]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:14+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Počet kanálů"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Prostor barev"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Má alfu"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:614
58 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Šířka"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:623
67 msgid "Height"
68 msgstr "Výška"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Krok řádků"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixely"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
94
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98
99 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Obrazovka"
103
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Možnosti písma"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Název programu"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL WWW stránek"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
177 "roven URL"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoři"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentátoři"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Umělci"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logo"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Zalamovat licenci"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Popis"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátký popis"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tip"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardní ikona"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
300 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Název ikony"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
306 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:154
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
320 "vodorovnou orientaci."
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Viditelné při přetečení"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:282
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
332 "přetečení lišty nástrojů."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:160
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Viditelná, když je svislá"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:161
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
344 "orientaci."
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:167
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Je důležitá"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:298
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
356 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192 ../gtk/gtkwidget.c:519
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Citlivý"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Jestli je akce povolena."
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
377 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viditelný"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Skupina akcí"
388
389 #: ../gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 "interní použití)."
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
400
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
404
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Hodnota"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Velikost stránky"
453
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
457
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
469
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Doplnění nahoře"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Doplnění vlevo"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Směr šipky"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Stín šipky"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
553
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:91 ../gtk/gtkmenuitem.c:247
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "Škálování šipky"
557
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "Vodorovné zarovnání"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "Svislé zarovnání"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
579 msgid "Ratio"
580 msgstr "Poměr"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
585
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgid "Obey child"
588 msgstr "Následovat potomka"
589
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
593
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "Doplnění záhlaví"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Doplnění obsahu"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
611 msgid "Page type"
612 msgstr "Typ stránky"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "Typ pomocné stránky"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
619 msgid "Page title"
620 msgstr "Nadpis stránky"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
627 msgid "Header image"
628 msgstr "Obrázek záhlaví"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "Obrázek postranního panelu"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
641
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "Úplná stránka"
645
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
649
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "Minimální šířka potomka"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "Minimální výška potomka"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
683 msgid "Layout style"
684 msgstr "Styl rozložení"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
687 msgid ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690 msgstr ""
691 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
692 "start a end"
693
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
695 msgid "Secondary"
696 msgstr "Sekundární"
697
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
699 msgid ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702 msgstr ""
703 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
704 "tlačítka nápovědy"
705
706 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgid "Spacing"
709 msgstr "Mezery"
710
711 #: ../gtk/gtkbox.c:99
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
716 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
717 msgid "Homogeneous"
718 msgstr "Homogenní"
719
720 #: ../gtk/gtkbox.c:109
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:104 ../gtk/gtktoolbar.c:574
725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgid "Expand"
727 msgstr "Rozbalit"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:117
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
731 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Výplň"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
743 "použit jako doplnění"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Doplnění"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:137
754 msgid "Pack type"
755 msgstr "Typ balení"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
758 msgid ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761 msgstr ""
762 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
763 "konci rodiče"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:218
766 #: ../gtk/gtkruler.c:110
767 msgid "Position"
768 msgstr "Pozice"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Index potomka v rodiči"
773
774 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
775 msgid "Translation Domain"
776 msgstr "Doména překladatelů"
777
778 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
779 msgid "The translation domain used by gettext"
780 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
781
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
783 msgid ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
787
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
789 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Používat podtržítko"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
799 "použít jako klávesová zkratka"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "Použít standardní"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
810 "zobrazení"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:787
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "Zaměření při kliknutí"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
823 msgstr "Reliéf okraje"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
827 msgstr "Styl reliéfu okraje"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 msgid "Image widget"
839 msgstr "Widget obrázku"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "Umístění obrázku"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Implicitní rozestup"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Implicitní prostor okolo"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr ""
870 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
871 "za okrajem"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "Posun potomka podle X"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
878 msgid ""
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Posun potomka podle Y"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
887 msgid ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Přemístit zaměření"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
896 msgid ""
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "rectangle"
899 msgstr ""
900 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
901 "obdélník zaměření"
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:892
904 msgid "Inner Border"
905 msgstr "Vnitřní okraj"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "Prostor okolo obrázku"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
924 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
925 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
926
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
928 msgid "Year"
929 msgstr "Rok"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:444
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "Vybraný rok"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
936 msgid "Month"
937 msgstr "Měsíc"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:458
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
944 msgid "Day"
945 msgstr "Den"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
948 msgid ""
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
951 msgstr ""
952 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
953 "vybraného dne)"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
956 msgid "Show Heading"
957 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:488
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
966
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:503
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
970
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "Žádná změna měsíce"
974
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
978
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
982
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:532
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
986
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Šířka podrobností"
990
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:548
992 msgid "Details width in characters"
993 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
994
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
996 msgid "Details Height"
997 msgstr "Výška podrobností"
998
999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:564
1000 msgid "Details height in rows"
1001 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
1004 msgid "Show Details"
1005 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:581
1008 msgid "If TRUE, details are shown"
1009 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
1012 msgid "mode"
1013 msgstr "režim"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1017 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
1020 msgid "visible"
1021 msgstr "viditelný"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 msgid "Display the cell"
1025 msgstr "Zobrazit buňku"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
1028 msgid "Display the cell sensitive"
1029 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
1032 msgid "xalign"
1033 msgstr "zarovnání X"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "The x-align"
1037 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
1040 msgid "yalign"
1041 msgstr "zarovnání Y"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgid "The y-align"
1045 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
1048 msgid "xpad"
1049 msgstr "mezera X"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 msgid "The xpad"
1053 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
1056 msgid "ypad"
1057 msgstr "mezera Y"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 msgid "The ypad"
1061 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
1064 msgid "width"
1065 msgstr "šířka"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 msgid "The fixed width"
1069 msgstr "Pevná šířka"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1072 msgid "height"
1073 msgstr "výška"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 msgid "The fixed height"
1077 msgstr "Pevná výška"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1080 msgid "Is Expander"
1081 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 msgid "Row has children"
1085 msgstr "Řádek má potomky"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
1088 msgid "Is Expanded"
1089 msgstr "Je rozbalen"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1093 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1100 msgid "Cell background color as a string"
1101 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1104 msgid "Cell background color"
1105 msgstr "Barva pozadí buňky"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Režim akcelerátoru"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "Typ akcelerátorů"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1152 msgid "Model"
1153 msgstr "Model"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgid "Text Column"
1161 msgstr "Sloupec textu"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1168 msgid "Has Entry"
1169 msgstr "Má vstup"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Objekt Pixbuf"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1200 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:196
1201 msgid "Stock ID"
1202 msgstr "Standardní ID"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1205 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1206 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1209 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1210 msgid "Size"
1211 msgstr "Velikost"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1214 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1215 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Detail"
1219 msgstr "Detail"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1222 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1223 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Follow State"
1227 msgstr "Sledovat stav"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1230 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1231 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Text"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 msgid "Pulse"
1249 msgstr "Pulz"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 msgid ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr ""
1256 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1257 "známo, jak velkému."
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1260 msgid "Text x alignment"
1261 msgstr "Zarovnání textu X"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1264 msgid ""
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1266 "layouts."
1267 msgstr ""
1268 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1269 "rozložení zprava doleva."
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1272 msgid "Text y alignment"
1273 msgstr "Zarovnání textu Y"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1276 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1277 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1282 msgid "Orientation"
1283 msgstr "Orientace"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1286 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1287 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1290 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1291 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1292 msgid "Adjustment"
1293 msgstr "Zarovnání"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "Rychlost růstu"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1309 msgid "Digits"
1310 msgstr "Desetinná místa"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "Zobrazovaný text"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1321 msgid "Markup"
1322 msgstr "Značky"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:304
1329 msgid "Attributes"
1330 msgstr "Atributy"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1345 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "Název barvy pozadí"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1350 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1351 msgid "Background color as a string"
1352 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1355 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Barva pozadí"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Název barvy popředí"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Barva popředí"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:497
1380 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Upravitelné"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1385 #: ../gtk/gtktextview.c:572
1386 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1387 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1390 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1391 msgid "Font"
1392 msgstr "Písmo"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1395 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1396 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1399 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1400 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1403 msgid "Font family"
1404 msgstr "Rodina písma"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1407 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1408 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1411 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1412 msgid "Font style"
1413 msgstr "Styl písma"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1416 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1417 msgid "Font variant"
1418 msgstr "Varianta písma"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1421 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1422 msgid "Font weight"
1423 msgstr "Řez písma"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1426 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1427 msgid "Font stretch"
1428 msgstr "Rozteč písma"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1432 msgid "Font size"
1433 msgstr "Velikost písma"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1436 msgid "Font points"
1437 msgstr "Počet bodů písma"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1440 msgid "Font size in points"
1441 msgstr "Velikost písma v bodech"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1444 msgid "Font scale"
1445 msgstr "Škálování písma"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1448 msgid "Font scaling factor"
1449 msgstr "Faktor škálování písma"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1452 msgid "Rise"
1453 msgstr "Zvýšení"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 msgid ""
1457 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1458 msgstr ""
1459 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Přeškrtnuti"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Podtržení"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Jazyk"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1488 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1489 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:429
1492 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1493 msgid "Ellipsize"
1494 msgstr "Zkrátit"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1497 msgid ""
1498 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1500 msgstr ""
1501 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1502 "místa na zobrazení celého řetězce"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1505 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1506 msgid "Width In Characters"
1507 msgstr "Šířka ve znacích"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:450
1510 msgid "The desired width of the label, in characters"
1511 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1514 msgid "Wrap mode"
1515 msgstr "Režim zalamování"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1518 msgid ""
1519 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1523 "na zobrazení celého řetězce"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:676
1526 msgid "Wrap width"
1527 msgstr "Šířka zalamování"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1530 msgid "The width at which the text is wrapped"
1531 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1534 msgid "Alignment"
1535 msgstr "Zarovnání"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1538 msgid "How to align the lines"
1539 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Pozadí nastaveno"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1548 msgid "Whether this tag affects the background color"
1549 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1552 msgid "Foreground set"
1553 msgstr "Popředí nastaveno"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1556 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1557 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1560 msgid "Editability set"
1561 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1564 msgid "Whether this tag affects text editability"
1565 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1568 msgid "Font family set"
1569 msgstr "Rodina písma nastavena"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1572 msgid "Whether this tag affects the font family"
1573 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1576 msgid "Font style set"
1577 msgstr "Styl písma nastaven"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1580 msgid "Whether this tag affects the font style"
1581 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1584 msgid "Font variant set"
1585 msgstr "Varianta písma nastavena"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1588 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1589 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Váha písma nastavena"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1608 msgid "Font size set"
1609 msgstr "Velikost písma nastavena"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1612 msgid "Whether this tag affects the font size"
1613 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1616 msgid "Font scale set"
1617 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1620 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1621 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1624 msgid "Rise set"
1625 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1628 msgid "Whether this tag affects the rise"
1629 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1632 msgid "Strikethrough set"
1633 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1636 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1637 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Podtržení nastaveno"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1644 msgid "Whether this tag affects underlining"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1648 msgid "Language set"
1649 msgstr "Jazyk nastaven"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1652 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1653 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1656 msgid "Ellipsize set"
1657 msgstr "Nastaveno zkracování"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1660 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1661 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1664 msgid "Align set"
1665 msgstr "Nastavení zarovnání"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1668 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1669 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1672 msgid "Toggle state"
1673 msgstr "Stav přepnutí"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1676 msgid "The toggle state of the button"
1677 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1680 msgid "Inconsistent state"
1681 msgstr "Nekonzistentní stav"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1684 msgid "The inconsistent state of the button"
1685 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1688 msgid "Activatable"
1689 msgstr "Aktivovatelné"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1692 msgid "The toggle button can be activated"
1693 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1696 msgid "Radio state"
1697 msgstr "Přepínač"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1700 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1701 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 msgid "Indicator size"
1705 msgstr "Velikost indikátoru"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1709 msgid "Size of check or radio indicator"
1710 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1713 msgid "CellView model"
1714 msgstr "Model CellView"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "The model for cell view"
1718 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1721 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1722 msgid "Indicator Size"
1723 msgstr "Velikost indikátoru"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1726 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1728 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1735 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1736 msgid "Active"
1737 msgstr "Aktivní"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1744 msgid "Inconsistent"
1745 msgstr "Nekonzistentní"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1750
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1760 msgid "Use alpha"
1761 msgstr "Používat alfu"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "Titulek"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Aktuální barva"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "Vybraná barva"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Aktuální Alfa"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1794 msgid "Has Opacity Control"
1795 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1845
1798 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1799 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1802 msgid "Has palette"
1803 msgstr "Má paletu"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1852
1806 msgid "Whether a palette should be used"
1807 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
1810 msgid "The current color"
1811 msgstr "Aktuální barva"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
1814 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1815 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1818 msgid "Custom palette"
1819 msgstr "Vlastní paleta"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1822 msgid "Palette to use in the color selector"
1823 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1826 msgid "Enable arrow keys"
1827 msgstr "Povolit šipky"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1830 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1831 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1834 msgid "Always enable arrows"
1835 msgstr "Vždy povolit šipky"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1838 msgid "Obsolete property, ignored"
1839 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1842 msgid "Case sensitive"
1843 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1846 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1847 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1850 msgid "Allow empty"
1851 msgstr "Povolit prázdné"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1854 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1855 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1858 msgid "Value in list"
1859 msgstr "Hodnota v seznamu"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1862 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1863 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1866 msgid "ComboBox model"
1867 msgstr "Model ComboBox"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1870 msgid "The model for the combo box"
1871 msgstr "Model pro kombinované pole"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcombobox.c:677
1874 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1875 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1878 msgid "Row span column"
1879 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1882 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1883 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1886 msgid "Column span column"
1887 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1890 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1891 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1894 msgid "Active item"
1895 msgstr "Aktivní položka"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1898 msgid "The item which is currently active"
1899 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1902 msgid "Add tearoffs to menus"
1903 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764
1906 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1907 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtkentry.c:522
1910 msgid "Has Frame"
1911 msgstr "Má rám"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780
1914 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1915 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
1918 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1919 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803 ../gtk/gtkmenu.c:484
1922 msgid "Tearoff Title"
1923 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804
1926 msgid ""
1927 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1928 "off"
1929 msgstr ""
1930 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1933 msgid "Popup shown"
1934 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Vypadá jako seznam"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr ""
1947 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1950 msgid "Arrow Size"
1951 msgstr "Velikost šipky"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1958 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:632
1959 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1960 msgid "Shadow type"
1961 msgstr "Typ stínu"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:862
1964 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1965 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1968 msgid "Resize mode"
1969 msgstr "Režim změny velikosti"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1972 msgid "Specify how resize events are handled"
1973 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1976 msgid "Border width"
1977 msgstr "Šířka okraje"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1980 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1981 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1984 msgid "Child"
1985 msgstr "Potomek"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1988 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1989 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1992 msgid "Curve type"
1993 msgstr "Typ křivky"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1996 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1997 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2000 msgid "Minimum X"
2001 msgstr "Minimální X"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004 msgid "Minimum possible value for X"
2005 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2008 msgid "Maximum X"
2009 msgstr "Maximální X"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2012 msgid "Maximum possible X value"
2013 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2016 msgid "Minimum Y"
2017 msgstr "Minimální Y"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2020 msgid "Minimum possible value for Y"
2021 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2024 msgid "Maximum Y"
2025 msgstr "Maximální Y"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2028 msgid "Maximum possible value for Y"
2029 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2030
2031 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2032 msgid "Has separator"
2033 msgstr "Má oddělovač"
2034
2035 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2036 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2037 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2038
2039 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2040 msgid "Content area border"
2041 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2042
2043 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2044 msgid "Width of border around the main dialog area"
2045 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2046
2047 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2048 msgid "Button spacing"
2049 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2050
2051 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2052 msgid "Spacing between buttons"
2053 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2054
2055 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2056 msgid "Action area border"
2057 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2058
2059 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2060 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2061 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2062
2063 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2064 msgid "Cursor Position"
2065 msgstr "Pozice kurzoru"
2066
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2068 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2069 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2070
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2072 msgid "Selection Bound"
2073 msgstr "Okraj výběru"
2074
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2076 msgid ""
2077 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2078 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2079
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2081 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2082 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2083
2084 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2085 msgid "Maximum length"
2086 msgstr "Maximální délka"
2087
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2089 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2090 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2091
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2093 msgid "Visibility"
2094 msgstr "Viditelnost"
2095
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2097 msgid ""
2098 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2099 "mode)"
2100 msgstr ""
2101 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2102
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2104 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2105 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2106
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2108 msgid ""
2109 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Neviditelný znak"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2118 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2121 msgid "Activates default"
2122 msgstr "Aktivuje implicitní"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2125 msgid ""
2126 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2127 "dialog) when Enter is pressed"
2128 msgstr ""
2129 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2130 "při stisku Enter"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2133 msgid "Width in chars"
2134 msgstr "Šířka ve znacích"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2137 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2138 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2141 msgid "Scroll offset"
2142 msgstr "Posun"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2145 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2146 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2149 msgid "The contents of the entry"
2150 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2153 msgid "X align"
2154 msgstr "Zarovnání X"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2157 msgid ""
2158 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2159 "layouts."
2160 msgstr ""
2161 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2162 "zprava doleva."
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2165 msgid "Truncate multiline"
2166 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2169 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2170 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2171
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2173 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2174 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2177 msgid "Border between text and frame."
2178 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2179
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtklabel.c:625
2181 msgid "Select on focus"
2182 msgstr "Vybrat při zaměření"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2185 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2186 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2189 msgid "Password Hint Timeout"
2190 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2193 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2194 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2197 msgid "Completion Model"
2198 msgstr "Model doplňování"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2201 msgid "The model to find matches in"
2202 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2205 msgid "Minimum Key Length"
2206 msgstr "Minimální délka klíče"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2209 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2210 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:587
2213 msgid "Text column"
2214 msgstr "Sloupec textu"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2217 msgid "The column of the model containing the strings."
2218 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2219
2220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2221 msgid "Inline completion"
2222 msgstr "Doplňování na místě"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2225 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2226 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2229 msgid "Popup completion"
2230 msgstr "Doplňování v okně"
2231
2232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2233 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2234 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2235
2236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2237 msgid "Popup set width"
2238 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2239
2240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2241 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2242 msgstr ""
2243 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2246 msgid "Popup single match"
2247 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2250 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2251 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2252
2253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2254 msgid "Inline selection"
2255 msgstr "Výběr na místě"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2258 msgid "Your description here"
2259 msgstr "Zde je místo na popis"
2260
2261 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2262 msgid "Visible Window"
2263 msgstr "Viditelné okno"
2264
2265 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2266 msgid ""
2267 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2268 "trap events."
2269 msgstr ""
2270 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2271 "událostí."
2272
2273 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2274 msgid "Above child"
2275 msgstr "Nad potomkem"
2276
2277 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2278 msgid ""
2279 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2280 "child widget as opposed to below it."
2281 msgstr ""
2282 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2283 "pod ním."
2284
2285 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2286 msgid "Expanded"
2287 msgstr "Rozbalen"
2288
2289 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2290 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2291 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2292
2293 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2294 msgid "Text of the expander's label"
2295 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2296
2297 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2298 msgid "Use markup"
2299 msgstr "Používat značky"
2300
2301 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2302 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2303 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2304
2305 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2306 msgid "Space to put between the label and the child"
2307 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2308
2309 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2310 msgid "Label widget"
2311 msgstr "Widget popisku"
2312
2313 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2315 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2316
2317 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2318 msgid "Expander Size"
2319 msgstr "Velikost rozbalovače"
2320
2321 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2322 msgid "Size of the expander arrow"
2323 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2324
2325 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2326 msgid "Spacing around expander arrow"
2327 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2328
2329 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2330 msgid "Action"
2331 msgstr "Akce"
2332
2333 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2334 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2335 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2336
2337 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2338 msgid "File System Backend"
2339 msgstr "Backend systému souborů"
2340
2341 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2342 msgid "Name of file system backend to use"
2343 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2344
2345 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2346 msgid "Filter"
2347 msgstr "Filtr"
2348
2349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2350 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2351 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2352
2353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2354 msgid "Local Only"
2355 msgstr "Jen místní"
2356
2357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2358 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2359 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2360
2361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2362 msgid "Preview widget"
2363 msgstr "Widget náhledu"
2364
2365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2366 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2367 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2368
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2370 msgid "Preview Widget Active"
2371 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2372
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2374 msgid ""
2375 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2376 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2377
2378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2379 msgid "Use Preview Label"
2380 msgstr "Používat popisek náhledu"
2381
2382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2383 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2384 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2385
2386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2387 msgid "Extra widget"
2388 msgstr "Widget navíc"
2389
2390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2391 msgid "Application supplied widget for extra options."
2392 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2393
2394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2396 msgid "Select Multiple"
2397 msgstr "Vícenásobný výběr"
2398
2399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2400 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2401 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2402
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2404 msgid "Show Hidden"
2405 msgstr "Zobrazovat skryté"
2406
2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2408 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2409 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2410
2411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2412 msgid "Do overwrite confirmation"
2413 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2414
2415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2416 msgid ""
2417 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2418 "dialog if necessary."
2419 msgstr ""
2420 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2421 "li to nezbytné."
2422
2423 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2424 msgid "Dialog"
2425 msgstr "Dialog"
2426
2427 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2428 msgid "The file chooser dialog to use."
2429 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2430
2431 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2432 msgid "The title of the file chooser dialog."
2433 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2434
2435 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2436 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2437 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2438
2439 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
2441 msgid "Filename"
2442 msgstr "Název souboru"
2443
2444 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2445 msgid "The currently selected filename"
2446 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2447
2448 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2449 msgid "Show file operations"
2450 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2451
2452 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2453 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2454 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2455
2456 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2457 msgid "Cancelled"
2458 msgstr "Zrušeno"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2461 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2462 msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"
2463
2464 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:578
2465 msgid "X position"
2466 msgstr "Pozice X"
2467
2468 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:579
2469 msgid "X position of child widget"
2470 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2471
2472 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:588
2473 msgid "Y position"
2474 msgstr "Pozice Y"
2475
2476 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:589
2477 msgid "Y position of child widget"
2478 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2479
2480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2481 msgid "The title of the font selection dialog"
2482 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2483
2484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2485 msgid "Font name"
2486 msgstr "Název písma"
2487
2488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2489 msgid "The name of the selected font"
2490 msgstr "Název vybraného písma"
2491
2492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2493 msgid "Sans 12"
2494 msgstr "Sans 12"
2495
2496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2497 msgid "Use font in label"
2498 msgstr "Používat písmo v popisku"
2499
2500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2501 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2502 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2503
2504 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2505 msgid "Use size in label"
2506 msgstr "Používat v popisku velikost"
2507
2508 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2509 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2510 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2511
2512 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2513 msgid "Show style"
2514 msgstr "Zobrazovat styl"
2515
2516 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2517 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2518 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2519
2520 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2521 msgid "Show size"
2522 msgstr "Zobrazovat velikost"
2523
2524 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2525 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2526 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2527
2528 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2529 msgid "The string that represents this font"
2530 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2531
2532 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2533 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2534 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2535
2536 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2537 msgid "Preview text"
2538 msgstr "Náhled textu"
2539
2540 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2541 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2542 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2543
2544 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2545 msgid "Text of the frame's label"
2546 msgstr "Text titulku rámu"
2547
2548 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2549 msgid "Label xalign"
2550 msgstr "Zarovnání textu X"
2551
2552 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2553 msgid "The horizontal alignment of the label"
2554 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2555
2556 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2557 msgid "Label yalign"
2558 msgstr "Zarovnání textu Y"
2559
2560 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2561 msgid "The vertical alignment of the label"
2562 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2563
2564 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2565 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2566 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2567
2568 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2569 msgid "Frame shadow"
2570 msgstr "Stín rámu"
2571
2572 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2573 msgid "Appearance of the frame border"
2574 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2575
2576 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2577 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2578 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2579
2580 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2581 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2582 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2583
2584 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2585 msgid "Handle position"
2586 msgstr "Pozice ovládací části"
2587
2588 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2589 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2590 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2591
2592 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2593 msgid "Snap edge"
2594 msgstr "Okraj pro přitahování"
2595
2596 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2597 msgid ""
2598 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2599 "handlebox"
2600 msgstr ""
2601 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2602
2603 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2604 msgid "Snap edge set"
2605 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2606
2607 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2608 msgid ""
2609 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2610 "handle_position"
2611 msgstr ""
2612 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2613 "handle_position"
2614
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2616 msgid "Selection mode"
2617 msgstr "Režim výběru"
2618
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2620 msgid "The selection mode"
2621 msgstr "Režim výběru"
2622
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2624 msgid "Pixbuf column"
2625 msgstr "Sloupec pixbufu"
2626
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2628 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2629 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2630
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2632 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2633 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2634
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2636 msgid "Markup column"
2637 msgstr "Sloupec značek"
2638
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2640 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2641 msgstr ""
2642 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2643
2644 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2645 msgid "Icon View Model"
2646 msgstr "Model ikonového pohledu"
2647
2648 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2649 msgid "The model for the icon view"
2650 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2651
2652 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Počet sloupců"
2655
2656 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2657 msgid "Number of columns to display"
2658 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2659
2660 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2661 msgid "Width for each item"
2662 msgstr "Šířka každé položky"
2663
2664 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2665 msgid "The width used for each item"
2666 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2667
2668 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2669 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2670 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2671
2672 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2673 msgid "Row Spacing"
2674 msgstr "Rozestup řádků"
2675
2676 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2677 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2678 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2679
2680 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2681 msgid "Column Spacing"
2682 msgstr "Rozestup sloupců"
2683
2684 # FIXME: s/column/columns/
2685 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2686 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2687 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2688
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2690 msgid "Margin"
2691 msgstr "Okraj"
2692
2693 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2695 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2696
2697 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2698 msgid ""
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2700 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2701
2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
2703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2704 msgid "Reorderable"
2705 msgstr "Měnitelné pořadí"
2706
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:613
2708 msgid "View is reorderable"
2709 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2710
2711 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:763
2712 msgid "Tooltip Column"
2713 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2714
2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2716 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2717 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2718
2719 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2720 msgid "Selection Box Color"
2721 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2722
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2724 msgid "Color of the selection box"
2725 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2726
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2728 msgid "Selection Box Alpha"
2729 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2730
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2732 msgid "Opacity of the selection box"
2733 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2734
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:180
2736 msgid "Pixbuf"
2737 msgstr "Pixbuf"
2738
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
2740 msgid "A GdkPixbuf to display"
2741 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2742
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2744 msgid "Pixmap"
2745 msgstr "Pixmapa"
2746
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2748 msgid "A GdkPixmap to display"
2749 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2750
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2752 msgid "Image"
2753 msgstr "Obrázek"
2754
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2756 msgid "A GdkImage to display"
2757 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2758
2759 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2760 msgid "Mask"
2761 msgstr "Maska"
2762
2763 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2764 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2765 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2766
2767 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:189
2768 msgid "Filename to load and display"
2769 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2770
2771 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:197
2772 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2773 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2774
2775 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2776 msgid "Icon set"
2777 msgstr "Skupina ikon"
2778
2779 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2780 msgid "Icon set to display"
2781 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2782
2783 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:549
2784 msgid "Icon size"
2785 msgstr "Velikost ikony"
2786
2787 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2788 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2789 msgstr ""
2790 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2791 "pojmenovanou ikonu"
2792
2793 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2794 msgid "Pixel size"
2795 msgstr "Velikost v pixelech"
2796
2797 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2798 msgid "Pixel size to use for named icon"
2799 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2800
2801 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2802 msgid "Animation"
2803 msgstr "Animace"
2804
2805 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2806 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2807 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2808
2809 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
2810 msgid "Storage type"
2811 msgstr "Typ uložení"
2812
2813 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2814 msgid "The representation being used for image data"
2815 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2816
2817 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2818 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2819 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2820
2821 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2822 msgid "Show menu images"
2823 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2824
2825 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2826 msgid "Whether images should be shown in menus"
2827 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2828
2829 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2830 msgid "The screen where this window will be displayed"
2831 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2832
2833 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2834 msgid "The text of the label"
2835 msgstr "Text popisu"
2836
2837 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2838 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2839 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2840
2841 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:588
2842 msgid "Justification"
2843 msgstr "Zarovnání"
2844
2845 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2846 msgid ""
2847 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2848 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2849 "GtkMisc::xalign for that"
2850 msgstr ""
2851 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2852 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2853
2854 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2855 msgid "Pattern"
2856 msgstr "Vzorek"
2857
2858 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2859 msgid ""
2860 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2861 "to underline"
2862 msgstr ""
2863 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2864
2865 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2866 msgid "Line wrap"
2867 msgstr "Zalamovaní řádků"
2868
2869 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2870 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2871 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2872
2873 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2874 msgid "Line wrap mode"
2875 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2876
2877 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2878 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2879 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2880
2881 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2882 msgid "Selectable"
2883 msgstr "Vybratelný"
2884
2885 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2886 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2887 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2888
2889 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2890 msgid "Mnemonic key"
2891 msgstr "Klávesová zkratka"
2892
2893 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2895 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2896
2897 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2898 msgid "Mnemonic widget"
2899 msgstr "Widget akcelerátoru"
2900
2901 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2902 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2903 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2904
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2906 msgid ""
2907 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2908 "enough room to display the entire string"
2909 msgstr ""
2910 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2911 "zobrazení celého řetězce"
2912
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2914 msgid "Single Line Mode"
2915 msgstr "Režim jednoho řádku"
2916
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2918 msgid "Whether the label is in single line mode"
2919 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2920
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2922 msgid "Angle"
2923 msgstr "Úhel"
2924
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2926 msgid "Angle at which the label is rotated"
2927 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2928
2929 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2930 msgid "Maximum Width In Characters"
2931 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2932
2933 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2934 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2935 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2936
2937 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2938 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2939 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
2940
2941 #: ../gtk/gtklayout.c:598 ../gtk/gtkviewport.c:106
2942 msgid "Horizontal adjustment"
2943 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2944
2945 #: ../gtk/gtklayout.c:599 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2946 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2947 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2948
2949 #: ../gtk/gtklayout.c:606 ../gtk/gtkviewport.c:114
2950 msgid "Vertical adjustment"
2951 msgstr "Svislé zarovnání"
2952
2953 #: ../gtk/gtklayout.c:607 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2954 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2955 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2956
2957 #: ../gtk/gtklayout.c:615
2958 msgid "The width of the layout"
2959 msgstr "Šířka rozložení"
2960
2961 #: ../gtk/gtklayout.c:624
2962 msgid "The height of the layout"
2963 msgstr "Výška rozložení"
2964
2965 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2966 msgid ""
2967 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2968 "off"
2969 msgstr ""
2970 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2971
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2973 msgid "Tearoff State"
2974 msgstr "Stav odtrhnutí"
2975
2976 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2977 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2978 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2979
2980 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2981 msgid "Vertical Padding"
2982 msgstr "Svislé doplnění"
2983
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2985 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2986 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2987
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2989 msgid "Horizontal Padding"
2990 msgstr "Vodorovné doplnění"
2991
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2994 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
2995
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2997 msgid "Vertical Offset"
2998 msgstr "Svislé posunutí"
2999
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3001 msgid ""
3002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3003 "vertically"
3004 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3005
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3007 msgid "Horizontal Offset"
3008 msgstr "Vodorovné posunutí"
3009
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3011 msgid ""
3012 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3013 "horizontally"
3014 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3015
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Dvojité šipky"
3019
3020 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3022 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3023
3024 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3025 msgid "Left Attach"
3026 msgstr "Připevnění vlevo"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3031
3032 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Připevnění vpravo"
3035
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3039
3040 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3041 msgid "Top Attach"
3042 msgstr "Připevnění nahoře"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3050 msgstr "Připevnění dole"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3061 msgid ""
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3063 msgstr ""
3064 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3065
3066 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3069
3070 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3071 msgid ""
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 msgstr ""
3074 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3075 "podmenu"
3076
3077 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3080
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3082 msgid ""
3083 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3084 "submenu"
3085 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3086
3087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3088 msgid "Pack direction"
3089 msgstr "Směr balení"
3090
3091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3092 msgid "The pack direction of the menubar"
3093 msgstr "Směr balení lišty menu"
3094
3095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3096 msgid "Child Pack direction"
3097 msgstr "Směr balení potomků"
3098
3099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3102
3103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3106
3107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:599
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Interní doplnění"
3110
3111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3114
3115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3118
3119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3122
3123 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3124 msgid "Submenu"
3125 msgstr "Podřazená nabídka"
3126
3127 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3129 msgstr ""
3130 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3131
3132 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
3133 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3134 msgstr ""
3135 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3136 "nabídky"
3137
3138 #: ../gtk/gtkmenushell.c:368
3139 msgid "Take Focus"
3140 msgstr "Vzít zaměření"
3141
3142 #: ../gtk/gtkmenushell.c:369
3143 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3144 msgstr ""
3145 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3146
3147 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3148 msgid "Menu"
3149 msgstr "Menu"
3150
3151 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3152 msgid "The dropdown menu"
3153 msgstr "Rozbalovací menu"
3154
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3156 msgid "Image/label border"
3157 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3158
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3160 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3161 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3162
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3164 msgid "Use separator"
3165 msgstr "Používat oddělovač"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3168 msgid ""
3169 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3170 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3171
3172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3173 msgid "Message Type"
3174 msgstr "Typ zprávy"
3175
3176 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3177 msgid "The type of message"
3178 msgstr "Typ zprávy"
3179
3180 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3181 msgid "Message Buttons"
3182 msgstr "Tlačítka zprávy"
3183
3184 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3185 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3186 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3187
3188 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3189 msgid "The primary text of the message dialog"
3190 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3191
3192 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3193 msgid "Use Markup"
3194 msgstr "Použít značky"
3195
3196 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3197 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3198 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3199
3200 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3201 msgid "Secondary Text"
3202 msgstr "Sekundární text"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3205 msgid "The secondary text of the message dialog"
3206 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3207
3208 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3209 msgid "Use Markup in secondary"
3210 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3211
3212 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3213 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3214 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3215
3216 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3217 msgid "The image"
3218 msgstr "Obrázek"
3219
3220 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3221 msgid "Y align"
3222 msgstr "Zarovnání Y"
3223
3224 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3225 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3226 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3227
3228 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3229 msgid "X pad"
3230 msgstr "Mezera X"
3231
3232 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3233 msgid ""
3234 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3235 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3236
3237 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3238 msgid "Y pad"
3239 msgstr "Mezera Y"
3240
3241 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3242 msgid ""
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3244 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3245
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3247 msgid "Page"
3248 msgstr "Strana"
3249
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3251 msgid "The index of the current page"
3252 msgstr "Index aktuální strany"
3253
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3255 msgid "Tab Position"
3256 msgstr "Pozice záložky"
3257
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3259 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3260 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3261
3262 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3263 msgid "Tab Border"
3264 msgstr "Okraje záložky"
3265
3266 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3267 msgid "Width of the border around the tab labels"
3268 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3269
3270 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3271 msgid "Horizontal Tab Border"
3272 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3273
3274 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3275 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3276 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3277
3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3279 msgid "Vertical Tab Border"
3280 msgstr "Svislý okraj záložky"
3281
3282 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3283 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3284 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3285
3286 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3287 msgid "Show Tabs"
3288 msgstr "Zobrazovat záložky"
3289
3290 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3291 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3292 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3293
3294 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3295 msgid "Show Border"
3296 msgstr "Zobrazovat okraj"
3297
3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3299 msgid "Whether the border should be shown or not"
3300 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3301
3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3303 msgid "Scrollable"
3304 msgstr "Posunovatelné"
3305
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3307 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3308 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3309
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3311 msgid "Enable Popup"
3312 msgstr "Povolit kontextové menu"
3313
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3315 msgid ""
3316 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3317 "you can use to go to a page"
3318 msgstr ""
3319 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3320 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3321
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3323 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3324 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3325
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3327 msgid "Group ID"
3328 msgstr "ID skupiny"
3329
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3331 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3332 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3333
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3335 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3336 msgid "Group"
3337 msgstr "Skupina"
3338
3339 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3340 msgid "Group for tabs drag and drop"
3341 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3342
3343 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3344 msgid "Tab label"
3345 msgstr "Popis záložky"
3346
3347 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3348 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3349 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3350
3351 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3352 msgid "Menu label"
3353 msgstr "Popis menu"
3354
3355 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3356 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3357 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3358
3359 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3360 msgid "Tab expand"
3361 msgstr "Rozbalit záložku"
3362
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3364 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3365 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3366
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3368 msgid "Tab fill"
3369 msgstr "Vyplnění záložkami"
3370
3371 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3372 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3373 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3374
3375 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3376 msgid "Tab pack type"
3377 msgstr "Typ balení záložek"
3378
3379 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3380 msgid "Tab reorderable"
3381 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3382
3383 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3384 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3385 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3386
3387 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3388 msgid "Tab detachable"
3389 msgstr "Odpojitelná karta"
3390
3391 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3392 msgid "Whether the tab is detachable"
3393 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3394
3395 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3396 msgid "Secondary backward stepper"
3397 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3398
3399 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3400 msgid ""
3401 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3402 msgstr ""
3403 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3404
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3406 msgid "Secondary forward stepper"
3407 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3408
3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3410 msgid ""
3411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr ""
3413 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3414
3415 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3416 msgid "Backward stepper"
3417 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3418
3419 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3420 msgid "Display the standard backward arrow button"
3421 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3422
3423 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3424 msgid "Forward stepper"
3425 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3426
3427 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3428 msgid "Display the standard forward arrow button"
3429 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3430
3431 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3432 msgid "Tab overlap"
3433 msgstr "Překryv karty"
3434
3435 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3438
3439 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3440 msgid "Tab curvature"
3441 msgstr "Zakřivení karet"
3442
3443 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3444 msgid "Size of tab curvature"
3445 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3446
3447 #: ../gtk/gtkobject.c:366
3448 msgid "User Data"
3449 msgstr "Uživatelská data"
3450
3451 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3452 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3453 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3454
3455 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3456 msgid "The menu of options"
3457 msgstr "Menu možností"
3458
3459 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3460 msgid "Size of dropdown indicator"
3461 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3462
3463 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3464 msgid "Spacing around indicator"
3465 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3466
3467 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3468 msgid ""
3469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3470 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3471
3472 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3473 msgid "Position Set"
3474 msgstr "Pozice nastavena"
3475
3476 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3478 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3479
3480 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3481 msgid "Handle Size"
3482 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3483
3484 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3485 msgid "Width of handle"
3486 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3487
3488 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3489 msgid "Minimal Position"
3490 msgstr "Minimální pozice"
3491
3492 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3493 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3494 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3495
3496 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3497 msgid "Maximal Position"
3498 msgstr "Maximální pozice"
3499
3500 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3501 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3502 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3503
3504 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3505 msgid "Resize"
3506 msgstr "Měnit velikost"
3507
3508 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3509 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3510 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3511
3512 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3513 msgid "Shrink"
3514 msgstr "Zmenšovat"
3515
3516 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3517 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3518 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3519
3520 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
3521 msgid "Embedded"
3522 msgstr "Začleněno"
3523
3524 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3525 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3526 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3527
3528 #: ../gtk/gtkpreview.c:105
3529 msgid ""
3530 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3531 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "Název tiskárny"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3538 msgid "Backend"
3539 msgstr "Podpůrná vrstva"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3546 msgid "Is Virtual"
3547 msgstr "Je virtuální"
3548
3549 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3551 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3552
3553 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3554 msgid "Accepts PDF"
3555 msgstr "Přijímá PDF"
3556
3557 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3559 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3560
3561 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr "Přijímá PostScript"
3564
3565 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3567 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "Stavová zpráva"
3572
3573 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3575 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3576
3577 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3578 msgid "Location"
3579 msgstr "Umístění"
3580
3581 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "Umístění tiskárny"
3584
3585 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3586 msgid "The icon name to use for the printer"
3587 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3588
3589 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3590 msgid "Job Count"
3591 msgstr "Počet úloh"
3592
3593 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3594 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3595 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3596
3597 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3598 msgid "Source option"
3599 msgstr "Možnost zdroje"
3600
3601 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3602 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3603 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
3604
3605 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3606 msgid "Title of the print job"
3607 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
3608
3609 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3610 msgid "Printer"
3611 msgstr "Tiskárna"
3612
3613 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3614 msgid "Printer to print the job to"
3615 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
3616
3617 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3618 msgid "Settings"
3619 msgstr "Nastavení"
3620
3621 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3622 msgid "Printer settings"
3623 msgstr "Nastavení tiskárny"
3624
3625 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3627 msgid "Page Setup"
3628 msgstr "Nastavení stránky"
3629
3630 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3631 msgid "Track Print Status"
3632 msgstr "Sledovat stav tisku"
3633
3634 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3635 msgid ""
3636 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3637 "print data has been sent to the printer or print server."
3638 msgstr ""
3639 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
3640 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3641
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3643 msgid "Default Page Setup"
3644 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
3645
3646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
3647 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3648 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
3649
3650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3651 msgid "Print Settings"
3652 msgstr "Nastavení tisku"
3653
3654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3655 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3656 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
3657
3658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3659 msgid "Job Name"
3660 msgstr "Název úlohy"
3661
3662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
3663 msgid "A string used for identifying the print job."
3664 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
3665
3666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3667 msgid "Number of Pages"
3668 msgstr "Počet stránek"
3669
3670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
3671 msgid "The number of pages in the document."
3672 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
3673
3674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3675 msgid "Current Page"
3676 msgstr "Aktuální stránka"
3677
3678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3679 msgid "The current page in the document"
3680 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
3681
3682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3683 msgid "Use full page"
3684 msgstr "Použít plnou stránku"
3685
3686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
3687 msgid ""
3688 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3689 "not the corner of the imageable area"
3690 msgstr ""
3691 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
3692 "zobrazitelné oblasti"
3693
3694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
3695 msgid ""
3696 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3697 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3698 msgstr ""
3699 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
3700 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3701
3702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3703 msgid "Unit"
3704 msgstr "Jednotka"
3705
3706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
3707 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3708 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
3709
3710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3711 msgid "Show Dialog"
3712 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
3713
3714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
3715 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3716 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
3717
3718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3719 msgid "Allow Async"
3720 msgstr "Povolit asynchronně"
3721
3722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
3723 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3724 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
3725
3726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
3727 msgid "Export filename"
3728 msgstr "Exportovat název souboru"
3729
3730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3731 msgid "Status"
3732 msgstr "Stav"
3733
3734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
3735 msgid "The status of the print operation"
3736 msgstr "Stav tiskové operace"
3737
3738 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "Status String"
3740 msgstr "Řetězec stavu"
3741
3742 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
3743 msgid "A human-readable description of the status"
3744 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
3745
3746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3747 msgid "Custom tab label"
3748 msgstr "Popisek vlastní karty"
3749
3750 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
3751 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3752 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
3753
3754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3755 msgid "The GtkPageSetup to use"
3756 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
3757
3758 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3759 msgid "Selected Printer"
3760 msgstr "Vybraná tiskárna"
3761
3762 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3763 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3764 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3767 msgid "Activity mode"
3768 msgstr "Režim aktivity"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3771 msgid ""
3772 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3773 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3774 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3775 msgstr ""
3776 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
3777 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
3778 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
3779
3780 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3781 msgid "Show text"
3782 msgstr "Zobrazovat text"
3783
3784 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3785 msgid "Whether the progress is shown as text."
3786 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
3787
3788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3789 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3790 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
3791
3792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3793 msgid "Bar style"
3794 msgstr "Styl pruhu"
3795
3796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3797 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3798 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3799
3800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3801 msgid "Activity Step"
3802 msgstr "Krok aktivity"
3803
3804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3805 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3806 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3807
3808 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3809 msgid "Activity Blocks"
3810 msgstr "Bloky aktivity"
3811
3812 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3813 msgid ""
3814 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3815 "(Deprecated)"
3816 msgstr ""
3817 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
3818 "(zastaralé)"
3819
3820 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3821 msgid "Discrete Blocks"
3822 msgstr "Oddělené bloky"
3823
3824 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3825 msgid ""
3826 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3827 "style)"
3828 msgstr ""
3829 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
3830 "stylu)"
3831
3832 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3833 msgid "Fraction"
3834 msgstr "Podíl"
3835
3836 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3837 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3838 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3839
3840 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3841 msgid "Pulse Step"
3842 msgstr "Krok pulzu"
3843
3844 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3845 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3846 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3847
3848 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3849 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3850 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
3851
3852 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3853 msgid ""
3854 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3855 "have enough room to display the entire string, if at all."
3856 msgstr ""
3857 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
3858 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
3859
3860 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3861 msgid "XSpacing"
3862 msgstr "XSpacing"
3863
3864 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3865 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3866 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
3867
3868 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3869 msgid "The value"
3870 msgstr "Hodnota"
3871
3872 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3873 msgid ""
3874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3875 "is the current action of its group."
3876 msgstr ""
3877 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3878 "aktuální akce své skupiny."
3879
3880 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3881 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3882 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3883
3884 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3885 msgid "The current value"
3886 msgstr "Aktuální hodnota"
3887
3888 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3889 msgid ""
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3891 "action belongs."
3892 msgstr ""
3893 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
3894 "akce."
3895
3896 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3897 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3898 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3899
3900 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
3903
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3905 msgid "Update policy"
3906 msgstr "Strategie aktualizace"
3907
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3909 msgid "How the range should be updated on the screen"
3910 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3911
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3914 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3915
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3917 msgid "Inverted"
3918 msgstr "Obrácený"
3919
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3921 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3923
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 msgstr "Nižší kroková citlivost"
3927
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3929 msgid ""
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 "side"
3932 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
3933
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
3937
3938 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3939 msgid ""
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 "side"
3942 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
3943
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3945 msgid "Show Fill Level"
3946 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
3947
3948 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3949 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3950 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
3951
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3953 msgid "Restrict to Fill Level"
3954 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
3955
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3957 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3958 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
3959
3960 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3961 msgid "Fill Level"
3962 msgstr "Úroveň zaplnění"
3963
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3965 msgid "The fill level."
3966 msgstr "Úroveň zaplnění."
3967
3968 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3969 msgid "Slider Width"
3970 msgstr "Šířka ukazovátka"
3971
3972 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3973 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3974 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3975
3976 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3977 msgid "Trough Border"
3978 msgstr "Okraje koryta"
3979
3980 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3981 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3982 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3983
3984 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3985 msgid "Stepper Size"
3986 msgstr "Velikost tlačítek"
3987
3988 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3989 msgid "Length of step buttons at ends"
3990 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3991
3992 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3993 msgid "Stepper Spacing"
3994 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3995
3996 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3997 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3998 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3999
4000 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4001 msgid "Arrow X Displacement"
4002 msgstr "Posun šipky X"
4003
4004 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4005 msgid ""
4006 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4007 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4008
4009 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4010 msgid "Arrow Y Displacement"
4011 msgstr "Posun šipky Y"
4012
4013 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4014 msgid ""
4015 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4016 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4017
4018 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4019 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4020 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4021
4022 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4023 msgid ""
4024 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4025 "IN while they are dragged"
4026 msgstr ""
4027 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4028 "se stínem během jejich tažení"
4029
4030 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4031 msgid "Trough Side Details"
4032 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4033
4034 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4035 msgid ""
4036 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4037 "with different details"
4038 msgstr ""
4039 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4040 "rozdílnými podrobnostmi"
4041
4042 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4043 msgid "Trough Under Steppers"
4044 msgstr "Koryto pod kroky"
4045
4046 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4047 msgid ""
4048 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4049 "spacing"
4050 msgstr ""
4051 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4052
4053 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4054 msgid "Show Numbers"
4055 msgstr "Zobrazit čísla"
4056
4057 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4058 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4059 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4060
4061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4062 msgid "Recent Manager"
4063 msgstr "Správce posledního"
4064
4065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4066 msgid "The RecentManager object to use"
4067 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4068
4069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4070 msgid "Show Private"
4071 msgstr "Zobrazit soukromé"
4072
4073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4074 msgid "Whether the private items should be displayed"
4075 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4076
4077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4078 msgid "Show Tooltips"
4079 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4080
4081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4082 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4083 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4084
4085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4086 msgid "Show Icons"
4087 msgstr "Zobrazit ikony"
4088
4089 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4090 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4091 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4092
4093 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4094 msgid "Show Not Found"
4095 msgstr "Soubory nenalezeny"
4096
4097 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4098 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4099 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4100
4101 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4102 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4103 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4104
4105 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4106 msgid "Local only"
4107 msgstr "Pouze místní"
4108
4109 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4110 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4111 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4112
4113 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4114 msgid "Limit"
4115 msgstr "Limit"
4116
4117 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4118 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4119 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4120
4121 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4122 msgid "Sort Type"
4123 msgstr "Typ třídění"
4124
4125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4126 msgid "The sorting order of the items displayed"
4127 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4128
4129 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4132
4133 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4135 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4136
4137 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4138 msgid ""
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4140 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4141
4142 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4143 msgid "The size of the recently used resources list"
4144 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4145
4146 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4147 msgid "Lower"
4148 msgstr "Dolní"
4149
4150 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4151 msgid "Lower limit of ruler"
4152 msgstr "Dolní mez pravítka"
4153
4154 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4155 msgid "Upper"
4156 msgstr "Horní"
4157
4158 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4159 msgid "Upper limit of ruler"
4160 msgstr "Horní mez pravítka"
4161
4162 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4163 msgid "Position of mark on the ruler"
4164 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4165
4166 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4167 msgid "Max Size"
4168 msgstr "Maximální velikost"
4169
4170 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4171 msgid "Maximum size of the ruler"
4172 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4173
4174 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4175 msgid "Metric"
4176 msgstr "Metrika"
4177
4178 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4179 msgid "The metric used for the ruler"
4180 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4181
4182 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4183 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4184 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4185
4186 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4187 msgid "Draw Value"
4188 msgstr "Kreslit hodnotu"
4189
4190 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4191 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4192 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4193
4194 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "Pozice hodnoty"
4197
4198 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4201
4202 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "Délka posuvníku"
4205
4206 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4209
4210 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4213
4214 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4217
4218 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4219 msgid "The value of the scale"
4220 msgstr "Hodnota stupnice"
4221
4222 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4223 msgid "The icon size"
4224 msgstr "Velikost ikony"
4225
4226 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4227 msgid ""
4228 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4229 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4230
4231 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4232 msgid "Icons"
4233 msgstr "Ikony"
4234
4235 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4236 msgid "List of icon names"
4237 msgstr "Seznam názvů ikon"
4238
4239 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4240 msgid "Minimum Slider Length"
4241 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4242
4243 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4244 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4245 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4246
4247 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4248 msgid "Fixed slider size"
4249 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4250
4251 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4252 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4253 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4254
4255 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4256 msgid ""
4257 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4258 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4259
4260 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4261 msgid ""
4262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4263 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4264
4265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:540
4266 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4267 msgid "Horizontal Adjustment"
4268 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4269
4270 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:548
4271 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4272 msgid "Vertical Adjustment"
4273 msgstr "Svislé zarovnání"
4274
4275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4277 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4278
4279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4281 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4282
4283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4285 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4286
4287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4289 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4290
4291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4292 msgid "Window Placement"
4293 msgstr "Umístění okna"
4294
4295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4296 msgid ""
4297 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4298 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4299 msgstr ""
4300 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4301 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4302
4303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Nastavení umístění okna"
4306
4307 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4308 msgid ""
4309 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4310 "contents with respect to the scrollbars."
4311 msgstr ""
4312 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4313 "přihlédnutím k posuvníkům."
4314
4315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4316 msgid "Shadow Type"
4317 msgstr "Typ stínu"
4318
4319 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4320 msgid "Style of bevel around the contents"
4321 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4322
4323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4326
4327 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4328 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4329 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4330
4331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4332 msgid "Scrollbar spacing"
4333 msgstr "Odstup posuvníků"
4334
4335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4336 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4337 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4338
4339 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4340 msgid "Scrolled Window Placement"
4341 msgstr "Umístění posunutého okna"
4342
4343 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4344 msgid ""
4345 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4346 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4347 msgstr ""
4348 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkůmKde je "
4349 "umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4350
4351 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4352 msgid "Draw"
4353 msgstr "Kreslit"
4354
4355 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4357 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4358
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4360 msgid "Double Click Time"
4361 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4362
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4364 msgid ""
4365 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4366 "click (in milliseconds)"
4367 msgstr ""
4368 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4369 "kliknutí (v milisekundách)"
4370
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4372 msgid "Double Click Distance"
4373 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4374
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4376 msgid ""
4377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4378 "double click (in pixels)"
4379 msgstr ""
4380 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4381 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4382
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4384 msgid "Cursor Blink"
4385 msgstr "Blikání kurzoru"
4386
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4388 msgid "Whether the cursor should blink"
4389 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4390
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4392 msgid "Cursor Blink Time"
4393 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4394
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4396 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4397 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4398
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4400 msgid "Cursor Blink Timeout"
4401 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4402
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4404 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4405 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4406
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4408 msgid "Split Cursor"
4409 msgstr "Rozdělit kurzor"
4410
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4412 msgid ""
4413 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4414 "left text"
4415 msgstr ""
4416 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4417 "zprava doleva"
4418
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4420 msgid "Theme Name"
4421 msgstr "Název motivu"
4422
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4424 msgid "Name of theme RC file to load"
4425 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4426
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4428 msgid "Icon Theme Name"
4429 msgstr "Název motivu ikon"
4430
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4432 msgid "Name of icon theme to use"
4433 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4434
4435 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4436 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4437 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4438
4439 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4440 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4441 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4442
4443 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4444 msgid "Key Theme Name"
4445 msgstr "Název motivu kláves"
4446
4447 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4448 msgid "Name of key theme RC file to load"
4449 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4450
4451 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4452 msgid "Menu bar accelerator"
4453 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4454
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4457 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4458
4459 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4460 msgid "Drag threshold"
4461 msgstr "Práh táhnutí"
4462
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4464 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4465 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4466
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4468 msgid "Font Name"
4469 msgstr "Název písma"
4470
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4472 msgid "Name of default font to use"
4473 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4474
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4476 msgid "Icon Sizes"
4477 msgstr "Velikosti ikon"
4478
4479 # FIXME: s/$/)/
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4482 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4483
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4485 msgid "GTK Modules"
4486 msgstr "Moduly GTK"
4487
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4489 msgid "List of currently active GTK modules"
4490 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4491
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4493 msgid "Xft Antialias"
4494 msgstr "Vyhlazování Xft"
4495
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:357
4497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4498 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4499
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4501 msgid "Xft Hinting"
4502 msgstr "Hinting Xft"
4503
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:367
4505 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4506 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4507
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4509 msgid "Xft Hint Style"
4510 msgstr "Styl hintování Xft"
4511
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:377
4513 msgid ""
4514 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4515 msgstr ""
4516 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4517 "hintfull"
4518
4519 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4520 msgid "Xft RGBA"
4521 msgstr "RGBA Xft"
4522
4523 #: ../gtk/gtksettings.c:387
4524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4525 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4526
4527 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4528 msgid "Xft DPI"
4529 msgstr "DPI Xft"
4530
4531 #: ../gtk/gtksettings.c:397
4532 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4533 msgstr ""
4534 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4535
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4537 msgid "Cursor theme name"
4538 msgstr "Název motivu kurzoru"
4539
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:407
4541 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4542 msgstr ""
4543 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
4544 "výchozí motiv"
4545
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4547 msgid "Cursor theme size"
4548 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
4549
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:416
4551 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4552 msgstr ""
4553 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
4554 "velikost"
4555
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4557 msgid "Alternative button order"
4558 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4559
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:427
4561 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4562 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4563
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4565 msgid "Alternative sort indicator direction"
4566 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
4567
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:445
4569 msgid ""
4570 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4571 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4572 msgstr ""
4573 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
4574 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
4575
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4577 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4578 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
4579
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:454
4581 msgid ""
4582 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4583 "the input method"
4584 msgstr ""
4585 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4586 "vstupní metody"
4587
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4590 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
4591
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:463
4593 msgid ""
4594 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4595 "control characters"
4596 msgstr ""
4597 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4598 "vložení řídicích znaků"
4599
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4601 msgid "Start timeout"
4602 msgstr "Časový limit spuštění"
4603
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:472
4605 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4606 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4607
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4609 msgid "Repeat timeout"
4610 msgstr "Opakovat časový limit"
4611
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:482
4613 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4614 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4617 msgid "Expand timeout"
4618 msgstr "Časový limit rozbalení"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:492
4621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4622 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4625 msgid "Color scheme"
4626 msgstr "Schéma barev"
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:528
4629 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4630 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
4631
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4633 msgid "Enable Animations"
4634 msgstr "Povolit animace"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:538
4637 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4638 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4641 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4642 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:557
4645 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4646 msgstr ""
4647 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
4648 "pohyb"
4649
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4651 msgid "Tooltip timeout"
4652 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
4653
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:575
4655 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4656 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
4657
4658 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4659 msgid "Tooltip browse timeout"
4660 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
4661
4662 #: ../gtk/gtksettings.c:601
4663 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4664 msgstr ""
4665 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
4666 "procházení"
4667
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4669 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4670 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
4671
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:623
4673 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4674 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
4675
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4677 msgid "Keynav Cursor Only"
4678 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
4679
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:643
4681 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4682 msgstr ""
4683 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
4684
4685 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4686 msgid "Keynav Wrap Around"
4687 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
4688
4689 #: ../gtk/gtksettings.c:661
4690 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4691 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
4692
4693 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4694 msgid "Error Bell"
4695 msgstr "Chybový zvonek"
4696
4697 #: ../gtk/gtksettings.c:682
4698 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4699 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
4700
4701 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4702 msgid "Color Hash"
4703 msgstr "Hash barvy"
4704
4705 #: ../gtk/gtksettings.c:700
4706 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4707 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
4708
4709 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4710 msgid "Default file chooser backend"
4711 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4712
4713 #: ../gtk/gtksettings.c:709
4714 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4715 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4716
4717 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4718 msgid "Default print backend"
4719 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
4720
4721 #: ../gtk/gtksettings.c:727
4722 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4723 msgstr ""
4724 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
4725
4726 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4727 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4728 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4729
4730 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4731 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4732 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4733
4734 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4735 msgid "Enable Mnemonics"
4736 msgstr "Povolit mnemotechniku"
4737
4738 #: ../gtk/gtksettings.c:768
4739 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4740 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
4741
4742 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4743 msgid "Enable Accelerators"
4744 msgstr "Povolit akcelerátory"
4745
4746 #: ../gtk/gtksettings.c:785
4747 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4748 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
4749
4750 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4751 msgid "Recent Files Limit"
4752 msgstr "Limit posledních souborů"
4753
4754 #: ../gtk/gtksettings.c:803
4755 msgid "Number of recently used files"
4756 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4757
4758 #: ../gtk/gtksettings.c:817
4759 msgid "Default IM module"
4760 msgstr "Výchozí modul IM"
4761
4762 #: ../gtk/gtksettings.c:818
4763 msgid "Which IM module should be used by default"
4764 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
4765
4766 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4767 msgid "Mode"
4768 msgstr "Režim"
4769
4770 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4771 msgid ""
4772 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4773 "component widgets"
4774 msgstr ""
4775 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4776 "jednotlivých widgetů"
4777
4778 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4779 msgid "Ignore hidden"
4780 msgstr "Ignorovat skryté"
4781
4782 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4783 msgid ""
4784 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4785 msgstr ""
4786 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
4787 "skupiny"
4788
4789 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4790 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4791 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4792
4793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4794 msgid "Climb Rate"
4795 msgstr "Rychlost růstu"
4796
4797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4798 msgid "Snap to Ticks"
4799 msgstr "Držet se kroků"
4800
4801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4802 msgid ""
4803 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4804 "nearest step increment"
4805 msgstr ""
4806 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4807
4808 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4809 msgid "Numeric"
4810 msgstr "Numerický"
4811
4812 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4813 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4814 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4815
4816 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4817 msgid "Wrap"
4818 msgstr "Cyklický"
4819
4820 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4821 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4822 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4823
4824 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4825 msgid "Update Policy"
4826 msgstr "Strategie aktualizace"
4827
4828 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4829 msgid ""
4830 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4831 msgstr ""
4832 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4833 "hodnota přípustná"
4834
4835 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4836 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4837 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4838
4839 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4840 msgid "Style of bevel around the spin button"
4841 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4842
4843 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4844 msgid "Has Resize Grip"
4845 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4846
4847 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4849 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4850
4851 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4852 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4853 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4854
4855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
4856 msgid "The size of the icon"
4857 msgstr "Velikost ikony"
4858
4859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
4860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4861 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
4862
4863 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
4864 msgid "Blinking"
4865 msgstr "Bliká"
4866
4867 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
4868 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4869 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
4870
4871 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
4872 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4873 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
4874
4875 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
4876 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4877 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
4878
4879 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4880 msgid "The orientation of the tray"
4881 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
4882
4883 #: ../gtk/gtktable.c:129
4884 msgid "Rows"
4885 msgstr "Řádky"
4886
4887 #: ../gtk/gtktable.c:130
4888 msgid "The number of rows in the table"
4889 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4890
4891 #: ../gtk/gtktable.c:138
4892 msgid "Columns"
4893 msgstr "Sloupce"
4894
4895 #: ../gtk/gtktable.c:139
4896 msgid "The number of columns in the table"
4897 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4898
4899 #: ../gtk/gtktable.c:147
4900 msgid "Row spacing"
4901 msgstr "Rozestup řádků"
4902
4903 #: ../gtk/gtktable.c:148
4904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4905 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4906
4907 #: ../gtk/gtktable.c:156
4908 msgid "Column spacing"
4909 msgstr "Rozestup sloupců"
4910
4911 #: ../gtk/gtktable.c:157
4912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4913 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4914
4915 #: ../gtk/gtktable.c:166
4916 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4917 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4918
4919 #: ../gtk/gtktable.c:173
4920 msgid "Left attachment"
4921 msgstr "Připevnění vlevo"
4922
4923 #: ../gtk/gtktable.c:180
4924 msgid "Right attachment"
4925 msgstr "Připevnění vpravo"
4926
4927 #: ../gtk/gtktable.c:181
4928 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4929 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4930
4931 #: ../gtk/gtktable.c:187
4932 msgid "Top attachment"
4933 msgstr "Připevnění nahoře"
4934
4935 #: ../gtk/gtktable.c:188
4936 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4937 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4938
4939 #: ../gtk/gtktable.c:194
4940 msgid "Bottom attachment"
4941 msgstr "Připevnění dole"
4942
4943 #: ../gtk/gtktable.c:201
4944 msgid "Horizontal options"
4945 msgstr "Vodorovné volby"
4946
4947 #: ../gtk/gtktable.c:202
4948 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4949 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4950
4951 #: ../gtk/gtktable.c:208
4952 msgid "Vertical options"
4953 msgstr "Svislé volby"
4954
4955 #: ../gtk/gtktable.c:209
4956 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4957 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4958
4959 #: ../gtk/gtktable.c:215
4960 msgid "Horizontal padding"
4961 msgstr "Vodorovné doplnění"
4962
4963 #: ../gtk/gtktable.c:216
4964 msgid ""
4965 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4966 "pixels"
4967 msgstr ""
4968 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4969 "pixelech"
4970
4971 #: ../gtk/gtktable.c:222
4972 msgid "Vertical padding"
4973 msgstr "Svislé doplnění"
4974
4975 #: ../gtk/gtktable.c:223
4976 msgid ""
4977 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4978 "pixels"
4979 msgstr ""
4980 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4981 "pixelech"
4982
4983 #: ../gtk/gtktext.c:541
4984 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4985 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4986
4987 #: ../gtk/gtktext.c:549
4988 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4989 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4990
4991 #: ../gtk/gtktext.c:556
4992 msgid "Line Wrap"
4993 msgstr "Zalamování řádků"
4994
4995 #: ../gtk/gtktext.c:557
4996 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4997 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4998
4999 #: ../gtk/gtktext.c:564
5000 msgid "Word Wrap"
5001 msgstr "Zalamování slov"
5002
5003 #: ../gtk/gtktext.c:565
5004 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5005 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5006
5007 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5008 msgid "Tag Table"
5009 msgstr "Tabulka značek"
5010
5011 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5012 msgid "Text Tag Table"
5013 msgstr "Tabulka značek v textu"
5014
5015 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5016 msgid "Current text of the buffer"
5017 msgstr "Aktuální text bufferu"
5018
5019 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5020 msgid "Has selection"
5021 msgstr "Má výběr"
5022
5023 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5024 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5025 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5026
5027 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5028 msgid "Cursor position"
5029 msgstr "Pozice kurzoru"
5030
5031 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5032 msgid ""
5033 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5034 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5035
5036 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5037 msgid "Copy target list"
5038 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5039
5040 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5041 msgid ""
5042 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5043 msgstr ""
5044 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5045 "DND"
5046
5047 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5048 msgid "Paste target list"
5049 msgstr "Seznam cíle vložení"
5050
5051 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5052 msgid ""
5053 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5054 "destination"
5055 msgstr ""
5056 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5057
5058 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5059 msgid "Mark name"
5060 msgstr "Název značky"
5061
5062 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5063 msgid "Left gravity"
5064 msgstr "Tíže vlevo"
5065
5066 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5067 msgid "Whether the mark has left gravity"
5068 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5069
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5071 msgid "Tag name"
5072 msgstr "Název značky"
5073
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5075 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5076 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5077
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5079 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5080 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5081
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5083 msgid "Background full height"
5084 msgstr "Plná výška pozadí"
5085
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5087 msgid ""
5088 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5089 "of the tagged characters"
5090 msgstr ""
5091 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5092 "znaků"
5093
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5095 msgid "Background stipple mask"
5096 msgstr "Maska pozadí"
5097
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5099 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5100 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5101
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5103 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5104 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5105
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5107 msgid "Foreground stipple mask"
5108 msgstr "Maska popředí"
5109
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5111 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5112 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5113
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5115 msgid "Text direction"
5116 msgstr "Směr textu"
5117
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5119 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5120 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5121
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5123 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5124 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5125
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5127 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5128 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5129
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5131 msgid ""
5132 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5133 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5134 msgstr ""
5135 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5136 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5137
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5139 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5140 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5141
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5143 msgid "Font size in Pango units"
5144 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5145
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5147 msgid ""
5148 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5149 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5150 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5151 msgstr ""
5152 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5153 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5154 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5155
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:589
5157 msgid "Left, right, or center justification"
5158 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5159
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5161 msgid ""
5162 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5163 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5164 msgstr ""
5165 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5166 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5167 "implicitní hodnota."
5168
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5170 msgid "Left margin"
5171 msgstr "Levý okraj"
5172
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:598
5174 msgid "Width of the left margin in pixels"
5175 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5176
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5178 msgid "Right margin"
5179 msgstr "Pravý okraj"
5180
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:608
5182 msgid "Width of the right margin in pixels"
5183 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5184
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:617
5186 msgid "Indent"
5187 msgstr "Odsazení"
5188
5189 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:618
5190 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5191 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5192
5193 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5194 msgid ""
5195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5196 "in Pango units"
5197 msgstr ""
5198 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5199 "v jednotkách Pango"
5200
5201 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5202 msgid "Pixels above lines"
5203 msgstr "Pixely nad řádky"
5204
5205 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:542
5206 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5207 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5208
5209 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5210 msgid "Pixels below lines"
5211 msgstr "Pixely pod řádky"
5212
5213 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:552
5214 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5215 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5216
5217 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5218 msgid "Pixels inside wrap"
5219 msgstr "Pixely v zalomení"
5220
5221 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:562
5222 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5223 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5224
5225 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580
5226 msgid ""
5227 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5228 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5229
5230 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:627
5231 msgid "Tabs"
5232 msgstr "Tabelátory"
5233
5234 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:628
5235 msgid "Custom tabs for this text"
5236 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5237
5238 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5239 msgid "Invisible"
5240 msgstr "Neviditelný"
5241
5242 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5243 msgid "Whether this text is hidden."
5244 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5245
5246 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5247 msgid "Paragraph background color name"
5248 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5249
5250 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5251 msgid "Paragraph background color as a string"
5252 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5253
5254 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5255 msgid "Paragraph background color"
5256 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5257
5258 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5259 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5260 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5261
5262 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5263 msgid "Margin Accumulates"
5264 msgstr "Okraj shromažďuje"
5265
5266 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5267 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5268 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5269
5270 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5271 msgid "Background full height set"
5272 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5273
5274 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5275 msgid "Whether this tag affects background height"
5276 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5277
5278 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5279 msgid "Background stipple set"
5280 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5281
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5283 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5284 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5285
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5287 msgid "Foreground stipple set"
5288 msgstr "Maska popředí nastavena"
5289
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5291 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5292 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5293
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5295 msgid "Justification set"
5296 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5297
5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5299 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5300 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5301
5302 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5303 msgid "Left margin set"
5304 msgstr "Levý okraj nastaven"
5305
5306 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5307 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5308 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5309
5310 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5311 msgid "Indent set"
5312 msgstr "Odsazení nastaveno"
5313
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5315 msgid "Whether this tag affects indentation"
5316 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5317
5318 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5319 msgid "Pixels above lines set"
5320 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5321
5322 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5324 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5325
5326 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5327 msgid "Pixels below lines set"
5328 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5329
5330 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5331 msgid "Pixels inside wrap set"
5332 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5333
5334 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5335 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5336 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5337
5338 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5339 msgid "Right margin set"
5340 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5341
5342 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5343 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5344 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5345
5346 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5347 msgid "Wrap mode set"
5348 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5349
5350 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5351 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5352 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5353
5354 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5355 msgid "Tabs set"
5356 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5357
5358 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5359 msgid "Whether this tag affects tabs"
5360 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5361
5362 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5363 msgid "Invisible set"
5364 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5365
5366 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5367 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5368 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5369
5370 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5371 msgid "Paragraph background set"
5372 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5373
5374 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5375 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5376 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5377
5378 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5379 msgid "Pixels Above Lines"
5380 msgstr "Pixely nad řádky"
5381
5382 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5383 msgid "Pixels Below Lines"
5384 msgstr "Pixely pod řádky"
5385
5386 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5387 msgid "Pixels Inside Wrap"
5388 msgstr "Pixely v zalomení"
5389
5390 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5391 msgid "Wrap Mode"
5392 msgstr "Režim zalamování"
5393
5394 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5395 msgid "Left Margin"
5396 msgstr "Levý okraj"
5397
5398 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5399 msgid "Right Margin"
5400 msgstr "Pravý okraj"
5401
5402 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5403 msgid "Cursor Visible"
5404 msgstr "Viditelný kurzor"
5405
5406 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5407 msgid "If the insertion cursor is shown"
5408 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5409
5410 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5411 msgid "Buffer"
5412 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5413
5414 #: ../gtk/gtktextview.c:644
5415 msgid "The buffer which is displayed"
5416 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5417
5418 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5419 msgid "Overwrite mode"
5420 msgstr "Režim přepisování"
5421
5422 #: ../gtk/gtktextview.c:652
5423 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5424 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5425
5426 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5427 msgid "Accepts tab"
5428 msgstr "Přijímá tabelátor"
5429
5430 #: ../gtk/gtktextview.c:660
5431 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5432 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5433
5434 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5435 msgid "Error underline color"
5436 msgstr "Barva podtržení chyby"
5437
5438 #: ../gtk/gtktextview.c:670
5439 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5440 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5441
5442 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5443 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5444 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5445
5446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5447 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5448 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5449
5450 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5451 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5452 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
5453
5454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5455 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5456 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5457
5458 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5459 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5460 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5461
5462 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5463 msgid "Draw Indicator"
5464 msgstr "Kreslit indikátor"
5465
5466 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5467 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5468 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5469
5470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5471 msgid "The orientation of the toolbar"
5472 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5473
5474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5475 msgid "Toolbar Style"
5476 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5477
5478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
5479 msgid "How to draw the toolbar"
5480 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5481
5482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
5483 msgid "Show Arrow"
5484 msgstr "Zobrazovat šipku"
5485
5486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
5487 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5488 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5489
5490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
5491 msgid "Tooltips"
5492 msgstr "Tipy"
5493
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
5495 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5496 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5497
5498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
5499 msgid "Size of icons in this toolbar"
5500 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
5501
5502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5503 msgid "Icon size set"
5504 msgstr "Velikost ikony nastavena"
5505
5506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5507 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5508 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
5509
5510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
5511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5512 msgstr ""
5513 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5514
5515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
5516 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5517 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5518
5519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5520 msgid "Spacer size"
5521 msgstr "Velikost oddělovače"
5522
5523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5524 msgid "Size of spacers"
5525 msgstr "Velikost oddělovačů"
5526
5527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5528 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5529 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5530
5531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5532 msgid "Maximum child expand"
5533 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
5534
5535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5536 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5537 msgstr ""
5538 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
5539
5540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5541 msgid "Space style"
5542 msgstr "Styl prostoru"
5543
5544 #: ../gtk/gtktoolbar.c:618
5545 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5546 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5547
5548 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
5549 msgid "Button relief"
5550 msgstr "Obrys tlačítka"
5551
5552 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5553 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5554 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5555
5556 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
5557 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5558 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5559
5560 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639
5561 msgid "Toolbar style"
5562 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5563
5564 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
5565 msgid ""
5566 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5567 msgstr ""
5568 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5569 "ikony apod."
5570
5571 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
5572 msgid "Toolbar icon size"
5573 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5574
5575 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
5576 msgid "Size of icons in default toolbars"
5577 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5578
5579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5580 msgid "Text to show in the item."
5581 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
5582
5583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5584 msgid ""
5585 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5586 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5587 msgstr ""
5588 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5589 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5590
5591 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5592 msgid "Widget to use as the item label"
5593 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5594
5595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5596 msgid "Stock Id"
5597 msgstr "Standardní ID"
5598
5599 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5600 msgid "The stock icon displayed on the item"
5601 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5602
5603 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5604 msgid "Icon name"
5605 msgstr "Název ikony"
5606
5607 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5608 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5609 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
5610
5611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5612 msgid "Icon widget"
5613 msgstr "Widget ikony"
5614
5615 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5616 msgid "Icon widget to display in the item"
5617 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5618
5619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5620 msgid "Icon spacing"
5621 msgstr "Rozestup ikon"
5622
5623 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5624 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5625 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
5626
5627 #: ../gtk/gtktoolitem.c:168
5628 msgid ""
5629 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5630 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5631 msgstr ""
5632 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5633 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5634
5635 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5636 msgid "TreeModelSort Model"
5637 msgstr "Model TreeModelSort"
5638
5639 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5640 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5641 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5642
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5644 msgid "TreeView Model"
5645 msgstr "Model TreeView"
5646
5647 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5648 msgid "The model for the tree view"
5649 msgstr "Model pro stromový pohled"
5650
5651 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5652 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5653 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5654
5655 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5656 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5657 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5658
5659 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5660 msgid "Headers Visible"
5661 msgstr "Záhlaví viditelná"
5662
5663 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5664 msgid "Show the column header buttons"
5665 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5666
5667 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5668 msgid "Headers Clickable"
5669 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5670
5671 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5672 msgid "Column headers respond to click events"
5673 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5674
5675 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5676 msgid "Expander Column"
5677 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5678
5679 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5680 msgid "Set the column for the expander column"
5681 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5682
5683 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5684 msgid "Rules Hint"
5685 msgstr "Rada o pravidlech"
5686
5687 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5688 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5689 msgstr ""
5690 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
5691
5692 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5693 msgid "Enable Search"
5694 msgstr "Povolit hledání"
5695
5696 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5697 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5698 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5699
5700 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5701 msgid "Search Column"
5702 msgstr "Sloupec hledání"
5703
5704 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5705 msgid "Model column to search through when searching through code"
5706 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5707
5708 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5709 msgid "Fixed Height Mode"
5710 msgstr "Režim pevné výšky"
5711
5712 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5713 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5714 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5715
5716 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5717 msgid "Hover Selection"
5718 msgstr "Výběr pohybem"
5719
5720 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5721 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5722 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5723
5724 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5725 msgid "Hover Expand"
5726 msgstr "Expandovat pohybem"
5727
5728 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5729 msgid ""
5730 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5731 msgstr ""
5732 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5733
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5735 msgid "Show Expanders"
5736 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
5737
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5739 msgid "View has expanders"
5740 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
5741
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5743 msgid "Level Indentation"
5744 msgstr "Odsazení úrovně"
5745
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5747 msgid "Extra indentation for each level"
5748 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
5749
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5751 msgid "Rubber Banding"
5752 msgstr "Gumové vazby"
5753
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5755 msgid ""
5756 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5757 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
5758
5759 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5760 msgid "Enable Grid Lines"
5761 msgstr "Povolit řádky mřížky"
5762
5763 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5764 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5765 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
5766
5767 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5768 msgid "Enable Tree Lines"
5769 msgstr "Povolit stromové řádky"
5770
5771 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5772 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5773 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
5774
5775 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5776 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5777 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
5778
5779 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5780 msgid "Vertical Separator Width"
5781 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5782
5783 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5784 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5785 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5786
5787 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5788 msgid "Horizontal Separator Width"
5789 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5790
5791 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5792 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5793 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5794
5795 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5796 msgid "Allow Rules"
5797 msgstr "Povolit pravidla"
5798
5799 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5800 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5801 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5802
5803 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5804 msgid "Indent Expanders"
5805 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5806
5807 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5808 msgid "Make the expanders indented"
5809 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5810
5811 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5812 msgid "Even Row Color"
5813 msgstr "Barva sudého řádku"
5814
5815 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5816 msgid "Color to use for even rows"
5817 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5818
5819 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5820 msgid "Odd Row Color"
5821 msgstr "Barva lichého řádku"
5822
5823 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5824 msgid "Color to use for odd rows"
5825 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5826
5827 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5828 msgid "Row Ending details"
5829 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
5830
5831 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5832 msgid "Enable extended row background theming"
5833 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
5834
5835 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5836 msgid "Grid line width"
5837 msgstr "Šířka řádku mřížky"
5838
5839 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5841 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
5842
5843 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5844 msgid "Tree line width"
5845 msgstr "Šířka stromových řádků"
5846
5847 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5848 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5849 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
5850
5851 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5852 msgid "Grid line pattern"
5853 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
5854
5855 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5857 msgstr ""
5858 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
5859
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5861 msgid "Tree line pattern"
5862 msgstr "Vzorek stromového řádku"
5863
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5866 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
5867
5868 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5869 msgid "Whether to display the column"
5870 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5871
5872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5873 msgid "Resizable"
5874 msgstr "Měnitelná velikost"
5875
5876 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5877 msgid "Column is user-resizable"
5878 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5879
5880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5881 msgid "Current width of the column"
5882 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5883
5884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5885 msgid "Space which is inserted between cells"
5886 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5887
5888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5889 msgid "Sizing"
5890 msgstr "Změna velikosti"
5891
5892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5893 msgid "Resize mode of the column"
5894 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5895
5896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5897 msgid "Fixed Width"
5898 msgstr "Pevná šířka"
5899
5900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5901 msgid "Current fixed width of the column"
5902 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5903
5904 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5905 msgid "Minimum Width"
5906 msgstr "Minimální šířka"
5907
5908 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5909 msgid "Minimum allowed width of the column"
5910 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5911
5912 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5913 msgid "Maximum Width"
5914 msgstr "Maximální šířka"
5915
5916 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5917 msgid "Maximum allowed width of the column"
5918 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5919
5920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5921 msgid "Title to appear in column header"
5922 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5923
5924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5925 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5926 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5927
5928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5929 msgid "Clickable"
5930 msgstr "Povolené kliknutí"
5931
5932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5933 msgid "Whether the header can be clicked"
5934 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5935
5936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5937 msgid "Widget"
5938 msgstr "Widget"
5939
5940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5941 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5942 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5943
5944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5945 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5946 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5947
5948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5949 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5950 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5951
5952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5953 msgid "Sort indicator"
5954 msgstr "Indikátor třídění"
5955
5956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5957 msgid "Whether to show a sort indicator"
5958 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5959
5960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5961 msgid "Sort order"
5962 msgstr "Pořadí třídění"
5963
5964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5965 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5966 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5967
5968 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5969 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5970 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5971
5972 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5973 msgid "Merged UI definition"
5974 msgstr "Definice sloučeného UI"
5975
5976 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5977 msgid "An XML string describing the merged UI"
5978 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5979
5980 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5981 msgid ""
5982 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5983 "this viewport"
5984 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5985
5986 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5987 msgid ""
5988 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5989 "this viewport"
5990 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5991
5992 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5993 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5994 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5995
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
5997 msgid "Widget name"
5998 msgstr "Název widgetu"
5999
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
6001 msgid "The name of the widget"
6002 msgstr "Název widgetu"
6003
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6005 msgid "Parent widget"
6006 msgstr "Rodičovský widget"
6007
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
6009 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6010 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6011
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
6013 msgid "Width request"
6014 msgstr "Požadavek na šířku"
6015
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
6017 msgid ""
6018 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6019 "used"
6020 msgstr ""
6021 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6022 "přirozený požadavek"
6023
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
6025 msgid "Height request"
6026 msgstr "Požadavek na výšku"
6027
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
6029 msgid ""
6030 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6031 "be used"
6032 msgstr ""
6033 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6034 "přirozený požadavek"
6035
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
6037 msgid "Whether the widget is visible"
6038 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6039
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
6041 msgid "Whether the widget responds to input"
6042 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6043
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6045 msgid "Application paintable"
6046 msgstr "Aplikace může kreslit"
6047
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:527
6049 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6050 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6051
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6053 msgid "Can focus"
6054 msgstr "Může získat zaměření"
6055
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
6057 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6058 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6059
6060 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6061 msgid "Has focus"
6062 msgstr "Má zaměření"
6063
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
6065 msgid "Whether the widget has the input focus"
6066 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6067
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6069 msgid "Is focus"
6070 msgstr "Je zaměření"
6071
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:548
6073 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6074 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6075
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6077 msgid "Can default"
6078 msgstr "Může být implicitní"
6079
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:555
6081 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6082 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6083
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6085 msgid "Has default"
6086 msgstr "Je implicitní"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:562
6089 msgid "Whether the widget is the default widget"
6090 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6093 msgid "Receives default"
6094 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6095
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6097 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6098 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6099
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6101 msgid "Composite child"
6102 msgstr "Potomek složeného"
6103
6104 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6105 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6106 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6107
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6109 msgid "Style"
6110 msgstr "Styl"
6111
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6113 msgid ""
6114 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6115 "(colors etc)"
6116 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6117
6118 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6119 msgid "Events"
6120 msgstr "Události"
6121
6122 #: ../gtk/gtkwidget.c:590
6123 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6124 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6125
6126 #: ../gtk/gtkwidget.c:597
6127 msgid "Extension events"
6128 msgstr "Rozšířené události"
6129
6130 #: ../gtk/gtkwidget.c:598
6131 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6132 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6133
6134 #: ../gtk/gtkwidget.c:605
6135 msgid "No show all"
6136 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6137
6138 #: ../gtk/gtkwidget.c:606
6139 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6140 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6141
6142 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
6143 msgid "Has tooltip"
6144 msgstr "Má místní nápovědu"
6145
6146 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6147 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6148 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6149
6150 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
6151 msgid "Tooltip Text"
6152 msgstr "Text místní nápovědy"
6153
6154 #: ../gtk/gtkwidget.c:650 ../gtk/gtkwidget.c:671
6155 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6156 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6157
6158 #: ../gtk/gtkwidget.c:670
6159 msgid "Tooltip markup"
6160 msgstr "Značka místní nápovědy"
6161
6162 #: ../gtk/gtkwidget.c:2166
6163 msgid "Interior Focus"
6164 msgstr "Vnitřní zaměření"
6165
6166 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6167 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6168 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6169
6170 #: ../gtk/gtkwidget.c:2173
6171 msgid "Focus linewidth"
6172 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6173
6174 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6175 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6176 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6177
6178 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6179 msgid "Focus line dash pattern"
6180 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6181
6182 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6183 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6184 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6185
6186 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6187 msgid "Focus padding"
6188 msgstr "Doplnění zaměření"
6189
6190 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6192 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6193
6194 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6195 msgid "Cursor color"
6196 msgstr "Barva kurzoru"
6197
6198 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6199 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6200 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6201
6202 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6203 msgid "Secondary cursor color"
6204 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6205
6206 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6207 msgid ""
6208 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6209 "right-to-left and left-to-right text"
6210 msgstr ""
6211 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6212 "zleva doprava a zprava doleva"
6213
6214 #: ../gtk/gtkwidget.c:2204
6215 msgid "Cursor line aspect ratio"
6216 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6217
6218 #: ../gtk/gtkwidget.c:2205
6219 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6220 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6221
6222 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6223 msgid "Draw Border"
6224 msgstr "Kreslit okraje"
6225
6226 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6227 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6228 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6229
6230 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6231 msgid "Unvisited Link Color"
6232 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6233
6234 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6235 msgid "Color of unvisited links"
6236 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6237
6238 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6239 msgid "Visited Link Color"
6240 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6241
6242 #: ../gtk/gtkwidget.c:2248
6243 msgid "Color of visited links"
6244 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6245
6246 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6247 msgid "Wide Separators"
6248 msgstr "Široké oddělovače"
6249
6250 #: ../gtk/gtkwidget.c:2263
6251 msgid ""
6252 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6253 "instead of a line"
6254 msgstr ""
6255 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6256 "panelu namísto řádku"
6257
6258 #: ../gtk/gtkwidget.c:2277
6259 msgid "Separator Width"
6260 msgstr "Šířka oddělovačů"
6261
6262 #: ../gtk/gtkwidget.c:2278
6263 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6264 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6265
6266 #: ../gtk/gtkwidget.c:2292
6267 msgid "Separator Height"
6268 msgstr "Výška oddělovače"
6269
6270 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6271 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6272 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6273
6274 #: ../gtk/gtkwidget.c:2307
6275 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6276 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6277
6278 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6279 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6280 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6281
6282 #: ../gtk/gtkwidget.c:2322
6283 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6284 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6285
6286 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6287 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6288 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6289
6290 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6291 msgid "Window Type"
6292 msgstr "Typ okna"
6293
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6295 msgid "The type of the window"
6296 msgstr "Typ okna"
6297
6298 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6299 msgid "Window Title"
6300 msgstr "Titulek okna"
6301
6302 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6303 msgid "The title of the window"
6304 msgstr "Titulek okna"
6305
6306 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6307 msgid "Window Role"
6308 msgstr "Role okna"
6309
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6311 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6312 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6313
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6315 msgid "Startup ID"
6316 msgstr "Spouštěcí ID"
6317
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6319 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6320 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6321
6322 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6323 msgid "Allow Shrink"
6324 msgstr "Povolit zmenšení"
6325
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6327 #, no-c-format
6328 msgid ""
6329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6330 "time a bad idea"
6331 msgstr ""
6332 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6333 "případů špatný nápad"
6334
6335 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6336 msgid "Allow Grow"
6337 msgstr "Povolit zvětšení"
6338
6339 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6340 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6341 msgstr ""
6342 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6345 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6346 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6349 msgid "Modal"
6350 msgstr "Modální"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6353 msgid ""
6354 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6355 "up)"
6356 msgstr ""
6357 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6358 "okno zobrazeno)"
6359
6360 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6361 msgid "Window Position"
6362 msgstr "Pozice okna"
6363
6364 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6365 msgid "The initial position of the window"
6366 msgstr "Počáteční pozice okna"
6367
6368 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6369 msgid "Default Width"
6370 msgstr "Implicitní šířka"
6371
6372 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6373 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6374 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6375
6376 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6377 msgid "Default Height"
6378 msgstr "Implicitní výška"
6379
6380 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6381 msgid ""
6382 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6383 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6384
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6386 msgid "Destroy with Parent"
6387 msgstr "Zničit s rodičem"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6390 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6391 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6392
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6394 msgid "Icon"
6395 msgstr "Ikona"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6398 msgid "Icon for this window"
6399 msgstr "Ikona tohoto okna"
6400
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6402 msgid "Name of the themed icon for this window"
6403 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6404
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6406 msgid "Is Active"
6407 msgstr "Je aktivní"
6408
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6410 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6411 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6412
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6414 msgid "Focus in Toplevel"
6415 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6416
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6418 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6419 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6420
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6422 msgid "Type hint"
6423 msgstr "Nápověda typu"
6424
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6426 msgid ""
6427 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6428 "and how to treat it."
6429 msgstr ""
6430 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6431 "jak s ním nakládat."
6432
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6434 msgid "Skip taskbar"
6435 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6436
6437 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6438 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6439 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6440
6441 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6442 msgid "Skip pager"
6443 msgstr "Vynechat v pageru"
6444
6445 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6446 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6447 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6448
6449 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6450 msgid "Urgent"
6451 msgstr "Urgentní"
6452
6453 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6454 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6455 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6456
6457 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6458 msgid "Accept focus"
6459 msgstr "Přijímá zaměření"
6460
6461 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6463 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
6464
6465 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6466 msgid "Focus on map"
6467 msgstr "Zaměření při namapování"
6468
6469 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6470 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6471 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
6472
6473 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6474 msgid "Decorated"
6475 msgstr "Dekorované"
6476
6477 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6478 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6479 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6480
6481 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6482 msgid "Deletable"
6483 msgstr "Smazatelný"
6484
6485 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6486 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6487 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
6488
6489 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6490 msgid "Gravity"
6491 msgstr "Gravity"
6492
6493 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6494 msgid "The window gravity of the window"
6495 msgstr "Gravity okna"
6496
6497 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6498 msgid "Transient for Window"
6499 msgstr "Podřízené pro okno"
6500
6501 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6502 msgid "The transient parent of the dialog"
6503 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6506 msgid "Opacity for Window"
6507 msgstr "Krytí pro okno"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6510 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6511 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
6512
6513 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6514 msgid "IM Preedit style"
6515 msgstr "Styl IM Preedit"
6516
6517 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6518 msgid "How to draw the input method preedit string"
6519 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6520
6521 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6522 msgid "IM Status style"
6523 msgstr "Styl stavu IM"
6524
6525 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6526 msgid "How to draw the input method statusbar"
6527 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"