]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
- Remove unused code/options from the code. Warn about their usage while
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #, fuzzy
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Počet bodů písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 #, fuzzy
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Název implicitně používaného písma"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 #, fuzzy
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodů písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 #, fuzzy
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
126 msgid "Program name"
127 msgstr "Název programu"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL WWW stránek"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
178 "roven URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoři"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Seznam autorů programu"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentátoři"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Umělci"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Kredity překladatelů"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 msgid "Logo"
216 msgstr "Logo"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid ""
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr ""
223 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Název ikony s logem"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Zalamovat licenci"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Widget akcelerátoru"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:192
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Popis"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:207
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátký popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:208
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:214
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardní ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Název ikony"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
319 "vodorovnou orientaci"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Viditelné při přetečení"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:263
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
331 "přetečení lišty nástrojů."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Viditelná, když je svislá"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
343 "orientaci"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Je důležitá"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:279
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
355 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Citlivý"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Jestli je akce povolena."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Viditelný"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Jestli je akce viditelná."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Skupina akcí"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:309
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
393 "interní použití)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Název skupiny akcí."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
409 msgid "Value"
410 msgstr "Hodnota"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Hodnota zarovnání"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimální hodnota"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximální hodnota"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Přírůstek o krok"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Přírůstek o stránku"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Velikost stránky"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vodorovné zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
466 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Svislé zarovnání"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
478 "1.0 znamená zarovnání dolu"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vodorovná škála"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
490 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Svislá škála"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
502 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Doplnění nahoře"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Doplnění dole"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Doplnění vlevo"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Doplnění vpravo"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Směr šipky"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Stín šipky"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodorovné zarovnání"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Svislé zarovnání"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Poměr"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Následovat potomka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimální šířka potomka"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimální výška potomka"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Styl rozložení"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
626 "start a end"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundární"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
638 "tlačítka nápovědy."
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mezery"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
650 #: gtk/gtktoolbar.c:572
651 msgid "Homogeneous"
652 msgstr "Homogenní"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:109
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
660 msgid "Expand"
661 msgstr "Expandovat"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:117
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:123
668 msgid "Fill"
669 msgstr "Výplň"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:124
672 msgid ""
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
674 "used as padding"
675 msgstr ""
676 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
677 "použit jako doplnění"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:130
680 msgid "Padding"
681 msgstr "Doplnění"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:131
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:137
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Typ balení"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
697 "konci rodiče"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
701 msgid "Position"
702 msgstr "Pozice"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Index potomka v rodiči"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "Používat podtržítko"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
720 msgid ""
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
723 msgstr ""
724 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
725 "použít jako klávesová zkratka"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:215
728 msgid "Use stock"
729 msgstr "Použít standardní"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:216
732 msgid ""
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 msgstr ""
735 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
736 "zobrazení"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Fokus při kliknutí"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:231
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Reliéf okraje"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:232
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Styl reliéfu okraje"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:249
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:268
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
763 msgid "Image widget"
764 msgstr "Widget obrázku"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:286
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:300
771 #, fuzzy
772 msgid "Image position"
773 msgstr "Pozice ovládací části"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:301
776 #, fuzzy
777 msgid "The position of the image relative to the text"
778 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:410
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Implicitní rozestup"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:411
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Implicitní prostor okolo"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:418
793 msgid ""
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
795 "border"
796 msgstr ""
797 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
798 "za okrajem"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:423
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Posun potomka podle X"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:424
805 msgid ""
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:431
810 msgid "Child Y Displacement"
811 msgstr "Posun potomka podle Y"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:432
814 msgid ""
815 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:448
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Přemístit fokus"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:449
823 msgid ""
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 "rectangle"
826 msgstr ""
827 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
828 "obdélník fokusu"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
831 #, fuzzy
832 msgid "Inner Border"
833 msgstr "Kreslit okraje"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
840 #, fuzzy
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
845 #, fuzzy
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
858 msgid "Year"
859 msgstr "Rok"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
863 msgstr "Vybraný rok"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
866 msgid "Month"
867 msgstr "Měsíc"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
874 msgid "Day"
875 msgstr "Den"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
878 msgid ""
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
881 msgstr ""
882 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
883 "vybraného dne)"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:448
886 msgid "Show Heading"
887 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:449
890 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
891 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:463
894 msgid "Show Day Names"
895 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:464
898 msgid "If TRUE, day names are displayed"
899 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:477
902 msgid "No Month Change"
903 msgstr "Žádná změna měsíce"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:478
906 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
907 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:492
910 msgid "Show Week Numbers"
911 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:493
914 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
915 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
918 msgid "mode"
919 msgstr "režim"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
922 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
923 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
926 msgid "visible"
927 msgstr "viditelný"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
930 msgid "Display the cell"
931 msgstr "Zobrazit buňku"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
934 msgid "Display the cell sensitive"
935 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
938 msgid "xalign"
939 msgstr "zarovnání X"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
942 msgid "The x-align"
943 msgstr "Zarovnání podle osy X"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
946 msgid "yalign"
947 msgstr "zarovnání Y"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
950 msgid "The y-align"
951 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
954 msgid "xpad"
955 msgstr "mezera X"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
958 msgid "The xpad"
959 msgstr "Mezera ve směru osy X"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
962 msgid "ypad"
963 msgstr "mezera Y"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
966 msgid "The ypad"
967 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
970 msgid "width"
971 msgstr "šířka"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
974 msgid "The fixed width"
975 msgstr "Pevná šířka"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
978 msgid "height"
979 msgstr "výška"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
982 msgid "The fixed height"
983 msgstr "Pevná výška"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
986 msgid "Is Expander"
987 msgstr "Je rozbalovací symbol"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
990 msgid "Row has children"
991 msgstr "Řádek má potomky"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
994 msgid "Is Expanded"
995 msgstr "Je rozbalen"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
998 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
999 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1002 msgid "Cell background color name"
1003 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1006 msgid "Cell background color as a string"
1007 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1010 msgid "Cell background color"
1011 msgstr "Barva pozadí buňky"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1014 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1015 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1018 msgid "Cell background set"
1019 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1022 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1023 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Accelerator key"
1028 msgstr "Widget akcelerátoru"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1031 #, fuzzy
1032 msgid "The keyval of the accelerator"
1033 msgstr "Hodnota zarovnání"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Accelerator modifiers"
1038 msgstr "Widget akcelerátoru"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1041 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Accelerator keycode"
1047 msgstr "Widget akcelerátoru"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1050 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Accelerator Mode"
1056 msgstr "Widget akcelerátoru"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1059 #, fuzzy
1060 msgid "The type of accelerators"
1061 msgstr "Typ zprávy"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1064 msgid "Model"
1065 msgstr "Model"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1068 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1069 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1072 msgid "Text Column"
1073 msgstr "Sloupec textu"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1076 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1077 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1080 msgid "Has Entry"
1081 msgstr "Má vstup"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1084 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1085 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1088 msgid "Pixbuf Object"
1089 msgstr "Objekt Pixbuf"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1092 msgid "The pixbuf to render"
1093 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1096 msgid "Pixbuf Expander Open"
1097 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1100 msgid "Pixbuf for open expander"
1101 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1104 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1105 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1108 msgid "Pixbuf for closed expander"
1109 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1112 msgid "Stock ID"
1113 msgstr "Standardní ID"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1116 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1117 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1120 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1121 msgid "Size"
1122 msgstr "Velikost"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1125 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1126 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1129 msgid "Detail"
1130 msgstr "Detail"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1133 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1134 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1137 msgid "Follow State"
1138 msgstr "Sledovat stav"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1141 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1142 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1145 msgid "Value of the progress bar"
1146 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1149 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1150 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1151 msgid "Text"
1152 msgstr "Text"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Zobrazovaný text"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1163 msgid "Markup"
1164 msgstr "Značky"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1167 msgid "Marked up text to render"
1168 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1171 msgid "Attributes"
1172 msgstr "Atributy"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1176 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1179 msgid "Single Paragraph Mode"
1180 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1183 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1184 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1187 msgid "Background color name"
1188 msgstr "Název barvy pozadí"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1191 msgid "Background color as a string"
1192 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1195 msgid "Background color"
1196 msgstr "Barva pozadí"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1199 msgid "Background color as a GdkColor"
1200 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1203 msgid "Foreground color name"
1204 msgstr "Název barvy popředí"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1207 msgid "Foreground color as a string"
1208 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1211 msgid "Foreground color"
1212 msgstr "Barva popředí"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1215 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1216 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1219 #: gtk/gtktextview.c:548
1220 msgid "Editable"
1221 msgstr "Upravitelné"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1224 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1225 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1229 msgid "Font"
1230 msgstr "Písmo"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1233 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1234 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1237 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1238 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1241 msgid "Font family"
1242 msgstr "Rodina písma"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1245 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1249 #: gtk/gtktexttag.c:289
1250 msgid "Font style"
1251 msgstr "Styl písma"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1254 #: gtk/gtktexttag.c:298
1255 msgid "Font variant"
1256 msgstr "Varianta písma"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1259 #: gtk/gtktexttag.c:307
1260 msgid "Font weight"
1261 msgstr "Řez písma"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1264 #: gtk/gtktexttag.c:318
1265 msgid "Font stretch"
1266 msgstr "Rozteč písma"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1269 #: gtk/gtktexttag.c:327
1270 msgid "Font size"
1271 msgstr "Velikost písma"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1274 msgid "Font points"
1275 msgstr "Počet bodů písma"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1278 msgid "Font size in points"
1279 msgstr "Velikost písma v bodech"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1282 msgid "Font scale"
1283 msgstr "Škálování písma"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1286 msgid "Font scaling factor"
1287 msgstr "Faktor škálování písma"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1290 msgid "Rise"
1291 msgstr "Zvýšení"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1294 msgid ""
1295 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1296 msgstr ""
1297 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1300 msgid "Strikethrough"
1301 msgstr "Přeškrtnuti"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1304 msgid "Whether to strike through the text"
1305 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1308 msgid "Underline"
1309 msgstr "Podtržení"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1312 msgid "Style of underline for this text"
1313 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1316 msgid "Language"
1317 msgstr "Jazyk"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1320 msgid ""
1321 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1322 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1323 "probably don't need it"
1324 msgstr ""
1325 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1326 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1327 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1330 msgid "Ellipsize"
1331 msgstr "Zkrátit"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1337 "have enough room to display the entire string"
1338 msgstr ""
1339 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1340 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1343 #: gtk/gtklabel.c:444
1344 msgid "Width In Characters"
1345 msgstr "Šířka ve znacích"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1348 msgid "The desired width of the label, in characters"
1349 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1352 msgid "Wrap mode"
1353 msgstr "Režim zalamování"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1356 msgid ""
1357 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1358 "have enough room to display the entire string"
1359 msgstr ""
1360 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1361 "na zobrazení celého řetězce"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1364 msgid "Wrap width"
1365 msgstr "Šířka zalamování"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1368 msgid "The width at which the text is wrapped"
1369 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1372 msgid "Alignment"
1373 msgstr "Zarovnání"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1376 #, fuzzy
1377 msgid "How to align the lines"
1378 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1381 msgid "Background set"
1382 msgstr "Pozadí nastaveno"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1385 msgid "Whether this tag affects the background color"
1386 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1389 msgid "Foreground set"
1390 msgstr "Popředí nastaveno"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1393 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1394 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1397 msgid "Editability set"
1398 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1401 msgid "Whether this tag affects text editability"
1402 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1405 msgid "Font family set"
1406 msgstr "Rodina písma nastavena"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1409 msgid "Whether this tag affects the font family"
1410 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1413 msgid "Font style set"
1414 msgstr "Styl písma nastaven"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1417 msgid "Whether this tag affects the font style"
1418 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1421 msgid "Font variant set"
1422 msgstr "Varianta písma nastavena"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1425 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1426 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1429 msgid "Font weight set"
1430 msgstr "Váha písma nastavena"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1433 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1434 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1437 msgid "Font stretch set"
1438 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1441 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1442 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1445 msgid "Font size set"
1446 msgstr "Velikost písma nastavena"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1449 msgid "Whether this tag affects the font size"
1450 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1453 msgid "Font scale set"
1454 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1457 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1458 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1461 msgid "Rise set"
1462 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1465 msgid "Whether this tag affects the rise"
1466 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1469 msgid "Strikethrough set"
1470 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1473 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1474 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1477 msgid "Underline set"
1478 msgstr "Podtržení nastaveno"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1481 msgid "Whether this tag affects underlining"
1482 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1485 msgid "Language set"
1486 msgstr "Jazyk nastaven"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1489 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1490 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1493 msgid "Ellipsize set"
1494 msgstr "Nastaveno zkracování"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Stav přepnutí"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Nekonzistentní stav"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgid "Activatable"
1518 msgstr "Aktivovatelné"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1525 msgid "Radio state"
1526 msgstr "Přepínač"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Velikost indikátoru"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1541
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "Model TreeView"
1546
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Velikost indikátoru"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "Aktivní"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Nekonzistentní"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgid "Use alpha"
1591 msgstr "Používat alfu"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Titulek"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktuální barva"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Vybraná barva"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Aktuální Alfa"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1623 msgid "Has Opacity Control"
1624 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1627 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1628 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1631 msgid "Has palette"
1632 msgstr "Má paletu"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1635 msgid "Whether a palette should be used"
1636 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1639 msgid "The current color"
1640 msgstr "Aktuální barva"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1643 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1644 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1647 msgid "Custom palette"
1648 msgstr "Vlastní paleta"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1651 msgid "Palette to use in the color selector"
1652 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1653
1654 #: gtk/gtkcombo.c:143
1655 msgid "Enable arrow keys"
1656 msgstr "Povolit šipky"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:144
1659 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1660 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:150
1663 msgid "Always enable arrows"
1664 msgstr "Vždy povolit šipky"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:151
1667 msgid "Obsolete property, ignored"
1668 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:157
1671 msgid "Case sensitive"
1672 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:158
1675 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1676 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:165
1679 msgid "Allow empty"
1680 msgstr "Povolit prázdné"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:166
1683 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1684 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:173
1687 msgid "Value in list"
1688 msgstr "Hodnota v seznamu"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:174
1691 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1692 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1693
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1695 msgid "ComboBox model"
1696 msgstr "Model ComboBoxu"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1699 msgid "The model for the combo box"
1700 msgstr "Model pro kombinované pole"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1705 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1708 msgid "Row span column"
1709 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1712 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1713 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1716 msgid "Column span column"
1717 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1720 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1721 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1724 msgid "Active item"
1725 msgstr "Aktivní položka"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1728 msgid "The item which is currently active"
1729 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1732 msgid "Add tearoffs to menus"
1733 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1736 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1737 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1740 msgid "Has Frame"
1741 msgstr "Má rám"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1744 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1745 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1748 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1749 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1752 msgid "Tearoff Title"
1753 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1759 "off"
1760 msgstr ""
1761 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Popup shown"
1766 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1771 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1774 msgid "Appears as list"
1775 msgstr "Vypadá jako seznam"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1778 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1779 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1782 msgid "Resize mode"
1783 msgstr "Režim změny velikosti"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1786 msgid "Specify how resize events are handled"
1787 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1790 msgid "Border width"
1791 msgstr "Šířka okraje"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1794 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1795 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1796
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1798 msgid "Child"
1799 msgstr "Potomek"
1800
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1802 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1803 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:124
1806 msgid "Curve type"
1807 msgstr "Typ křivky"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:125
1810 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1811 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:132
1814 msgid "Minimum X"
1815 msgstr "Minimální X"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:133
1818 msgid "Minimum possible value for X"
1819 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:141
1822 msgid "Maximum X"
1823 msgstr "Maximální X"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:142
1826 msgid "Maximum possible X value"
1827 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:150
1830 msgid "Minimum Y"
1831 msgstr "Minimální Y"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:151
1834 msgid "Minimum possible value for Y"
1835 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:159
1838 msgid "Maximum Y"
1839 msgstr "Maximální Y"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:160
1842 msgid "Maximum possible value for Y"
1843 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:118
1846 msgid "Has separator"
1847 msgstr "Má oddělovač"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:119
1850 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1851 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:144
1854 msgid "Content area border"
1855 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:145
1858 msgid "Width of border around the main dialog area"
1859 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:152
1862 msgid "Button spacing"
1863 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:153
1866 msgid "Spacing between buttons"
1867 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1868
1869 #: gtk/gtkdialog.c:161
1870 msgid "Action area border"
1871 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1872
1873 #: gtk/gtkdialog.c:162
1874 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1875 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1878 msgid "Cursor Position"
1879 msgstr "Pozice kurzoru"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1883 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1886 msgid "Selection Bound"
1887 msgstr "Okraj výběru"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1890 msgid ""
1891 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1892 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:482
1895 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1896 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:489
1899 msgid "Maximum length"
1900 msgstr "Maximální délka"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:490
1903 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1904 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:498
1907 msgid "Visibility"
1908 msgstr "Viditelnost"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:499
1911 msgid ""
1912 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1913 "mode)"
1914 msgstr ""
1915 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:507
1918 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1919 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:515
1922 msgid ""
1923 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:522
1927 msgid "Invisible character"
1928 msgstr "Neviditelný znak"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:523
1931 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1932 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:530
1935 msgid "Activates default"
1936 msgstr "Aktivuje implicitní"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:531
1939 msgid ""
1940 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1941 "dialog) when Enter is pressed"
1942 msgstr ""
1943 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1944 "při stisku Enter"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:537
1947 msgid "Width in chars"
1948 msgstr "Šířka ve znacích"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:538
1951 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1952 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:547
1955 msgid "Scroll offset"
1956 msgstr "Posun"
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:548
1959 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1960 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:558
1963 msgid "The contents of the entry"
1964 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1967 msgid "X align"
1968 msgstr "Zarovnání X"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1971 msgid ""
1972 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1973 "layouts."
1974 msgstr ""
1975 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1976 "zprava doleva."
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:590
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Truncate multiline"
1981 msgstr "Vícenásobný výběr"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:591
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1986 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:858
1989 msgid "Border between text and frame."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1993 msgid "Select on focus"
1994 msgstr "Vybrat při fokusu"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:864
1997 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1998 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:878
2001 msgid "Password Hint Timeout"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:879
2005 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2009 msgid "Completion Model"
2010 msgstr "Model doplňování"
2011
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2013 msgid "The model to find matches in"
2014 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2017 msgid "Minimum Key Length"
2018 msgstr "Minimální délka klíče"
2019
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2021 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2022 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2025 msgid "Text column"
2026 msgstr "Sloupec textu"
2027
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2029 msgid "The column of the model containing the strings."
2030 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2033 msgid "Inline completion"
2034 msgstr "Doplňování na místě"
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2037 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2038 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2041 msgid "Popup completion"
2042 msgstr "Doplňování v okně"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2045 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2046 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2049 msgid "Popup set width"
2050 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2053 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2054 msgstr ""
2055 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2058 msgid "Popup single match"
2059 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2062 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2063 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2064
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2066 msgid "Visible Window"
2067 msgstr "Viditelné okno"
2068
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2070 msgid ""
2071 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2072 "trap events."
2073 msgstr ""
2074 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2075 "událostí."
2076
2077 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2078 msgid "Above child"
2079 msgstr "Nad potomkem"
2080
2081 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2082 msgid ""
2083 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2084 "child widget as opposed to below it."
2085 msgstr ""
2086 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2087 "pod ním."
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:177
2090 msgid "Expanded"
2091 msgstr "Rozbalen"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:178
2094 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2095 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:186
2098 msgid "Text of the expander's label"
2099 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2102 msgid "Use markup"
2103 msgstr "Používat značky"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2106 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2107 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2108
2109 #: gtk/gtkexpander.c:210
2110 msgid "Space to put between the label and the child"
2111 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2112
2113 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2114 msgid "Label widget"
2115 msgstr "Widget popisku"
2116
2117 #: gtk/gtkexpander.c:220
2118 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2119 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2120
2121 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2122 msgid "Expander Size"
2123 msgstr "Velikost rozbalovače"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2126 msgid "Size of the expander arrow"
2127 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:236
2130 msgid "Spacing around expander arrow"
2131 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2134 msgid "Action"
2135 msgstr "Akce"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2138 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2139 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2142 msgid "File System Backend"
2143 msgstr "Backend systému souborů"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2146 msgid "Name of file system backend to use"
2147 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2150 msgid "Filter"
2151 msgstr "Filtr"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2154 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2155 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2158 msgid "Local Only"
2159 msgstr "Jen místní"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2162 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2163 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2166 msgid "Preview widget"
2167 msgstr "Widget náhledu"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2170 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2171 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2174 msgid "Preview Widget Active"
2175 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2178 msgid ""
2179 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2180 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2183 msgid "Use Preview Label"
2184 msgstr "Používat popisek náhledu"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2187 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2188 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2191 msgid "Extra widget"
2192 msgstr "Widget navíc"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2195 msgid "Application supplied widget for extra options."
2196 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2199 msgid "Select Multiple"
2200 msgstr "Vícenásobný výběr"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2203 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2204 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2207 msgid "Show Hidden"
2208 msgstr "Zobrazovat skryté"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2211 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2212 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2215 msgid "Do overwrite confirmation"
2216 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2222 "dialog if necessary."
2223 msgstr ""
2224 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2225 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2226 "existuje."
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2229 msgid "Dialog"
2230 msgstr "Dialog"
2231
2232 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2233 msgid "The file chooser dialog to use."
2234 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2237 msgid "The title of the file chooser dialog."
2238 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2241 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2242 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2245 msgid "Default file chooser backend"
2246 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2249 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2250 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2253 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2254 msgid "Filename"
2255 msgstr "Název souboru"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2258 msgid "The currently selected filename"
2259 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2262 msgid "Show file operations"
2263 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2266 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2267 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2270 msgid "Cancelled"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2274 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2278 msgid "X position"
2279 msgstr "Pozice X"
2280
2281 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2282 msgid "X position of child widget"
2283 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2286 msgid "Y position"
2287 msgstr "Pozice Y"
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2290 msgid "Y position of child widget"
2291 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2292
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2294 msgid "The title of the font selection dialog"
2295 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2296
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2298 msgid "Font name"
2299 msgstr "Název písma"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2302 msgid "The name of the selected font"
2303 msgstr "Název vybraného písma"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2306 msgid "Sans 12"
2307 msgstr "Sans 12"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2310 msgid "Use font in label"
2311 msgstr "Používat písmo v popisku"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2314 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2315 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2318 msgid "Use size in label"
2319 msgstr "Používat v popisku velikost"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2322 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2323 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2326 msgid "Show style"
2327 msgstr "Zobrazovat styl"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2330 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2331 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2334 msgid "Show size"
2335 msgstr "Zobrazovat velikost"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2338 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2339 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2340
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2342 msgid "The X string that represents this font"
2343 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2344
2345 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2346 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2347 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2350 msgid "Preview text"
2351 msgstr "Náhled textu"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2354 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2355 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2356
2357 #: gtk/gtkframe.c:96
2358 msgid "Text of the frame's label"
2359 msgstr "Text titulku rámu"
2360
2361 #: gtk/gtkframe.c:103
2362 msgid "Label xalign"
2363 msgstr "Zarovnání textu X"
2364
2365 #: gtk/gtkframe.c:104
2366 msgid "The horizontal alignment of the label"
2367 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:112
2370 msgid "Label yalign"
2371 msgstr "Zarovnání textu Y"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:113
2374 msgid "The vertical alignment of the label"
2375 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2378 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2379 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:128
2382 msgid "Frame shadow"
2383 msgstr "Stín rámu"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:129
2386 msgid "Appearance of the frame border"
2387 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:138
2390 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2391 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2392
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2394 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2395 msgid "Shadow type"
2396 msgstr "Typ stínu"
2397
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2399 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2400 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2401
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2403 msgid "Handle position"
2404 msgstr "Pozice ovládací části"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2407 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2408 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2411 msgid "Snap edge"
2412 msgstr "Okraj pro přitahování"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2415 msgid ""
2416 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2417 "handlebox"
2418 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2419
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2421 msgid "Snap edge set"
2422 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2423
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2425 msgid ""
2426 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2427 "handle_position"
2428 msgstr ""
2429 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2430 "handle_position"
2431
2432 #: gtk/gtkiconview.c:517
2433 msgid "Selection mode"
2434 msgstr "Režim výběru"
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:518
2437 msgid "The selection mode"
2438 msgstr "Režim výběru"
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:536
2441 msgid "Pixbuf column"
2442 msgstr "Sloupec pixbufu"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:537
2445 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2446 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:555
2449 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2450 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:574
2453 msgid "Markup column"
2454 msgstr "Sloupec značek"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:575
2457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2458 msgstr ""
2459 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:582
2462 msgid "Icon View Model"
2463 msgstr "Model ikonového pohledu"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:583
2466 msgid "The model for the icon view"
2467 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:599
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Počet sloupců"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:600
2474 msgid "Number of columns to display"
2475 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:617
2478 msgid "Width for each item"
2479 msgstr "Šířka každé položky"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:618
2482 msgid "The width used for each item"
2483 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:634
2486 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2487 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:649
2490 msgid "Row Spacing"
2491 msgstr "Rozestup řádků"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:650
2494 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2495 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:665
2498 msgid "Column Spacing"
2499 msgstr "Rozestup sloupců"
2500
2501 # FIXME: s/column/columns/
2502 #: gtk/gtkiconview.c:666
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2505 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:681
2508 msgid "Margin"
2509 msgstr "Okraj"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:682
2512 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2513 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2516 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2517 msgid "Orientation"
2518 msgstr "Orientace"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:699
2521 msgid ""
2522 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2523 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2526 msgid "Reorderable"
2527 msgstr "Měnitelné pořadí"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2530 msgid "View is reorderable"
2531 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:723
2534 msgid "Selection Box Color"
2535 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:724
2538 msgid "Color of the selection box"
2539 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:730
2542 msgid "Selection Box Alpha"
2543 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:731
2546 msgid "Opacity of the selection box"
2547 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2550 msgid "Pixbuf"
2551 msgstr "Pixbuf"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2554 msgid "A GdkPixbuf to display"
2555 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:138
2558 msgid "Pixmap"
2559 msgstr "Pixmapa"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:139
2562 msgid "A GdkPixmap to display"
2563 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2566 msgid "Image"
2567 msgstr "Obrázek"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:147
2570 msgid "A GdkImage to display"
2571 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:154
2574 msgid "Mask"
2575 msgstr "Maska"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:155
2578 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2579 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2582 msgid "Filename to load and display"
2583 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2586 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2587 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:179
2590 msgid "Icon set"
2591 msgstr "Skupina ikon"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:180
2594 msgid "Icon set to display"
2595 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2598 msgid "Icon size"
2599 msgstr "Velikost ikony"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:188
2602 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2603 msgstr ""
2604 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2605 "pojmenovanou ikonu"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:204
2608 msgid "Pixel size"
2609 msgstr "Velikost v pixelech"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:205
2612 msgid "Pixel size to use for named icon"
2613 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:213
2616 msgid "Animation"
2617 msgstr "Animace"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:214
2620 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2621 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2624 msgid "Storage type"
2625 msgstr "Typ uložení"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2628 msgid "The representation being used for image data"
2629 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2630
2631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2632 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2633 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2634
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2636 msgid "Show menu images"
2637 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2638
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2640 msgid "Whether images should be shown in menus"
2641 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2642
2643 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2644 msgid "The screen where this window will be displayed"
2645 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:295
2648 msgid "The text of the label"
2649 msgstr "Text popisu"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:302
2652 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2653 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2656 msgid "Justification"
2657 msgstr "Zarovnání"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:324
2660 msgid ""
2661 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2662 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2663 "GtkMisc::xalign for that"
2664 msgstr ""
2665 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2666 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:332
2669 msgid "Pattern"
2670 msgstr "Vzorek"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:333
2673 msgid ""
2674 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2675 "to underline"
2676 msgstr ""
2677 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:340
2680 msgid "Line wrap"
2681 msgstr "Zalamovaní řádků"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:341
2684 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2685 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:356
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Line wrap mode"
2690 msgstr "Zalamovaní řádků"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:357
2693 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtklabel.c:364
2697 msgid "Selectable"
2698 msgstr "Vybratelný"
2699
2700 #: gtk/gtklabel.c:365
2701 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2702 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2703
2704 #: gtk/gtklabel.c:371
2705 msgid "Mnemonic key"
2706 msgstr "Klávesová zkratka"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:372
2709 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2710 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2711
2712 #: gtk/gtklabel.c:380
2713 msgid "Mnemonic widget"
2714 msgstr "Widget akcelerátoru"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:381
2717 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2718 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:425
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2724 "enough room to display the entire string"
2725 msgstr ""
2726 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2727 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:465
2730 msgid "Single Line Mode"
2731 msgstr "Režim jednoho řádku"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:466
2734 msgid "Whether the label is in single line mode"
2735 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2736
2737 #: gtk/gtklabel.c:483
2738 msgid "Angle"
2739 msgstr "Úhel"
2740
2741 #: gtk/gtklabel.c:484
2742 msgid "Angle at which the label is rotated"
2743 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2744
2745 #: gtk/gtklabel.c:504
2746 msgid "Maximum Width In Characters"
2747 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:505
2750 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2751 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:621
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2756 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2757
2758 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2759 msgid "Horizontal adjustment"
2760 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2761
2762 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2763 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2764 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2765
2766 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2767 msgid "Vertical adjustment"
2768 msgstr "Svislé zarovnání"
2769
2770 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2771 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2772 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2773
2774 #: gtk/gtklayout.c:619
2775 msgid "The width of the layout"
2776 msgstr "Šířka rozložení"
2777
2778 #: gtk/gtklayout.c:628
2779 msgid "The height of the layout"
2780 msgstr "Výška rozložení"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:485
2783 msgid ""
2784 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2785 "off"
2786 msgstr ""
2787 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:499
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Stav odtrhnutí"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:500
2794 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2795 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:506
2798 msgid "Vertical Padding"
2799 msgstr "Svislé doplnění"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:507
2802 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2803 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:515
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Horizontal Padding"
2808 msgstr "Vodorovné doplnění"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:516
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2813 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:524
2816 msgid "Vertical Offset"
2817 msgstr "Svislé posunutí"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:525
2820 msgid ""
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2822 "vertically"
2823 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:533
2826 msgid "Horizontal Offset"
2827 msgstr "Vodorovné posunutí"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:534
2830 msgid ""
2831 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2832 "horizontally"
2833 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:542
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Double Arrows"
2838 msgstr "Zobrazovat šipku"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:543
2841 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:551
2845 msgid "Left Attach"
2846 msgstr "Připevnění vlevo"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2849 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2850 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:559
2853 msgid "Right Attach"
2854 msgstr "Připevnění vpravo"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:560
2857 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2858 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:567
2861 msgid "Top Attach"
2862 msgstr "Připevnění nahoře"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:568
2865 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2866 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:575
2869 msgid "Bottom Attach"
2870 msgstr "Připevnění dole"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2873 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2874 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:663
2877 msgid "Can change accelerators"
2878 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:664
2881 msgid ""
2882 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2883 msgstr ""
2884 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:669
2887 msgid "Delay before submenus appear"
2888 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:670
2891 msgid ""
2892 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2893 msgstr ""
2894 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2895 "podmenu"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:677
2898 msgid "Delay before hiding a submenu"
2899 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:678
2902 msgid ""
2903 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2904 "submenu"
2905 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2906
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2908 msgid "Pack direction"
2909 msgstr "Směr balení"
2910
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2912 msgid "The pack direction of the menubar"
2913 msgstr "Směr balení lišty menu"
2914
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2916 msgid "Child Pack direction"
2917 msgstr "Směr balení potomků"
2918
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2920 msgid "The child pack direction of the menubar"
2921 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2922
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2924 msgid "Style of bevel around the menubar"
2925 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2926
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2928 msgid "Internal padding"
2929 msgstr "Interní doplnění"
2930
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2932 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2933 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2934
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2936 msgid "Delay before drop down menus appear"
2937 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2938
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2940 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2941 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2942
2943 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2944 msgid "Take Focus"
2945 msgstr "Vzít fokus"
2946
2947 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2948 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2949 msgstr ""
2950 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2951
2952 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2953 msgid "Menu"
2954 msgstr "Menu"
2955
2956 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2957 msgid "The dropdown menu"
2958 msgstr "Rozbalovací menu"
2959
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2961 msgid "Image/label border"
2962 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2963
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2965 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2966 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2969 msgid "Use separator"
2970 msgstr "Používat oddělovač"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2973 msgid ""
2974 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2975 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2976
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2978 msgid "Message Type"
2979 msgstr "Typ zprávy"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2982 msgid "The type of message"
2983 msgstr "Typ zprávy"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2986 msgid "Message Buttons"
2987 msgstr "Tlačítka zprávy"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2990 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2991 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2994 #, fuzzy
2995 msgid "The primary text of the message dialog"
2996 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2997
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Use Markup"
3001 msgstr "Používat značky"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3006 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Secondary Text"
3011 msgstr "Sekundární"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The secondary text of the message dialog"
3016 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3019 msgid "Use Markup in secondary"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3023 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3027 #, fuzzy
3028 msgid "The image"
3029 msgstr "Hodnota"
3030
3031 #: gtk/gtkmisc.c:83
3032 msgid "Y align"
3033 msgstr "Zarovnání Y"
3034
3035 #: gtk/gtkmisc.c:84
3036 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3037 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:93
3040 msgid "X pad"
3041 msgstr "Mezera X"
3042
3043 #: gtk/gtkmisc.c:94
3044 msgid ""
3045 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3046 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3047
3048 #: gtk/gtkmisc.c:103
3049 msgid "Y pad"
3050 msgstr "Mezera Y"
3051
3052 #: gtk/gtkmisc.c:104
3053 msgid ""
3054 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3055 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:524
3058 msgid "Page"
3059 msgstr "Strana"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:525
3062 msgid "The index of the current page"
3063 msgstr "Index aktuální strany"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:533
3066 msgid "Tab Position"
3067 msgstr "Pozice záložky"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:534
3070 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3071 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:541
3074 msgid "Tab Border"
3075 msgstr "Okraje záložky"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:542
3078 msgid "Width of the border around the tab labels"
3079 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:550
3082 msgid "Horizontal Tab Border"
3083 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:551
3086 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3087 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:559
3090 msgid "Vertical Tab Border"
3091 msgstr "Svislý okraj záložky"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:560
3094 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3095 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:568
3098 msgid "Show Tabs"
3099 msgstr "Zobrazovat záložky"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:569
3102 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3103 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:575
3106 msgid "Show Border"
3107 msgstr "Zobrazovat okraj"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:576
3110 msgid "Whether the border should be shown or not"
3111 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:582
3114 msgid "Scrollable"
3115 msgstr "Posunovatelné"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:583
3118 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3119 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:589
3122 msgid "Enable Popup"
3123 msgstr "Povolit kontextové menu"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:590
3126 msgid ""
3127 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3128 "you can use to go to a page"
3129 msgstr ""
3130 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3131 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:597
3134 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3135 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:603
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Group ID"
3140 msgstr "Skupina"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:604
3143 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:613
3147 msgid "Tab label"
3148 msgstr "Popis záložky"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:614
3151 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3152 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:620
3155 msgid "Menu label"
3156 msgstr "Popis menu"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:621
3159 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3160 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:634
3163 msgid "Tab expand"
3164 msgstr "Rozbalit záložku"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:635
3167 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3168 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:641
3171 msgid "Tab fill"
3172 msgstr "Vyplnění záložkami"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:642
3175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3176 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:648
3179 msgid "Tab pack type"
3180 msgstr "Typ balení záložek"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:655
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Tab reorderable"
3185 msgstr "Měnitelné pořadí"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:656
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3190 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:662
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Tab detachable"
3195 msgstr "Popis záložky"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:663
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Whether the tab is detachable"
3200 msgstr "Jestli je akce povolena."
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3203 msgid "Secondary backward stepper"
3204 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:679
3207 msgid ""
3208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3209 msgstr ""
3210 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3213 msgid "Secondary forward stepper"
3214 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:695
3217 msgid ""
3218 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3219 msgstr ""
3220 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3223 msgid "Backward stepper"
3224 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3227 msgid "Display the standard backward arrow button"
3228 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3231 msgid "Forward stepper"
3232 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3235 msgid "Display the standard forward arrow button"
3236 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:739
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Tab overlap"
3241 msgstr "Okraje záložky"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:740
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Size of tab overlap area"
3246 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:755
3249 msgid "Tab curvature"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:756
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Size of tab curvature"
3255 msgstr "Velikost oddělovačů"
3256
3257 #: gtk/gtkobject.c:367
3258 #, fuzzy
3259 msgid "User Data"
3260 msgstr "Používat alfu"
3261
3262 #: gtk/gtkobject.c:368
3263 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3267 msgid "The menu of options"
3268 msgstr "Menu možností"
3269
3270 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3271 msgid "Size of dropdown indicator"
3272 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3273
3274 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3275 msgid "Spacing around indicator"
3276 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3277
3278 #: gtk/gtkpaned.c:217
3279 msgid ""
3280 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3281 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3282
3283 #: gtk/gtkpaned.c:225
3284 msgid "Position Set"
3285 msgstr "Pozice nastavena"
3286
3287 #: gtk/gtkpaned.c:226
3288 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3289 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3290
3291 #: gtk/gtkpaned.c:232
3292 msgid "Handle Size"
3293 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3294
3295 #: gtk/gtkpaned.c:233
3296 msgid "Width of handle"
3297 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3298
3299 #: gtk/gtkpaned.c:249
3300 msgid "Minimal Position"
3301 msgstr "Minimální pozice"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:250
3304 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3305 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3306
3307 #: gtk/gtkpaned.c:267
3308 msgid "Maximal Position"
3309 msgstr "Maximální pozice"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:268
3312 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3313 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:285
3316 msgid "Resize"
3317 msgstr "Měnit velikost"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:286
3320 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3321 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:301
3324 msgid "Shrink"
3325 msgstr "Zmenšovat"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:302
3328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3329 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3330
3331 #: gtk/gtkpreview.c:106
3332 msgid ""
3333 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3334 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3335
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default print backend"
3339 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
3340
3341 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3342 #, fuzzy
3343 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3344 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
3345
3346 #: gtk/gtkprinter.c:120
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:126
3352 msgid "Backend"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:127
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:133
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Is Virtual"
3363 msgstr "Je důležitá"
3364
3365 #: gtk/gtkprinter.c:134
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:140
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Accepts PDF"
3372 msgstr "Přijímá tabelátor"
3373
3374 #: gtk/gtkprinter.c:141
3375 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:147
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Accepts PostScript"
3381 msgstr "Přijímá tabelátor"
3382
3383 #: gtk/gtkprinter.c:148
3384 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:154
3388 msgid "State Message"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkprinter.c:155
3392 msgid "String giving the current state of the printer"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkprinter.c:161
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Location"
3398 msgstr "Akce"
3399
3400 #: gtk/gtkprinter.c:162
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The location of the printer"
3403 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3404
3405 #: gtk/gtkprinter.c:169
3406 #, fuzzy
3407 msgid "The icon name to use for the printer"
3408 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3409
3410 #: gtk/gtkprinter.c:175
3411 msgid "Job Count"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:176
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3417 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3418
3419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Source option"
3422 msgstr "Doplňování v okně"
3423
3424 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3425 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Title of the print job"
3431 msgstr "Titulek okna"
3432
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Printer"
3436 msgstr "Filtr"
3437
3438 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3439 msgid "Printer to print the job to"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3443 msgid "Settings"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3447 msgid "Printer settings"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Page Setup"
3453 msgstr "Velikost stránky"
3454
3455 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3456 msgid "Track Print Status"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3460 msgid ""
3461 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3462 "print data has been sent to the printer or print server."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Page Setup"
3468 msgstr "Implicitní výška"
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3471 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3475 msgid "Print Settings"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3479 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Job Name"
3485 msgstr "Název ikony"
3486
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3488 msgid "A string used for identifying the print job."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Number of Pages"
3494 msgstr "Počet kanálů"
3495
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3497 #, fuzzy
3498 msgid "The number of pages in the document."
3499 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Current Page"
3504 msgstr "Aktuální Alfa"
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The current page in the document"
3509 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Use full page"
3514 msgstr "Používat alfu"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3517 msgid ""
3518 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3519 "and not the corner of the imageable area"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3523 msgid ""
3524 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3525 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Unit"
3531 msgstr "Urgentní"
3532
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3534 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Show Dialog"
3540 msgstr "Dialog"
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3543 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Allow Async"
3549 msgstr "Povolit pravidla"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3552 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Export filename"
3558 msgstr "Název souboru"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3561 msgid "Status"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The status of the print operation"
3567 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3570 msgid "Status String"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3574 msgid "A human-readable description of the status"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Custom tab label"
3580 msgstr "Vlastní paleta"
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3583 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3587 msgid "The GtkPageSetup to use"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Selected Printer"
3593 msgstr "Vybraný rok"
3594
3595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3596 #, fuzzy
3597 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3598 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3599
3600 #: gtk/gtkprogress.c:100
3601 msgid "Activity mode"
3602 msgstr "Režim aktivity"
3603
3604 #: gtk/gtkprogress.c:101
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3608 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3609 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3610 msgstr ""
3611 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3612 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3613 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3614
3615 #: gtk/gtkprogress.c:108
3616 msgid "Show text"
3617 msgstr "Zobrazovat text"
3618
3619 #: gtk/gtkprogress.c:109
3620 msgid "Whether the progress is shown as text"
3621 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3622
3623 #: gtk/gtkprogress.c:116
3624 msgid "Text x alignment"
3625 msgstr "Zarovnání textu X"
3626
3627 #: gtk/gtkprogress.c:117
3628 msgid ""
3629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3630 "in the progress widget"
3631 msgstr ""
3632 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3633
3634 #: gtk/gtkprogress.c:125
3635 msgid "Text y alignment"
3636 msgstr "Zarovnání textu Y"
3637
3638 #: gtk/gtkprogress.c:126
3639 msgid ""
3640 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3641 "in the progress widget"
3642 msgstr ""
3643 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3646 msgid "Adjustment"
3647 msgstr "Zarovnání"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3651 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3655 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3658 msgid "Bar style"
3659 msgstr "Styl pruhu"
3660
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3663 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3666 msgid "Activity Step"
3667 msgstr "Krok aktivity"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3671 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3674 msgid "Activity Blocks"
3675 msgstr "Bloky aktivity"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3678 msgid ""
3679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3680 "(Deprecated)"
3681 msgstr ""
3682 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3685 msgid "Discrete Blocks"
3686 msgstr "Oddělené bloky"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3689 msgid ""
3690 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3691 "style)"
3692 msgstr ""
3693 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3696 msgid "Fraction"
3697 msgstr "Podíl"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3701 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3704 msgid "Pulse Step"
3705 msgstr "Krok pulzu"
3706
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3709 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3710
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3713 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3716 msgid ""
3717 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3718 "have enough room to display the entire string, if at all"
3719 msgstr ""
3720 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3721 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3722
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3724 msgid "The value"
3725 msgstr "Hodnota"
3726
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3728 msgid ""
3729 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3730 "is the current action of its group."
3731 msgstr ""
3732 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3733 "aktuální akce své skupiny."
3734
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3736 msgid "Group"
3737 msgstr "Skupina"
3738
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3740 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3741 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3742
3743 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The current value"
3746 msgstr "Aktuální barva"
3747
3748 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3749 msgid ""
3750 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3751 "action belongs."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3755 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3756 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3757
3758 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3761 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3762
3763 #: gtk/gtkrange.c:315
3764 msgid "Update policy"
3765 msgstr "Strategie aktualizace"
3766
3767 #: gtk/gtkrange.c:316
3768 msgid "How the range should be updated on the screen"
3769 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3770
3771 #: gtk/gtkrange.c:325
3772 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3773 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:332
3776 msgid "Inverted"
3777 msgstr "Obrácený"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:333
3780 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3781 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:340
3784 msgid "Lower stepper sensitivity"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkrange.c:341
3788 msgid ""
3789 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3790 "side"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Upper stepper sensitivity"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:350
3798 msgid ""
3799 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3800 "side"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:357
3804 msgid "Slider Width"
3805 msgstr "Šířka ukazovátka"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:358
3808 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3809 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Trough Border"
3813 msgstr "Okraje koryta"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:366
3816 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3817 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Stepper Size"
3821 msgstr "Velikost tlačítek"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:374
3824 msgid "Length of step buttons at ends"
3825 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:389
3828 msgid "Stepper Spacing"
3829 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:390
3832 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3833 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:397
3836 msgid "Arrow X Displacement"
3837 msgstr "Posun šipky X"
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:398
3840 msgid ""
3841 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3842 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:405
3845 msgid "Arrow Y Displacement"
3846 msgstr "Posun šipky Y"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:406
3849 msgid ""
3850 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3851 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:414
3854 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:415
3858 msgid ""
3859 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3860 "IN while they are dragged"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:426
3864 msgid "Trough Side Details"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:427
3868 msgid ""
3869 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3870 "with different details"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:443
3874 msgid "Trough Under Steppers"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:444
3878 msgid ""
3879 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3880 "spacing"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3884 msgid "Recent Manager"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3888 msgid "The RecentManager object to use"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Show Private"
3894 msgstr "Zobrazovat text"
3895
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Whether the private items should be displayed"
3899 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Show Tooltips"
3904 msgstr "Tipy"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3909 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Show Icons"
3914 msgstr "Standardní ikona"
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3919 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3922 msgid "Show Not Found"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3928 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3933 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Local only"
3938 msgstr "Jen místní"
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3943 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3946 msgid "Limit"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3950 #, fuzzy
3951 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3952 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3953
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Sort Type"
3957 msgstr "Typ stínu"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The sorting order of the items displayed"
3962 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3967 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Show Numbers"
3972 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3977 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3980 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3984 msgid ""
3985 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3989 msgid "The size of the recently used resources list"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkruler.c:90
3993 msgid "Lower"
3994 msgstr "Dolní"
3995
3996 #: gtk/gtkruler.c:91
3997 msgid "Lower limit of ruler"
3998 msgstr "Dolní mez pravítka"
3999
4000 #: gtk/gtkruler.c:100
4001 msgid "Upper"
4002 msgstr "Horní"
4003
4004 #: gtk/gtkruler.c:101
4005 msgid "Upper limit of ruler"
4006 msgstr "Horní mez pravítka"
4007
4008 #: gtk/gtkruler.c:111
4009 msgid "Position of mark on the ruler"
4010 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4011
4012 #: gtk/gtkruler.c:120
4013 msgid "Max Size"
4014 msgstr "Maximální velikost"
4015
4016 #: gtk/gtkruler.c:121
4017 msgid "Maximum size of the ruler"
4018 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4019
4020 #: gtk/gtkruler.c:136
4021 msgid "Metric"
4022 msgstr "Metrika"
4023
4024 #: gtk/gtkruler.c:137
4025 msgid "The metric used for the ruler"
4026 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4027
4028 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4029 msgid "Digits"
4030 msgstr "Desetinná místa"
4031
4032 #: gtk/gtkscale.c:143
4033 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4034 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4035
4036 #: gtk/gtkscale.c:152
4037 msgid "Draw Value"
4038 msgstr "Kreslit hodnotu"
4039
4040 #: gtk/gtkscale.c:153
4041 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4042 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4043
4044 #: gtk/gtkscale.c:160
4045 msgid "Value Position"
4046 msgstr "Pozice hodnoty"
4047
4048 #: gtk/gtkscale.c:161
4049 msgid "The position in which the current value is displayed"
4050 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4051
4052 #: gtk/gtkscale.c:168
4053 msgid "Slider Length"
4054 msgstr "Délka posuvníku"
4055
4056 #: gtk/gtkscale.c:169
4057 msgid "Length of scale's slider"
4058 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4059
4060 #: gtk/gtkscale.c:177
4061 msgid "Value spacing"
4062 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4063
4064 #: gtk/gtkscale.c:178
4065 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4066 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4067
4068 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4069 msgid "Minimum Slider Length"
4070 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4071
4072 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4073 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4074 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4075
4076 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4077 msgid "Fixed slider size"
4078 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4079
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4081 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4082 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4083
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4085 msgid ""
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4087 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4088
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4093 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4094
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4096 msgid "Horizontal Adjustment"
4097 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4098
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4100 msgid "Vertical Adjustment"
4101 msgstr "Svislé zarovnání"
4102
4103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4104 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4105 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4106
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4108 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4109 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4112 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4113 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4114
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4116 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4117 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4120 msgid "Window Placement"
4121 msgstr "Umístění okna"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4127 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4128 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4129
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Window Placement Set"
4133 msgstr "Umístění okna"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4139 "contents with respect to the scrollbars."
4140 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4141
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4143 msgid "Shadow Type"
4144 msgstr "Typ stínu"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4147 msgid "Style of bevel around the contents"
4148 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4149
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4151 msgid "Scrollbar spacing"
4152 msgstr "Odstup posuvníků"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4155 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4156 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Scrolled Window Placement"
4161 msgstr "Umístění okna"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4167 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4168 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4169
4170 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4171 msgid "Draw"
4172 msgstr "Kreslit"
4173
4174 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4175 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4176 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:190
4179 msgid "Double Click Time"
4180 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:191
4183 msgid ""
4184 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4185 "click (in milliseconds)"
4186 msgstr ""
4187 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4188 "kliknutí (v milisekundách)"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:198
4191 msgid "Double Click Distance"
4192 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:199
4195 msgid ""
4196 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4197 "double click (in pixels)"
4198 msgstr ""
4199 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4200 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:206
4203 msgid "Cursor Blink"
4204 msgstr "Blikání kurzoru"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:207
4207 msgid "Whether the cursor should blink"
4208 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:214
4211 msgid "Cursor Blink Time"
4212 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:215
4215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4216 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:222
4219 msgid "Split Cursor"
4220 msgstr "Rozdělit kurzor"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:223
4223 msgid ""
4224 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4225 "left text"
4226 msgstr ""
4227 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4228 "zprava doleva"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:230
4231 msgid "Theme Name"
4232 msgstr "Název tématu"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:231
4235 msgid "Name of theme RC file to load"
4236 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:239
4239 msgid "Icon Theme Name"
4240 msgstr "Název tématu ikon"
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:240
4243 msgid "Name of icon theme to use"
4244 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:248
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4249 msgstr "Název tématu ikon"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:249
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4254 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:257
4257 msgid "Key Theme Name"
4258 msgstr "Název tématu kláves"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:258
4261 msgid "Name of key theme RC file to load"
4262 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:266
4265 msgid "Menu bar accelerator"
4266 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:267
4269 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4270 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:275
4273 msgid "Drag threshold"
4274 msgstr "Práh táhnutí"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:276
4277 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4278 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:284
4281 msgid "Font Name"
4282 msgstr "Název písma"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:285
4285 msgid "Name of default font to use"
4286 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:293
4289 msgid "Icon Sizes"
4290 msgstr "Velikosti ikon"
4291
4292 # FIXME: s/$/)/
4293 #: gtk/gtksettings.c:294
4294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4295 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:302
4298 msgid "GTK Modules"
4299 msgstr "Moduly GTK"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:303
4302 msgid "List of currently active GTK modules"
4303 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:312
4306 msgid "Xft Antialias"
4307 msgstr "Vyhlazování Xft"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:313
4310 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4311 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:322
4314 msgid "Xft Hinting"
4315 msgstr "Hinting Xft"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:323
4318 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4319 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:332
4322 msgid "Xft Hint Style"
4323 msgstr "Styl hintování Xft"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:333
4326 msgid ""
4327 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4328 msgstr ""
4329 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4330 "hintfull"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:342
4333 msgid "Xft RGBA"
4334 msgstr "RGBA Xft"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:343
4337 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4338 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:352
4341 msgid "Xft DPI"
4342 msgstr "DPI Xft"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:353
4345 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4346 msgstr ""
4347 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:362
4350 msgid "Cursor theme name"
4351 msgstr "Název tématu kurzoru"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:363
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4356 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:371
4359 msgid "Cursor theme size"
4360 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:372
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4365 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:382
4368 msgid "Alternative button order"
4369 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:383
4372 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4373 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:391
4376 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:392
4380 msgid ""
4381 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4382 "the input method"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:400
4386 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:401
4390 msgid ""
4391 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4392 "control characters"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:409
4396 msgid "Start timeout"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:410
4400 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:419
4404 msgid "Repeat timeout"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:420
4408 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:429
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Expand timeout"
4414 msgstr "Velikost rozbalovače"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:430
4417 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:459
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Color scheme"
4423 msgstr "Prostor barev"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:460
4426 #, fuzzy
4427 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4428 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:469
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Enable Animations"
4433 msgstr "Animace"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:470
4436 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:488
4440 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:489
4444 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:507
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Color Hash"
4450 msgstr "Prostor barev"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:508
4453 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4457 msgid "Mode"
4458 msgstr "Režim"
4459
4460 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4461 msgid ""
4462 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4463 "component widgets"
4464 msgstr ""
4465 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4466 "jednotlivých widgetů"
4467
4468 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4469 msgid "Ignore hidden"
4470 msgstr "Ignorovat skryté"
4471
4472 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4476 msgstr ""
4477 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4478
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4480 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4481 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4482
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4484 msgid "Climb Rate"
4485 msgstr "Rychlost růstu"
4486
4487 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4488 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4489 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
4490
4491 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4492 msgid "The number of decimal places to display"
4493 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4494
4495 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4496 msgid "Snap to Ticks"
4497 msgstr "Držet se kroků"
4498
4499 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4500 msgid ""
4501 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4502 "nearest step increment"
4503 msgstr ""
4504 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4507 msgid "Numeric"
4508 msgstr "Numerický"
4509
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4511 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4512 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4515 msgid "Wrap"
4516 msgstr "Cyklický"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4519 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4520 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4523 msgid "Update Policy"
4524 msgstr "Strategie aktualizace"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4527 msgid ""
4528 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4529 msgstr ""
4530 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4531 "hodnota přípustná"
4532
4533 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4534 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4535 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4536
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4538 msgid "Style of bevel around the spin button"
4539 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4540
4541 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4542 msgid "Has Resize Grip"
4543 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4544
4545 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4546 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4547 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4548
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4550 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4551 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4552
4553 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The size of the icon"
4556 msgstr "Titulek okna"
4557
4558 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4559 msgid "Blinking"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4565 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4566
4567 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4570 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4571
4572 #: gtk/gtktable.c:129
4573 msgid "Rows"
4574 msgstr "Řádky"
4575
4576 #: gtk/gtktable.c:130
4577 msgid "The number of rows in the table"
4578 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4579
4580 #: gtk/gtktable.c:138
4581 msgid "Columns"
4582 msgstr "Sloupce"
4583
4584 #: gtk/gtktable.c:139
4585 msgid "The number of columns in the table"
4586 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4587
4588 #: gtk/gtktable.c:147
4589 msgid "Row spacing"
4590 msgstr "Rozestup řádků"
4591
4592 #: gtk/gtktable.c:148
4593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4594 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:156
4597 msgid "Column spacing"
4598 msgstr "Rozestup sloupců"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:157
4601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4602 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:166
4605 #, fuzzy
4606 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4607 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4608
4609 #: gtk/gtktable.c:173
4610 msgid "Left attachment"
4611 msgstr "Připevnění vlevo"
4612
4613 #: gtk/gtktable.c:180
4614 msgid "Right attachment"
4615 msgstr "Připevnění vpravo"
4616
4617 #: gtk/gtktable.c:181
4618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4619 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4620
4621 #: gtk/gtktable.c:187
4622 msgid "Top attachment"
4623 msgstr "Připevnění nahoře"
4624
4625 #: gtk/gtktable.c:188
4626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4627 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4628
4629 #: gtk/gtktable.c:194
4630 msgid "Bottom attachment"
4631 msgstr "Připevnění dole"
4632
4633 #: gtk/gtktable.c:201
4634 msgid "Horizontal options"
4635 msgstr "Vodorovné volby"
4636
4637 #: gtk/gtktable.c:202
4638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4639 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4640
4641 #: gtk/gtktable.c:208
4642 msgid "Vertical options"
4643 msgstr "Svislé volby"
4644
4645 #: gtk/gtktable.c:209
4646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4647 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:215
4650 msgid "Horizontal padding"
4651 msgstr "Vodorovné doplnění"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:216
4654 msgid ""
4655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4656 "pixels"
4657 msgstr ""
4658 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4659 "pixelech"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:222
4662 msgid "Vertical padding"
4663 msgstr "Svislé doplnění"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:223
4666 msgid ""
4667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4668 "pixels"
4669 msgstr ""
4670 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4671 "pixelech"
4672
4673 #: gtk/gtktext.c:542
4674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4675 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4676
4677 #: gtk/gtktext.c:550
4678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4679 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4680
4681 #: gtk/gtktext.c:557
4682 msgid "Line Wrap"
4683 msgstr "Zalamování řádků"
4684
4685 #: gtk/gtktext.c:558
4686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4687 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4688
4689 #: gtk/gtktext.c:565
4690 msgid "Word Wrap"
4691 msgstr "Zalamování slov"
4692
4693 #: gtk/gtktext.c:566
4694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4695 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
4696
4697 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4698 msgid "Tag Table"
4699 msgstr "Tabulka značek"
4700
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4702 msgid "Text Tag Table"
4703 msgstr "Tabulka značek v textu"
4704
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4706 msgid "Current text of the buffer"
4707 msgstr "Aktuální text bufferu"
4708
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Has selection"
4712 msgstr "Výběr pohybem"
4713
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4717 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
4718
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Cursor position"
4722 msgstr "Pozice kurzoru"
4723
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4725 msgid ""
4726 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Copy target list"
4732 msgstr "Řetězec copyrightu"
4733
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4735 msgid ""
4736 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4740 msgid "Paste target list"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4744 msgid ""
4745 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4746 "destination"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:171
4750 msgid "Tag name"
4751 msgstr "Název značky"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:172
4754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4755 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:190
4758 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4759 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:197
4762 msgid "Background full height"
4763 msgstr "Plná výška pozadí"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:198
4766 msgid ""
4767 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4768 "of the tagged characters"
4769 msgstr ""
4770 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
4771 "znaků"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:206
4774 msgid "Background stipple mask"
4775 msgstr "Maska pozadí"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:207
4778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4779 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:224
4782 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4783 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:232
4786 msgid "Foreground stipple mask"
4787 msgstr "Maska popředí"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:233
4790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4791 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:240
4794 msgid "Text direction"
4795 msgstr "Směr textu"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:241
4798 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4799 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:290
4802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4803 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:299
4806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4807 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:308
4810 msgid ""
4811 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4812 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4813 msgstr ""
4814 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
4815 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:319
4818 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4819 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:328
4822 msgid "Font size in Pango units"
4823 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:338
4826 msgid ""
4827 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4828 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4829 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4830 msgstr ""
4831 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
4832 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
4833 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4836 msgid "Left, right, or center justification"
4837 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:377
4840 msgid ""
4841 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4842 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4843 msgstr ""
4844 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
4845 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
4846 "implicitní hodnota."
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:384
4849 msgid "Left margin"
4850 msgstr "Levý okraj"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4853 msgid "Width of the left margin in pixels"
4854 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:394
4857 msgid "Right margin"
4858 msgstr "Pravý okraj"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4861 msgid "Width of the right margin in pixels"
4862 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4865 msgid "Indent"
4866 msgstr "Odsazení"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4869 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4870 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:417
4873 msgid ""
4874 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4875 "in Pango units"
4876 msgstr ""
4877 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
4878 "v jednotkách Pango"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:426
4881 msgid "Pixels above lines"
4882 msgstr "Pixely nad řádky"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4885 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4886 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:436
4889 msgid "Pixels below lines"
4890 msgstr "Pixely pod řádky"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4893 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4894 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:446
4897 msgid "Pixels inside wrap"
4898 msgstr "Pixely v zalomení"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4901 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4902 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4905 msgid ""
4906 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4907 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4910 msgid "Tabs"
4911 msgstr "Tabelátory"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4914 msgid "Custom tabs for this text"
4915 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:502
4918 msgid "Invisible"
4919 msgstr "Neviditelný"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:503
4922 msgid "Whether this text is hidden."
4923 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:517
4926 msgid "Paragraph background color name"
4927 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:518
4930 msgid "Paragraph background color as a string"
4931 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:533
4934 msgid "Paragraph background color"
4935 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:534
4938 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4939 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:547
4942 msgid "Background full height set"
4943 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:548
4946 msgid "Whether this tag affects background height"
4947 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:551
4950 msgid "Background stipple set"
4951 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:552
4954 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4955 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:559
4958 msgid "Foreground stipple set"
4959 msgstr "Maska popředí nastavena"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:560
4962 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4963 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:595
4966 msgid "Justification set"
4967 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:596
4970 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4971 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:603
4974 msgid "Left margin set"
4975 msgstr "Levý okraj nastaven"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:604
4978 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4979 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:607
4982 msgid "Indent set"
4983 msgstr "Odsazení nastaveno"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:608
4986 msgid "Whether this tag affects indentation"
4987 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:615
4990 msgid "Pixels above lines set"
4991 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4994 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4995 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:619
4998 msgid "Pixels below lines set"
4999 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:623
5002 msgid "Pixels inside wrap set"
5003 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:624
5006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5007 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:631
5010 msgid "Right margin set"
5011 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:632
5014 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5015 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:639
5018 msgid "Wrap mode set"
5019 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:640
5022 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5023 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:643
5026 msgid "Tabs set"
5027 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:644
5030 msgid "Whether this tag affects tabs"
5031 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:647
5034 msgid "Invisible set"
5035 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:648
5038 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5039 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:651
5042 msgid "Paragraph background set"
5043 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:652
5046 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5047 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:518
5050 msgid "Pixels Above Lines"
5051 msgstr "Pixely nad řádky"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:528
5054 msgid "Pixels Below Lines"
5055 msgstr "Pixely pod řádky"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:538
5058 msgid "Pixels Inside Wrap"
5059 msgstr "Pixely v zalomení"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:556
5062 msgid "Wrap Mode"
5063 msgstr "Režim zalamování"
5064
5065 #: gtk/gtktextview.c:574
5066 msgid "Left Margin"
5067 msgstr "Levý okraj"
5068
5069 #: gtk/gtktextview.c:584
5070 msgid "Right Margin"
5071 msgstr "Pravý okraj"
5072
5073 #: gtk/gtktextview.c:612
5074 msgid "Cursor Visible"
5075 msgstr "Viditelný kurzor"
5076
5077 #: gtk/gtktextview.c:613
5078 msgid "If the insertion cursor is shown"
5079 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5080
5081 #: gtk/gtktextview.c:620
5082 msgid "Buffer"
5083 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5084
5085 #: gtk/gtktextview.c:621
5086 msgid "The buffer which is displayed"
5087 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5088
5089 #: gtk/gtktextview.c:628
5090 msgid "Overwrite mode"
5091 msgstr "Režim přepisování"
5092
5093 #: gtk/gtktextview.c:629
5094 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5095 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5096
5097 #: gtk/gtktextview.c:636
5098 msgid "Accepts tab"
5099 msgstr "Přijímá tabelátor"
5100
5101 #: gtk/gtktextview.c:637
5102 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5103 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5104
5105 #: gtk/gtktextview.c:646
5106 msgid "Error underline color"
5107 msgstr "Barva podtržení chyby"
5108
5109 #: gtk/gtktextview.c:647
5110 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5111 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5112
5113 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5114 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5115 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5116
5117 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5118 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5119 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5120
5121 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5122 #, fuzzy
5123 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5124 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5125
5126 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5127 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5128 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5129
5130 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5131 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5132 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5133
5134 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5135 msgid "Draw Indicator"
5136 msgstr "Kreslit indikátor"
5137
5138 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5139 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5140 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5143 msgid "The orientation of the toolbar"
5144 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5147 msgid "Toolbar Style"
5148 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5151 msgid "How to draw the toolbar"
5152 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5155 msgid "Show Arrow"
5156 msgstr "Zobrazovat šipku"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5159 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5160 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5161
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5163 msgid "Tooltips"
5164 msgstr "Tipy"
5165
5166 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5167 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5168 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5169
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Size of icons in this toolbar"
5173 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Icon size set"
5178 msgstr "Velikost písma nastavena"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5183 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5186 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5187 msgstr ""
5188 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5189
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5191 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5192 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5193
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5195 msgid "Spacer size"
5196 msgstr "Velikost oddělovače"
5197
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5199 msgid "Size of spacers"
5200 msgstr "Velikost oddělovačů"
5201
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5203 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5204 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5205
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Maximum child expand"
5209 msgstr "Minimální šířka potomka"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5212 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5216 msgid "Space style"
5217 msgstr "Styl prostoru"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5220 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5221 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5224 msgid "Button relief"
5225 msgstr "Obrys tlačítka"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5228 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5229 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5232 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5233 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5236 msgid "Toolbar style"
5237 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5240 msgid ""
5241 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5242 msgstr ""
5243 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5244 "ikony apod."
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5247 msgid "Toolbar icon size"
5248 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5251 msgid "Size of icons in default toolbars"
5252 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5255 msgid "Text to show in the item."
5256 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5259 msgid ""
5260 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5261 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5262 msgstr ""
5263 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5264 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5267 msgid "Widget to use as the item label"
5268 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5271 msgid "Stock Id"
5272 msgstr "Standardní ID"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5275 msgid "The stock icon displayed on the item"
5276 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5279 msgid "Icon name"
5280 msgstr "Název ikony"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5284 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5285
5286 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5287 msgid "Icon widget"
5288 msgstr "Widget ikony"
5289
5290 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5291 msgid "Icon widget to display in the item"
5292 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Icon spacing"
5297 msgstr "Rozestup řádků"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5302 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5303
5304 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5305 msgid ""
5306 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5307 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5308 msgstr ""
5309 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5310 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5311
5312 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5313 #, fuzzy
5314 msgid "The orientation of the tray"
5315 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5316
5317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5318 msgid "TreeModelSort Model"
5319 msgstr "Model TreeModelSort"
5320
5321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5323 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5324
5325 #: gtk/gtktreeview.c:549
5326 msgid "TreeView Model"
5327 msgstr "Model TreeView"
5328
5329 #: gtk/gtktreeview.c:550
5330 msgid "The model for the tree view"
5331 msgstr "Model pro stromový pohled"
5332
5333 #: gtk/gtktreeview.c:558
5334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5335 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5336
5337 #: gtk/gtktreeview.c:566
5338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5339 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5340
5341 #: gtk/gtktreeview.c:573
5342 msgid "Headers Visible"
5343 msgstr "Záhlaví viditelná"
5344
5345 #: gtk/gtktreeview.c:574
5346 msgid "Show the column header buttons"
5347 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:581
5350 msgid "Headers Clickable"
5351 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:582
5354 msgid "Column headers respond to click events"
5355 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5356
5357 #: gtk/gtktreeview.c:589
5358 msgid "Expander Column"
5359 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5360
5361 #: gtk/gtktreeview.c:590
5362 msgid "Set the column for the expander column"
5363 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:605
5366 msgid "Rules Hint"
5367 msgstr "Rada o pravidlech"
5368
5369 #: gtk/gtktreeview.c:606
5370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5371 msgstr ""
5372 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:613
5375 msgid "Enable Search"
5376 msgstr "Povolit hledání"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:614
5379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5380 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:621
5383 msgid "Search Column"
5384 msgstr "Sloupec hledání"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:622
5387 msgid "Model column to search through when searching through code"
5388 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:642
5391 msgid "Fixed Height Mode"
5392 msgstr "Režim pevné výšky"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:643
5395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5396 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:663
5399 msgid "Hover Selection"
5400 msgstr "Výběr pohybem"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:664
5403 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5404 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:683
5407 msgid "Hover Expand"
5408 msgstr "Expandovat pohybem"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:684
5411 msgid ""
5412 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5413 msgstr ""
5414 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:691
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Show Expanders"
5419 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:692
5422 #, fuzzy
5423 msgid "View has expanders"
5424 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:699
5427 msgid "Level Indentation"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:700
5431 msgid "Extra indentation for each level"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:709
5435 msgid "Rubber Banding"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:710
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5442 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:717
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Enable Grid Lines"
5447 msgstr "Povolit šipky"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:718
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5452 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:726
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Enable Tree Lines"
5457 msgstr "Povolit šipky"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:727
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5462 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:747
5465 msgid "Vertical Separator Width"
5466 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:748
5469 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5470 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:756
5473 msgid "Horizontal Separator Width"
5474 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:757
5477 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5478 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:765
5481 msgid "Allow Rules"
5482 msgstr "Povolit pravidla"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:766
5485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5486 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:772
5489 msgid "Indent Expanders"
5490 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:773
5493 msgid "Make the expanders indented"
5494 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:779
5497 msgid "Even Row Color"
5498 msgstr "Barva sudého řádku"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:780
5501 msgid "Color to use for even rows"
5502 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:786
5505 msgid "Odd Row Color"
5506 msgstr "Barva lichého řádku"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:787
5509 msgid "Color to use for odd rows"
5510 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:793
5513 msgid "Row Ending details"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:794
5517 msgid "Enable extended row background theming"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:800
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Grid line width"
5523 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:801
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5528 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:807
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Tree line width"
5533 msgstr "Pevná šířka"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:808
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5538 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:814
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Grid line pattern"
5543 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:815
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5548 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:821
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Tree line pattern"
5553 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:822
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5558 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5559
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5561 msgid "Whether to display the column"
5562 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5563
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5565 msgid "Resizable"
5566 msgstr "Měnitelná velikost"
5567
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5569 msgid "Column is user-resizable"
5570 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5571
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5573 msgid "Current width of the column"
5574 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5575
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5577 msgid "Space which is inserted between cells"
5578 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5579
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5581 msgid "Sizing"
5582 msgstr "Změna velikosti"
5583
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5585 msgid "Resize mode of the column"
5586 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5587
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5589 msgid "Fixed Width"
5590 msgstr "Pevná šířka"
5591
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5593 msgid "Current fixed width of the column"
5594 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5595
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5597 msgid "Minimum Width"
5598 msgstr "Minimální šířka"
5599
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5601 msgid "Minimum allowed width of the column"
5602 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5603
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5605 msgid "Maximum Width"
5606 msgstr "Maximální šířka"
5607
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5609 msgid "Maximum allowed width of the column"
5610 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5611
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5613 msgid "Title to appear in column header"
5614 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5615
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5617 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5618 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5619
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5621 msgid "Clickable"
5622 msgstr "Povolené kliknutí"
5623
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5625 msgid "Whether the header can be clicked"
5626 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5627
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5629 msgid "Widget"
5630 msgstr "Widget"
5631
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5633 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5634 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5635
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5637 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5638 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5639
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5641 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5642 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5643
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5645 msgid "Sort indicator"
5646 msgstr "Indikátor třídění"
5647
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5649 msgid "Whether to show a sort indicator"
5650 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5651
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5653 msgid "Sort order"
5654 msgstr "Pořadí třídění"
5655
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5657 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5658 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5659
5660 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5661 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5662 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5663
5664 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5665 msgid "Merged UI definition"
5666 msgstr "Definice sloučeného UI"
5667
5668 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5669 msgid "An XML string describing the merged UI"
5670 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5671
5672 #: gtk/gtkviewport.c:107
5673 msgid ""
5674 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5675 "this viewport"
5676 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5677
5678 #: gtk/gtkviewport.c:115
5679 msgid ""
5680 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5681 "this viewport"
5682 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5683
5684 #: gtk/gtkviewport.c:123
5685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5686 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5687
5688 #: gtk/gtkwidget.c:418
5689 msgid "Widget name"
5690 msgstr "Název widgetu"
5691
5692 #: gtk/gtkwidget.c:419
5693 msgid "The name of the widget"
5694 msgstr "Název widgetu"
5695
5696 #: gtk/gtkwidget.c:425
5697 msgid "Parent widget"
5698 msgstr "Rodičovský widget"
5699
5700 #: gtk/gtkwidget.c:426
5701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5702 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:433
5705 msgid "Width request"
5706 msgstr "Požadavek na šířku"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:434
5709 msgid ""
5710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5711 "used"
5712 msgstr ""
5713 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5714 "přirozený požadavek"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:442
5717 msgid "Height request"
5718 msgstr "Požadavek na výšku"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:443
5721 msgid ""
5722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5723 "be used"
5724 msgstr ""
5725 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5726 "přirozený požadavek"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:452
5729 msgid "Whether the widget is visible"
5730 msgstr "Jestli je widget viditelný"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:459
5733 msgid "Whether the widget responds to input"
5734 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:465
5737 msgid "Application paintable"
5738 msgstr "Aplikace může kreslit"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:466
5741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5742 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
5743
5744 #: gtk/gtkwidget.c:472
5745 msgid "Can focus"
5746 msgstr "Může získat fokus"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:473
5749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5750 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:479
5753 msgid "Has focus"
5754 msgstr "Má fokus"
5755
5756 #: gtk/gtkwidget.c:480
5757 msgid "Whether the widget has the input focus"
5758 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
5759
5760 #: gtk/gtkwidget.c:486
5761 msgid "Is focus"
5762 msgstr "Je fokus"
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:487
5765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5766 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:493
5769 msgid "Can default"
5770 msgstr "Může být implicitní"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:494
5773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5774 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:500
5777 msgid "Has default"
5778 msgstr "Je implicitní"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:501
5781 msgid "Whether the widget is the default widget"
5782 msgstr "Jestli je widget implicitní"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:507
5785 msgid "Receives default"
5786 msgstr "Přijímá jako implicitní"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:508
5789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5790 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:514
5793 msgid "Composite child"
5794 msgstr "Potomek složeného"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:515
5797 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5798 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:521
5801 msgid "Style"
5802 msgstr "Styl"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:522
5805 msgid ""
5806 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5807 "(colors etc)"
5808 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:528
5811 msgid "Events"
5812 msgstr "Události"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:529
5815 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5816 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:536
5819 msgid "Extension events"
5820 msgstr "Rozšířené události"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:537
5823 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5824 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:544
5827 msgid "No show all"
5828 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:545
5831 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5832 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5835 msgid "Interior Focus"
5836 msgstr "Vnitřní fokus"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5839 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5840 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5843 msgid "Focus linewidth"
5844 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5847 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5848 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5851 msgid "Focus line dash pattern"
5852 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5855 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5856 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5859 msgid "Focus padding"
5860 msgstr "Doplnění fokusu"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5863 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5864 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5867 msgid "Cursor color"
5868 msgstr "Barva kurzoru"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5871 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5872 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5875 msgid "Secondary cursor color"
5876 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5879 msgid ""
5880 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5881 "right-to-left and left-to-right text"
5882 msgstr ""
5883 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
5884 "zleva doprava a zprava doleva"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5887 msgid "Cursor line aspect ratio"
5888 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5891 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5892 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5895 msgid "Draw Border"
5896 msgstr "Kreslit okraje"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5899 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5900 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Unvisited Link Color"
5905 msgstr "Barva odkazu"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Color of unvisited links"
5910 msgstr "Barva odkazů"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Visited Link Color"
5915 msgstr "Barva odkazu"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Color of visited links"
5920 msgstr "Barva odkazů"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Wide Separators"
5925 msgstr "Používat oddělovač"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5928 msgid ""
5929 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5930 "instead of a line"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Separator Width"
5936 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5939 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Separator Height"
5945 msgstr "Implicitní výška"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5948 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5954 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5957 #, fuzzy
5958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5959 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5964 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5967 #, fuzzy
5968 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5969 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:411
5972 msgid "Window Type"
5973 msgstr "Typ okna"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:412
5976 msgid "The type of the window"
5977 msgstr "Typ okna"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:420
5980 msgid "Window Title"
5981 msgstr "Titulek okna"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:421
5984 msgid "The title of the window"
5985 msgstr "Titulek okna"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:428
5988 msgid "Window Role"
5989 msgstr "Role okna"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:429
5992 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5993 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:436
5996 msgid "Allow Shrink"
5997 msgstr "Povolit zmenšení"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:438
6000 #, no-c-format
6001 msgid ""
6002 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6003 "time a bad idea"
6004 msgstr ""
6005 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6006 "případů špatný nápad"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:445
6009 msgid "Allow Grow"
6010 msgstr "Povolit zvětšení"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:446
6013 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6014 msgstr ""
6015 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:454
6018 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6019 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:461
6022 msgid "Modal"
6023 msgstr "Modální"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:462
6026 msgid ""
6027 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6028 "up)"
6029 msgstr ""
6030 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6031 "okno zobrazeno)"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:469
6034 msgid "Window Position"
6035 msgstr "Pozice okna"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:470
6038 msgid "The initial position of the window"
6039 msgstr "Počáteční pozice okna"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:478
6042 msgid "Default Width"
6043 msgstr "Implicitní šířka"
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:479
6046 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6047 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:488
6050 msgid "Default Height"
6051 msgstr "Implicitní výška"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:489
6054 msgid ""
6055 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6056 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:498
6059 msgid "Destroy with Parent"
6060 msgstr "Zničit s rodičem"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:499
6063 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6064 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:506
6067 msgid "Icon"
6068 msgstr "Ikona"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:507
6071 msgid "Icon for this window"
6072 msgstr "Ikona tohoto okna"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:523
6075 msgid "Name of the themed icon for this window"
6076 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:538
6079 msgid "Is Active"
6080 msgstr "Je aktivní"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:539
6083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6084 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:546
6087 msgid "Focus in Toplevel"
6088 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:547
6091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6092 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:554
6095 msgid "Type hint"
6096 msgstr "Nápověda typu"
6097
6098 #: gtk/gtkwindow.c:555
6099 msgid ""
6100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6101 "and how to treat it."
6102 msgstr ""
6103 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6104 "jak s ním nakládat."
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:563
6107 msgid "Skip taskbar"
6108 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:564
6111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6112 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:571
6115 msgid "Skip pager"
6116 msgstr "Vynechat v pageru"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:572
6119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6120 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:579
6123 msgid "Urgent"
6124 msgstr "Urgentní"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:580
6127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6128 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6129
6130 #: gtk/gtkwindow.c:594
6131 msgid "Accept focus"
6132 msgstr "Přijímá fokus"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:595
6135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6136 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:609
6139 msgid "Focus on map"
6140 msgstr "Fokus při namapování"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:610
6143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6144 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:624
6147 msgid "Decorated"
6148 msgstr "Dekorované"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:625
6151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6152 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:639
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Deletable"
6157 msgstr "Vybratelný"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:640
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6162 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:656
6165 msgid "Gravity"
6166 msgstr "Gravity"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:657
6169 msgid "The window gravity of the window"
6170 msgstr "Gravity okna"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:674
6173 msgid "Transient for Window"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:675
6177 #, fuzzy
6178 msgid "The transient parent of the dialog"
6179 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6180
6181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6182 msgid "IM Preedit style"
6183 msgstr "Styl IM Preedit"
6184
6185 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6186 msgid "How to draw the input method preedit string"
6187 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6188
6189 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6190 msgid "IM Status style"
6191 msgstr "Styl stavu IM"
6192
6193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6194 msgid "How to draw the input method statusbar"
6195 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6196
6197 #~ msgid "Font description as a string"
6198 #~ msgstr "Popis písma jako řetězec"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "The current page in the document."
6202 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6203
6204 #~ msgid "Homogenous"
6205 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Show Preview"
6209 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6210
6211 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6212 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6213
6214 #~ msgid "Folder Mode"
6215 #~ msgstr "Režim adresáře"
6216
6217 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6218 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"