1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:14+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Prostor barev"
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:614
58 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:623
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
99 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Možnosti písma"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Název programu"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL WWW stránek"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentátoři"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Zalamovat licenci"
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
262 #: ../gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
266 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: ../gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275 #: ../gtk/gtkaction.c:226
277 msgstr "Krátký popis"
279 #: ../gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
283 #: ../gtk/gtkaction.c:233
287 #: ../gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
291 #: ../gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "Standardní ikona"
295 #: ../gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
300 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
305 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
306 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:154
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
320 "vodorovnou orientaci."
322 #: ../gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Viditelné při přetečení"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:282
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
332 "přetečení lišty nástrojů."
334 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:160
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Viditelná, když je svislá"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:161
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
346 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:167
350 #: ../gtk/gtkaction.c:298
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
356 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358 #: ../gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192 ../gtk/gtkwidget.c:519
371 #: ../gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Jestli je akce povolena."
375 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
377 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
381 #: ../gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:327
387 msgstr "Skupina akcí"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Velikost stránky"
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Doplnění nahoře"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Doplnění vlevo"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:91 ../gtk/gtkmenuitem.c:247
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "Škálování šipky"
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "Vodorovné zarovnání"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "Svislé zarovnání"
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgstr "Následovat potomka"
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "Doplnění záhlaví"
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Doplnění obsahu"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "Typ pomocné stránky"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
620 msgstr "Nadpis stránky"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
628 msgstr "Obrázek záhlaví"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "Obrázek postranního panelu"
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "Úplná stránka"
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "Minimální šířka potomka"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "Minimální výška potomka"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
684 msgstr "Styl rozložení"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
691 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
706 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 #: ../gtk/gtkbox.c:99
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
715 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
716 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
720 #: ../gtk/gtkbox.c:109
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
724 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:104 ../gtk/gtktoolbar.c:574
725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 #: ../gtk/gtkbox.c:117
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
731 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
733 #: ../gtk/gtkbox.c:123
737 #: ../gtk/gtkbox.c:124
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
743 "použit jako doplnění"
745 #: ../gtk/gtkbox.c:130
749 #: ../gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
753 #: ../gtk/gtkbox.c:137
757 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
762 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
765 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:218
766 #: ../gtk/gtkruler.c:110
770 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Index potomka v rodiči"
774 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
775 msgid "Translation Domain"
776 msgstr "Doména překladatelů"
778 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
779 msgid "The translation domain used by gettext"
780 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
789 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Používat podtržítko"
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
799 "použít jako klávesová zkratka"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
803 msgstr "Použít standardní"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:787
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "Zaměření při kliknutí"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
823 msgstr "Reliéf okraje"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
827 msgstr "Styl reliéfu okraje"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 msgstr "Widget obrázku"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "Umístění obrázku"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Implicitní rozestup"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Implicitní prostor okolo"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "Posun potomka podle X"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Posun potomka podle Y"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Přemístit zaměření"
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:892
905 msgstr "Vnitřní okraj"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "Prostor okolo obrázku"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
924 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
925 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:444
932 msgid "The selected year"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:458
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
952 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
957 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:488
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:503
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "Žádná změna měsíce"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:532
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Šířka podrobností"
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:548
992 msgid "Details width in characters"
993 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
996 msgid "Details Height"
997 msgstr "Výška podrobností"
999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:564
1000 msgid "Details height in rows"
1001 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
1004 msgid "Show Details"
1005 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:581
1008 msgid "If TRUE, details are shown"
1009 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1017 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 msgid "Display the cell"
1025 msgstr "Zobrazit buňku"
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
1028 msgid "Display the cell sensitive"
1029 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
1033 msgstr "zarovnání X"
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
1041 msgstr "zarovnání Y"
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 msgid "The fixed width"
1069 msgstr "Pevná šířka"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 msgid "The fixed height"
1077 msgstr "Pevná výška"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1081 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 msgid "Row has children"
1085 msgstr "Řádek má potomky"
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
1089 msgstr "Je rozbalen"
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1093 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1100 msgid "Cell background color as a string"
1101 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1104 msgid "Cell background color"
1105 msgstr "Barva pozadí buňky"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Režim akcelerátoru"
1147 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "Typ akcelerátorů"
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1161 msgstr "Sloupec textu"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Objekt Pixbuf"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1200 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:196
1202 msgstr "Standardní ID"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1205 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1206 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1209 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1214 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1215 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1222 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1223 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Follow State"
1227 msgstr "Sledovat stav"
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1230 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1231 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1256 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1257 "známo, jak velkému."
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1260 msgid "Text x alignment"
1261 msgstr "Zarovnání textu X"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1268 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1269 "rozložení zprava doleva."
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1272 msgid "Text y alignment"
1273 msgstr "Zarovnání textu Y"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1276 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1277 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1286 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1287 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1290 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1291 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgstr "Rychlost růstu"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1310 msgstr "Desetinná místa"
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "Zobrazovaný text"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:304
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1345 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "Název barvy pozadí"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1350 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1351 msgid "Background color as a string"
1352 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1355 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Barva pozadí"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Název barvy popředí"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Barva popředí"
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:497
1380 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:571
1382 msgstr "Upravitelné"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1385 #: ../gtk/gtktextview.c:572
1386 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1387 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1390 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1395 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1396 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1399 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1400 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1404 msgstr "Rodina písma"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1407 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1408 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1411 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1416 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1417 msgid "Font variant"
1418 msgstr "Varianta písma"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1421 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1426 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1427 msgid "Font stretch"
1428 msgstr "Rozteč písma"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1433 msgstr "Velikost písma"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1437 msgstr "Počet bodů písma"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1440 msgid "Font size in points"
1441 msgstr "Velikost písma v bodech"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1445 msgstr "Škálování písma"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1448 msgid "Font scaling factor"
1449 msgstr "Faktor škálování písma"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1457 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1459 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Přeškrtnuti"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1487 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1488 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1489 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:429
1492 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1501 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1502 "místa na zobrazení celého řetězce"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1505 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1506 msgid "Width In Characters"
1507 msgstr "Šířka ve znacích"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:450
1510 msgid "The desired width of the label, in characters"
1511 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgstr "Režim zalamování"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1522 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1523 "na zobrazení celého řetězce"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:676
1527 msgstr "Šířka zalamování"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1530 msgid "The width at which the text is wrapped"
1531 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1538 msgid "How to align the lines"
1539 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Pozadí nastaveno"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1548 msgid "Whether this tag affects the background color"
1549 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1552 msgid "Foreground set"
1553 msgstr "Popředí nastaveno"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1556 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1557 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1560 msgid "Editability set"
1561 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1564 msgid "Whether this tag affects text editability"
1565 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1568 msgid "Font family set"
1569 msgstr "Rodina písma nastavena"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1572 msgid "Whether this tag affects the font family"
1573 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1576 msgid "Font style set"
1577 msgstr "Styl písma nastaven"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1580 msgid "Whether this tag affects the font style"
1581 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1584 msgid "Font variant set"
1585 msgstr "Varianta písma nastavena"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1588 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1589 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Váha písma nastavena"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1608 msgid "Font size set"
1609 msgstr "Velikost písma nastavena"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1612 msgid "Whether this tag affects the font size"
1613 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1616 msgid "Font scale set"
1617 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1620 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1621 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1625 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1628 msgid "Whether this tag affects the rise"
1629 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1632 msgid "Strikethrough set"
1633 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1636 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1637 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Podtržení nastaveno"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1644 msgid "Whether this tag affects underlining"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1648 msgid "Language set"
1649 msgstr "Jazyk nastaven"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1652 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1653 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1656 msgid "Ellipsize set"
1657 msgstr "Nastaveno zkracování"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1660 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1661 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1665 msgstr "Nastavení zarovnání"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1668 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1669 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1672 msgid "Toggle state"
1673 msgstr "Stav přepnutí"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1676 msgid "The toggle state of the button"
1677 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1680 msgid "Inconsistent state"
1681 msgstr "Nekonzistentní stav"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1684 msgid "The inconsistent state of the button"
1685 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1689 msgstr "Aktivovatelné"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1692 msgid "The toggle button can be activated"
1693 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1700 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1701 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 msgid "Indicator size"
1705 msgstr "Velikost indikátoru"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1709 msgid "Size of check or radio indicator"
1710 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1712 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1713 msgid "CellView model"
1714 msgstr "Model CellView"
1716 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "The model for cell view"
1718 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1720 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1721 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1722 msgid "Indicator Size"
1723 msgstr "Velikost indikátoru"
1725 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1726 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1728 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1730 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1734 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1735 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1744 msgid "Inconsistent"
1745 msgstr "Nekonzistentní"
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1759 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1761 msgstr "Používat alfu"
1763 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1767 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Aktuální barva"
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "Vybraná barva"
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Aktuální Alfa"
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1793 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1794 msgid "Has Opacity Control"
1795 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1797 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1845
1798 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1799 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1801 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1805 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1852
1806 msgid "Whether a palette should be used"
1807 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
1810 msgid "The current color"
1811 msgstr "Aktuální barva"
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
1814 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1815 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1818 msgid "Custom palette"
1819 msgstr "Vlastní paleta"
1821 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1822 msgid "Palette to use in the color selector"
1823 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1825 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1826 msgid "Enable arrow keys"
1827 msgstr "Povolit šipky"
1829 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1830 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1831 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1833 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1834 msgid "Always enable arrows"
1835 msgstr "Vždy povolit šipky"
1837 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1838 msgid "Obsolete property, ignored"
1839 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1841 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1842 msgid "Case sensitive"
1843 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1845 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1846 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1847 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1849 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1851 msgstr "Povolit prázdné"
1853 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1854 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1855 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1857 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1858 msgid "Value in list"
1859 msgstr "Hodnota v seznamu"
1861 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1862 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1863 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1865 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1866 msgid "ComboBox model"
1867 msgstr "Model ComboBox"
1869 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1870 msgid "The model for the combo box"
1871 msgstr "Model pro kombinované pole"
1873 #: ../gtk/gtkcombobox.c:677
1874 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1875 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1877 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1878 msgid "Row span column"
1879 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1881 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1882 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1883 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1885 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1886 msgid "Column span column"
1887 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1889 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1890 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1891 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1895 msgstr "Aktivní položka"
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1898 msgid "The item which is currently active"
1899 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1902 msgid "Add tearoffs to menus"
1903 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764
1906 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1907 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtkentry.c:522
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780
1914 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1915 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
1918 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1919 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803 ../gtk/gtkmenu.c:484
1922 msgid "Tearoff Title"
1923 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804
1927 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1930 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1934 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Vypadá jako seznam"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1947 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1951 msgstr "Velikost šipky"
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1958 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:632
1959 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:862
1964 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1965 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
1967 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1969 msgstr "Režim změny velikosti"
1971 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1972 msgid "Specify how resize events are handled"
1973 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1975 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1976 msgid "Border width"
1977 msgstr "Šířka okraje"
1979 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1980 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1981 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1983 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1987 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1988 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1989 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1991 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1995 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1996 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1997 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1999 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2001 msgstr "Minimální X"
2003 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004 msgid "Minimum possible value for X"
2005 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2007 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2009 msgstr "Maximální X"
2011 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2012 msgid "Maximum possible X value"
2013 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2015 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2017 msgstr "Minimální Y"
2019 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2020 msgid "Minimum possible value for Y"
2021 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2023 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2025 msgstr "Maximální Y"
2027 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2028 msgid "Maximum possible value for Y"
2029 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2031 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2032 msgid "Has separator"
2033 msgstr "Má oddělovač"
2035 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2036 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2037 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2039 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2040 msgid "Content area border"
2041 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2043 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2044 msgid "Width of border around the main dialog area"
2045 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2047 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2048 msgid "Button spacing"
2049 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2051 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2052 msgid "Spacing between buttons"
2053 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2055 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2056 msgid "Action area border"
2057 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2059 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2060 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2061 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2063 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2064 msgid "Cursor Position"
2065 msgstr "Pozice kurzoru"
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2068 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2069 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2072 msgid "Selection Bound"
2073 msgstr "Okraj výběru"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2077 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2078 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2081 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2082 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2084 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2085 msgid "Maximum length"
2086 msgstr "Maximální délka"
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2089 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2090 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2094 msgstr "Viditelnost"
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2098 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2101 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2104 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2105 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2109 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Neviditelný znak"
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2118 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2121 msgid "Activates default"
2122 msgstr "Aktivuje implicitní"
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2126 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2127 "dialog) when Enter is pressed"
2129 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2133 msgid "Width in chars"
2134 msgstr "Šířka ve znacích"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2137 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2138 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2141 msgid "Scroll offset"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2145 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2146 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2149 msgid "The contents of the entry"
2150 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2154 msgstr "Zarovnání X"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2158 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2161 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2165 msgid "Truncate multiline"
2166 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2169 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2170 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2173 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2174 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2177 msgid "Border between text and frame."
2178 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtklabel.c:625
2181 msgid "Select on focus"
2182 msgstr "Vybrat při zaměření"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2185 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2186 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2189 msgid "Password Hint Timeout"
2190 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2193 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2194 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2197 msgid "Completion Model"
2198 msgstr "Model doplňování"
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2201 msgid "The model to find matches in"
2202 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2205 msgid "Minimum Key Length"
2206 msgstr "Minimální délka klíče"
2208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2209 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2210 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:587
2214 msgstr "Sloupec textu"
2216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2217 msgid "The column of the model containing the strings."
2218 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2221 msgid "Inline completion"
2222 msgstr "Doplňování na místě"
2224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2225 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2226 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2229 msgid "Popup completion"
2230 msgstr "Doplňování v okně"
2232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2233 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2234 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2237 msgid "Popup set width"
2238 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2241 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2243 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2246 msgid "Popup single match"
2247 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2250 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2251 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2254 msgid "Inline selection"
2255 msgstr "Výběr na místě"
2257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2258 msgid "Your description here"
2259 msgstr "Zde je místo na popis"
2261 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2262 msgid "Visible Window"
2263 msgstr "Viditelné okno"
2265 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2267 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2270 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2273 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2275 msgstr "Nad potomkem"
2277 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2279 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2280 "child widget as opposed to below it."
2282 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2285 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2289 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2290 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2291 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2293 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2294 msgid "Text of the expander's label"
2295 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2297 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2299 msgstr "Používat značky"
2301 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2302 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2303 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2305 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2306 msgid "Space to put between the label and the child"
2307 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2309 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2310 msgid "Label widget"
2311 msgstr "Widget popisku"
2313 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2315 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2317 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2318 msgid "Expander Size"
2319 msgstr "Velikost rozbalovače"
2321 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2322 msgid "Size of the expander arrow"
2323 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2325 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2326 msgid "Spacing around expander arrow"
2327 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2329 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2333 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2334 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2335 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2337 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2338 msgid "File System Backend"
2339 msgstr "Backend systému souborů"
2341 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2342 msgid "Name of file system backend to use"
2343 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2345 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2350 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2351 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2358 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2359 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2362 msgid "Preview widget"
2363 msgstr "Widget náhledu"
2365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2366 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2367 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2370 msgid "Preview Widget Active"
2371 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2375 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2376 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2379 msgid "Use Preview Label"
2380 msgstr "Používat popisek náhledu"
2382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2383 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2384 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2387 msgid "Extra widget"
2388 msgstr "Widget navíc"
2390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2391 msgid "Application supplied widget for extra options."
2392 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2396 msgid "Select Multiple"
2397 msgstr "Vícenásobný výběr"
2399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2400 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2401 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2405 msgstr "Zobrazovat skryté"
2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2408 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2409 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2412 msgid "Do overwrite confirmation"
2413 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2417 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2418 "dialog if necessary."
2420 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2423 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2427 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2428 msgid "The file chooser dialog to use."
2429 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2431 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2432 msgid "The title of the file chooser dialog."
2433 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2435 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2436 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2437 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2439 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
2442 msgstr "Název souboru"
2444 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2445 msgid "The currently selected filename"
2446 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2448 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2449 msgid "Show file operations"
2450 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2452 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2453 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2454 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2456 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2460 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2461 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2462 msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"
2464 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:578
2468 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:579
2469 msgid "X position of child widget"
2470 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2472 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:588
2476 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:589
2477 msgid "Y position of child widget"
2478 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2481 msgid "The title of the font selection dialog"
2482 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2486 msgstr "Název písma"
2488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2489 msgid "The name of the selected font"
2490 msgstr "Název vybraného písma"
2492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2497 msgid "Use font in label"
2498 msgstr "Používat písmo v popisku"
2500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2501 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2502 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2504 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2505 msgid "Use size in label"
2506 msgstr "Používat v popisku velikost"
2508 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2509 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2510 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2512 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2514 msgstr "Zobrazovat styl"
2516 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2517 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2518 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2520 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2522 msgstr "Zobrazovat velikost"
2524 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2525 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2526 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2528 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2529 msgid "The string that represents this font"
2530 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2532 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2533 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2534 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2536 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2537 msgid "Preview text"
2538 msgstr "Náhled textu"
2540 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2541 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2542 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2544 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2545 msgid "Text of the frame's label"
2546 msgstr "Text titulku rámu"
2548 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2549 msgid "Label xalign"
2550 msgstr "Zarovnání textu X"
2552 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2553 msgid "The horizontal alignment of the label"
2554 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2556 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2557 msgid "Label yalign"
2558 msgstr "Zarovnání textu Y"
2560 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2561 msgid "The vertical alignment of the label"
2562 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2564 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2565 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2566 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2568 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2569 msgid "Frame shadow"
2572 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2573 msgid "Appearance of the frame border"
2574 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2576 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2577 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2578 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2580 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2581 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2582 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2584 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2585 msgid "Handle position"
2586 msgstr "Pozice ovládací části"
2588 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2589 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2590 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2592 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2594 msgstr "Okraj pro přitahování"
2596 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2598 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2601 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2603 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2604 msgid "Snap edge set"
2605 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2607 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2609 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2612 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2616 msgid "Selection mode"
2617 msgstr "Režim výběru"
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2620 msgid "The selection mode"
2621 msgstr "Režim výběru"
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2624 msgid "Pixbuf column"
2625 msgstr "Sloupec pixbufu"
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2628 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2629 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2632 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2633 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2636 msgid "Markup column"
2637 msgstr "Sloupec značek"
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2640 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2642 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2644 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2645 msgid "Icon View Model"
2646 msgstr "Model ikonového pohledu"
2648 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2649 msgid "The model for the icon view"
2650 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2652 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Počet sloupců"
2656 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2657 msgid "Number of columns to display"
2658 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2660 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2661 msgid "Width for each item"
2662 msgstr "Šířka každé položky"
2664 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2665 msgid "The width used for each item"
2666 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2668 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2669 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2670 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2672 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2674 msgstr "Rozestup řádků"
2676 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2677 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2678 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2680 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2681 msgid "Column Spacing"
2682 msgstr "Rozestup sloupců"
2684 # FIXME: s/column/columns/
2685 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2686 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2687 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2693 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2695 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2697 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2700 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
2703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2705 msgstr "Měnitelné pořadí"
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:613
2708 msgid "View is reorderable"
2709 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2711 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:763
2712 msgid "Tooltip Column"
2713 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2716 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2717 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2719 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2720 msgid "Selection Box Color"
2721 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2724 msgid "Color of the selection box"
2725 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2728 msgid "Selection Box Alpha"
2729 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2732 msgid "Opacity of the selection box"
2733 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:180
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
2740 msgid "A GdkPixbuf to display"
2741 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2748 msgid "A GdkPixmap to display"
2749 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2756 msgid "A GdkImage to display"
2757 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2759 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2763 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2764 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2765 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2767 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:189
2768 msgid "Filename to load and display"
2769 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2771 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:197
2772 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2773 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2775 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2777 msgstr "Skupina ikon"
2779 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2780 msgid "Icon set to display"
2781 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2783 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:549
2785 msgstr "Velikost ikony"
2787 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2788 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2790 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2791 "pojmenovanou ikonu"
2793 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2795 msgstr "Velikost v pixelech"
2797 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2798 msgid "Pixel size to use for named icon"
2799 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2801 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2805 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2806 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2807 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2809 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
2810 msgid "Storage type"
2811 msgstr "Typ uložení"
2813 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2814 msgid "The representation being used for image data"
2815 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2817 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2818 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2819 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2821 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2822 msgid "Show menu images"
2823 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2825 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2826 msgid "Whether images should be shown in menus"
2827 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2829 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2830 msgid "The screen where this window will be displayed"
2831 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2833 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2834 msgid "The text of the label"
2835 msgstr "Text popisu"
2837 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2838 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2839 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2841 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:588
2842 msgid "Justification"
2845 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2847 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2848 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2849 "GtkMisc::xalign for that"
2851 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2852 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2854 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2858 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2860 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2863 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2865 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2867 msgstr "Zalamovaní řádků"
2869 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2870 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2871 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2873 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2874 msgid "Line wrap mode"
2875 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2877 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2878 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2879 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2881 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2885 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2886 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2887 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2889 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2890 msgid "Mnemonic key"
2891 msgstr "Klávesová zkratka"
2893 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2895 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2897 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2898 msgid "Mnemonic widget"
2899 msgstr "Widget akcelerátoru"
2901 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2902 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2903 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2907 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2908 "enough room to display the entire string"
2910 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2911 "zobrazení celého řetězce"
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2914 msgid "Single Line Mode"
2915 msgstr "Režim jednoho řádku"
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2918 msgid "Whether the label is in single line mode"
2919 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2926 msgid "Angle at which the label is rotated"
2927 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2929 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2930 msgid "Maximum Width In Characters"
2931 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2933 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2934 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2935 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2937 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2938 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2939 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
2941 #: ../gtk/gtklayout.c:598 ../gtk/gtkviewport.c:106
2942 msgid "Horizontal adjustment"
2943 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2945 #: ../gtk/gtklayout.c:599 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2946 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2947 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2949 #: ../gtk/gtklayout.c:606 ../gtk/gtkviewport.c:114
2950 msgid "Vertical adjustment"
2951 msgstr "Svislé zarovnání"
2953 #: ../gtk/gtklayout.c:607 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2954 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2955 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2957 #: ../gtk/gtklayout.c:615
2958 msgid "The width of the layout"
2959 msgstr "Šířka rozložení"
2961 #: ../gtk/gtklayout.c:624
2962 msgid "The height of the layout"
2963 msgstr "Výška rozložení"
2965 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2967 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2970 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2973 msgid "Tearoff State"
2974 msgstr "Stav odtrhnutí"
2976 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2977 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2978 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2980 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2981 msgid "Vertical Padding"
2982 msgstr "Svislé doplnění"
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2985 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2986 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2989 msgid "Horizontal Padding"
2990 msgstr "Vodorovné doplnění"
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2994 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2997 msgid "Vertical Offset"
2998 msgstr "Svislé posunutí"
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3004 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3007 msgid "Horizontal Offset"
3008 msgstr "Vodorovné posunutí"
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3012 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3014 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Dvojité šipky"
3020 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3022 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3024 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3026 msgstr "Připevnění vlevo"
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3032 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Připevnění vpravo"
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3040 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3042 msgstr "Připevnění nahoře"
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3050 msgstr "Připevnění dole"
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3064 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3066 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3070 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3074 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3077 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3083 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3085 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3088 msgid "Pack direction"
3089 msgstr "Směr balení"
3091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3092 msgid "The pack direction of the menubar"
3093 msgstr "Směr balení lišty menu"
3095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3096 msgid "Child Pack direction"
3097 msgstr "Směr balení potomků"
3099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:599
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Interní doplnění"
3111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3123 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3125 msgstr "Podřazená nabídka"
3127 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3130 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3132 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
3133 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3135 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3138 #: ../gtk/gtkmenushell.c:368
3140 msgstr "Vzít zaměření"
3142 #: ../gtk/gtkmenushell.c:369
3143 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3145 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3147 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3151 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3152 msgid "The dropdown menu"
3153 msgstr "Rozbalovací menu"
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3156 msgid "Image/label border"
3157 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3160 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3161 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3164 msgid "Use separator"
3165 msgstr "Používat oddělovač"
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3169 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3170 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3173 msgid "Message Type"
3176 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3177 msgid "The type of message"
3180 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3181 msgid "Message Buttons"
3182 msgstr "Tlačítka zprávy"
3184 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3185 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3186 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3188 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3189 msgid "The primary text of the message dialog"
3190 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3192 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3194 msgstr "Použít značky"
3196 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3197 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3198 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3200 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3201 msgid "Secondary Text"
3202 msgstr "Sekundární text"
3204 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3205 msgid "The secondary text of the message dialog"
3206 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3208 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3209 msgid "Use Markup in secondary"
3210 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3212 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3213 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3214 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3216 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3220 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3222 msgstr "Zarovnání Y"
3224 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3225 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3226 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3228 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3232 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3234 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3235 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3237 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3241 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3244 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3251 msgid "The index of the current page"
3252 msgstr "Index aktuální strany"
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3255 msgid "Tab Position"
3256 msgstr "Pozice záložky"
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3259 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3260 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3262 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3264 msgstr "Okraje záložky"
3266 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3267 msgid "Width of the border around the tab labels"
3268 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3270 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3271 msgid "Horizontal Tab Border"
3272 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3274 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3275 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3276 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3279 msgid "Vertical Tab Border"
3280 msgstr "Svislý okraj záložky"
3282 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3283 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3284 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3286 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3288 msgstr "Zobrazovat záložky"
3290 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3291 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3292 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3294 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3296 msgstr "Zobrazovat okraj"
3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3299 msgid "Whether the border should be shown or not"
3300 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3304 msgstr "Posunovatelné"
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3307 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3308 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3311 msgid "Enable Popup"
3312 msgstr "Povolit kontextové menu"
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3316 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3317 "you can use to go to a page"
3319 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3320 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3323 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3324 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3331 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3332 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3335 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3339 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3340 msgid "Group for tabs drag and drop"
3341 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3343 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3345 msgstr "Popis záložky"
3347 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3348 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3349 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3351 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3355 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3356 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3357 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3359 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3361 msgstr "Rozbalit záložku"
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3364 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3365 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3369 msgstr "Vyplnění záložkami"
3371 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3372 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3373 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3375 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3376 msgid "Tab pack type"
3377 msgstr "Typ balení záložek"
3379 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3380 msgid "Tab reorderable"
3381 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3383 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3384 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3385 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3387 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3388 msgid "Tab detachable"
3389 msgstr "Odpojitelná karta"
3391 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3392 msgid "Whether the tab is detachable"
3393 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3395 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3396 msgid "Secondary backward stepper"
3397 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3399 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3401 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3403 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3406 msgid "Secondary forward stepper"
3407 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3413 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3415 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3416 msgid "Backward stepper"
3417 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3419 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3420 msgid "Display the standard backward arrow button"
3421 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3423 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3424 msgid "Forward stepper"
3425 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3427 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3428 msgid "Display the standard forward arrow button"
3429 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3431 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3433 msgstr "Překryv karty"
3435 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3439 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3440 msgid "Tab curvature"
3441 msgstr "Zakřivení karet"
3443 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3444 msgid "Size of tab curvature"
3445 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3447 #: ../gtk/gtkobject.c:366
3449 msgstr "Uživatelská data"
3451 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3452 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3453 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3455 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3456 msgid "The menu of options"
3457 msgstr "Menu možností"
3459 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3460 msgid "Size of dropdown indicator"
3461 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3463 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3464 msgid "Spacing around indicator"
3465 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3467 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3470 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3472 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3473 msgid "Position Set"
3474 msgstr "Pozice nastavena"
3476 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3478 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3480 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3482 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3484 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3485 msgid "Width of handle"
3486 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3488 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3489 msgid "Minimal Position"
3490 msgstr "Minimální pozice"
3492 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3493 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3494 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3496 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3497 msgid "Maximal Position"
3498 msgstr "Maximální pozice"
3500 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3501 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3502 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3504 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3506 msgstr "Měnit velikost"
3508 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3509 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3510 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3512 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3516 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3517 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3518 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3520 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
3524 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3525 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3526 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3528 #: ../gtk/gtkpreview.c:105
3530 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3531 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3533 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "Název tiskárny"
3537 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3539 msgstr "Podpůrná vrstva"
3541 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3545 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3547 msgstr "Je virtuální"
3549 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3551 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3553 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3555 msgstr "Přijímá PDF"
3557 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3559 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3561 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr "Přijímá PostScript"
3565 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3567 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3569 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "Stavová zpráva"
3573 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3575 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3577 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3581 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "Umístění tiskárny"
3585 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3586 msgid "The icon name to use for the printer"
3587 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3589 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3593 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3594 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3595 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3597 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3598 msgid "Source option"
3599 msgstr "Možnost zdroje"
3601 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3602 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3603 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
3605 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3606 msgid "Title of the print job"
3607 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
3609 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3613 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3614 msgid "Printer to print the job to"
3615 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
3617 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3621 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3622 msgid "Printer settings"
3623 msgstr "Nastavení tiskárny"
3625 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3628 msgstr "Nastavení stránky"
3630 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3631 msgid "Track Print Status"
3632 msgstr "Sledovat stav tisku"
3634 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3636 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3637 "print data has been sent to the printer or print server."
3639 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
3640 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3643 msgid "Default Page Setup"
3644 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
3646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
3647 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3648 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
3650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3651 msgid "Print Settings"
3652 msgstr "Nastavení tisku"
3654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3655 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3656 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
3658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3660 msgstr "Název úlohy"
3662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
3663 msgid "A string used for identifying the print job."
3664 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
3666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3667 msgid "Number of Pages"
3668 msgstr "Počet stránek"
3670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
3671 msgid "The number of pages in the document."
3672 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
3674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3675 msgid "Current Page"
3676 msgstr "Aktuální stránka"
3678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3679 msgid "The current page in the document"
3680 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
3682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3683 msgid "Use full page"
3684 msgstr "Použít plnou stránku"
3686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
3688 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3689 "not the corner of the imageable area"
3691 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
3692 "zobrazitelné oblasti"
3694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
3696 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3697 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3699 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
3700 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
3707 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3708 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
3710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3712 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
3714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
3715 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3716 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
3718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3720 msgstr "Povolit asynchronně"
3722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
3723 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3724 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
3726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
3727 msgid "Export filename"
3728 msgstr "Exportovat název souboru"
3730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
3735 msgid "The status of the print operation"
3736 msgstr "Stav tiskové operace"
3738 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "Status String"
3740 msgstr "Řetězec stavu"
3742 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
3743 msgid "A human-readable description of the status"
3744 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
3746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3747 msgid "Custom tab label"
3748 msgstr "Popisek vlastní karty"
3750 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
3751 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3752 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
3754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3755 msgid "The GtkPageSetup to use"
3756 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
3758 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3759 msgid "Selected Printer"
3760 msgstr "Vybraná tiskárna"
3762 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3763 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3764 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
3766 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3767 msgid "Activity mode"
3768 msgstr "Režim aktivity"
3770 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3772 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3773 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3774 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3776 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
3777 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
3778 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
3780 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3782 msgstr "Zobrazovat text"
3784 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3785 msgid "Whether the progress is shown as text."
3786 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
3788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3789 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3790 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
3792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3797 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3798 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3801 msgid "Activity Step"
3802 msgstr "Krok aktivity"
3804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3805 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3806 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3808 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3809 msgid "Activity Blocks"
3810 msgstr "Bloky aktivity"
3812 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3814 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3817 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
3820 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3821 msgid "Discrete Blocks"
3822 msgstr "Oddělené bloky"
3824 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3826 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3829 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
3832 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3836 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3837 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3838 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3840 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3844 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3845 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3846 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3848 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3849 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3850 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
3852 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3854 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3855 "have enough room to display the entire string, if at all."
3857 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
3858 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
3860 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3864 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3865 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3866 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
3868 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3872 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3875 "is the current action of its group."
3877 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3878 "aktuální akce své skupiny."
3880 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3881 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3882 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3884 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3885 msgid "The current value"
3886 msgstr "Aktuální hodnota"
3888 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3893 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
3896 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3897 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3898 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3900 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3905 msgid "Update policy"
3906 msgstr "Strategie aktualizace"
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3909 msgid "How the range should be updated on the screen"
3910 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3914 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3921 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 msgstr "Nižší kroková citlivost"
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3932 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
3938 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3942 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3945 msgid "Show Fill Level"
3946 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
3948 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3949 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3950 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3953 msgid "Restrict to Fill Level"
3954 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3957 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3958 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
3960 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3962 msgstr "Úroveň zaplnění"
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3965 msgid "The fill level."
3966 msgstr "Úroveň zaplnění."
3968 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3969 msgid "Slider Width"
3970 msgstr "Šířka ukazovátka"
3972 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3973 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3974 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3976 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3977 msgid "Trough Border"
3978 msgstr "Okraje koryta"
3980 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3981 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3982 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3984 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3985 msgid "Stepper Size"
3986 msgstr "Velikost tlačítek"
3988 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3989 msgid "Length of step buttons at ends"
3990 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3992 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3993 msgid "Stepper Spacing"
3994 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3996 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3997 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3998 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4000 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4001 msgid "Arrow X Displacement"
4002 msgstr "Posun šipky X"
4004 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4006 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4007 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4009 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4010 msgid "Arrow Y Displacement"
4011 msgstr "Posun šipky Y"
4013 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4015 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4016 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4018 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4019 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4020 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4022 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4024 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4025 "IN while they are dragged"
4027 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4028 "se stínem během jejich tažení"
4030 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4031 msgid "Trough Side Details"
4032 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4034 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4036 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4037 "with different details"
4039 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4040 "rozdílnými podrobnostmi"
4042 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4043 msgid "Trough Under Steppers"
4044 msgstr "Koryto pod kroky"
4046 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4048 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4051 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4053 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4054 msgid "Show Numbers"
4055 msgstr "Zobrazit čísla"
4057 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4058 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4059 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4062 msgid "Recent Manager"
4063 msgstr "Správce posledního"
4065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4066 msgid "The RecentManager object to use"
4067 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4070 msgid "Show Private"
4071 msgstr "Zobrazit soukromé"
4073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4074 msgid "Whether the private items should be displayed"
4075 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4078 msgid "Show Tooltips"
4079 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4082 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4083 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4087 msgstr "Zobrazit ikony"
4089 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4090 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4091 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4093 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4094 msgid "Show Not Found"
4095 msgstr "Soubory nenalezeny"
4097 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4098 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4099 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4101 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4102 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4103 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4105 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4107 msgstr "Pouze místní"
4109 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4110 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4111 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4113 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4117 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4118 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4119 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4121 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4123 msgstr "Typ třídění"
4125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4126 msgid "The sorting order of the items displayed"
4127 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4129 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4133 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4135 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4137 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4140 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4142 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4143 msgid "The size of the recently used resources list"
4144 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4146 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4150 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4151 msgid "Lower limit of ruler"
4152 msgstr "Dolní mez pravítka"
4154 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4158 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4159 msgid "Upper limit of ruler"
4160 msgstr "Horní mez pravítka"
4162 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4163 msgid "Position of mark on the ruler"
4164 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4166 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4168 msgstr "Maximální velikost"
4170 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4171 msgid "Maximum size of the ruler"
4172 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4174 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4178 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4179 msgid "The metric used for the ruler"
4180 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4182 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4183 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4184 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4186 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4188 msgstr "Kreslit hodnotu"
4190 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4191 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4192 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4194 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "Pozice hodnoty"
4198 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4202 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "Délka posuvníku"
4206 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4210 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4214 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4218 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4219 msgid "The value of the scale"
4220 msgstr "Hodnota stupnice"
4222 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4223 msgid "The icon size"
4224 msgstr "Velikost ikony"
4226 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4228 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4229 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4231 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4235 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4236 msgid "List of icon names"
4237 msgstr "Seznam názvů ikon"
4239 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4240 msgid "Minimum Slider Length"
4241 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4243 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4244 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4245 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4247 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4248 msgid "Fixed slider size"
4249 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4251 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4252 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4253 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4255 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4257 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4258 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4260 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4263 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:540
4266 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4267 msgid "Horizontal Adjustment"
4268 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4270 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:548
4271 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4272 msgid "Vertical Adjustment"
4273 msgstr "Svislé zarovnání"
4275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4277 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4281 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4285 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4289 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4292 msgid "Window Placement"
4293 msgstr "Umístění okna"
4295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4297 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4298 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4300 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4301 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Nastavení umístění okna"
4307 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4309 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4310 "contents with respect to the scrollbars."
4312 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4313 "přihlédnutím k posuvníkům."
4315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4319 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4320 msgid "Style of bevel around the contents"
4321 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4327 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4328 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4329 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4332 msgid "Scrollbar spacing"
4333 msgstr "Odstup posuvníků"
4335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4336 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4337 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4339 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4340 msgid "Scrolled Window Placement"
4341 msgstr "Umístění posunutého okna"
4343 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4345 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4346 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4348 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkůmKde je "
4349 "umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4351 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4355 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4357 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4360 msgid "Double Click Time"
4361 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4365 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4366 "click (in milliseconds)"
4368 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4369 "kliknutí (v milisekundách)"
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4372 msgid "Double Click Distance"
4373 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4378 "double click (in pixels)"
4380 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4381 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4384 msgid "Cursor Blink"
4385 msgstr "Blikání kurzoru"
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4388 msgid "Whether the cursor should blink"
4389 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4392 msgid "Cursor Blink Time"
4393 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4396 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4397 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4400 msgid "Cursor Blink Timeout"
4401 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4404 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4405 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4408 msgid "Split Cursor"
4409 msgstr "Rozdělit kurzor"
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4413 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4416 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4421 msgstr "Název motivu"
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4424 msgid "Name of theme RC file to load"
4425 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4428 msgid "Icon Theme Name"
4429 msgstr "Název motivu ikon"
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4432 msgid "Name of icon theme to use"
4433 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4435 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4436 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4437 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4439 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4440 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4441 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4443 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4444 msgid "Key Theme Name"
4445 msgstr "Název motivu kláves"
4447 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4448 msgid "Name of key theme RC file to load"
4449 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4451 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4452 msgid "Menu bar accelerator"
4453 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4457 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4459 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4460 msgid "Drag threshold"
4461 msgstr "Práh táhnutí"
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4464 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4465 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4469 msgstr "Název písma"
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4472 msgid "Name of default font to use"
4473 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4477 msgstr "Velikosti ikon"
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4482 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4489 msgid "List of currently active GTK modules"
4490 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4493 msgid "Xft Antialias"
4494 msgstr "Vyhlazování Xft"
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:357
4497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4498 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4502 msgstr "Hinting Xft"
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:367
4505 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4506 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4509 msgid "Xft Hint Style"
4510 msgstr "Styl hintování Xft"
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:377
4514 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4516 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4519 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4523 #: ../gtk/gtksettings.c:387
4524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4525 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4527 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4531 #: ../gtk/gtksettings.c:397
4532 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4534 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4537 msgid "Cursor theme name"
4538 msgstr "Název motivu kurzoru"
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:407
4541 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4543 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4547 msgid "Cursor theme size"
4548 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:416
4551 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4553 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4557 msgid "Alternative button order"
4558 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:427
4561 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4562 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4565 msgid "Alternative sort indicator direction"
4566 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:445
4570 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4571 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4573 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
4574 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4577 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4578 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:454
4582 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4585 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4590 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:463
4594 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4595 "control characters"
4597 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4598 "vložení řídicích znaků"
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4601 msgid "Start timeout"
4602 msgstr "Časový limit spuštění"
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:472
4605 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4606 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4609 msgid "Repeat timeout"
4610 msgstr "Opakovat časový limit"
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:482
4613 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4614 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4617 msgid "Expand timeout"
4618 msgstr "Časový limit rozbalení"
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:492
4621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4622 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4625 msgid "Color scheme"
4626 msgstr "Schéma barev"
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:528
4629 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4630 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4633 msgid "Enable Animations"
4634 msgstr "Povolit animace"
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:538
4637 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4638 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4641 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4642 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:557
4645 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4647 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4651 msgid "Tooltip timeout"
4652 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:575
4655 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4656 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
4658 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4659 msgid "Tooltip browse timeout"
4660 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
4662 #: ../gtk/gtksettings.c:601
4663 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4665 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4669 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4670 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:623
4673 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4674 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4677 msgid "Keynav Cursor Only"
4678 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:643
4681 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4683 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
4685 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4686 msgid "Keynav Wrap Around"
4687 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
4689 #: ../gtk/gtksettings.c:661
4690 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4691 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
4693 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4695 msgstr "Chybový zvonek"
4697 #: ../gtk/gtksettings.c:682
4698 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4699 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
4701 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4705 #: ../gtk/gtksettings.c:700
4706 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4707 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
4709 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4710 msgid "Default file chooser backend"
4711 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4713 #: ../gtk/gtksettings.c:709
4714 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4715 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4717 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4718 msgid "Default print backend"
4719 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
4721 #: ../gtk/gtksettings.c:727
4722 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4724 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
4726 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4727 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4728 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4730 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4731 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4732 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4734 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4735 msgid "Enable Mnemonics"
4736 msgstr "Povolit mnemotechniku"
4738 #: ../gtk/gtksettings.c:768
4739 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4740 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
4742 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4743 msgid "Enable Accelerators"
4744 msgstr "Povolit akcelerátory"
4746 #: ../gtk/gtksettings.c:785
4747 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4748 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
4750 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4751 msgid "Recent Files Limit"
4752 msgstr "Limit posledních souborů"
4754 #: ../gtk/gtksettings.c:803
4755 msgid "Number of recently used files"
4756 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4758 #: ../gtk/gtksettings.c:817
4759 msgid "Default IM module"
4760 msgstr "Výchozí modul IM"
4762 #: ../gtk/gtksettings.c:818
4763 msgid "Which IM module should be used by default"
4764 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
4766 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4770 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4772 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4775 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4776 "jednotlivých widgetů"
4778 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4779 msgid "Ignore hidden"
4780 msgstr "Ignorovat skryté"
4782 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4784 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4786 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
4789 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4790 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4791 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4795 msgstr "Rychlost růstu"
4797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4798 msgid "Snap to Ticks"
4799 msgstr "Držet se kroků"
4801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4803 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4804 "nearest step increment"
4806 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4808 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4812 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4813 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4814 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4816 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4820 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4821 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4822 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4824 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4825 msgid "Update Policy"
4826 msgstr "Strategie aktualizace"
4828 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4830 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4832 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4835 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4836 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4837 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4839 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4840 msgid "Style of bevel around the spin button"
4841 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4843 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4844 msgid "Has Resize Grip"
4845 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4847 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4849 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4851 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4852 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4853 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
4856 msgid "The size of the icon"
4857 msgstr "Velikost ikony"
4859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
4860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4861 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
4863 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
4867 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
4868 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4869 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
4871 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
4872 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4873 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
4875 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
4876 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4877 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
4879 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4880 msgid "The orientation of the tray"
4881 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
4883 #: ../gtk/gtktable.c:129
4887 #: ../gtk/gtktable.c:130
4888 msgid "The number of rows in the table"
4889 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4891 #: ../gtk/gtktable.c:138
4895 #: ../gtk/gtktable.c:139
4896 msgid "The number of columns in the table"
4897 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4899 #: ../gtk/gtktable.c:147
4901 msgstr "Rozestup řádků"
4903 #: ../gtk/gtktable.c:148
4904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4905 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4907 #: ../gtk/gtktable.c:156
4908 msgid "Column spacing"
4909 msgstr "Rozestup sloupců"
4911 #: ../gtk/gtktable.c:157
4912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4913 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4915 #: ../gtk/gtktable.c:166
4916 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4917 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4919 #: ../gtk/gtktable.c:173
4920 msgid "Left attachment"
4921 msgstr "Připevnění vlevo"
4923 #: ../gtk/gtktable.c:180
4924 msgid "Right attachment"
4925 msgstr "Připevnění vpravo"
4927 #: ../gtk/gtktable.c:181
4928 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4929 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4931 #: ../gtk/gtktable.c:187
4932 msgid "Top attachment"
4933 msgstr "Připevnění nahoře"
4935 #: ../gtk/gtktable.c:188
4936 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4937 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4939 #: ../gtk/gtktable.c:194
4940 msgid "Bottom attachment"
4941 msgstr "Připevnění dole"
4943 #: ../gtk/gtktable.c:201
4944 msgid "Horizontal options"
4945 msgstr "Vodorovné volby"
4947 #: ../gtk/gtktable.c:202
4948 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4949 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4951 #: ../gtk/gtktable.c:208
4952 msgid "Vertical options"
4953 msgstr "Svislé volby"
4955 #: ../gtk/gtktable.c:209
4956 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4957 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4959 #: ../gtk/gtktable.c:215
4960 msgid "Horizontal padding"
4961 msgstr "Vodorovné doplnění"
4963 #: ../gtk/gtktable.c:216
4965 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4968 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4971 #: ../gtk/gtktable.c:222
4972 msgid "Vertical padding"
4973 msgstr "Svislé doplnění"
4975 #: ../gtk/gtktable.c:223
4977 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4980 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4983 #: ../gtk/gtktext.c:541
4984 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4985 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4987 #: ../gtk/gtktext.c:549
4988 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4989 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4991 #: ../gtk/gtktext.c:556
4993 msgstr "Zalamování řádků"
4995 #: ../gtk/gtktext.c:557
4996 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4997 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4999 #: ../gtk/gtktext.c:564
5001 msgstr "Zalamování slov"
5003 #: ../gtk/gtktext.c:565
5004 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5005 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5007 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5009 msgstr "Tabulka značek"
5011 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5012 msgid "Text Tag Table"
5013 msgstr "Tabulka značek v textu"
5015 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5016 msgid "Current text of the buffer"
5017 msgstr "Aktuální text bufferu"
5019 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5020 msgid "Has selection"
5023 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5024 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5025 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5027 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5028 msgid "Cursor position"
5029 msgstr "Pozice kurzoru"
5031 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5033 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5034 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5036 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5037 msgid "Copy target list"
5038 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5040 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5042 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5044 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5047 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5048 msgid "Paste target list"
5049 msgstr "Seznam cíle vložení"
5051 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5053 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5056 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5058 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5060 msgstr "Název značky"
5062 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5063 msgid "Left gravity"
5066 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5067 msgid "Whether the mark has left gravity"
5068 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5072 msgstr "Název značky"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5075 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5076 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5079 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5080 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5083 msgid "Background full height"
5084 msgstr "Plná výška pozadí"
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5088 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5089 "of the tagged characters"
5091 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5095 msgid "Background stipple mask"
5096 msgstr "Maska pozadí"
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5099 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5100 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5103 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5104 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5107 msgid "Foreground stipple mask"
5108 msgstr "Maska popředí"
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5111 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5112 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5115 msgid "Text direction"
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5119 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5120 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5123 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5124 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5127 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5128 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5132 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5133 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5135 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5136 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5139 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5140 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5143 msgid "Font size in Pango units"
5144 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5148 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5149 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5150 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5152 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5153 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5154 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:589
5157 msgid "Left, right, or center justification"
5158 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5162 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5163 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5165 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5166 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5167 "implicitní hodnota."
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:598
5174 msgid "Width of the left margin in pixels"
5175 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5178 msgid "Right margin"
5179 msgstr "Pravý okraj"
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:608
5182 msgid "Width of the right margin in pixels"
5183 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:617
5189 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:618
5190 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5191 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5193 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5198 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5199 "v jednotkách Pango"
5201 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5202 msgid "Pixels above lines"
5203 msgstr "Pixely nad řádky"
5205 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:542
5206 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5207 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5209 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5210 msgid "Pixels below lines"
5211 msgstr "Pixely pod řádky"
5213 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:552
5214 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5215 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5217 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5218 msgid "Pixels inside wrap"
5219 msgstr "Pixely v zalomení"
5221 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:562
5222 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5223 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5225 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580
5227 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5228 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5230 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:627
5234 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:628
5235 msgid "Custom tabs for this text"
5236 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5238 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5240 msgstr "Neviditelný"
5242 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5243 msgid "Whether this text is hidden."
5244 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5246 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5247 msgid "Paragraph background color name"
5248 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5250 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5251 msgid "Paragraph background color as a string"
5252 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5254 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5255 msgid "Paragraph background color"
5256 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5258 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5259 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5260 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5262 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5263 msgid "Margin Accumulates"
5264 msgstr "Okraj shromažďuje"
5266 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5267 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5268 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5270 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5271 msgid "Background full height set"
5272 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5274 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5275 msgid "Whether this tag affects background height"
5276 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5278 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5279 msgid "Background stipple set"
5280 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5283 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5284 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5287 msgid "Foreground stipple set"
5288 msgstr "Maska popředí nastavena"
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5291 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5292 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5295 msgid "Justification set"
5296 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5299 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5300 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5302 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5303 msgid "Left margin set"
5304 msgstr "Levý okraj nastaven"
5306 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5307 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5308 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5310 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5312 msgstr "Odsazení nastaveno"
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5315 msgid "Whether this tag affects indentation"
5316 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5318 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5319 msgid "Pixels above lines set"
5320 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5322 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5324 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5326 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5327 msgid "Pixels below lines set"
5328 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5330 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5331 msgid "Pixels inside wrap set"
5332 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5334 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5335 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5336 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5338 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5339 msgid "Right margin set"
5340 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5342 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5343 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5344 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5346 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5347 msgid "Wrap mode set"
5348 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5350 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5351 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5352 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5354 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5356 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5358 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5359 msgid "Whether this tag affects tabs"
5360 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5362 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5363 msgid "Invisible set"
5364 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5366 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5367 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5368 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5370 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5371 msgid "Paragraph background set"
5372 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5374 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5375 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5376 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5378 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5379 msgid "Pixels Above Lines"
5380 msgstr "Pixely nad řádky"
5382 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5383 msgid "Pixels Below Lines"
5384 msgstr "Pixely pod řádky"
5386 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5387 msgid "Pixels Inside Wrap"
5388 msgstr "Pixely v zalomení"
5390 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5392 msgstr "Režim zalamování"
5394 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5398 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5399 msgid "Right Margin"
5400 msgstr "Pravý okraj"
5402 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5403 msgid "Cursor Visible"
5404 msgstr "Viditelný kurzor"
5406 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5407 msgid "If the insertion cursor is shown"
5408 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5410 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5412 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5414 #: ../gtk/gtktextview.c:644
5415 msgid "The buffer which is displayed"
5416 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5418 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5419 msgid "Overwrite mode"
5420 msgstr "Režim přepisování"
5422 #: ../gtk/gtktextview.c:652
5423 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5424 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5426 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5428 msgstr "Přijímá tabelátor"
5430 #: ../gtk/gtktextview.c:660
5431 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5432 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5434 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5435 msgid "Error underline color"
5436 msgstr "Barva podtržení chyby"
5438 #: ../gtk/gtktextview.c:670
5439 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5440 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5442 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5443 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5444 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5447 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5448 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5450 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5451 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5452 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
5454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5455 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5456 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5458 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5459 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5460 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5462 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5463 msgid "Draw Indicator"
5464 msgstr "Kreslit indikátor"
5466 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5467 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5468 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5471 msgid "The orientation of the toolbar"
5472 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5475 msgid "Toolbar Style"
5476 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
5479 msgid "How to draw the toolbar"
5480 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
5484 msgstr "Zobrazovat šipku"
5486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
5487 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5488 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
5495 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5496 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
5499 msgid "Size of icons in this toolbar"
5500 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
5502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5503 msgid "Icon size set"
5504 msgstr "Velikost ikony nastavena"
5506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5507 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5508 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
5510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
5511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5513 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
5516 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5517 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5521 msgstr "Velikost oddělovače"
5523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5524 msgid "Size of spacers"
5525 msgstr "Velikost oddělovačů"
5527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5528 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5529 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5532 msgid "Maximum child expand"
5533 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
5535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5536 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5538 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
5540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5542 msgstr "Styl prostoru"
5544 #: ../gtk/gtktoolbar.c:618
5545 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5546 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5548 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
5549 msgid "Button relief"
5550 msgstr "Obrys tlačítka"
5552 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5553 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5554 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5556 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
5557 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5558 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5560 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639
5561 msgid "Toolbar style"
5562 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5564 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
5566 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5568 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5571 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
5572 msgid "Toolbar icon size"
5573 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5575 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
5576 msgid "Size of icons in default toolbars"
5577 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5580 msgid "Text to show in the item."
5581 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
5583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5585 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5586 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5588 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5589 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5591 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5592 msgid "Widget to use as the item label"
5593 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5597 msgstr "Standardní ID"
5599 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5600 msgid "The stock icon displayed on the item"
5601 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5603 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5605 msgstr "Název ikony"
5607 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5608 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5609 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
5611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5613 msgstr "Widget ikony"
5615 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5616 msgid "Icon widget to display in the item"
5617 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5620 msgid "Icon spacing"
5621 msgstr "Rozestup ikon"
5623 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5624 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5625 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
5627 #: ../gtk/gtktoolitem.c:168
5629 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5630 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5632 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5633 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5635 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5636 msgid "TreeModelSort Model"
5637 msgstr "Model TreeModelSort"
5639 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5640 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5641 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5644 msgid "TreeView Model"
5645 msgstr "Model TreeView"
5647 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5648 msgid "The model for the tree view"
5649 msgstr "Model pro stromový pohled"
5651 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5652 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5653 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5655 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5656 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5657 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5659 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5660 msgid "Headers Visible"
5661 msgstr "Záhlaví viditelná"
5663 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5664 msgid "Show the column header buttons"
5665 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5667 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5668 msgid "Headers Clickable"
5669 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5671 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5672 msgid "Column headers respond to click events"
5673 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5675 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5676 msgid "Expander Column"
5677 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5679 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5680 msgid "Set the column for the expander column"
5681 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5683 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5685 msgstr "Rada o pravidlech"
5687 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5688 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5690 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
5692 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5693 msgid "Enable Search"
5694 msgstr "Povolit hledání"
5696 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5697 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5698 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5700 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5701 msgid "Search Column"
5702 msgstr "Sloupec hledání"
5704 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5705 msgid "Model column to search through when searching through code"
5706 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5708 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5709 msgid "Fixed Height Mode"
5710 msgstr "Režim pevné výšky"
5712 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5713 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5714 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5716 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5717 msgid "Hover Selection"
5718 msgstr "Výběr pohybem"
5720 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5721 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5722 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5724 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5725 msgid "Hover Expand"
5726 msgstr "Expandovat pohybem"
5728 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5730 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5732 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5735 msgid "Show Expanders"
5736 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5739 msgid "View has expanders"
5740 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5743 msgid "Level Indentation"
5744 msgstr "Odsazení úrovně"
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5747 msgid "Extra indentation for each level"
5748 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5751 msgid "Rubber Banding"
5752 msgstr "Gumové vazby"
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5756 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5757 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
5759 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5760 msgid "Enable Grid Lines"
5761 msgstr "Povolit řádky mřížky"
5763 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5764 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5765 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
5767 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5768 msgid "Enable Tree Lines"
5769 msgstr "Povolit stromové řádky"
5771 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5772 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5773 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
5775 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5776 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5777 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
5779 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5780 msgid "Vertical Separator Width"
5781 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5783 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5785 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5787 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5788 msgid "Horizontal Separator Width"
5789 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5791 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5792 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5793 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5795 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5797 msgstr "Povolit pravidla"
5799 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5800 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5801 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5803 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5804 msgid "Indent Expanders"
5805 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5807 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5808 msgid "Make the expanders indented"
5809 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5811 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5812 msgid "Even Row Color"
5813 msgstr "Barva sudého řádku"
5815 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5816 msgid "Color to use for even rows"
5817 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5819 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5820 msgid "Odd Row Color"
5821 msgstr "Barva lichého řádku"
5823 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5824 msgid "Color to use for odd rows"
5825 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5827 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5828 msgid "Row Ending details"
5829 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
5831 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5832 msgid "Enable extended row background theming"
5833 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
5835 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5836 msgid "Grid line width"
5837 msgstr "Šířka řádku mřížky"
5839 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5841 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
5843 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5844 msgid "Tree line width"
5845 msgstr "Šířka stromových řádků"
5847 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5848 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5849 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
5851 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5852 msgid "Grid line pattern"
5853 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
5855 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5858 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5861 msgid "Tree line pattern"
5862 msgstr "Vzorek stromového řádku"
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5866 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
5868 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5869 msgid "Whether to display the column"
5870 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5874 msgstr "Měnitelná velikost"
5876 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5877 msgid "Column is user-resizable"
5878 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5881 msgid "Current width of the column"
5882 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5885 msgid "Space which is inserted between cells"
5886 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5890 msgstr "Změna velikosti"
5892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5893 msgid "Resize mode of the column"
5894 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5898 msgstr "Pevná šířka"
5900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5901 msgid "Current fixed width of the column"
5902 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5904 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5905 msgid "Minimum Width"
5906 msgstr "Minimální šířka"
5908 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5909 msgid "Minimum allowed width of the column"
5910 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5912 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5913 msgid "Maximum Width"
5914 msgstr "Maximální šířka"
5916 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5917 msgid "Maximum allowed width of the column"
5918 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5921 msgid "Title to appear in column header"
5922 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5925 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5926 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5930 msgstr "Povolené kliknutí"
5932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5933 msgid "Whether the header can be clicked"
5934 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5941 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5942 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5945 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5946 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5949 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5950 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5953 msgid "Sort indicator"
5954 msgstr "Indikátor třídění"
5956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5957 msgid "Whether to show a sort indicator"
5958 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5962 msgstr "Pořadí třídění"
5964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5965 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5966 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5968 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5969 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5970 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5972 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5973 msgid "Merged UI definition"
5974 msgstr "Definice sloučeného UI"
5976 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5977 msgid "An XML string describing the merged UI"
5978 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5980 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5982 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5984 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5986 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5988 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5990 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5992 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5993 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5994 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
5998 msgstr "Název widgetu"
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
6001 msgid "The name of the widget"
6002 msgstr "Název widgetu"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6005 msgid "Parent widget"
6006 msgstr "Rodičovský widget"
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
6009 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6010 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
6013 msgid "Width request"
6014 msgstr "Požadavek na šířku"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
6018 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6021 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6022 "přirozený požadavek"
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
6025 msgid "Height request"
6026 msgstr "Požadavek na výšku"
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
6030 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6033 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6034 "přirozený požadavek"
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
6037 msgid "Whether the widget is visible"
6038 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
6041 msgid "Whether the widget responds to input"
6042 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6045 msgid "Application paintable"
6046 msgstr "Aplikace může kreslit"
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:527
6049 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6050 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6054 msgstr "Může získat zaměření"
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
6057 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6058 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6060 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6062 msgstr "Má zaměření"
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
6065 msgid "Whether the widget has the input focus"
6066 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6070 msgstr "Je zaměření"
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:548
6073 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6074 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6078 msgstr "Může být implicitní"
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:555
6081 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6082 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6086 msgstr "Je implicitní"
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:562
6089 msgid "Whether the widget is the default widget"
6090 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6093 msgid "Receives default"
6094 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6097 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6098 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6101 msgid "Composite child"
6102 msgstr "Potomek složeného"
6104 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6105 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6106 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6114 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6116 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6118 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6122 #: ../gtk/gtkwidget.c:590
6123 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6124 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6126 #: ../gtk/gtkwidget.c:597
6127 msgid "Extension events"
6128 msgstr "Rozšířené události"
6130 #: ../gtk/gtkwidget.c:598
6131 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6132 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6134 #: ../gtk/gtkwidget.c:605
6136 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6138 #: ../gtk/gtkwidget.c:606
6139 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6140 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6142 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
6144 msgstr "Má místní nápovědu"
6146 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6147 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6148 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6150 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
6151 msgid "Tooltip Text"
6152 msgstr "Text místní nápovědy"
6154 #: ../gtk/gtkwidget.c:650 ../gtk/gtkwidget.c:671
6155 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6156 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6158 #: ../gtk/gtkwidget.c:670
6159 msgid "Tooltip markup"
6160 msgstr "Značka místní nápovědy"
6162 #: ../gtk/gtkwidget.c:2166
6163 msgid "Interior Focus"
6164 msgstr "Vnitřní zaměření"
6166 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6167 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6168 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6170 #: ../gtk/gtkwidget.c:2173
6171 msgid "Focus linewidth"
6172 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6174 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6175 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6176 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6178 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6179 msgid "Focus line dash pattern"
6180 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6182 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6183 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6184 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6186 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6187 msgid "Focus padding"
6188 msgstr "Doplnění zaměření"
6190 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6192 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6194 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6195 msgid "Cursor color"
6196 msgstr "Barva kurzoru"
6198 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6199 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6200 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6202 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6203 msgid "Secondary cursor color"
6204 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6206 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6208 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6209 "right-to-left and left-to-right text"
6211 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6212 "zleva doprava a zprava doleva"
6214 #: ../gtk/gtkwidget.c:2204
6215 msgid "Cursor line aspect ratio"
6216 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6218 #: ../gtk/gtkwidget.c:2205
6219 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6220 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6222 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6224 msgstr "Kreslit okraje"
6226 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6227 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6228 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6230 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6231 msgid "Unvisited Link Color"
6232 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6234 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6235 msgid "Color of unvisited links"
6236 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6238 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6239 msgid "Visited Link Color"
6240 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6242 #: ../gtk/gtkwidget.c:2248
6243 msgid "Color of visited links"
6244 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6246 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6247 msgid "Wide Separators"
6248 msgstr "Široké oddělovače"
6250 #: ../gtk/gtkwidget.c:2263
6252 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6255 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6256 "panelu namísto řádku"
6258 #: ../gtk/gtkwidget.c:2277
6259 msgid "Separator Width"
6260 msgstr "Šířka oddělovačů"
6262 #: ../gtk/gtkwidget.c:2278
6263 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6264 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6266 #: ../gtk/gtkwidget.c:2292
6267 msgid "Separator Height"
6268 msgstr "Výška oddělovače"
6270 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6271 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6272 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6274 #: ../gtk/gtkwidget.c:2307
6275 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6276 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6278 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6279 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6280 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6282 #: ../gtk/gtkwidget.c:2322
6283 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6284 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6286 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6287 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6288 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6290 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6295 msgid "The type of the window"
6298 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6299 msgid "Window Title"
6300 msgstr "Titulek okna"
6302 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6303 msgid "The title of the window"
6304 msgstr "Titulek okna"
6306 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6311 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6312 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6316 msgstr "Spouštěcí ID"
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6319 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6320 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6322 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6323 msgid "Allow Shrink"
6324 msgstr "Povolit zmenšení"
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6332 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6333 "případů špatný nápad"
6335 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6337 msgstr "Povolit zvětšení"
6339 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6340 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6342 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6345 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6346 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6348 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6352 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6354 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6357 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6360 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6361 msgid "Window Position"
6362 msgstr "Pozice okna"
6364 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6365 msgid "The initial position of the window"
6366 msgstr "Počáteční pozice okna"
6368 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6369 msgid "Default Width"
6370 msgstr "Implicitní šířka"
6372 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6373 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6374 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6376 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6377 msgid "Default Height"
6378 msgstr "Implicitní výška"
6380 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6382 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6383 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6386 msgid "Destroy with Parent"
6387 msgstr "Zničit s rodičem"
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6390 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6391 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6398 msgid "Icon for this window"
6399 msgstr "Ikona tohoto okna"
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6402 msgid "Name of the themed icon for this window"
6403 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6410 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6411 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6414 msgid "Focus in Toplevel"
6415 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6418 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6419 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6423 msgstr "Nápověda typu"
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6427 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6428 "and how to treat it."
6430 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6431 "jak s ním nakládat."
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6434 msgid "Skip taskbar"
6435 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6437 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6438 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6439 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6441 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6443 msgstr "Vynechat v pageru"
6445 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6446 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6447 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6449 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6453 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6454 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6455 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6457 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6458 msgid "Accept focus"
6459 msgstr "Přijímá zaměření"
6461 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6463 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
6465 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6466 msgid "Focus on map"
6467 msgstr "Zaměření při namapování"
6469 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6470 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6471 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
6473 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6477 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6478 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6479 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6481 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6485 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6486 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6487 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
6489 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6493 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6494 msgid "The window gravity of the window"
6495 msgstr "Gravity okna"
6497 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6498 msgid "Transient for Window"
6499 msgstr "Podřízené pro okno"
6501 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6502 msgid "The transient parent of the dialog"
6503 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
6505 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6506 msgid "Opacity for Window"
6507 msgstr "Krytí pro okno"
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6510 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6511 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
6513 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6514 msgid "IM Preedit style"
6515 msgstr "Styl IM Preedit"
6517 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6518 msgid "How to draw the input method preedit string"
6519 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6521 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6522 msgid "IM Status style"
6523 msgstr "Styl stavu IM"
6525 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6526 msgid "How to draw the input method statusbar"
6527 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"