1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:38+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Počet vzorků na pixel"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "Prostor barev"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitů na vzorek"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Počet bitů na vzorek"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Možnosti písma"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
126 msgstr "Název programu"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgstr "URL WWW stránek"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgstr "Dokumentátoři"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Zalamovat licenci"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgstr "Krátký popis"
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
284 #: gtk/gtkaction.c:224
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Tip pro tuto akci."
292 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgstr "Standardní ikona"
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
329 "vodorovnou orientaci."
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Viditelné při přetečení"
335 #: gtk/gtkaction.c:307
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
341 "přetečení lišty nástrojů."
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Viditelná, když je svislá"
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
359 #: gtk/gtkaction.c:323
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
365 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367 #: gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
371 #: gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
375 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:524
380 #: gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Jestli je akce povolena."
384 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
389 #: gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Jestli je akce viditelná."
393 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgstr "Skupina akcí"
397 #: gtk/gtkaction.c:353
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Název skupiny akcí."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Minimální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Maximální hodnota"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Přírůstek o krok"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Přírůstek o stránku"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgstr "Velikost stránky"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Vodorovné zarovnání"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
476 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Svislé zarovnání"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
488 "1.0 znamená zarovnání dolu"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Vodorovná škála"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
500 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Svislá škála"
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
512 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "Doplnění nahoře"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Doplnění dole"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "Doplnění vlevo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Doplnění vpravo"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
547 msgid "Arrow direction"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Škálování šipky"
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Vodorovné zarovnání"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Svislé zarovnání"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgstr "Následovat potomka"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
602 #: gtk/gtkassistant.c:281
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Doplnění záhlaví"
606 #: gtk/gtkassistant.c:282
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
610 #: gtk/gtkassistant.c:289
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Doplnění obsahu"
614 #: gtk/gtkassistant.c:290
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
618 #: gtk/gtkassistant.c:306
622 #: gtk/gtkassistant.c:307
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typ pomocné stránky"
626 #: gtk/gtkassistant.c:324
628 msgstr "Nadpis stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:325
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
634 #: gtk/gtkassistant.c:341
636 msgstr "Obrázek záhlaví"
638 #: gtk/gtkassistant.c:342
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
642 #: gtk/gtkassistant.c:358
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Obrázek postranního panelu"
646 #: gtk/gtkassistant.c:359
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
650 #: gtk/gtkassistant.c:374
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Úplná stránka"
654 #: gtk/gtkassistant.c:375
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Minimální šířka potomka"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Minimální výška potomka"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
692 msgstr "Styl rozložení"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
751 "použit jako doplnění"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Index potomka v rodiči"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "Doména překladatelů"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
790 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Používat podtržítko"
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
808 "použít jako klávesová zkratka"
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 msgstr "Použít standardní"
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Zaměření při kliknutí"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Reliéf okraje"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Styl reliéfu okraje"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgstr "Widget obrázku"
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Umístění obrázku"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Implicitní rozestup"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Implicitní prostor okolo"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Posun potomka podle X"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Posun potomka podle Y"
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Přemístit zaměření"
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
913 msgstr "Vnitřní okraj"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Prostor okolo obrázku"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Šířka podrobností"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 msgid "Details width in characters"
1001 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1004 msgid "Details Height"
1005 msgstr "Výška podrobností"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1008 msgid "Details height in rows"
1009 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Zobrazit buňku"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 msgstr "zarovnání X"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 msgstr "zarovnání Y"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1076 msgid "The fixed width"
1077 msgstr "Pevná šířka"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1084 msgid "The fixed height"
1085 msgstr "Pevná výška"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1092 msgid "Row has children"
1093 msgstr "Řádek má potomky"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 msgstr "Je rozbalen"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1100 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1101 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color name"
1105 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1108 msgid "Cell background color as a string"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color"
1113 msgstr "Barva pozadí buňky"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1116 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1117 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "Režim akcelerátoru"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "Typ akcelerátorů"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 msgstr "Sloupec textu"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "Objekt Pixbuf"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1217 msgstr "Standardní ID"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "Sledovat stav"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1258 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1275 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1276 "známo, jak velkému."
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "Zarovnání textu X"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1288 "rozložení zprava doleva."
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "Zarovnání textu Y"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1309 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgstr "Rychlost růstu"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgstr "Desetinná místa"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1330 msgid "The number of decimal places to display"
1331 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1334 msgid "Text to render"
1335 msgstr "Zobrazovaný text"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1342 msgid "Marked up text to render"
1343 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1350 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1351 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1354 msgid "Single Paragraph Mode"
1355 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1358 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1359 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1362 msgid "Background color name"
1363 msgstr "Název barvy pozadí"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1366 msgid "Background color as a string"
1367 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Barva pozadí"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1374 msgid "Background color as a GdkColor"
1375 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1378 msgid "Foreground color name"
1379 msgstr "Název barvy popředí"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1382 msgid "Foreground color as a string"
1383 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1386 msgid "Foreground color"
1387 msgstr "Barva popředí"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1391 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1394 #: gtk/gtktextview.c:573
1396 msgstr "Upravitelné"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1417 msgstr "Rodina písma"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: gtk/gtktexttag.c:291
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1431 msgstr "Varianta písma"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1441 msgstr "Rozteč písma"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: gtk/gtktexttag.c:329
1446 msgstr "Velikost písma"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1450 msgstr "Počet bodů písma"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "Velikost písma v bodech"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1458 msgstr "Škálování písma"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "Faktor škálování písma"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1472 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1475 msgid "Strikethrough"
1476 msgstr "Přeškrtnuti"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1479 msgid "Whether to strike through the text"
1480 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1487 msgid "Style of underline for this text"
1488 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1497 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1498 "probably don't need it"
1500 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1501 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1502 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1514 "místa na zobrazení celého řetězce"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1517 #: gtk/gtklabel.c:648
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "Šířka ve znacích"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1527 msgstr "Režim zalamování"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1535 "na zobrazení celého řetězce"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1539 msgstr "Šířka zalamování"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1554 msgid "Background set"
1555 msgstr "Pozadí nastaveno"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "Popředí nastaveno"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "Rodina písma nastavena"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "Styl písma nastaven"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "Varianta písma nastavena"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "Váha písma nastavena"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "Velikost písma nastavena"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1635 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "Podtržení nastaveno"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "Jazyk nastaven"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "Nastaveno zkracování"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1675 msgstr "Nastavení zarovnání"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Stav přepnutí"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Nekonzistentní stav"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1699 msgstr "Aktivovatelné"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1715 msgstr "Velikost indikátoru"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1722 #: gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "Model CellView"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1732 msgstr "Velikost indikátoru"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Nekonzistentní"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgstr "Používat alfu"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1782 msgid "The title of the color selection dialog"
1783 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1786 msgid "Current Color"
1787 msgstr "Aktuální barva"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 msgid "The selected color"
1791 msgstr "Vybraná barva"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1794 msgid "Current Alpha"
1795 msgstr "Aktuální Alfa"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1798 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "Aktuální barva"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Vlastní paleta"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "Výběr barvy"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 msgstr "Tlačítko Budiž"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "Tlačítka zrušení"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1854 msgid "The cancel button of the dialog."
1855 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1862 msgid "The help button of the dialog."
1863 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1865 #: gtk/gtkcombo.c:145
1866 msgid "Enable arrow keys"
1867 msgstr "Povolit šipky"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:146
1870 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1871 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:152
1874 msgid "Always enable arrows"
1875 msgstr "Vždy povolit šipky"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:153
1878 msgid "Obsolete property, ignored"
1879 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:159
1882 msgid "Case sensitive"
1883 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:160
1886 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1887 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgstr "Povolit prázdné"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:168
1894 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:175
1898 msgid "Value in list"
1899 msgstr "Hodnota v seznamu"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:176
1902 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1906 msgid "ComboBox model"
1907 msgstr "Model ComboBox"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1910 msgid "The model for the combo box"
1911 msgstr "Model pro kombinované pole"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1914 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1915 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1918 msgid "Row span column"
1919 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1922 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1923 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1926 msgid "Column span column"
1927 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1930 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1931 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1935 msgstr "Aktivní položka"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1938 msgid "The item which is currently active"
1939 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1942 msgid "Add tearoffs to menus"
1943 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1946 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1947 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1954 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1955 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1977 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1981 msgid "Button Sensitivity"
1982 msgstr "Citlivost tlačítka"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1985 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1987 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1991 msgid "Appears as list"
1992 msgstr "Vypadá jako seznam"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2001 msgstr "Velikost šipky"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2009 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgstr "Režim změny velikosti"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "Šířka okraje"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 #: gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:132
2051 msgstr "Minimální X"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:141
2059 msgstr "Maximální X"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:150
2067 msgstr "Minimální Y"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:159
2075 msgstr "Maximální Y"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "Má oddělovač"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:146
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:192
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:209
2098 msgid "Content area spacing"
2099 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2121 #: gtk/gtkentry.c:630
2124 msgstr "Vyrovnávací paměť"
2126 #: gtk/gtkentry.c:631
2127 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2130 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2131 msgid "Cursor Position"
2132 msgstr "Pozice kurzoru"
2134 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2135 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2136 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2138 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2139 msgid "Selection Bound"
2140 msgstr "Okraj výběru"
2142 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2144 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2145 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2147 #: gtk/gtkentry.c:659
2148 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2149 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2151 #: gtk/gtkentry.c:666
2152 msgid "Maximum length"
2153 msgstr "Maximální délka"
2155 #: gtk/gtkentry.c:667
2156 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2157 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2159 #: gtk/gtkentry.c:675
2161 msgstr "Viditelnost"
2163 #: gtk/gtkentry.c:676
2165 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2168 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:684
2171 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2172 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2174 #: gtk/gtkentry.c:692
2176 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2179 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2180 msgid "Invisible character"
2181 msgstr "Neviditelný znak"
2183 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2184 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2185 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2187 #: gtk/gtkentry.c:707
2188 msgid "Activates default"
2189 msgstr "Aktivuje implicitní"
2191 #: gtk/gtkentry.c:708
2193 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2194 "dialog) when Enter is pressed"
2196 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2199 #: gtk/gtkentry.c:714
2200 msgid "Width in chars"
2201 msgstr "Šířka ve znacích"
2203 #: gtk/gtkentry.c:715
2204 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2205 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2207 #: gtk/gtkentry.c:724
2208 msgid "Scroll offset"
2211 #: gtk/gtkentry.c:725
2212 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2213 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2215 #: gtk/gtkentry.c:735
2216 msgid "The contents of the entry"
2217 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2219 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2221 msgstr "Zarovnání X"
2223 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2225 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2231 #: gtk/gtkentry.c:767
2232 msgid "Truncate multiline"
2233 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2235 #: gtk/gtkentry.c:768
2236 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2237 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2239 #: gtk/gtkentry.c:784
2240 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2241 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2243 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2244 msgid "Overwrite mode"
2245 msgstr "Režim přepisování"
2247 #: gtk/gtkentry.c:800
2248 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2249 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2251 #: gtk/gtkentry.c:814
2253 msgstr "Délka textu"
2255 #: gtk/gtkentry.c:815
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2259 #: gtk/gtkentry.c:830
2260 msgid "Invisible char set"
2261 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2263 #: gtk/gtkentry.c:831
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2267 #: gtk/gtkentry.c:849
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2271 #: gtk/gtkentry.c:850
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2274 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2276 #: gtk/gtkentry.c:864
2277 msgid "Progress Fraction"
2278 msgstr "Podíl probíhajícího"
2280 #: gtk/gtkentry.c:865
2281 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2282 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2284 #: gtk/gtkentry.c:882
2285 msgid "Progress Pulse Step"
2286 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2288 #: gtk/gtkentry.c:883
2290 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2291 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2293 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2294 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2296 #: gtk/gtkentry.c:899
2297 msgid "Primary pixbuf"
2298 msgstr "Primární pixbuf"
2300 #: gtk/gtkentry.c:900
2301 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2302 msgstr "Primární pixbuf položky"
2304 #: gtk/gtkentry.c:914
2305 msgid "Secondary pixbuf"
2306 msgstr "Sekundární pixbuf"
2308 #: gtk/gtkentry.c:915
2309 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2310 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2312 #: gtk/gtkentry.c:929
2313 msgid "Primary stock ID"
2314 msgstr "Primární standardní ID"
2316 #: gtk/gtkentry.c:930
2317 msgid "Stock ID for primary icon"
2318 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2320 #: gtk/gtkentry.c:944
2321 msgid "Secondary stock ID"
2322 msgstr "Sekundární standardní ID"
2324 #: gtk/gtkentry.c:945
2325 msgid "Stock ID for secondary icon"
2326 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2328 #: gtk/gtkentry.c:959
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "Název primární ikony"
2332 #: gtk/gtkentry.c:960
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr "Název ikony primární ikony"
2336 #: gtk/gtkentry.c:974
2337 msgid "Secondary icon name"
2338 msgstr "Název sekundární ikony"
2340 #: gtk/gtkentry.c:975
2341 msgid "Icon name for secondary icon"
2342 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2344 #: gtk/gtkentry.c:989
2345 msgid "Primary GIcon"
2346 msgstr "Primární GIcon"
2348 #: gtk/gtkentry.c:990
2349 msgid "GIcon for primary icon"
2350 msgstr "GIcon primární ikony"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1004
2353 msgid "Secondary GIcon"
2354 msgstr "Sekundární GIcon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1005
2357 msgid "GIcon for secondary icon"
2358 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1019
2361 msgid "Primary storage type"
2362 msgstr "Typ primárního úložiště"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1020
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1035
2369 msgid "Secondary storage type"
2370 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1036
2373 msgid "The representation being used for secondary icon"
2374 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1057
2377 msgid "Primary icon activatable"
2378 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1058
2381 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2382 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1078
2385 msgid "Secondary icon activatable"
2386 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1079
2389 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2390 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1101
2393 msgid "Primary icon sensitive"
2394 msgstr "Citlivá primární ikona"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1102
2397 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2398 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1123
2401 msgid "Secondary icon sensitive"
2402 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1124
2405 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2406 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1140
2409 msgid "Primary icon tooltip text"
2410 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2413 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2414 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1157
2417 msgid "Secondary icon tooltip text"
2418 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2421 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2422 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1176
2425 msgid "Primary icon tooltip markup"
2426 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1195
2429 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2430 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2436 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2437 msgid "Which IM module should be used"
2438 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1230
2441 msgid "Icon Prelight"
2442 msgstr "Předsvícená ikona"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1231
2445 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2447 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1244
2450 msgid "Progress Border"
2451 msgstr "Okraje probíhajícího"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1245
2454 msgid "Border around the progress bar"
2455 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1716
2458 msgid "Border between text and frame."
2459 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2461 #: gtk/gtkentry.c:1730
2465 #: gtk/gtkentry.c:1731
2466 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2467 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2470 msgid "Select on focus"
2471 msgstr "Vybrat při zaměření"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1737
2474 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2475 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1751
2478 msgid "Password Hint Timeout"
2479 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1752
2482 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2483 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2486 msgid "Completion Model"
2487 msgstr "Model doplňování"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2490 msgid "The model to find matches in"
2491 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2494 msgid "Minimum Key Length"
2495 msgstr "Minimální délka klíče"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2498 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2499 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2503 msgstr "Sloupec textu"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2506 msgid "The column of the model containing the strings."
2507 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2510 msgid "Inline completion"
2511 msgstr "Doplňování na místě"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2514 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2515 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2518 msgid "Popup completion"
2519 msgstr "Doplňování v okně"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2522 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2523 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2526 msgid "Popup set width"
2527 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2530 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2532 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2535 msgid "Popup single match"
2536 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2539 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2540 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2543 msgid "Inline selection"
2544 msgstr "Výběr na místě"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2547 msgid "Your description here"
2548 msgstr "Zde je místo na popis"
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2551 msgid "Visible Window"
2552 msgstr "Viditelné okno"
2554 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2556 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2559 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2564 msgstr "Nad potomkem"
2566 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2568 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2569 "child widget as opposed to below it."
2571 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2574 #: gtk/gtkexpander.c:187
2578 #: gtk/gtkexpander.c:188
2579 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2580 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:196
2583 msgid "Text of the expander's label"
2584 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2588 msgstr "Používat značky"
2590 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2591 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2592 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:220
2595 msgid "Space to put between the label and the child"
2596 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2599 msgid "Label widget"
2600 msgstr "Widget popisku"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:230
2603 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2604 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2607 msgid "Expander Size"
2608 msgstr "Velikost rozbalovače"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2611 msgid "Size of the expander arrow"
2612 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:246
2615 msgid "Spacing around expander arrow"
2616 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2623 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2624 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2627 msgid "File System Backend"
2628 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2631 msgid "Name of file system backend to use"
2632 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2639 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2640 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2647 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2648 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2651 msgid "Preview widget"
2652 msgstr "Widget náhledu"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2656 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2659 msgid "Preview Widget Active"
2660 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2664 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2665 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2668 msgid "Use Preview Label"
2669 msgstr "Používat popisek náhledu"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2672 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2673 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2676 msgid "Extra widget"
2677 msgstr "Widget navíc"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2680 msgid "Application supplied widget for extra options."
2681 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2684 msgid "Select Multiple"
2685 msgstr "Vícenásobný výběr"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2688 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2689 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2693 msgstr "Zobrazovat skryté"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2696 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2697 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2700 msgid "Do overwrite confirmation"
2701 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2705 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2706 "dialog if necessary."
2708 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2716 msgid "The file chooser dialog to use."
2717 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2720 msgid "The title of the file chooser dialog."
2721 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2724 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2725 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2727 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2728 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2730 msgstr "Název souboru"
2732 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2733 msgid "The currently selected filename"
2734 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2737 msgid "Show file operations"
2738 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2741 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2742 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2744 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2748 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2749 msgid "X position of child widget"
2750 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2752 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2756 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2757 msgid "Y position of child widget"
2758 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2761 msgid "The title of the font selection dialog"
2762 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2766 msgstr "Název písma"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2769 msgid "The name of the selected font"
2770 msgstr "Název vybraného písma"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2777 msgid "Use font in label"
2778 msgstr "Používat písmo v popisku"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2781 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2782 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2785 msgid "Use size in label"
2786 msgstr "Používat v popisku velikost"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2789 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2790 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2794 msgstr "Zobrazovat styl"
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2797 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2798 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2802 msgstr "Zobrazovat velikost"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2805 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2806 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2809 msgid "The string that represents this font"
2810 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2813 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2814 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2816 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2817 msgid "Preview text"
2818 msgstr "Náhled textu"
2820 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2821 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2822 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2824 #: gtk/gtkframe.c:106
2825 msgid "Text of the frame's label"
2826 msgstr "Text titulku rámu"
2828 #: gtk/gtkframe.c:113
2829 msgid "Label xalign"
2830 msgstr "Zarovnání textu X"
2832 #: gtk/gtkframe.c:114
2833 msgid "The horizontal alignment of the label"
2834 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2836 #: gtk/gtkframe.c:122
2837 msgid "Label yalign"
2838 msgstr "Zarovnání textu Y"
2840 #: gtk/gtkframe.c:123
2841 msgid "The vertical alignment of the label"
2842 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2844 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2845 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2846 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2848 #: gtk/gtkframe.c:138
2849 msgid "Frame shadow"
2852 #: gtk/gtkframe.c:139
2853 msgid "Appearance of the frame border"
2854 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2856 #: gtk/gtkframe.c:148
2857 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2858 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2861 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2862 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2865 msgid "Handle position"
2866 msgstr "Pozice ovládací části"
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2869 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2870 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2874 msgstr "Okraj pro přitahování"
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2878 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2881 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2884 msgid "Snap edge set"
2885 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2889 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2892 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2896 msgid "Child Detached"
2897 msgstr "Potomek odpojen"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2901 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2904 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2906 #: gtk/gtkiconview.c:548
2907 msgid "Selection mode"
2908 msgstr "Režim výběru"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:549
2911 msgid "The selection mode"
2912 msgstr "Režim výběru"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:567
2915 msgid "Pixbuf column"
2916 msgstr "Sloupec pixbufu"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:568
2919 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2920 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:586
2923 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2924 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:605
2927 msgid "Markup column"
2928 msgstr "Sloupec značek"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:606
2931 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2933 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:613
2936 msgid "Icon View Model"
2937 msgstr "Model ikonového pohledu"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:614
2940 msgid "The model for the icon view"
2941 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:630
2944 msgid "Number of columns"
2945 msgstr "Počet sloupců"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:631
2948 msgid "Number of columns to display"
2949 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:648
2952 msgid "Width for each item"
2953 msgstr "Šířka každé položky"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:649
2956 msgid "The width used for each item"
2957 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:665
2960 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2961 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:680
2965 msgstr "Rozestup řádků"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:681
2968 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2969 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:696
2972 msgid "Column Spacing"
2973 msgstr "Rozestup sloupců"
2975 # FIXME: s/column/columns/
2976 #: gtk/gtkiconview.c:697
2977 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2978 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:712
2984 #: gtk/gtkiconview.c:713
2985 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2986 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:730
2990 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2991 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2995 msgstr "Měnitelné pořadí"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2998 msgid "View is reorderable"
2999 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3002 msgid "Tooltip Column"
3003 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:755
3006 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3007 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:766
3010 msgid "Selection Box Color"
3011 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:767
3014 msgid "Color of the selection box"
3015 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:773
3018 msgid "Selection Box Alpha"
3019 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:774
3022 msgid "Opacity of the selection box"
3023 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3025 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3029 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3030 msgid "A GdkPixbuf to display"
3031 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3033 #: gtk/gtkimage.c:139
3037 #: gtk/gtkimage.c:140
3038 msgid "A GdkPixmap to display"
3039 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3041 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3045 #: gtk/gtkimage.c:148
3046 msgid "A GdkImage to display"
3047 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3049 #: gtk/gtkimage.c:155
3053 #: gtk/gtkimage.c:156
3054 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3055 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3057 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3058 msgid "Filename to load and display"
3059 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3061 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3062 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3063 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3065 #: gtk/gtkimage.c:180
3067 msgstr "Skupina ikon"
3069 #: gtk/gtkimage.c:181
3070 msgid "Icon set to display"
3071 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3073 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3075 msgstr "Velikost ikony"
3077 #: gtk/gtkimage.c:189
3078 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3080 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3081 "pojmenovanou ikonu"
3083 #: gtk/gtkimage.c:205
3085 msgstr "Velikost v pixelech"
3087 #: gtk/gtkimage.c:206
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3091 #: gtk/gtkimage.c:214
3095 #: gtk/gtkimage.c:215
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3099 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3100 msgid "Storage type"
3101 msgstr "Typ uložení"
3103 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3112 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3114 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3117 msgid "Always show image"
3118 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3121 msgid "Whether the image will always be shown"
3122 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3126 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3129 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3131 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3134 msgid "Show menu images"
3135 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3138 msgid "Whether images should be shown in menus"
3139 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3141 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3142 msgid "The screen where this window will be displayed"
3143 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3145 #: gtk/gtklabel.c:497
3146 msgid "The text of the label"
3147 msgstr "Text popisu"
3149 #: gtk/gtklabel.c:504
3150 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3151 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3153 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3154 msgid "Justification"
3157 #: gtk/gtklabel.c:526
3159 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3160 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3161 "GtkMisc::xalign for that"
3163 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3164 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3166 #: gtk/gtklabel.c:534
3170 #: gtk/gtklabel.c:535
3172 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3175 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3177 #: gtk/gtklabel.c:542
3179 msgstr "Zalamovaní řádků"
3181 #: gtk/gtklabel.c:543
3182 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3183 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3185 #: gtk/gtklabel.c:558
3186 msgid "Line wrap mode"
3187 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3189 #: gtk/gtklabel.c:559
3190 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3191 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3193 #: gtk/gtklabel.c:566
3197 #: gtk/gtklabel.c:567
3198 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3199 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3201 #: gtk/gtklabel.c:573
3202 msgid "Mnemonic key"
3203 msgstr "Klávesová zkratka"
3205 #: gtk/gtklabel.c:574
3206 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3207 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3209 #: gtk/gtklabel.c:582
3210 msgid "Mnemonic widget"
3211 msgstr "Widget akcelerátoru"
3213 #: gtk/gtklabel.c:583
3214 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3215 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3217 #: gtk/gtklabel.c:629
3219 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3220 "enough room to display the entire string"
3222 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3223 "zobrazení celého řetězce"
3225 #: gtk/gtklabel.c:669
3226 msgid "Single Line Mode"
3227 msgstr "Režim jednoho řádku"
3229 #: gtk/gtklabel.c:670
3230 msgid "Whether the label is in single line mode"
3231 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3233 #: gtk/gtklabel.c:687
3237 #: gtk/gtklabel.c:688
3238 msgid "Angle at which the label is rotated"
3239 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3241 #: gtk/gtklabel.c:708
3242 msgid "Maximum Width In Characters"
3243 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3245 #: gtk/gtklabel.c:709
3246 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3247 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3249 #: gtk/gtklabel.c:727
3251 msgid "Track visited links"
3252 msgstr "Barva navštívených odkazů"
3254 #: gtk/gtklabel.c:728
3256 msgid "Whether visited links should be tracked"
3257 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
3259 #: gtk/gtklabel.c:849
3260 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3261 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3263 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3264 msgid "Horizontal adjustment"
3265 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3267 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3268 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3269 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3271 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3272 msgid "Vertical adjustment"
3273 msgstr "Svislé zarovnání"
3275 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3276 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3277 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3279 #: gtk/gtklayout.c:633
3280 msgid "The width of the layout"
3281 msgstr "Šířka rozložení"
3283 #: gtk/gtklayout.c:642
3284 msgid "The height of the layout"
3285 msgstr "Výška rozložení"
3287 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3292 msgid "The URI bound to this button"
3293 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3300 msgid "Whether this link has been visited."
3301 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3303 #: gtk/gtkmenu.c:502
3304 msgid "The currently selected menu item"
3305 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:517
3308 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3309 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3313 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:532
3316 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3318 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3321 #: gtk/gtkmenu.c:548
3322 msgid "Attach Widget"
3323 msgstr "Připojit widget"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:549
3326 msgid "The widget the menu is attached to"
3327 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:557
3331 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3334 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:571
3337 msgid "Tearoff State"
3338 msgstr "Stav odtrhnutí"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:572
3341 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3342 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:586
3348 #: gtk/gtkmenu.c:587
3349 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3350 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:593
3353 msgid "Vertical Padding"
3354 msgstr "Svislé doplnění"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:594
3357 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3358 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:616
3361 msgid "Reserve Toggle Size"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:617
3367 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3369 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:623
3372 msgid "Horizontal Padding"
3373 msgstr "Vodorovné doplnění"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:624
3376 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3377 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:632
3380 msgid "Vertical Offset"
3381 msgstr "Svislé posunutí"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:633
3385 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3387 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:641
3390 msgid "Horizontal Offset"
3391 msgstr "Vodorovné posunutí"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:642
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3397 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:650
3400 msgid "Double Arrows"
3401 msgstr "Dvojité šipky"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:651
3404 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3405 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3407 #: gtk/gtkmenu.c:664
3408 msgid "Arrow Placement"
3409 msgstr "Umístění šipky"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:665
3412 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3413 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:673
3417 msgstr "Připevnění vlevo"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3420 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3421 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:681
3424 msgid "Right Attach"
3425 msgstr "Připevnění vpravo"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:682
3428 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3429 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:689
3433 msgstr "Připevnění nahoře"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:690
3436 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3437 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:697
3440 msgid "Bottom Attach"
3441 msgstr "Připevnění dole"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3444 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3445 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:712
3448 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3449 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:799
3452 msgid "Can change accelerators"
3453 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:800
3457 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3459 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:805
3462 msgid "Delay before submenus appear"
3463 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:806
3467 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3469 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3472 #: gtk/gtkmenu.c:813
3473 msgid "Delay before hiding a submenu"
3474 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:814
3478 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3480 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3483 msgid "Pack direction"
3484 msgstr "Směr balení"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3487 msgid "The pack direction of the menubar"
3488 msgstr "Směr balení lišty menu"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3491 msgid "Child Pack direction"
3492 msgstr "Směr balení potomků"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3495 msgid "The child pack direction of the menubar"
3496 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3499 msgid "Style of bevel around the menubar"
3500 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3503 msgid "Internal padding"
3504 msgstr "Interní doplnění"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3507 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3508 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3511 msgid "Delay before drop down menus appear"
3512 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3515 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3516 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3519 msgid "Right Justified"
3520 msgstr "Zarovnání doprava"
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3524 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3526 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3530 msgstr "Podřazená nabídka"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3533 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3535 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3538 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3539 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3542 msgid "The text for the child label"
3543 msgstr "Text popisku potomka"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3546 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3548 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3552 msgid "Width in Characters"
3553 msgstr "Šířka ve znacích"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3556 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3557 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3561 msgstr "Vzít zaměření"
3563 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3564 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3566 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3572 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3573 msgid "The dropdown menu"
3574 msgstr "Rozbalovací menu"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3577 msgid "Image/label border"
3578 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3581 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3582 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3585 msgid "Use separator"
3586 msgstr "Používat oddělovač"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3590 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3591 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3594 msgid "Message Type"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3598 msgid "The type of message"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3602 msgid "Message Buttons"
3603 msgstr "Tlačítka zprávy"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3606 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3607 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3610 msgid "The primary text of the message dialog"
3611 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3615 msgstr "Použít značky"
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3618 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3619 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3622 msgid "Secondary Text"
3623 msgstr "Sekundární text"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3626 msgid "The secondary text of the message dialog"
3627 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3630 msgid "Use Markup in secondary"
3631 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3634 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3635 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3643 msgstr "Zarovnání Y"
3646 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3647 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3655 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3656 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3658 #: gtk/gtkmisc.c:103
3662 #: gtk/gtkmisc.c:104
3664 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3665 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3672 msgid "The parent window"
3673 msgstr "Okno rodiče"
3675 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3677 msgstr "je zobrazováno"
3679 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3680 msgid "Are we showing a dialog"
3681 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3683 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3684 msgid "The screen where this window will be displayed."
3685 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3687 #: gtk/gtknotebook.c:577
3691 #: gtk/gtknotebook.c:578
3692 msgid "The index of the current page"
3693 msgstr "Index aktuální strany"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:586
3696 msgid "Tab Position"
3697 msgstr "Pozice záložky"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:587
3700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3701 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:594
3705 msgstr "Okraje záložky"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:595
3708 msgid "Width of the border around the tab labels"
3709 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:603
3712 msgid "Horizontal Tab Border"
3713 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:604
3716 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3717 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:612
3720 msgid "Vertical Tab Border"
3721 msgstr "Svislý okraj záložky"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:613
3724 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3725 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:621
3729 msgstr "Zobrazovat záložky"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:622
3732 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3733 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:628
3737 msgstr "Zobrazovat okraj"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:629
3740 msgid "Whether the border should be shown or not"
3741 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:635
3745 msgstr "Posunovatelné"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:636
3748 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3749 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:642
3752 msgid "Enable Popup"
3753 msgstr "Povolit kontextové menu"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:643
3757 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3758 "you can use to go to a page"
3760 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3761 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:650
3764 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3765 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:656
3771 #: gtk/gtknotebook.c:657
3772 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3773 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3776 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3780 #: gtk/gtknotebook.c:674
3781 msgid "Group for tabs drag and drop"
3782 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:680
3786 msgstr "Popis záložky"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:681
3789 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3790 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:687
3796 #: gtk/gtknotebook.c:688
3797 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3798 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:701
3802 msgstr "Rozbalit záložku"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:702
3805 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3806 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:708
3810 msgstr "Vyplnění záložkami"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:709
3813 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3814 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:715
3817 msgid "Tab pack type"
3818 msgstr "Typ balení záložek"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:722
3821 msgid "Tab reorderable"
3822 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:723
3825 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3826 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:729
3829 msgid "Tab detachable"
3830 msgstr "Odpojitelná karta"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:730
3833 msgid "Whether the tab is detachable"
3834 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3837 msgid "Secondary backward stepper"
3838 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:746
3842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3844 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3847 msgid "Secondary forward stepper"
3848 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:762
3852 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3854 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3857 msgid "Backward stepper"
3858 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3861 msgid "Display the standard backward arrow button"
3862 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3865 msgid "Forward stepper"
3866 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3869 msgid "Display the standard forward arrow button"
3870 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:806
3874 msgstr "Překryv karty"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:807
3877 msgid "Size of tab overlap area"
3878 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:822
3881 msgid "Tab curvature"
3882 msgstr "Zakřivení karet"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:823
3885 msgid "Size of tab curvature"
3886 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:839
3889 msgid "Arrow spacing"
3890 msgstr "Rozestup šipky"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:840
3893 msgid "Scroll arrow spacing"
3894 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3896 #: gtk/gtkobject.c:370
3898 msgstr "Uživatelská data"
3900 #: gtk/gtkobject.c:371
3901 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3902 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3905 msgid "The menu of options"
3906 msgstr "Menu možností"
3908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3909 msgid "Size of dropdown indicator"
3910 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3913 msgid "Spacing around indicator"
3914 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3916 #: gtk/gtkorientable.c:75
3917 msgid "The orientation of the orientable"
3918 msgstr "Orientace orientovatelného"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:242
3922 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3923 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3925 #: gtk/gtkpaned.c:251
3926 msgid "Position Set"
3927 msgstr "Pozice nastavena"
3929 #: gtk/gtkpaned.c:252
3930 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3931 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3933 #: gtk/gtkpaned.c:258
3935 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:259
3938 msgid "Width of handle"
3939 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:275
3942 msgid "Minimal Position"
3943 msgstr "Minimální pozice"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:276
3946 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3949 #: gtk/gtkpaned.c:293
3950 msgid "Maximal Position"
3951 msgstr "Maximální pozice"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:294
3954 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3957 #: gtk/gtkpaned.c:311
3959 msgstr "Měnit velikost"
3961 #: gtk/gtkpaned.c:312
3962 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3963 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:327
3969 #: gtk/gtkpaned.c:328
3970 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3971 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3973 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3977 #: gtk/gtkplug.c:151
3978 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3979 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3981 #: gtk/gtkplug.c:165
3982 msgid "Socket Window"
3983 msgstr "Okno socketu"
3985 #: gtk/gtkplug.c:166
3986 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3987 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3989 #: gtk/gtkpreview.c:102
3991 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3992 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:124
3995 msgid "Name of the printer"
3996 msgstr "Název tiskárny"
3998 #: gtk/gtkprinter.c:130
4000 msgstr "Podpůrná vrstva"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:131
4003 msgid "Backend for the printer"
4004 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4006 #: gtk/gtkprinter.c:137
4008 msgstr "Je virtuální"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:138
4011 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4012 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4014 #: gtk/gtkprinter.c:144
4016 msgstr "Přijímá PDF"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:145
4019 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4020 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:151
4023 msgid "Accepts PostScript"
4024 msgstr "Přijímá PostScript"
4026 #: gtk/gtkprinter.c:152
4027 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4028 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:158
4031 msgid "State Message"
4032 msgstr "Stavová zpráva"
4034 #: gtk/gtkprinter.c:159
4035 msgid "String giving the current state of the printer"
4036 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:165
4042 #: gtk/gtkprinter.c:166
4043 msgid "The location of the printer"
4044 msgstr "Umístění tiskárny"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:173
4047 msgid "The icon name to use for the printer"
4048 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:179
4054 #: gtk/gtkprinter.c:180
4055 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4056 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:198
4059 msgid "Paused Printer"
4060 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:199
4063 msgid "TRUE if this printer is paused"
4064 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:212
4067 msgid "Accepting Jobs"
4068 msgstr "Přijímá úlohy"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:213
4071 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4072 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4074 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4075 msgid "Source option"
4076 msgstr "Možnost zdroje"
4078 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4079 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4080 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4082 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4083 msgid "Title of the print job"
4084 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4086 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4090 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4091 msgid "Printer to print the job to"
4092 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4094 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4098 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4099 msgid "Printer settings"
4100 msgstr "Nastavení tiskárny"
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4104 msgstr "Nastavení stránky"
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4107 msgid "Track Print Status"
4108 msgstr "Sledovat stav tisku"
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4112 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4113 "print data has been sent to the printer or print server."
4115 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4116 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4119 msgid "Default Page Setup"
4120 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4123 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4124 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4127 msgid "Print Settings"
4128 msgstr "Nastavení tisku"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4131 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4132 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4136 msgstr "Název úlohy"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4139 msgid "A string used for identifying the print job."
4140 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4143 msgid "Number of Pages"
4144 msgstr "Počet stránek"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4147 msgid "The number of pages in the document."
4148 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4151 msgid "Current Page"
4152 msgstr "Aktuální stránka"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4155 msgid "The current page in the document"
4156 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4159 msgid "Use full page"
4160 msgstr "Použít plnou stránku"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4164 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4165 "not the corner of the imageable area"
4167 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4168 "zobrazitelné oblasti"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4172 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4173 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4175 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4176 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4183 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4184 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4188 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4191 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4192 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4196 msgstr "Povolit asynchronně"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4199 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4200 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4203 msgid "Export filename"
4204 msgstr "Exportovat název souboru"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4211 msgid "The status of the print operation"
4212 msgstr "Stav tiskové operace"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4215 msgid "Status String"
4216 msgstr "Řetězec stavu"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4219 msgid "A human-readable description of the status"
4220 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4223 msgid "Custom tab label"
4224 msgstr "Popisek vlastní karty"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4227 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4228 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4232 msgid "Support Selection"
4233 msgstr "Výběr barvy"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4236 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4241 msgid "Has Selection"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4245 msgid "TRUE if a selecion exists."
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4250 msgid "Embed Page Setup"
4251 msgstr "Nastavení stránky"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4254 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4258 msgid "The GtkPageSetup to use"
4259 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4262 msgid "Selected Printer"
4263 msgstr "Vybraná tiskárna"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4266 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4267 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4270 msgid "Manual Capabilites"
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4274 msgid "Capabilities the application can handle"
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4279 msgid "Whether the dialog supports selection"
4280 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4284 msgid "Whether the application has a selection"
4285 msgstr "Jestli je akce povolena."
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4288 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4291 #: gtk/gtkprogress.c:102
4292 msgid "Activity mode"
4293 msgstr "Režim aktivity"
4295 #: gtk/gtkprogress.c:103
4297 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4298 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4299 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4301 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4302 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4303 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4305 #: gtk/gtkprogress.c:111
4307 msgstr "Zobrazovat text"
4309 #: gtk/gtkprogress.c:112
4310 msgid "Whether the progress is shown as text."
4311 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4314 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4315 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4322 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4323 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4326 msgid "Activity Step"
4327 msgstr "Krok aktivity"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4330 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4331 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4334 msgid "Activity Blocks"
4335 msgstr "Bloky aktivity"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4339 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4342 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4346 msgid "Discrete Blocks"
4347 msgstr "Oddělené bloky"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4351 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4354 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4362 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4363 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4370 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4371 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4374 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4375 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4379 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4380 "have enough room to display the entire string, if at all."
4382 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4383 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4390 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4391 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4398 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4399 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4402 msgid "Min horizontal bar width"
4403 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4406 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4407 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4410 msgid "Min horizontal bar height"
4411 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4414 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4415 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4418 msgid "Min vertical bar width"
4419 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4422 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4423 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4426 msgid "Min vertical bar height"
4427 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4430 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4431 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4433 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4439 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4440 "is the current action of its group."
4442 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4443 "aktuální akce své skupiny."
4445 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4446 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4447 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4450 msgid "The current value"
4451 msgstr "Aktuální hodnota"
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4455 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4458 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4461 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4462 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4463 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4465 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4466 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4467 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4469 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4470 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4471 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4473 #: gtk/gtkrange.c:358
4474 msgid "Update policy"
4475 msgstr "Strategie aktualizace"
4477 #: gtk/gtkrange.c:359
4478 msgid "How the range should be updated on the screen"
4479 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4481 #: gtk/gtkrange.c:368
4482 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4483 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4485 #: gtk/gtkrange.c:375
4489 #: gtk/gtkrange.c:376
4490 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4491 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4493 #: gtk/gtkrange.c:383
4494 msgid "Lower stepper sensitivity"
4495 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4497 #: gtk/gtkrange.c:384
4499 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4501 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4503 #: gtk/gtkrange.c:392
4504 msgid "Upper stepper sensitivity"
4505 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4507 #: gtk/gtkrange.c:393
4509 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4511 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4513 #: gtk/gtkrange.c:410
4514 msgid "Show Fill Level"
4515 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4517 #: gtk/gtkrange.c:411
4518 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4519 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4521 #: gtk/gtkrange.c:427
4522 msgid "Restrict to Fill Level"
4523 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4525 #: gtk/gtkrange.c:428
4526 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4527 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4529 #: gtk/gtkrange.c:443
4531 msgstr "Úroveň zaplnění"
4533 #: gtk/gtkrange.c:444
4534 msgid "The fill level."
4535 msgstr "Úroveň zaplnění."
4537 #: gtk/gtkrange.c:452
4538 msgid "Slider Width"
4539 msgstr "Šířka ukazovátka"
4541 #: gtk/gtkrange.c:453
4542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4543 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4545 #: gtk/gtkrange.c:460
4546 msgid "Trough Border"
4547 msgstr "Okraje koryta"
4549 #: gtk/gtkrange.c:461
4550 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4551 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4553 #: gtk/gtkrange.c:468
4554 msgid "Stepper Size"
4555 msgstr "Velikost tlačítek"
4557 #: gtk/gtkrange.c:469
4558 msgid "Length of step buttons at ends"
4559 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4561 #: gtk/gtkrange.c:484
4562 msgid "Stepper Spacing"
4563 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4565 #: gtk/gtkrange.c:485
4566 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4567 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4569 #: gtk/gtkrange.c:492
4570 msgid "Arrow X Displacement"
4571 msgstr "Posun šipky X"
4573 #: gtk/gtkrange.c:493
4575 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4576 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4578 #: gtk/gtkrange.c:500
4579 msgid "Arrow Y Displacement"
4580 msgstr "Posun šipky Y"
4582 #: gtk/gtkrange.c:501
4584 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4585 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4587 #: gtk/gtkrange.c:509
4588 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4589 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4591 #: gtk/gtkrange.c:510
4593 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4594 "IN while they are dragged"
4596 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4597 "se stínem během jejich tažení"
4599 #: gtk/gtkrange.c:524
4600 msgid "Trough Side Details"
4601 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4603 #: gtk/gtkrange.c:525
4605 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4606 "with different details"
4608 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4609 "rozdílnými podrobnostmi"
4611 #: gtk/gtkrange.c:541
4612 msgid "Trough Under Steppers"
4613 msgstr "Koryto pod kroky"
4615 #: gtk/gtkrange.c:542
4617 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4620 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4622 #: gtk/gtkrange.c:555
4623 msgid "Arrow scaling"
4624 msgstr "Škálování šipky"
4626 #: gtk/gtkrange.c:556
4627 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4628 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4630 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4631 msgid "Show Numbers"
4632 msgstr "Zobrazit čísla"
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4635 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4636 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4639 msgid "Recent Manager"
4640 msgstr "Správce posledního"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4643 msgid "The RecentManager object to use"
4644 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4647 msgid "Show Private"
4648 msgstr "Zobrazit soukromé"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4651 msgid "Whether the private items should be displayed"
4652 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4655 msgid "Show Tooltips"
4656 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4659 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4660 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4664 msgstr "Zobrazit ikony"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4667 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4668 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4671 msgid "Show Not Found"
4672 msgstr "Soubory nenalezeny"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4675 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4676 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4679 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4680 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4684 msgstr "Pouze místní"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4687 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4688 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4695 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4696 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4700 msgstr "Typ třídění"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4703 msgid "The sorting order of the items displayed"
4704 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4707 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4708 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4711 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4712 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4716 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4717 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4720 msgid "The size of the recently used resources list"
4721 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4723 #: gtk/gtkruler.c:128
4727 #: gtk/gtkruler.c:129
4728 msgid "Lower limit of ruler"
4729 msgstr "Dolní mez pravítka"
4731 #: gtk/gtkruler.c:138
4735 #: gtk/gtkruler.c:139
4736 msgid "Upper limit of ruler"
4737 msgstr "Horní mez pravítka"
4739 #: gtk/gtkruler.c:149
4740 msgid "Position of mark on the ruler"
4741 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4743 #: gtk/gtkruler.c:158
4745 msgstr "Maximální velikost"
4747 #: gtk/gtkruler.c:159
4748 msgid "Maximum size of the ruler"
4749 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4751 #: gtk/gtkruler.c:174
4755 #: gtk/gtkruler.c:175
4756 msgid "The metric used for the ruler"
4757 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4759 #: gtk/gtkscale.c:219
4760 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4761 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4763 #: gtk/gtkscale.c:228
4765 msgstr "Kreslit hodnotu"
4767 #: gtk/gtkscale.c:229
4768 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4769 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4771 #: gtk/gtkscale.c:236
4772 msgid "Value Position"
4773 msgstr "Pozice hodnoty"
4775 #: gtk/gtkscale.c:237
4776 msgid "The position in which the current value is displayed"
4777 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4779 #: gtk/gtkscale.c:244
4780 msgid "Slider Length"
4781 msgstr "Délka posuvníku"
4783 #: gtk/gtkscale.c:245
4784 msgid "Length of scale's slider"
4785 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4787 #: gtk/gtkscale.c:253
4788 msgid "Value spacing"
4789 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4791 #: gtk/gtkscale.c:254
4792 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4793 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4795 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4796 msgid "The value of the scale"
4797 msgstr "Hodnota stupnice"
4799 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4800 msgid "The icon size"
4801 msgstr "Velikost ikony"
4803 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4805 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4806 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4808 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4812 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4813 msgid "List of icon names"
4814 msgstr "Seznam názvů ikon"
4816 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4817 msgid "Minimum Slider Length"
4818 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4821 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4822 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4825 msgid "Fixed slider size"
4826 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4828 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4829 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4830 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4832 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4834 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4835 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4837 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4843 msgid "Horizontal Adjustment"
4844 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4847 msgid "Vertical Adjustment"
4848 msgstr "Svislé zarovnání"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4851 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4852 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4855 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4856 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4859 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4860 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4863 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4864 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4867 msgid "Window Placement"
4868 msgstr "Umístění okna"
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4872 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4873 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4875 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4876 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4879 msgid "Window Placement Set"
4880 msgstr "Nastavení umístění okna"
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4884 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4885 "contents with respect to the scrollbars."
4887 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4888 "přihlédnutím k posuvníkům."
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4895 msgid "Style of bevel around the contents"
4896 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4899 msgid "Scrollbars within bevel"
4900 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4903 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4904 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4907 msgid "Scrollbar spacing"
4908 msgstr "Odstup posuvníků"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4911 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4912 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4915 msgid "Scrolled Window Placement"
4916 msgstr "Umístění posunutého okna"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4920 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4921 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4923 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4924 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4926 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4930 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4931 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4932 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4934 #: gtk/gtksettings.c:215
4935 msgid "Double Click Time"
4936 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4938 #: gtk/gtksettings.c:216
4940 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4941 "click (in milliseconds)"
4943 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4944 "kliknutí (v milisekundách)"
4946 #: gtk/gtksettings.c:223
4947 msgid "Double Click Distance"
4948 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4950 #: gtk/gtksettings.c:224
4952 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4953 "double click (in pixels)"
4955 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4956 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4958 #: gtk/gtksettings.c:240
4959 msgid "Cursor Blink"
4960 msgstr "Blikání kurzoru"
4962 #: gtk/gtksettings.c:241
4963 msgid "Whether the cursor should blink"
4964 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4966 #: gtk/gtksettings.c:248
4967 msgid "Cursor Blink Time"
4968 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4970 #: gtk/gtksettings.c:249
4971 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4972 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4974 #: gtk/gtksettings.c:268
4975 msgid "Cursor Blink Timeout"
4976 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4978 #: gtk/gtksettings.c:269
4979 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4980 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4982 #: gtk/gtksettings.c:276
4983 msgid "Split Cursor"
4984 msgstr "Rozdělit kurzor"
4986 #: gtk/gtksettings.c:277
4988 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4991 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4994 #: gtk/gtksettings.c:284
4996 msgstr "Název motivu"
4998 #: gtk/gtksettings.c:285
4999 msgid "Name of theme RC file to load"
5000 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5002 #: gtk/gtksettings.c:293
5003 msgid "Icon Theme Name"
5004 msgstr "Název motivu ikon"
5006 #: gtk/gtksettings.c:294
5007 msgid "Name of icon theme to use"
5008 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5010 #: gtk/gtksettings.c:302
5011 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5012 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5014 #: gtk/gtksettings.c:303
5015 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5016 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5018 #: gtk/gtksettings.c:311
5019 msgid "Key Theme Name"
5020 msgstr "Název motivu kláves"
5022 #: gtk/gtksettings.c:312
5023 msgid "Name of key theme RC file to load"
5024 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5026 #: gtk/gtksettings.c:320
5027 msgid "Menu bar accelerator"
5028 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5030 #: gtk/gtksettings.c:321
5031 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5032 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5034 #: gtk/gtksettings.c:329
5035 msgid "Drag threshold"
5036 msgstr "Práh táhnutí"
5038 #: gtk/gtksettings.c:330
5039 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5040 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5042 #: gtk/gtksettings.c:338
5044 msgstr "Název písma"
5046 #: gtk/gtksettings.c:339
5047 msgid "Name of default font to use"
5048 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5050 #: gtk/gtksettings.c:361
5052 msgstr "Velikosti ikon"
5055 #: gtk/gtksettings.c:362
5056 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5057 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5059 #: gtk/gtksettings.c:370
5063 #: gtk/gtksettings.c:371
5064 msgid "List of currently active GTK modules"
5065 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5067 #: gtk/gtksettings.c:380
5068 msgid "Xft Antialias"
5069 msgstr "Vyhlazování Xft"
5071 #: gtk/gtksettings.c:381
5072 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5073 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5075 #: gtk/gtksettings.c:390
5077 msgstr "Hinting Xft"
5079 #: gtk/gtksettings.c:391
5080 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5081 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5083 #: gtk/gtksettings.c:400
5084 msgid "Xft Hint Style"
5085 msgstr "Styl Xft hint"
5087 #: gtk/gtksettings.c:401
5089 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5091 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5094 #: gtk/gtksettings.c:410
5098 #: gtk/gtksettings.c:411
5099 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5100 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5102 #: gtk/gtksettings.c:420
5106 #: gtk/gtksettings.c:421
5107 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5109 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5111 #: gtk/gtksettings.c:430
5112 msgid "Cursor theme name"
5113 msgstr "Název motivu kurzoru"
5115 #: gtk/gtksettings.c:431
5116 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5118 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5121 #: gtk/gtksettings.c:439
5122 msgid "Cursor theme size"
5123 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5125 #: gtk/gtksettings.c:440
5126 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5128 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5131 #: gtk/gtksettings.c:450
5132 msgid "Alternative button order"
5133 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5135 #: gtk/gtksettings.c:451
5136 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5137 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5139 #: gtk/gtksettings.c:468
5140 msgid "Alternative sort indicator direction"
5141 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5143 #: gtk/gtksettings.c:469
5145 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5146 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5148 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5149 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5151 #: gtk/gtksettings.c:477
5152 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5153 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5155 #: gtk/gtksettings.c:478
5157 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5160 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5163 #: gtk/gtksettings.c:486
5164 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5165 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5167 #: gtk/gtksettings.c:487
5169 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5170 "control characters"
5172 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5173 "vložení řídicích znaků"
5175 #: gtk/gtksettings.c:495
5176 msgid "Start timeout"
5177 msgstr "Časový limit spuštění"
5179 #: gtk/gtksettings.c:496
5180 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5181 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5183 #: gtk/gtksettings.c:505
5184 msgid "Repeat timeout"
5185 msgstr "Opakovat časový limit"
5187 #: gtk/gtksettings.c:506
5188 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5189 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5191 #: gtk/gtksettings.c:515
5192 msgid "Expand timeout"
5193 msgstr "Časový limit rozbalení"
5195 #: gtk/gtksettings.c:516
5196 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5197 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5199 #: gtk/gtksettings.c:551
5200 msgid "Color scheme"
5201 msgstr "Schéma barev"
5203 #: gtk/gtksettings.c:552
5204 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5205 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5207 #: gtk/gtksettings.c:561
5208 msgid "Enable Animations"
5209 msgstr "Povolit animace"
5211 #: gtk/gtksettings.c:562
5212 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5213 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5215 #: gtk/gtksettings.c:580
5216 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5217 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5219 #: gtk/gtksettings.c:581
5220 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5222 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5225 #: gtk/gtksettings.c:598
5226 msgid "Tooltip timeout"
5227 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5229 #: gtk/gtksettings.c:599
5230 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5231 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5233 #: gtk/gtksettings.c:624
5234 msgid "Tooltip browse timeout"
5235 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5237 #: gtk/gtksettings.c:625
5238 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5240 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5243 #: gtk/gtksettings.c:646
5244 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5245 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5247 #: gtk/gtksettings.c:647
5248 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5249 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5251 #: gtk/gtksettings.c:666
5252 msgid "Keynav Cursor Only"
5253 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5255 #: gtk/gtksettings.c:667
5256 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5258 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5260 #: gtk/gtksettings.c:684
5261 msgid "Keynav Wrap Around"
5262 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5264 #: gtk/gtksettings.c:685
5265 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5266 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5268 #: gtk/gtksettings.c:705
5270 msgstr "Chybový zvonek"
5272 #: gtk/gtksettings.c:706
5273 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5274 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5276 #: gtk/gtksettings.c:723
5280 #: gtk/gtksettings.c:724
5281 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5282 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5284 #: gtk/gtksettings.c:732
5285 msgid "Default file chooser backend"
5286 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5288 #: gtk/gtksettings.c:733
5289 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5290 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5292 #: gtk/gtksettings.c:750
5293 msgid "Default print backend"
5294 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5296 #: gtk/gtksettings.c:751
5297 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5299 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5301 #: gtk/gtksettings.c:774
5302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5303 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5305 #: gtk/gtksettings.c:775
5306 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5307 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5309 #: gtk/gtksettings.c:791
5310 msgid "Enable Mnemonics"
5311 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5313 #: gtk/gtksettings.c:792
5314 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5315 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5317 #: gtk/gtksettings.c:808
5318 msgid "Enable Accelerators"
5319 msgstr "Povolit akcelerátory"
5321 #: gtk/gtksettings.c:809
5322 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5323 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5325 #: gtk/gtksettings.c:826
5326 msgid "Recent Files Limit"
5327 msgstr "Limit posledních souborů"
5329 #: gtk/gtksettings.c:827
5330 msgid "Number of recently used files"
5331 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5333 #: gtk/gtksettings.c:845
5334 msgid "Default IM module"
5335 msgstr "Výchozí modul IM"
5337 #: gtk/gtksettings.c:846
5338 msgid "Which IM module should be used by default"
5339 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5341 #: gtk/gtksettings.c:864
5342 msgid "Recent Files Max Age"
5343 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5345 #: gtk/gtksettings.c:865
5346 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5347 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5349 #: gtk/gtksettings.c:874
5350 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5351 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5353 #: gtk/gtksettings.c:875
5354 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5355 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5357 #: gtk/gtksettings.c:897
5358 msgid "Sound Theme Name"
5359 msgstr "Název motivu zvuků"
5361 #: gtk/gtksettings.c:898
5362 msgid "XDG sound theme name"
5363 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5365 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5366 #: gtk/gtksettings.c:920
5367 msgid "Audible Input Feedback"
5368 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5370 #: gtk/gtksettings.c:921
5371 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5373 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5375 #: gtk/gtksettings.c:942
5376 msgid "Enable Event Sounds"
5377 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5379 #: gtk/gtksettings.c:943
5380 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5381 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5383 #: gtk/gtksettings.c:958
5384 msgid "Enable Tooltips"
5385 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5387 #: gtk/gtksettings.c:959
5388 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5389 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5395 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5397 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5400 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5401 "jednotlivých widgetů"
5403 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5404 msgid "Ignore hidden"
5405 msgstr "Ignorovat skryté"
5407 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5409 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5411 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5415 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5416 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5420 msgstr "Rychlost růstu"
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5423 msgid "Snap to Ticks"
5424 msgstr "Držet se kroků"
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5428 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5429 "nearest step increment"
5431 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5438 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5439 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5446 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5447 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5450 msgid "Update Policy"
5451 msgstr "Strategie aktualizace"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5455 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5457 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5461 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5462 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5465 msgid "Style of bevel around the spin button"
5466 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5468 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5469 msgid "Has Resize Grip"
5470 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5473 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5474 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5478 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5481 msgid "The size of the icon"
5482 msgstr "Velikost ikony"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5485 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5486 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5493 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5494 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5497 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5498 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5501 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5502 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5505 msgid "The orientation of the tray"
5506 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5510 msgstr "Má místní nápovědu"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5513 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5514 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5517 msgid "Tooltip Text"
5518 msgstr "Text místní nápovědy"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5521 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5522 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5524 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5525 msgid "Tooltip markup"
5526 msgstr "Značka místní nápovědy"
5528 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5529 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5530 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5534 msgid "The title of this tray icon"
5535 msgstr "Velikost ikony"
5537 #: gtk/gtktable.c:129
5541 #: gtk/gtktable.c:130
5542 msgid "The number of rows in the table"
5543 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5545 #: gtk/gtktable.c:138
5549 #: gtk/gtktable.c:139
5550 msgid "The number of columns in the table"
5551 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5553 #: gtk/gtktable.c:147
5555 msgstr "Rozestup řádků"
5557 #: gtk/gtktable.c:148
5558 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5559 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5561 #: gtk/gtktable.c:156
5562 msgid "Column spacing"
5563 msgstr "Rozestup sloupců"
5565 #: gtk/gtktable.c:157
5566 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5567 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5569 #: gtk/gtktable.c:166
5570 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5571 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5573 #: gtk/gtktable.c:173
5574 msgid "Left attachment"
5575 msgstr "Připevnění vlevo"
5577 #: gtk/gtktable.c:180
5578 msgid "Right attachment"
5579 msgstr "Připevnění vpravo"
5581 #: gtk/gtktable.c:181
5582 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5583 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5585 #: gtk/gtktable.c:187
5586 msgid "Top attachment"
5587 msgstr "Připevnění nahoře"
5589 #: gtk/gtktable.c:188
5590 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5591 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5593 #: gtk/gtktable.c:194
5594 msgid "Bottom attachment"
5595 msgstr "Připevnění dole"
5597 #: gtk/gtktable.c:201
5598 msgid "Horizontal options"
5599 msgstr "Vodorovné volby"
5601 #: gtk/gtktable.c:202
5602 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5603 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5605 #: gtk/gtktable.c:208
5606 msgid "Vertical options"
5607 msgstr "Svislé volby"
5609 #: gtk/gtktable.c:209
5610 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5611 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5613 #: gtk/gtktable.c:215
5614 msgid "Horizontal padding"
5615 msgstr "Vodorovné doplnění"
5617 #: gtk/gtktable.c:216
5619 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5622 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5625 #: gtk/gtktable.c:222
5626 msgid "Vertical padding"
5627 msgstr "Svislé doplnění"
5629 #: gtk/gtktable.c:223
5631 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5634 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5637 #: gtk/gtktext.c:546
5638 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5639 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5641 #: gtk/gtktext.c:554
5642 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5643 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5645 #: gtk/gtktext.c:561
5647 msgstr "Zalamování řádků"
5649 #: gtk/gtktext.c:562
5650 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5651 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5653 #: gtk/gtktext.c:569
5655 msgstr "Zalamování slov"
5657 #: gtk/gtktext.c:570
5658 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5659 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5663 msgstr "Tabulka značek"
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5666 msgid "Text Tag Table"
5667 msgstr "Tabulka značek v textu"
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5670 msgid "Current text of the buffer"
5671 msgstr "Aktuální text bufferu"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5674 msgid "Has selection"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5678 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5679 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5682 msgid "Cursor position"
5683 msgstr "Pozice kurzoru"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5687 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5688 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5691 msgid "Copy target list"
5692 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5698 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5702 msgid "Paste target list"
5703 msgstr "Seznam cíle vložení"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5707 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5710 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5712 #: gtk/gtktextmark.c:90
5714 msgstr "Název značky"
5716 #: gtk/gtktextmark.c:97
5717 msgid "Left gravity"
5720 #: gtk/gtktextmark.c:98
5721 msgid "Whether the mark has left gravity"
5722 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:173
5726 msgstr "Název značky"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:174
5729 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5730 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:192
5733 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5734 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:199
5737 msgid "Background full height"
5738 msgstr "Plná výška pozadí"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:200
5742 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5743 "of the tagged characters"
5745 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5748 #: gtk/gtktexttag.c:208
5749 msgid "Background stipple mask"
5750 msgstr "Maska pozadí"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:209
5753 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5754 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:226
5757 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:234
5761 msgid "Foreground stipple mask"
5762 msgstr "Maska popředí"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:235
5765 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5766 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:242
5769 msgid "Text direction"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:243
5773 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5774 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:292
5777 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5778 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:301
5781 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5782 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:310
5786 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5787 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5789 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5790 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:321
5793 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5794 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:330
5797 msgid "Font size in Pango units"
5798 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:340
5802 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5803 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5804 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5806 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5807 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5808 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5811 msgid "Left, right, or center justification"
5812 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:379
5816 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5817 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5819 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5820 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5821 "implicitní hodnota."
5823 #: gtk/gtktexttag.c:386
5827 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5828 msgid "Width of the left margin in pixels"
5829 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:396
5832 msgid "Right margin"
5833 msgstr "Pravý okraj"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5836 msgid "Width of the right margin in pixels"
5837 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5843 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5844 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5845 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:419
5849 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5852 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5853 "v jednotkách Pango"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:428
5856 msgid "Pixels above lines"
5857 msgstr "Pixely nad řádky"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5860 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5861 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:438
5864 msgid "Pixels below lines"
5865 msgstr "Pixely pod řádky"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5868 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5869 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:448
5872 msgid "Pixels inside wrap"
5873 msgstr "Pixely v zalomení"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5876 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5877 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5881 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5882 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5888 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5889 msgid "Custom tabs for this text"
5890 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:504
5894 msgstr "Neviditelný"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:505
5897 msgid "Whether this text is hidden."
5898 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5900 #: gtk/gtktexttag.c:519
5901 msgid "Paragraph background color name"
5902 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:520
5905 msgid "Paragraph background color as a string"
5906 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:535
5909 msgid "Paragraph background color"
5910 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:536
5913 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5914 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:554
5917 msgid "Margin Accumulates"
5918 msgstr "Okraj shromažďuje"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:555
5921 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5922 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5924 #: gtk/gtktexttag.c:568
5925 msgid "Background full height set"
5926 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:569
5929 msgid "Whether this tag affects background height"
5930 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:572
5933 msgid "Background stipple set"
5934 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:573
5937 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5938 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:580
5941 msgid "Foreground stipple set"
5942 msgstr "Maska popředí nastavena"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:581
5945 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5946 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:616
5949 msgid "Justification set"
5950 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:617
5953 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5954 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:624
5957 msgid "Left margin set"
5958 msgstr "Levý okraj nastaven"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:625
5961 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5962 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:628
5966 msgstr "Odsazení nastaveno"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:629
5969 msgid "Whether this tag affects indentation"
5970 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:636
5973 msgid "Pixels above lines set"
5974 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5977 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5978 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:640
5981 msgid "Pixels below lines set"
5982 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:644
5985 msgid "Pixels inside wrap set"
5986 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:645
5989 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5990 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:652
5993 msgid "Right margin set"
5994 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:653
5997 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5998 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:660
6001 msgid "Wrap mode set"
6002 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:661
6005 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6006 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:664
6010 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:665
6013 msgid "Whether this tag affects tabs"
6014 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:668
6017 msgid "Invisible set"
6018 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:669
6021 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6022 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:672
6025 msgid "Paragraph background set"
6026 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:673
6029 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6030 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6032 #: gtk/gtktextview.c:543
6033 msgid "Pixels Above Lines"
6034 msgstr "Pixely nad řádky"
6036 #: gtk/gtktextview.c:553
6037 msgid "Pixels Below Lines"
6038 msgstr "Pixely pod řádky"
6040 #: gtk/gtktextview.c:563
6041 msgid "Pixels Inside Wrap"
6042 msgstr "Pixely v zalomení"
6044 #: gtk/gtktextview.c:581
6046 msgstr "Režim zalamování"
6048 #: gtk/gtktextview.c:599
6052 #: gtk/gtktextview.c:609
6053 msgid "Right Margin"
6054 msgstr "Pravý okraj"
6056 #: gtk/gtktextview.c:637
6057 msgid "Cursor Visible"
6058 msgstr "Viditelný kurzor"
6060 #: gtk/gtktextview.c:638
6061 msgid "If the insertion cursor is shown"
6062 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6064 #: gtk/gtktextview.c:645
6066 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6068 #: gtk/gtktextview.c:646
6069 msgid "The buffer which is displayed"
6070 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6072 #: gtk/gtktextview.c:654
6073 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6074 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6076 #: gtk/gtktextview.c:661
6078 msgstr "Přijímá tabelátor"
6080 #: gtk/gtktextview.c:662
6081 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6082 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6084 #: gtk/gtktextview.c:691
6085 msgid "Error underline color"
6086 msgstr "Barva podtržení chyby"
6088 #: gtk/gtktextview.c:692
6089 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6090 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6092 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6093 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6094 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6096 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6097 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6098 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6100 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6101 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6102 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6105 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6106 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6108 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6109 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6110 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6113 msgid "Draw Indicator"
6114 msgstr "Kreslit indikátor"
6116 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6117 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6118 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6121 msgid "Toolbar Style"
6122 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6125 msgid "How to draw the toolbar"
6126 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6130 msgstr "Zobrazovat šipku"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6133 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6134 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6141 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6142 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6145 msgid "Size of icons in this toolbar"
6146 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6149 msgid "Icon size set"
6150 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6153 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6154 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6157 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6159 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6163 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6167 msgstr "Velikost oddělovače"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6170 msgid "Size of spacers"
6171 msgstr "Velikost oddělovačů"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6175 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6178 msgid "Maximum child expand"
6179 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6184 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6188 msgstr "Styl prostoru"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6191 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6192 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6195 msgid "Button relief"
6196 msgstr "Obrys tlačítka"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6199 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6200 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6203 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6204 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6207 msgid "Toolbar style"
6208 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6212 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6214 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6218 msgid "Toolbar icon size"
6219 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6222 msgid "Size of icons in default toolbars"
6223 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6226 msgid "Text to show in the item."
6227 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6231 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6232 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6234 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6235 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6238 msgid "Widget to use as the item label"
6239 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6243 msgstr "Standardní ID"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6246 msgid "The stock icon displayed on the item"
6247 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6251 msgstr "Název ikony"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6254 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6255 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6259 msgstr "Widget ikony"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6262 msgid "Icon widget to display in the item"
6263 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6266 msgid "Icon spacing"
6267 msgstr "Rozestup ikon"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6270 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6271 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6273 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6275 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6276 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6278 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6279 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6282 msgid "TreeModelSort Model"
6283 msgstr "Model TreeModelSort"
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6287 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:570
6290 msgid "TreeView Model"
6291 msgstr "Model TreeView"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:571
6294 msgid "The model for the tree view"
6295 msgstr "Model pro stromový pohled"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:579
6298 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6299 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:587
6302 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6303 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:594
6306 msgid "Headers Visible"
6307 msgstr "Záhlaví viditelná"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:595
6310 msgid "Show the column header buttons"
6311 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:602
6314 msgid "Headers Clickable"
6315 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:603
6318 msgid "Column headers respond to click events"
6319 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:610
6322 msgid "Expander Column"
6323 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:611
6326 msgid "Set the column for the expander column"
6327 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:626
6331 msgstr "Rada o pravidlech"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:627
6334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6336 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:634
6339 msgid "Enable Search"
6340 msgstr "Povolit hledání"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:635
6343 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6344 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:642
6347 msgid "Search Column"
6348 msgstr "Sloupec hledání"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:643
6351 msgid "Model column to search through during interactive search"
6352 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:663
6355 msgid "Fixed Height Mode"
6356 msgstr "Režim pevné výšky"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:664
6359 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6360 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:684
6363 msgid "Hover Selection"
6364 msgstr "Výběr pohybem"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:685
6367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6368 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:704
6371 msgid "Hover Expand"
6372 msgstr "Expandovat pohybem"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:705
6376 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6378 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:719
6381 msgid "Show Expanders"
6382 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:720
6385 msgid "View has expanders"
6386 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:734
6389 msgid "Level Indentation"
6390 msgstr "Odsazení úrovně"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:735
6393 msgid "Extra indentation for each level"
6394 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:744
6397 msgid "Rubber Banding"
6398 msgstr "Gumové vazby"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:745
6402 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6403 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:752
6406 msgid "Enable Grid Lines"
6407 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:753
6410 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:761
6414 msgid "Enable Tree Lines"
6415 msgstr "Povolit stromové řádky"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:762
6418 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6419 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:770
6422 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6423 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:792
6426 msgid "Vertical Separator Width"
6427 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:793
6430 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6431 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:801
6434 msgid "Horizontal Separator Width"
6435 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:802
6438 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6439 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:810
6443 msgstr "Povolit pravidla"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:811
6446 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6447 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:817
6450 msgid "Indent Expanders"
6451 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:818
6454 msgid "Make the expanders indented"
6455 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:824
6458 msgid "Even Row Color"
6459 msgstr "Barva sudého řádku"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:825
6462 msgid "Color to use for even rows"
6463 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:831
6466 msgid "Odd Row Color"
6467 msgstr "Barva lichého řádku"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:832
6470 msgid "Color to use for odd rows"
6471 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:838
6474 msgid "Row Ending details"
6475 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:839
6478 msgid "Enable extended row background theming"
6479 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:845
6482 msgid "Grid line width"
6483 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:846
6486 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6487 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:852
6490 msgid "Tree line width"
6491 msgstr "Šířka stromových řádků"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:853
6494 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6495 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:859
6498 msgid "Grid line pattern"
6499 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:860
6502 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6504 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:866
6507 msgid "Tree line pattern"
6508 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:867
6511 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6512 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6515 msgid "Whether to display the column"
6516 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6520 msgstr "Měnitelná velikost"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6523 msgid "Column is user-resizable"
6524 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6527 msgid "Current width of the column"
6528 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6531 msgid "Space which is inserted between cells"
6532 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6536 msgstr "Změna velikosti"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6539 msgid "Resize mode of the column"
6540 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6544 msgstr "Pevná šířka"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6547 msgid "Current fixed width of the column"
6548 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6551 msgid "Minimum Width"
6552 msgstr "Minimální šířka"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6555 msgid "Minimum allowed width of the column"
6556 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6559 msgid "Maximum Width"
6560 msgstr "Maximální šířka"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6563 msgid "Maximum allowed width of the column"
6564 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6567 msgid "Title to appear in column header"
6568 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6571 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6572 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6576 msgstr "Povolené kliknutí"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6579 msgid "Whether the header can be clicked"
6580 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6587 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6588 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6591 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6592 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6595 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6596 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6599 msgid "Sort indicator"
6600 msgstr "Indikátor třídění"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6603 msgid "Whether to show a sort indicator"
6604 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6608 msgstr "Pořadí třídění"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6611 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6612 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6614 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6615 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6616 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6618 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6619 msgid "Merged UI definition"
6620 msgstr "Definice sloučeného UI"
6622 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6623 msgid "An XML string describing the merged UI"
6624 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6626 #: gtk/gtkviewport.c:107
6628 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6630 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6632 #: gtk/gtkviewport.c:115
6634 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6636 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6638 #: gtk/gtkviewport.c:123
6639 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6640 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:484
6644 msgstr "Název widgetu"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:485
6647 msgid "The name of the widget"
6648 msgstr "Název widgetu"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:491
6651 msgid "Parent widget"
6652 msgstr "Rodičovský widget"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:492
6655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6656 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:499
6659 msgid "Width request"
6660 msgstr "Požadavek na šířku"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:500
6664 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6667 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6668 "přirozený požadavek"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:508
6671 msgid "Height request"
6672 msgstr "Požadavek na výšku"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:509
6676 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6679 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6680 "přirozený požadavek"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:518
6683 msgid "Whether the widget is visible"
6684 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:525
6687 msgid "Whether the widget responds to input"
6688 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:531
6691 msgid "Application paintable"
6692 msgstr "Aplikace může kreslit"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:532
6695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6696 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:538
6700 msgstr "Může získat zaměření"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:539
6703 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6704 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:545
6708 msgstr "Má zaměření"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:546
6711 msgid "Whether the widget has the input focus"
6712 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:552
6716 msgstr "Je zaměření"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:553
6719 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6720 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:559
6724 msgstr "Může být implicitní"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:560
6727 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6728 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:566
6732 msgstr "Je implicitní"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:567
6735 msgid "Whether the widget is the default widget"
6736 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:573
6739 msgid "Receives default"
6740 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:574
6743 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6744 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:580
6747 msgid "Composite child"
6748 msgstr "Potomek složeného"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:581
6751 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6752 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:587
6758 #: gtk/gtkwidget.c:588
6760 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6762 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:594
6768 #: gtk/gtkwidget.c:595
6769 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6770 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:602
6773 msgid "Extension events"
6774 msgstr "Rozšířené události"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:603
6777 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6778 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:610
6782 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:611
6785 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6786 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:634
6789 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6790 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:690
6796 #: gtk/gtkwidget.c:691
6797 msgid "The widget's window if it is realized"
6798 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6801 msgid "Interior Focus"
6802 msgstr "Vnitřní zaměření"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6805 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6806 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6809 msgid "Focus linewidth"
6810 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6813 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6814 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6817 msgid "Focus line dash pattern"
6818 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6821 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6822 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6825 msgid "Focus padding"
6826 msgstr "Doplnění zaměření"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6829 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6830 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6833 msgid "Cursor color"
6834 msgstr "Barva kurzoru"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6837 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6838 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6841 msgid "Secondary cursor color"
6842 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6846 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6847 "right-to-left and left-to-right text"
6849 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6850 "zleva doprava a zprava doleva"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6853 msgid "Cursor line aspect ratio"
6854 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6857 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6858 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6862 msgstr "Kreslit okraje"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6865 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6866 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6869 msgid "Unvisited Link Color"
6870 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6873 msgid "Color of unvisited links"
6874 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6877 msgid "Visited Link Color"
6878 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6881 msgid "Color of visited links"
6882 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6885 msgid "Wide Separators"
6886 msgstr "Široké oddělovače"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6890 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6893 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6894 "panelu namísto řádku"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6897 msgid "Separator Width"
6898 msgstr "Šířka oddělovačů"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6901 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6902 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6905 msgid "Separator Height"
6906 msgstr "Výška oddělovače"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6909 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6910 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6913 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6914 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6917 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6918 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6921 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6922 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6925 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6926 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:478
6932 #: gtk/gtkwindow.c:479
6933 msgid "The type of the window"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:487
6937 msgid "Window Title"
6938 msgstr "Titulek okna"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:488
6941 msgid "The title of the window"
6942 msgstr "Titulek okna"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:495
6948 #: gtk/gtkwindow.c:496
6949 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6950 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:512
6954 msgstr "Spouštěcí ID"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:513
6957 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6958 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:520
6961 msgid "Allow Shrink"
6962 msgstr "Povolit zmenšení"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:522
6967 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6970 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6971 "případů špatný nápad"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:529
6975 msgstr "Povolit zvětšení"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:530
6978 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6980 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:538
6983 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6984 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:545
6990 #: gtk/gtkwindow.c:546
6992 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6995 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6998 #: gtk/gtkwindow.c:553
6999 msgid "Window Position"
7000 msgstr "Pozice okna"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:554
7003 msgid "The initial position of the window"
7004 msgstr "Počáteční pozice okna"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:562
7007 msgid "Default Width"
7008 msgstr "Implicitní šířka"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:563
7011 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7012 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:572
7015 msgid "Default Height"
7016 msgstr "Implicitní výška"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:573
7020 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7021 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:582
7024 msgid "Destroy with Parent"
7025 msgstr "Zničit s rodičem"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:583
7028 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7029 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:591
7032 msgid "Icon for this window"
7033 msgstr "Ikona tohoto okna"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:607
7036 msgid "Name of the themed icon for this window"
7037 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:622
7043 #: gtk/gtkwindow.c:623
7044 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7045 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:630
7048 msgid "Focus in Toplevel"
7049 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:631
7052 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7053 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:638
7057 msgstr "Nápověda typu"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:639
7061 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7062 "and how to treat it."
7064 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7065 "jak s ním nakládat."
7067 #: gtk/gtkwindow.c:647
7068 msgid "Skip taskbar"
7069 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:648
7072 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7073 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7075 #: gtk/gtkwindow.c:655
7077 msgstr "Vynechat v pageru"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:656
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7081 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7083 #: gtk/gtkwindow.c:663
7087 #: gtk/gtkwindow.c:664
7088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7089 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7091 #: gtk/gtkwindow.c:678
7092 msgid "Accept focus"
7093 msgstr "Přijímá zaměření"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:679
7096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7097 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7099 #: gtk/gtkwindow.c:693
7100 msgid "Focus on map"
7101 msgstr "Zaměření při namapování"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:694
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7105 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7107 #: gtk/gtkwindow.c:708
7111 #: gtk/gtkwindow.c:709
7112 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7113 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:723
7119 #: gtk/gtkwindow.c:724
7120 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7121 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:740
7127 #: gtk/gtkwindow.c:741
7128 msgid "The window gravity of the window"
7129 msgstr "Gravity okna"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:758
7132 msgid "Transient for Window"
7133 msgstr "Podřízené pro okno"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:759
7136 msgid "The transient parent of the dialog"
7137 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:774
7140 msgid "Opacity for Window"
7141 msgstr "Krytí pro okno"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:775
7144 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7145 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7148 msgid "IM Preedit style"
7149 msgstr "Styl IM Preedit"
7151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7152 msgid "How to draw the input method preedit string"
7153 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7156 msgid "IM Status style"
7157 msgstr "Styl stavu IM"
7159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7160 msgid "How to draw the input method statusbar"
7161 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"