gtktable.c:201
5012 msgid "Horizontal options"
5013 msgstr "Vodorovné volby"
5015 #: gtk/gtktable.c:202
5016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5017 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5019 #: gtk/gtktable.c:208
5020 msgid "Vertical options"
5021 msgstr "Svislé volby"
5023 #: gtk/gtktable.c:209
5024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5025 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5027 #: gtk/gtktable.c:215
5028 msgid "Horizontal padding"
5029 msgstr "Vodorovné doplnění"
5031 #: gtk/gtktable.c:216
5033 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5036 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5039 #: gtk/gtktable.c:222
5040 msgid "Vertical padding"
5041 msgstr "Svislé doplnění"
5043 #: gtk/gtktable.c:223
5045 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5048 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5051 #: gtk/gtktext.c:542
5052 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5053 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5055 #: gtk/gtktext.c:550
5056 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5057 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5059 #: gtk/gtktext.c:557
5061 msgstr "Zalamování řádků"
5063 #: gtk/gtktext.c:558
5064 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5065 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5067 #: gtk/gtktext.c:565
5069 msgstr "Zalamování slov"
5071 #: gtk/gtktext.c:566
5072 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5073 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5077 msgstr "Tabulka značek"
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5080 msgid "Text Tag Table"
5081 msgstr "Tabulka značek v textu"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5084 msgid "Current text of the buffer"
5085 msgstr "Aktuální text bufferu"
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5089 msgid "Has selection"
5090 msgstr "Výběr pohybem"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5094 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5095 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5099 msgid "Cursor position"
5100 msgstr "Pozice kurzoru"
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5104 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5109 msgid "Copy target list"
5110 msgstr "Řetězec copyrightu"
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5114 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5118 msgid "Paste target list"
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5123 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5127 #: gtk/gtktextmark.c:90
5130 msgstr "Název značky"
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5134 msgid "Left gravity"
5137 #: gtk/gtktextmark.c:98
5139 msgid "Whether the mark has left gravity"
5140 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:173
5144 msgstr "Název značky"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:174
5147 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5148 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:192
5151 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5152 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:199
5155 msgid "Background full height"
5156 msgstr "Plná výška pozadí"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:200
5160 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5161 "of the tagged characters"
5163 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5166 #: gtk/gtktexttag.c:208
5167 msgid "Background stipple mask"
5168 msgstr "Maska pozadí"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:209
5171 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5172 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:226
5175 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5176 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:234
5179 msgid "Foreground stipple mask"
5180 msgstr "Maska popředí"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:235
5183 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5184 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:242
5187 msgid "Text direction"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:243
5191 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5192 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:292
5195 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5196 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:301
5199 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5200 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:310
5204 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5205 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5207 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5208 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:321
5211 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5212 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:330
5215 msgid "Font size in Pango units"
5216 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:340
5220 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5221 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5222 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5224 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5225 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5226 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5229 msgid "Left, right, or center justification"
5230 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:379
5234 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5235 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5237 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5238 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5239 "implicitní hodnota."
5241 #: gtk/gtktexttag.c:386
5245 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5246 msgid "Width of the left margin in pixels"
5247 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:396
5250 msgid "Right margin"
5251 msgstr "Pravý okraj"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5254 msgid "Width of the right margin in pixels"
5255 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5261 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5262 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5263 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:419
5267 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5270 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5271 "v jednotkách Pango"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:428
5274 msgid "Pixels above lines"
5275 msgstr "Pixely nad řádky"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5278 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5279 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:438
5282 msgid "Pixels below lines"
5283 msgstr "Pixely pod řádky"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5286 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5287 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:448
5290 msgid "Pixels inside wrap"
5291 msgstr "Pixely v zalomení"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5294 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5295 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5299 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5300 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5306 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5307 msgid "Custom tabs for this text"
5308 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:504
5312 msgstr "Neviditelný"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:505
5315 msgid "Whether this text is hidden."
5316 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5318 #: gtk/gtktexttag.c:519
5319 msgid "Paragraph background color name"
5320 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:520
5323 msgid "Paragraph background color as a string"
5324 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:535
5327 msgid "Paragraph background color"
5328 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:536
5331 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5332 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:554
5335 msgid "Margin Accumulates"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:555
5339 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5342 #: gtk/gtktexttag.c:568
5343 msgid "Background full height set"
5344 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:569
5347 msgid "Whether this tag affects background height"
5348 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:572
5351 msgid "Background stipple set"
5352 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:573
5355 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5356 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:580
5359 msgid "Foreground stipple set"
5360 msgstr "Maska popředí nastavena"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:581
5363 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5364 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:616
5367 msgid "Justification set"
5368 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:617
5371 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5372 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:624
5375 msgid "Left margin set"
5376 msgstr "Levý okraj nastaven"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:625
5379 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5380 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:628
5384 msgstr "Odsazení nastaveno"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:629
5387 msgid "Whether this tag affects indentation"
5388 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:636
5391 msgid "Pixels above lines set"
5392 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5396 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:640
5399 msgid "Pixels below lines set"
5400 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:644
5403 msgid "Pixels inside wrap set"
5404 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:645
5407 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5408 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:652
5411 msgid "Right margin set"
5412 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:653
5415 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5416 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:660
5419 msgid "Wrap mode set"
5420 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:661
5423 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5424 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:664
5428 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:665
5431 msgid "Whether this tag affects tabs"
5432 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:668
5435 msgid "Invisible set"
5436 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:669
5439 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5440 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:672
5443 msgid "Paragraph background set"
5444 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:673
5447 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5448 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5450 #: gtk/gtktextview.c:540
5451 msgid "Pixels Above Lines"
5452 msgstr "Pixely nad řádky"
5454 #: gtk/gtktextview.c:550
5455 msgid "Pixels Below Lines"
5456 msgstr "Pixely pod řádky"
5458 #: gtk/gtktextview.c:560
5459 msgid "Pixels Inside Wrap"
5460 msgstr "Pixely v zalomení"
5462 #: gtk/gtktextview.c:578
5464 msgstr "Režim zalamování"
5466 #: gtk/gtktextview.c:596
5470 #: gtk/gtktextview.c:606
5471 msgid "Right Margin"
5472 msgstr "Pravý okraj"
5474 #: gtk/gtktextview.c:634
5475 msgid "Cursor Visible"
5476 msgstr "Viditelný kurzor"
5478 #: gtk/gtktextview.c:635
5479 msgid "If the insertion cursor is shown"
5480 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5482 #: gtk/gtktextview.c:642
5484 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5486 #: gtk/gtktextview.c:643
5487 msgid "The buffer which is displayed"
5488 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5490 #: gtk/gtktextview.c:650
5491 msgid "Overwrite mode"
5492 msgstr "Režim přepisování"
5494 #: gtk/gtktextview.c:651
5495 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5496 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5498 #: gtk/gtktextview.c:658
5500 msgstr "Přijímá tabelátor"
5502 #: gtk/gtktextview.c:659
5503 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5504 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5506 #: gtk/gtktextview.c:668
5507 msgid "Error underline color"
5508 msgstr "Barva podtržení chyby"
5510 #: gtk/gtktextview.c:669
5511 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5512 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5514 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5515 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5516 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5518 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5519 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5520 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5522 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5524 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5525 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5528 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5529 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5531 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5532 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5533 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5535 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5536 msgid "Draw Indicator"
5537 msgstr "Kreslit indikátor"
5539 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5540 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5541 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5544 msgid "The orientation of the toolbar"
5545 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5548 msgid "Toolbar Style"
5549 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5552 msgid "How to draw the toolbar"
5553 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5557 msgstr "Zobrazovat šipku"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5560 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5561 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5568 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5569 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5573 msgid "Size of icons in this toolbar"
5574 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5578 msgid "Icon size set"
5579 msgstr "Velikost písma nastavena"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5583 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5584 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5587 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5589 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5592 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5593 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5597 msgstr "Velikost oddělovače"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5600 msgid "Size of spacers"
5601 msgstr "Velikost oddělovačů"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5604 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5605 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5609 msgid "Maximum child expand"
5610 msgstr "Minimální šířka potomka"
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5613 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5618 msgstr "Styl prostoru"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5621 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5622 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5625 msgid "Button relief"
5626 msgstr "Obrys tlačítka"
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5629 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5630 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5633 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5634 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5637 msgid "Toolbar style"
5638 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5642 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5644 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5648 msgid "Toolbar icon size"
5649 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5652 msgid "Size of icons in default toolbars"
5653 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5656 msgid "Text to show in the item."
5657 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5659 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5661 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5662 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5664 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5665 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5668 msgid "Widget to use as the item label"
5669 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5673 msgstr "Standardní ID"
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5676 msgid "The stock icon displayed on the item"
5677 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5681 msgstr "Název ikony"
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5684 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5685 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5689 msgstr "Widget ikony"
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5692 msgid "Icon widget to display in the item"
5693 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5697 msgid "Icon spacing"
5698 msgstr "Rozestup řádků"
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5702 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5703 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5705 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5707 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5708 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5710 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5711 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5714 msgid "TreeModelSort Model"
5715 msgstr "Model TreeModelSort"
5717 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5718 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5719 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:564
5722 msgid "TreeView Model"
5723 msgstr "Model TreeView"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:565
5726 msgid "The model for the tree view"
5727 msgstr "Model pro stromový pohled"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:573
5730 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5731 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:581
5734 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5735 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:588
5738 msgid "Headers Visible"
5739 msgstr "Záhlaví viditelná"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:589
5742 msgid "Show the column header buttons"
5743 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:596
5746 msgid "Headers Clickable"
5747 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:597
5750 msgid "Column headers respond to click events"
5751 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:604
5754 msgid "Expander Column"
5755 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:605
5758 msgid "Set the column for the expander column"
5759 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:620
5763 msgstr "Rada o pravidlech"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:621
5766 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5768 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:628
5771 msgid "Enable Search"
5772 msgstr "Povolit hledání"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:629
5775 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5776 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:636
5779 msgid "Search Column"
5780 msgstr "Sloupec hledání"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:637
5783 msgid "Model column to search through when searching through code"
5784 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:657
5787 msgid "Fixed Height Mode"
5788 msgstr "Režim pevné výšky"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:658
5791 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5792 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:678
5795 msgid "Hover Selection"
5796 msgstr "Výběr pohybem"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:679
5799 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5800 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:698
5803 msgid "Hover Expand"
5804 msgstr "Expandovat pohybem"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:699
5808 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5810 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:713
5814 msgid "Show Expanders"
5815 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:714
5819 msgid "View has expanders"
5820 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:728
5823 msgid "Level Indentation"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:729
5827 msgid "Extra indentation for each level"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:738
5831 msgid "Rubber Banding"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:739
5837 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5838 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:746
5842 msgid "Enable Grid Lines"
5843 msgstr "Povolit šipky"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:747
5847 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5848 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:755
5852 msgid "Enable Tree Lines"
5853 msgstr "Povolit šipky"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:756
5857 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5858 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:764
5862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5863 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
5865 #: gtk/gtktreeview.c:786
5866 msgid "Vertical Separator Width"
5867 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:787
5870 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5871 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:795
5874 msgid "Horizontal Separator Width"
5875 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:796
5878 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5879 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:804
5883 msgstr "Povolit pravidla"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:805
5886 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5887 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:811
5890 msgid "Indent Expanders"
5891 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:812
5894 msgid "Make the expanders indented"
5895 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:818
5898 msgid "Even Row Color"
5899 msgstr "Barva sudého řádku"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:819
5902 msgid "Color to use for even rows"
5903 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:825
5906 msgid "Odd Row Color"
5907 msgstr "Barva lichého řádku"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:826
5910 msgid "Color to use for odd rows"
5911 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:832
5914 msgid "Row Ending details"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:833
5918 msgid "Enable extended row background theming"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:839
5923 msgid "Grid line width"
5924 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:840
5928 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5929 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:846
5933 msgid "Tree line width"
5934 msgstr "Pevná šířka"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:847
5938 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5939 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:853
5943 msgid "Grid line pattern"
5944 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:854
5948 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5949 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:860
5953 msgid "Tree line pattern"
5954 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:861
5958 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5959 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5962 msgid "Whether to display the column"
5963 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5967 msgstr "Měnitelná velikost"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5970 msgid "Column is user-resizable"
5971 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5974 msgid "Current width of the column"
5975 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5978 msgid "Space which is inserted between cells"
5979 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5983 msgstr "Změna velikosti"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5986 msgid "Resize mode of the column"
5987 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5991 msgstr "Pevná šířka"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5994 msgid "Current fixed width of the column"
5995 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5998 msgid "Minimum Width"
5999 msgstr "Minimální šířka"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6002 msgid "Minimum allowed width of the column"
6003 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6006 msgid "Maximum Width"
6007 msgstr "Maximální šířka"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6010 msgid "Maximum allowed width of the column"
6011 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6014 msgid "Title to appear in column header"
6015 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6018 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6019 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6023 msgstr "Povolené kliknutí"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6026 msgid "Whether the header can be clicked"
6027 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6034 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6035 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6038 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6039 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6042 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6043 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6046 msgid "Sort indicator"
6047 msgstr "Indikátor třídění"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6050 msgid "Whether to show a sort indicator"
6051 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6055 msgstr "Pořadí třídění"
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6058 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6059 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6061 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6062 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6063 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6065 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6066 msgid "Merged UI definition"
6067 msgstr "Definice sloučeného UI"
6069 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6070 msgid "An XML string describing the merged UI"
6071 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6073 #: gtk/gtkviewport.c:107
6075 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6077 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6079 #: gtk/gtkviewport.c:115
6081 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6083 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:476
6091 msgstr "Název widgetu"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:477
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Název widgetu"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:483
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Rodičovský widget"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:484
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6103 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:491
6106 msgid "Width request"
6107 msgstr "Požadavek na šířku"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:492
6111 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6114 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6115 "přirozený požadavek"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:500
6118 msgid "Height request"
6119 msgstr "Požadavek na výšku"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:501
6123 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6126 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6127 "přirozený požadavek"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:510
6130 msgid "Whether the widget is visible"
6131 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:517
6134 msgid "Whether the widget responds to input"
6135 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:523
6138 msgid "Application paintable"
6139 msgstr "Aplikace může kreslit"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:524
6142 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6143 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:530
6147 msgstr "Může získat fokus"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:531
6150 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6151 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:537
6157 #: gtk/gtkwidget.c:538
6158 msgid "Whether the widget has the input focus"
6159 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:544
6165 #: gtk/gtkwidget.c:545
6166 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6167 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:551
6171 msgstr "Může být implicitní"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:552
6174 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6175 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:558
6179 msgstr "Je implicitní"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:559
6182 msgid "Whether the widget is the default widget"
6183 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:565
6186 msgid "Receives default"
6187 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:566
6190 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6191 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:572
6194 msgid "Composite child"
6195 msgstr "Potomek složeného"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:573
6198 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6199 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:579
6205 #: gtk/gtkwidget.c:580
6207 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6209 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:586
6215 #: gtk/gtkwidget.c:587
6216 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6217 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:594
6220 msgid "Extension events"
6221 msgstr "Rozšířené události"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:595
6224 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6225 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:602
6229 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:603
6232 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6233 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:625
6240 #: gtk/gtkwidget.c:626
6242 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6243 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:646
6247 msgid "Tooltip Text"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6252 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6253 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:667
6257 msgid "Tooltip markup"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6261 msgid "Interior Focus"
6262 msgstr "Vnitřní fokus"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6265 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6266 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6269 msgid "Focus linewidth"
6270 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6273 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6274 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6277 msgid "Focus line dash pattern"
6278 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6281 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6282 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6285 msgid "Focus padding"
6286 msgstr "Doplnění fokusu"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6289 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6290 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6293 msgid "Cursor color"
6294 msgstr "Barva kurzoru"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6297 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6298 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6301 msgid "Secondary cursor color"
6302 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6306 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6307 "right-to-left and left-to-right text"
6309 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6310 "zleva doprava a zprava doleva"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6313 msgid "Cursor line aspect ratio"
6314 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6317 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6318 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6322 msgstr "Kreslit okraje"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6325 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6326 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6330 msgid "Unvisited Link Color"
6331 msgstr "Barva odkazu"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6335 msgid "Color of unvisited links"
6336 msgstr "Barva odkazů"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6340 msgid "Visited Link Color"
6341 msgstr "Barva odkazu"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6345 msgid "Color of visited links"
6346 msgstr "Barva odkazů"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6350 msgid "Wide Separators"
6351 msgstr "Používat oddělovač"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6355 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6361 msgid "Separator Width"
6362 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6365 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6370 msgid "Separator Height"
6371 msgstr "Implicitní výška"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6374 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6379 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6380 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6384 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6385 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6389 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6390 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6394 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6395 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:464
6401 #: gtk/gtkwindow.c:465
6402 msgid "The type of the window"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:473
6406 msgid "Window Title"
6407 msgstr "Titulek okna"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:474
6410 msgid "The title of the window"
6411 msgstr "Titulek okna"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:481
6417 #: gtk/gtkwindow.c:482
6418 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6419 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:498
6426 #: gtk/gtkwindow.c:499
6428 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6429 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:506
6432 msgid "Allow Shrink"
6433 msgstr "Povolit zmenšení"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:508
6438 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6441 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6442 "případů špatný nápad"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:515
6446 msgstr "Povolit zvětšení"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:516
6449 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6451 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:524
6454 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6455 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:531
6461 #: gtk/gtkwindow.c:532
6463 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6466 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6469 #: gtk/gtkwindow.c:539
6470 msgid "Window Position"
6471 msgstr "Pozice okna"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:540
6474 msgid "The initial position of the window"
6475 msgstr "Počáteční pozice okna"
6477 #: gtk/gtkwindow.c:548
6478 msgid "Default Width"
6479 msgstr "Implicitní šířka"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:549
6482 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6483 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6485 #: gtk/gtkwindow.c:558
6486 msgid "Default Height"
6487 msgstr "Implicitní výška"
6489 #: gtk/gtkwindow.c:559
6491 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6492 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:568
6495 msgid "Destroy with Parent"
6496 msgstr "Zničit s rodičem"
6498 #: gtk/gtkwindow.c:569
6499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6500 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:576
6506 #: gtk/gtkwindow.c:577
6507 msgid "Icon for this window"
6508 msgstr "Ikona tohoto okna"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:593
6511 msgid "Name of the themed icon for this window"
6512 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:608
6518 #: gtk/gtkwindow.c:609
6519 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6520 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:616
6523 msgid "Focus in Toplevel"
6524 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:617
6527 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6528 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:624
6532 msgstr "Nápověda typu"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:625
6536 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6537 "and how to treat it."
6539 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6540 "jak s ním nakládat."
6542 #: gtk/gtkwindow.c:633
6543 msgid "Skip taskbar"
6544 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6546 #: gtk/gtkwindow.c:634
6547 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6548 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6550 #: gtk/gtkwindow.c:641
6552 msgstr "Vynechat v pageru"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:642
6555 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6556 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6558 #: gtk/gtkwindow.c:649
6562 #: gtk/gtkwindow.c:650
6563 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6564 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6566 #: gtk/gtkwindow.c:664
6567 msgid "Accept focus"
6568 msgstr "Přijímá fokus"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:665
6571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6572 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6574 #: gtk/gtkwindow.c:679
6575 msgid "Focus on map"
6576 msgstr "Fokus při namapování"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:680
6579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6580 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6582 #: gtk/gtkwindow.c:694
6586 #: gtk/gtkwindow.c:695
6587 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6588 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:709
6595 #: gtk/gtkwindow.c:710
6597 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6598 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6600 #: gtk/gtkwindow.c:726
6604 #: gtk/gtkwindow.c:727
6605 msgid "The window gravity of the window"
6606 msgstr "Gravity okna"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:744
6609 msgid "Transient for Window"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:745
6614 msgid "The transient parent of the dialog"
6615 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:759
6618 msgid "Opacity for Window"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:760
6623 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6627 msgid "IM Preedit style"
6628 msgstr "Styl IM Preedit"
6630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6631 msgid "How to draw the input method preedit string"
6632 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6635 msgid "IM Status style"
6636 msgstr "Styl stavu IM"
6638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6639 msgid "How to draw the input method statusbar"
6640 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6643 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6644 #~ "text in the progress widget"
6646 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6650 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6651 #~ "text in the progress widget"
6653 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6656 #~ msgid "The current page in the document."
6657 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6659 #~ msgid "Homogenous"
6660 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6663 #~ msgid "Show Preview"
6664 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6666 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6667 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6669 #~ msgid "Folder Mode"
6670 #~ msgstr "Režim adresáře"
6672 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6673 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"