1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Počet bodů písma"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodů písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 msgstr "Název programu"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
162 msgstr "URL WWW stránek"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Seznam autorů programu"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 msgstr "Dokumentátoři"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Kredity překladatelů"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Název ikony s logem"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
236 msgstr "Zalamovat licenci"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Widget akcelerátoru"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
262 #: gtk/gtkaction.c:192
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
266 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:200
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgstr "Krátký popis"
279 #: gtk/gtkaction.c:208
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
283 #: gtk/gtkaction.c:214
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
291 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgstr "Standardní ikona"
295 #: gtk/gtkaction.c:222
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
304 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
313 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
319 "vodorovnou orientaci"
321 #: gtk/gtkaction.c:262
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Viditelné při přetečení"
325 #: gtk/gtkaction.c:263
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
331 "přetečení lišty nástrojů."
333 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Viditelná, když je svislá"
337 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:279
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
355 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Jestli je akce povolena."
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Jestli je akce viditelná."
383 #: gtk/gtkaction.c:308
385 msgstr "Skupina akcí"
387 #: gtk/gtkaction.c:309
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Název skupiny akcí."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Hodnota zarovnání"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimální hodnota"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximální hodnota"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Přírůstek o krok"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Přírůstek o stránku"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Velikost stránky"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vodorovné zarovnání"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
466 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Svislé zarovnání"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
478 "1.0 znamená zarovnání dolu"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vodorovná škála"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
490 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Svislá škála"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
502 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Doplnění nahoře"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Doplnění dole"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Doplnění vlevo"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Doplnění vpravo"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodorovné zarovnání"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Svislé zarovnání"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Následovat potomka"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimální šířka potomka"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimální výška potomka"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
618 msgstr "Styl rozložení"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
650 #: gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
673 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
677 "použit jako doplnění"
684 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Index potomka v rodiči"
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
714 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "Používat podtržítko"
719 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
724 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
725 "použít jako klávesová zkratka"
727 #: gtk/gtkbutton.c:215
729 msgstr "Použít standardní"
731 #: gtk/gtkbutton.c:216
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
735 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
738 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Fokus při kliknutí"
742 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
746 #: gtk/gtkbutton.c:231
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Reliéf okraje"
750 #: gtk/gtkbutton.c:232
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Styl reliéfu okraje"
754 #: gtk/gtkbutton.c:249
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
758 #: gtk/gtkbutton.c:268
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
762 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
764 msgstr "Widget obrázku"
766 #: gtk/gtkbutton.c:286
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
770 #: gtk/gtkbutton.c:300
772 msgid "Image position"
773 msgstr "Pozice ovládací části"
775 #: gtk/gtkbutton.c:301
777 msgid "The position of the image relative to the text"
778 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
780 #: gtk/gtkbutton.c:410
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Implicitní rozestup"
784 #: gtk/gtkbutton.c:411
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
788 #: gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Implicitní prostor okolo"
792 #: gtk/gtkbutton.c:418
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
800 #: gtk/gtkbutton.c:423
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Posun potomka podle X"
804 #: gtk/gtkbutton.c:424
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
809 #: gtk/gtkbutton.c:431
810 msgid "Child Y Displacement"
811 msgstr "Posun potomka podle Y"
813 #: gtk/gtkbutton.c:432
815 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
818 #: gtk/gtkbutton.c:448
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Přemístit fokus"
822 #: gtk/gtkbutton.c:449
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
830 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
833 msgstr "Kreslit okraje"
835 #: gtk/gtkbutton.c:463
836 msgid "Border between button edges and child."
839 #: gtk/gtkbutton.c:476
841 msgid "Image spacing"
842 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
844 #: gtk/gtkbutton.c:477
846 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
847 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
849 #: gtk/gtkbutton.c:485
850 msgid "Show button images"
851 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
853 #: gtk/gtkbutton.c:486
854 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
855 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:419
861 #: gtk/gtkcalendar.c:420
862 msgid "The selected year"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:426
869 #: gtk/gtkcalendar.c:427
870 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
871 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:433
877 #: gtk/gtkcalendar.c:434
879 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
880 "currently selected day)"
882 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
885 #: gtk/gtkcalendar.c:448
887 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:449
890 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
891 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:463
894 msgid "Show Day Names"
895 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:464
898 msgid "If TRUE, day names are displayed"
899 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:477
902 msgid "No Month Change"
903 msgstr "Žádná změna měsíce"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:478
906 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
907 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:492
910 msgid "Show Week Numbers"
911 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:493
914 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
915 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
922 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
923 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
930 msgid "Display the cell"
931 msgstr "Zobrazit buňku"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
934 msgid "Display the cell sensitive"
935 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
943 msgstr "Zarovnání podle osy X"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
951 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
959 msgstr "Mezera ve směru osy X"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
967 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
974 msgid "The fixed width"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
982 msgid "The fixed height"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
987 msgstr "Je rozbalovací symbol"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
990 msgid "Row has children"
991 msgstr "Řádek má potomky"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
998 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
999 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1002 msgid "Cell background color name"
1003 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1006 msgid "Cell background color as a string"
1007 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1010 msgid "Cell background color"
1011 msgstr "Barva pozadí buňky"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1014 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1015 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1018 msgid "Cell background set"
1019 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1022 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1023 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1027 msgid "Accelerator key"
1028 msgstr "Widget akcelerátoru"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1032 msgid "The keyval of the accelerator"
1033 msgstr "Hodnota zarovnání"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1037 msgid "Accelerator modifiers"
1038 msgstr "Widget akcelerátoru"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1041 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1046 msgid "Accelerator keycode"
1047 msgstr "Widget akcelerátoru"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1050 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1055 msgid "Accelerator Mode"
1056 msgstr "Widget akcelerátoru"
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1060 msgid "The type of accelerators"
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1068 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1069 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1073 msgstr "Sloupec textu"
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1076 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1077 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1084 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1085 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1088 msgid "Pixbuf Object"
1089 msgstr "Objekt Pixbuf"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1092 msgid "The pixbuf to render"
1093 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1096 msgid "Pixbuf Expander Open"
1097 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1100 msgid "Pixbuf for open expander"
1101 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1104 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1105 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1108 msgid "Pixbuf for closed expander"
1109 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1113 msgstr "Standardní ID"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1116 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1117 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1120 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1125 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1126 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1133 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1134 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1137 msgid "Follow State"
1138 msgstr "Sledovat stav"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1141 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1142 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1145 msgid "Value of the progress bar"
1146 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1148 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1149 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1150 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Zobrazovaný text"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1167 msgid "Marked up text to render"
1168 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1176 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1179 msgid "Single Paragraph Mode"
1180 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1183 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1184 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1187 msgid "Background color name"
1188 msgstr "Název barvy pozadí"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1191 msgid "Background color as a string"
1192 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1195 msgid "Background color"
1196 msgstr "Barva pozadí"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1199 msgid "Background color as a GdkColor"
1200 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1203 msgid "Foreground color name"
1204 msgstr "Název barvy popředí"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1207 msgid "Foreground color as a string"
1208 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1211 msgid "Foreground color"
1212 msgstr "Barva popředí"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1215 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1216 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1219 #: gtk/gtktextview.c:548
1221 msgstr "Upravitelné"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1224 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1225 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1233 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1234 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1237 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1238 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1242 msgstr "Rodina písma"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1245 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1249 #: gtk/gtktexttag.c:289
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1254 #: gtk/gtktexttag.c:298
1255 msgid "Font variant"
1256 msgstr "Varianta písma"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1259 #: gtk/gtktexttag.c:307
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1264 #: gtk/gtktexttag.c:318
1265 msgid "Font stretch"
1266 msgstr "Rozteč písma"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1269 #: gtk/gtktexttag.c:327
1271 msgstr "Velikost písma"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1275 msgstr "Počet bodů písma"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1278 msgid "Font size in points"
1279 msgstr "Velikost písma v bodech"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1283 msgstr "Škálování písma"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1286 msgid "Font scaling factor"
1287 msgstr "Faktor škálování písma"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1295 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1297 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1300 msgid "Strikethrough"
1301 msgstr "Přeškrtnuti"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1304 msgid "Whether to strike through the text"
1305 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1312 msgid "Style of underline for this text"
1313 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1321 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1322 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1323 "probably don't need it"
1325 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1326 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1327 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1336 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1337 "have enough room to display the entire string"
1339 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1340 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1343 #: gtk/gtklabel.c:444
1344 msgid "Width In Characters"
1345 msgstr "Šířka ve znacích"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1348 msgid "The desired width of the label, in characters"
1349 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1353 msgstr "Režim zalamování"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1357 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1358 "have enough room to display the entire string"
1360 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1361 "na zobrazení celého řetězce"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1365 msgstr "Šířka zalamování"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1368 msgid "The width at which the text is wrapped"
1369 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1377 msgid "How to align the lines"
1378 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1381 msgid "Background set"
1382 msgstr "Pozadí nastaveno"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1385 msgid "Whether this tag affects the background color"
1386 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1389 msgid "Foreground set"
1390 msgstr "Popředí nastaveno"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1393 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1394 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1397 msgid "Editability set"
1398 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1401 msgid "Whether this tag affects text editability"
1402 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1405 msgid "Font family set"
1406 msgstr "Rodina písma nastavena"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1409 msgid "Whether this tag affects the font family"
1410 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1413 msgid "Font style set"
1414 msgstr "Styl písma nastaven"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1417 msgid "Whether this tag affects the font style"
1418 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1421 msgid "Font variant set"
1422 msgstr "Varianta písma nastavena"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1425 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1426 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1429 msgid "Font weight set"
1430 msgstr "Váha písma nastavena"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1433 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1434 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1437 msgid "Font stretch set"
1438 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1441 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1442 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1445 msgid "Font size set"
1446 msgstr "Velikost písma nastavena"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1449 msgid "Whether this tag affects the font size"
1450 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1453 msgid "Font scale set"
1454 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1457 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1458 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1462 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1465 msgid "Whether this tag affects the rise"
1466 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1469 msgid "Strikethrough set"
1470 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1473 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1474 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1477 msgid "Underline set"
1478 msgstr "Podtržení nastaveno"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1481 msgid "Whether this tag affects underlining"
1482 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1485 msgid "Language set"
1486 msgstr "Jazyk nastaven"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1489 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1490 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1493 msgid "Ellipsize set"
1494 msgstr "Nastaveno zkracování"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Stav přepnutí"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "Nekonzistentní stav"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1518 msgstr "Aktivovatelné"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "Velikost indikátoru"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "Model TreeView"
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "Velikost indikátoru"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Nekonzistentní"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1591 msgstr "Používat alfu"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "Aktuální barva"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "Vybraná barva"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "Aktuální Alfa"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1623 msgid "Has Opacity Control"
1624 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1627 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1628 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1635 msgid "Whether a palette should be used"
1636 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1639 msgid "The current color"
1640 msgstr "Aktuální barva"
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1643 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1644 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1647 msgid "Custom palette"
1648 msgstr "Vlastní paleta"
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1651 msgid "Palette to use in the color selector"
1652 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1654 #: gtk/gtkcombo.c:143
1655 msgid "Enable arrow keys"
1656 msgstr "Povolit šipky"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:144
1659 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1660 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:150
1663 msgid "Always enable arrows"
1664 msgstr "Vždy povolit šipky"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:151
1667 msgid "Obsolete property, ignored"
1668 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:157
1671 msgid "Case sensitive"
1672 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:158
1675 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1676 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:165
1680 msgstr "Povolit prázdné"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:166
1683 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1684 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:173
1687 msgid "Value in list"
1688 msgstr "Hodnota v seznamu"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:174
1691 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1692 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1695 msgid "ComboBox model"
1696 msgstr "Model ComboBoxu"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1699 msgid "The model for the combo box"
1700 msgstr "Model pro kombinované pole"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1705 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1708 msgid "Row span column"
1709 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1712 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1713 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1716 msgid "Column span column"
1717 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1720 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1721 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1725 msgstr "Aktivní položka"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1728 msgid "The item which is currently active"
1729 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1732 msgid "Add tearoffs to menus"
1733 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1736 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1737 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1744 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1745 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1748 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1749 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1752 msgid "Tearoff Title"
1753 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1758 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1761 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1766 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1770 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1771 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1774 msgid "Appears as list"
1775 msgstr "Vypadá jako seznam"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1778 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1779 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1783 msgstr "Režim změny velikosti"
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1786 msgid "Specify how resize events are handled"
1787 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1790 msgid "Border width"
1791 msgstr "Šířka okraje"
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1794 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1795 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1802 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1803 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:124
1809 #: gtk/gtkcurve.c:125
1810 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1811 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:132
1815 msgstr "Minimální X"
1817 #: gtk/gtkcurve.c:133
1818 msgid "Minimum possible value for X"
1819 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1821 #: gtk/gtkcurve.c:141
1823 msgstr "Maximální X"
1825 #: gtk/gtkcurve.c:142
1826 msgid "Maximum possible X value"
1827 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1829 #: gtk/gtkcurve.c:150
1831 msgstr "Minimální Y"
1833 #: gtk/gtkcurve.c:151
1834 msgid "Minimum possible value for Y"
1835 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1837 #: gtk/gtkcurve.c:159
1839 msgstr "Maximální Y"
1841 #: gtk/gtkcurve.c:160
1842 msgid "Maximum possible value for Y"
1843 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:118
1846 msgid "Has separator"
1847 msgstr "Má oddělovač"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:119
1850 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1851 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:144
1854 msgid "Content area border"
1855 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:145
1858 msgid "Width of border around the main dialog area"
1859 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:152
1862 msgid "Button spacing"
1863 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1865 #: gtk/gtkdialog.c:153
1866 msgid "Spacing between buttons"
1867 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:161
1870 msgid "Action area border"
1871 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:162
1874 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1875 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1877 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1878 msgid "Cursor Position"
1879 msgstr "Pozice kurzoru"
1881 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1883 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1885 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1886 msgid "Selection Bound"
1887 msgstr "Okraj výběru"
1889 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1891 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1892 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1894 #: gtk/gtkentry.c:482
1895 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1896 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1898 #: gtk/gtkentry.c:489
1899 msgid "Maximum length"
1900 msgstr "Maximální délka"
1902 #: gtk/gtkentry.c:490
1903 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1904 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1906 #: gtk/gtkentry.c:498
1908 msgstr "Viditelnost"
1910 #: gtk/gtkentry.c:499
1912 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1915 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1917 #: gtk/gtkentry.c:507
1918 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1919 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1921 #: gtk/gtkentry.c:515
1923 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1926 #: gtk/gtkentry.c:522
1927 msgid "Invisible character"
1928 msgstr "Neviditelný znak"
1930 #: gtk/gtkentry.c:523
1931 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1932 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1934 #: gtk/gtkentry.c:530
1935 msgid "Activates default"
1936 msgstr "Aktivuje implicitní"
1938 #: gtk/gtkentry.c:531
1940 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1941 "dialog) when Enter is pressed"
1943 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1946 #: gtk/gtkentry.c:537
1947 msgid "Width in chars"
1948 msgstr "Šířka ve znacích"
1950 #: gtk/gtkentry.c:538
1951 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1952 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1954 #: gtk/gtkentry.c:547
1955 msgid "Scroll offset"
1958 #: gtk/gtkentry.c:548
1959 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1960 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1962 #: gtk/gtkentry.c:558
1963 msgid "The contents of the entry"
1964 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1966 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1968 msgstr "Zarovnání X"
1970 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1972 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1975 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1978 #: gtk/gtkentry.c:590
1980 msgid "Truncate multiline"
1981 msgstr "Vícenásobný výběr"
1983 #: gtk/gtkentry.c:591
1985 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1986 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1988 #: gtk/gtkentry.c:858
1989 msgid "Border between text and frame."
1992 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1993 msgid "Select on focus"
1994 msgstr "Vybrat při fokusu"
1996 #: gtk/gtkentry.c:864
1997 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1998 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2000 #: gtk/gtkentry.c:878
2001 msgid "Password Hint Timeout"
2004 #: gtk/gtkentry.c:879
2005 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2009 msgid "Completion Model"
2010 msgstr "Model doplňování"
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2013 msgid "The model to find matches in"
2014 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2017 msgid "Minimum Key Length"
2018 msgstr "Minimální délka klíče"
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2021 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2022 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2026 msgstr "Sloupec textu"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2029 msgid "The column of the model containing the strings."
2030 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2033 msgid "Inline completion"
2034 msgstr "Doplňování na místě"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2037 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2038 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2041 msgid "Popup completion"
2042 msgstr "Doplňování v okně"
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2045 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2046 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2049 msgid "Popup set width"
2050 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2053 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2055 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2058 msgid "Popup single match"
2059 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2062 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2063 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2066 msgid "Visible Window"
2067 msgstr "Viditelné okno"
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2071 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2074 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2077 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2079 msgstr "Nad potomkem"
2081 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2083 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2084 "child widget as opposed to below it."
2086 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2089 #: gtk/gtkexpander.c:177
2093 #: gtk/gtkexpander.c:178
2094 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2095 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:186
2098 msgid "Text of the expander's label"
2099 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2103 msgstr "Používat značky"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2106 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2107 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2109 #: gtk/gtkexpander.c:210
2110 msgid "Space to put between the label and the child"
2111 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2113 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2114 msgid "Label widget"
2115 msgstr "Widget popisku"
2117 #: gtk/gtkexpander.c:220
2118 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2119 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2121 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2122 msgid "Expander Size"
2123 msgstr "Velikost rozbalovače"
2125 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2126 msgid "Size of the expander arrow"
2127 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2129 #: gtk/gtkexpander.c:236
2130 msgid "Spacing around expander arrow"
2131 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2138 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2139 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2142 msgid "File System Backend"
2143 msgstr "Backend systému souborů"
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2146 msgid "Name of file system backend to use"
2147 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2154 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2155 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2162 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2163 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2166 msgid "Preview widget"
2167 msgstr "Widget náhledu"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2170 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2171 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2174 msgid "Preview Widget Active"
2175 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2179 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2180 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2183 msgid "Use Preview Label"
2184 msgstr "Používat popisek náhledu"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2187 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2188 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2191 msgid "Extra widget"
2192 msgstr "Widget navíc"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2195 msgid "Application supplied widget for extra options."
2196 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2199 msgid "Select Multiple"
2200 msgstr "Vícenásobný výběr"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2203 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2204 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2208 msgstr "Zobrazovat skryté"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2211 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2212 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2215 msgid "Do overwrite confirmation"
2216 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2221 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2222 "dialog if necessary."
2224 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2225 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2228 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2232 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2233 msgid "The file chooser dialog to use."
2234 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2237 msgid "The title of the file chooser dialog."
2238 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2241 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2242 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2245 msgid "Default file chooser backend"
2246 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2249 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2250 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2253 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2255 msgstr "Název souboru"
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2258 msgid "The currently selected filename"
2259 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2262 msgid "Show file operations"
2263 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2266 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2267 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2269 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2273 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2274 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2277 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2281 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2282 msgid "X position of child widget"
2283 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2285 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2289 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2290 msgid "Y position of child widget"
2291 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2294 msgid "The title of the font selection dialog"
2295 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2299 msgstr "Název písma"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2302 msgid "The name of the selected font"
2303 msgstr "Název vybraného písma"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2310 msgid "Use font in label"
2311 msgstr "Používat písmo v popisku"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2314 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2315 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2318 msgid "Use size in label"
2319 msgstr "Používat v popisku velikost"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2322 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2323 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2327 msgstr "Zobrazovat styl"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2330 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2331 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2335 msgstr "Zobrazovat velikost"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2338 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2339 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2342 msgid "The X string that represents this font"
2343 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2345 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2346 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2347 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2350 msgid "Preview text"
2351 msgstr "Náhled textu"
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2354 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2355 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2357 #: gtk/gtkframe.c:96
2358 msgid "Text of the frame's label"
2359 msgstr "Text titulku rámu"
2361 #: gtk/gtkframe.c:103
2362 msgid "Label xalign"
2363 msgstr "Zarovnání textu X"
2365 #: gtk/gtkframe.c:104
2366 msgid "The horizontal alignment of the label"
2367 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2369 #: gtk/gtkframe.c:112
2370 msgid "Label yalign"
2371 msgstr "Zarovnání textu Y"
2373 #: gtk/gtkframe.c:113
2374 msgid "The vertical alignment of the label"
2375 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2377 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2378 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2379 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2381 #: gtk/gtkframe.c:128
2382 msgid "Frame shadow"
2385 #: gtk/gtkframe.c:129
2386 msgid "Appearance of the frame border"
2387 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2389 #: gtk/gtkframe.c:138
2390 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2391 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2394 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2399 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2400 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2403 msgid "Handle position"
2404 msgstr "Pozice ovládací části"
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2407 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2408 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2412 msgstr "Okraj pro přitahování"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2416 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2418 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2421 msgid "Snap edge set"
2422 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2426 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2429 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2432 #: gtk/gtkiconview.c:517
2433 msgid "Selection mode"
2434 msgstr "Režim výběru"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:518
2437 msgid "The selection mode"
2438 msgstr "Režim výběru"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:536
2441 msgid "Pixbuf column"
2442 msgstr "Sloupec pixbufu"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:537
2445 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2446 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:555
2449 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2450 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:574
2453 msgid "Markup column"
2454 msgstr "Sloupec značek"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:575
2457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2459 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:582
2462 msgid "Icon View Model"
2463 msgstr "Model ikonového pohledu"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:583
2466 msgid "The model for the icon view"
2467 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:599
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Počet sloupců"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:600
2474 msgid "Number of columns to display"
2475 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:617
2478 msgid "Width for each item"
2479 msgstr "Šířka každé položky"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:618
2482 msgid "The width used for each item"
2483 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:634
2486 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2487 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:649
2491 msgstr "Rozestup řádků"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:650
2494 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2495 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:665
2498 msgid "Column Spacing"
2499 msgstr "Rozestup sloupců"
2501 # FIXME: s/column/columns/
2502 #: gtk/gtkiconview.c:666
2504 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2505 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:681
2511 #: gtk/gtkiconview.c:682
2512 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2513 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2516 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2520 #: gtk/gtkiconview.c:699
2522 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2523 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2527 msgstr "Měnitelné pořadí"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2530 msgid "View is reorderable"
2531 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:723
2534 msgid "Selection Box Color"
2535 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:724
2538 msgid "Color of the selection box"
2539 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:730
2542 msgid "Selection Box Alpha"
2543 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:731
2546 msgid "Opacity of the selection box"
2547 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2549 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2553 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2554 msgid "A GdkPixbuf to display"
2555 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2557 #: gtk/gtkimage.c:138
2561 #: gtk/gtkimage.c:139
2562 msgid "A GdkPixmap to display"
2563 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2565 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2569 #: gtk/gtkimage.c:147
2570 msgid "A GdkImage to display"
2571 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2573 #: gtk/gtkimage.c:154
2577 #: gtk/gtkimage.c:155
2578 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2579 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2581 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2582 msgid "Filename to load and display"
2583 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2585 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2586 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2587 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2589 #: gtk/gtkimage.c:179
2591 msgstr "Skupina ikon"
2593 #: gtk/gtkimage.c:180
2594 msgid "Icon set to display"
2595 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2597 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2599 msgstr "Velikost ikony"
2601 #: gtk/gtkimage.c:188
2602 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2604 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2605 "pojmenovanou ikonu"
2607 #: gtk/gtkimage.c:204
2609 msgstr "Velikost v pixelech"
2611 #: gtk/gtkimage.c:205
2612 msgid "Pixel size to use for named icon"
2613 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2615 #: gtk/gtkimage.c:213
2619 #: gtk/gtkimage.c:214
2620 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2621 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2623 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2624 msgid "Storage type"
2625 msgstr "Typ uložení"
2627 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2628 msgid "The representation being used for image data"
2629 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2632 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2633 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2636 msgid "Show menu images"
2637 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2640 msgid "Whether images should be shown in menus"
2641 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2643 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2644 msgid "The screen where this window will be displayed"
2645 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2647 #: gtk/gtklabel.c:295
2648 msgid "The text of the label"
2649 msgstr "Text popisu"
2651 #: gtk/gtklabel.c:302
2652 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2653 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2655 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2656 msgid "Justification"
2659 #: gtk/gtklabel.c:324
2661 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2662 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2663 "GtkMisc::xalign for that"
2665 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2666 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2668 #: gtk/gtklabel.c:332
2672 #: gtk/gtklabel.c:333
2674 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2677 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2679 #: gtk/gtklabel.c:340
2681 msgstr "Zalamovaní řádků"
2683 #: gtk/gtklabel.c:341
2684 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2685 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2687 #: gtk/gtklabel.c:356
2689 msgid "Line wrap mode"
2690 msgstr "Zalamovaní řádků"
2692 #: gtk/gtklabel.c:357
2693 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2696 #: gtk/gtklabel.c:364
2700 #: gtk/gtklabel.c:365
2701 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2702 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2704 #: gtk/gtklabel.c:371
2705 msgid "Mnemonic key"
2706 msgstr "Klávesová zkratka"
2708 #: gtk/gtklabel.c:372
2709 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2710 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2712 #: gtk/gtklabel.c:380
2713 msgid "Mnemonic widget"
2714 msgstr "Widget akcelerátoru"
2716 #: gtk/gtklabel.c:381
2717 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2718 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2720 #: gtk/gtklabel.c:425
2723 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2724 "enough room to display the entire string"
2726 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2727 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2729 #: gtk/gtklabel.c:465
2730 msgid "Single Line Mode"
2731 msgstr "Režim jednoho řádku"
2733 #: gtk/gtklabel.c:466
2734 msgid "Whether the label is in single line mode"
2735 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2737 #: gtk/gtklabel.c:483
2741 #: gtk/gtklabel.c:484
2742 msgid "Angle at which the label is rotated"
2743 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2745 #: gtk/gtklabel.c:504
2746 msgid "Maximum Width In Characters"
2747 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2749 #: gtk/gtklabel.c:505
2750 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2751 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2753 #: gtk/gtklabel.c:621
2755 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2756 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2758 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2759 msgid "Horizontal adjustment"
2760 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2762 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2763 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2764 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2766 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2767 msgid "Vertical adjustment"
2768 msgstr "Svislé zarovnání"
2770 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2771 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2772 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2774 #: gtk/gtklayout.c:619
2775 msgid "The width of the layout"
2776 msgstr "Šířka rozložení"
2778 #: gtk/gtklayout.c:628
2779 msgid "The height of the layout"
2780 msgstr "Výška rozložení"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:485
2784 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2787 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:499
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Stav odtrhnutí"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:500
2794 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2795 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:506
2798 msgid "Vertical Padding"
2799 msgstr "Svislé doplnění"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:507
2802 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2803 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:515
2807 msgid "Horizontal Padding"
2808 msgstr "Vodorovné doplnění"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:516
2812 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2813 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:524
2816 msgid "Vertical Offset"
2817 msgstr "Svislé posunutí"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:525
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2823 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:533
2826 msgid "Horizontal Offset"
2827 msgstr "Vodorovné posunutí"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:534
2831 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2833 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:542
2837 msgid "Double Arrows"
2838 msgstr "Zobrazovat šipku"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:543
2841 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2844 #: gtk/gtkmenu.c:551
2846 msgstr "Připevnění vlevo"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2849 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2850 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:559
2853 msgid "Right Attach"
2854 msgstr "Připevnění vpravo"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:560
2857 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2858 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:567
2862 msgstr "Připevnění nahoře"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:568
2865 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2866 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:575
2869 msgid "Bottom Attach"
2870 msgstr "Připevnění dole"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2873 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2874 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:663
2877 msgid "Can change accelerators"
2878 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:664
2882 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2884 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:669
2887 msgid "Delay before submenus appear"
2888 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:670
2892 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2894 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2897 #: gtk/gtkmenu.c:677
2898 msgid "Delay before hiding a submenu"
2899 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:678
2903 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2905 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2908 msgid "Pack direction"
2909 msgstr "Směr balení"
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2912 msgid "The pack direction of the menubar"
2913 msgstr "Směr balení lišty menu"
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2916 msgid "Child Pack direction"
2917 msgstr "Směr balení potomků"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2920 msgid "The child pack direction of the menubar"
2921 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2924 msgid "Style of bevel around the menubar"
2925 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2928 msgid "Internal padding"
2929 msgstr "Interní doplnění"
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2932 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2933 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2936 msgid "Delay before drop down menus appear"
2937 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2940 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2941 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2943 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2947 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2948 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2950 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2952 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2956 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2957 msgid "The dropdown menu"
2958 msgstr "Rozbalovací menu"
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2961 msgid "Image/label border"
2962 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2965 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2966 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2969 msgid "Use separator"
2970 msgstr "Používat oddělovač"
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2974 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2975 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2978 msgid "Message Type"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2982 msgid "The type of message"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2986 msgid "Message Buttons"
2987 msgstr "Tlačítka zprávy"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2990 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2991 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2995 msgid "The primary text of the message dialog"
2996 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3001 msgstr "Používat značky"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3005 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3006 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3010 msgid "Secondary Text"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3015 msgid "The secondary text of the message dialog"
3016 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3019 msgid "Use Markup in secondary"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3023 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3033 msgstr "Zarovnání Y"
3036 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3037 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3045 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3046 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3048 #: gtk/gtkmisc.c:103
3052 #: gtk/gtkmisc.c:104
3054 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3055 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:524
3061 #: gtk/gtknotebook.c:525
3062 msgid "The index of the current page"
3063 msgstr "Index aktuální strany"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:533
3066 msgid "Tab Position"
3067 msgstr "Pozice záložky"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:534
3070 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3071 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:541
3075 msgstr "Okraje záložky"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:542
3078 msgid "Width of the border around the tab labels"
3079 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:550
3082 msgid "Horizontal Tab Border"
3083 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:551
3086 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3087 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:559
3090 msgid "Vertical Tab Border"
3091 msgstr "Svislý okraj záložky"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:560
3094 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3095 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:568
3099 msgstr "Zobrazovat záložky"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:569
3102 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3103 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:575
3107 msgstr "Zobrazovat okraj"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:576
3110 msgid "Whether the border should be shown or not"
3111 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:582
3115 msgstr "Posunovatelné"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:583
3118 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3119 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:589
3122 msgid "Enable Popup"
3123 msgstr "Povolit kontextové menu"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:590
3127 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3128 "you can use to go to a page"
3130 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3131 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:597
3134 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3135 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:603
3142 #: gtk/gtknotebook.c:604
3143 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:613
3148 msgstr "Popis záložky"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:614
3151 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3152 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:620
3158 #: gtk/gtknotebook.c:621
3159 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3160 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:634
3164 msgstr "Rozbalit záložku"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:635
3167 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3168 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:641
3172 msgstr "Vyplnění záložkami"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:642
3175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3176 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:648
3179 msgid "Tab pack type"
3180 msgstr "Typ balení záložek"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:655
3184 msgid "Tab reorderable"
3185 msgstr "Měnitelné pořadí"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:656
3189 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3190 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:662
3194 msgid "Tab detachable"
3195 msgstr "Popis záložky"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:663
3199 msgid "Whether the tab is detachable"
3200 msgstr "Jestli je akce povolena."
3202 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3203 msgid "Secondary backward stepper"
3204 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:679
3208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3210 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3213 msgid "Secondary forward stepper"
3214 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:695
3218 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3220 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3223 msgid "Backward stepper"
3224 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3227 msgid "Display the standard backward arrow button"
3228 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3231 msgid "Forward stepper"
3232 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3235 msgid "Display the standard forward arrow button"
3236 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:739
3241 msgstr "Okraje záložky"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:740
3245 msgid "Size of tab overlap area"
3246 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:755
3249 msgid "Tab curvature"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:756
3254 msgid "Size of tab curvature"
3255 msgstr "Velikost oddělovačů"
3257 #: gtk/gtkobject.c:367
3260 msgstr "Používat alfu"
3262 #: gtk/gtkobject.c:368
3263 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3266 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3267 msgid "The menu of options"
3268 msgstr "Menu možností"
3270 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3271 msgid "Size of dropdown indicator"
3272 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3274 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3275 msgid "Spacing around indicator"
3276 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3278 #: gtk/gtkpaned.c:217
3280 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3281 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3283 #: gtk/gtkpaned.c:225
3284 msgid "Position Set"
3285 msgstr "Pozice nastavena"
3287 #: gtk/gtkpaned.c:226
3288 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3289 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3291 #: gtk/gtkpaned.c:232
3293 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3295 #: gtk/gtkpaned.c:233
3296 msgid "Width of handle"
3297 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3299 #: gtk/gtkpaned.c:249
3300 msgid "Minimal Position"
3301 msgstr "Minimální pozice"
3303 #: gtk/gtkpaned.c:250
3304 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3305 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3307 #: gtk/gtkpaned.c:267
3308 msgid "Maximal Position"
3309 msgstr "Maximální pozice"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:268
3312 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3313 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3315 #: gtk/gtkpaned.c:285
3317 msgstr "Měnit velikost"
3319 #: gtk/gtkpaned.c:286
3320 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3321 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3323 #: gtk/gtkpaned.c:301
3327 #: gtk/gtkpaned.c:302
3328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3329 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3331 #: gtk/gtkpreview.c:106
3333 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3334 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3338 msgid "Default print backend"
3339 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
3341 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3343 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3344 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
3346 #: gtk/gtkprinter.c:120
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3351 #: gtk/gtkprinter.c:126
3355 #: gtk/gtkprinter.c:127
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3360 #: gtk/gtkprinter.c:133
3363 msgstr "Je důležitá"
3365 #: gtk/gtkprinter.c:134
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:140
3372 msgstr "Přijímá tabelátor"
3374 #: gtk/gtkprinter.c:141
3375 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:147
3380 msgid "Accepts PostScript"
3381 msgstr "Přijímá tabelátor"
3383 #: gtk/gtkprinter.c:148
3384 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3387 #: gtk/gtkprinter.c:154
3388 msgid "State Message"
3391 #: gtk/gtkprinter.c:155
3392 msgid "String giving the current state of the printer"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:161
3400 #: gtk/gtkprinter.c:162
3402 msgid "The location of the printer"
3403 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3405 #: gtk/gtkprinter.c:169
3407 msgid "The icon name to use for the printer"
3408 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3410 #: gtk/gtkprinter.c:175
3414 #: gtk/gtkprinter.c:176
3416 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3417 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3421 msgid "Source option"
3422 msgstr "Doplňování v okně"
3424 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3425 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3430 msgid "Title of the print job"
3431 msgstr "Titulek okna"
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3438 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3439 msgid "Printer to print the job to"
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3447 msgid "Printer settings"
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3453 msgstr "Velikost stránky"
3455 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3456 msgid "Track Print Status"
3459 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3461 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3462 "print data has been sent to the printer or print server."
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3467 msgid "Default Page Setup"
3468 msgstr "Implicitní výška"
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3471 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3475 msgid "Print Settings"
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3479 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3485 msgstr "Název ikony"
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3488 msgid "A string used for identifying the print job."
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3493 msgid "Number of Pages"
3494 msgstr "Počet kanálů"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3498 msgid "The number of pages in the document."
3499 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3503 msgid "Current Page"
3504 msgstr "Aktuální Alfa"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3508 msgid "The current page in the document"
3509 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3513 msgid "Use full page"
3514 msgstr "Používat alfu"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3518 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3519 "and not the corner of the imageable area"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3524 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3525 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3534 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3543 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3549 msgstr "Povolit pravidla"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3552 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3557 msgid "Export filename"
3558 msgstr "Název souboru"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3566 msgid "The status of the print operation"
3567 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3570 msgid "Status String"
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3574 msgid "A human-readable description of the status"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3579 msgid "Custom tab label"
3580 msgstr "Vlastní paleta"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3583 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3587 msgid "The GtkPageSetup to use"
3590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3592 msgid "Selected Printer"
3593 msgstr "Vybraný rok"
3595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3597 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3598 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3600 #: gtk/gtkprogress.c:100
3601 msgid "Activity mode"
3602 msgstr "Režim aktivity"
3604 #: gtk/gtkprogress.c:101
3607 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3608 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3609 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3611 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3612 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3613 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3615 #: gtk/gtkprogress.c:108
3617 msgstr "Zobrazovat text"
3619 #: gtk/gtkprogress.c:109
3620 msgid "Whether the progress is shown as text"
3621 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3623 #: gtk/gtkprogress.c:116
3624 msgid "Text x alignment"
3625 msgstr "Zarovnání textu X"
3627 #: gtk/gtkprogress.c:117
3629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3630 "in the progress widget"
3632 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3634 #: gtk/gtkprogress.c:125
3635 msgid "Text y alignment"
3636 msgstr "Zarovnání textu Y"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:126
3640 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3641 "in the progress widget"
3643 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3651 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3655 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3663 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3666 msgid "Activity Step"
3667 msgstr "Krok aktivity"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3671 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3674 msgid "Activity Blocks"
3675 msgstr "Bloky aktivity"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3682 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3685 msgid "Discrete Blocks"
3686 msgstr "Oddělené bloky"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3690 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3693 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3701 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3709 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3713 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3717 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3718 "have enough room to display the entire string, if at all"
3720 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3721 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3729 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3730 "is the current action of its group."
3732 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3733 "aktuální akce své skupiny."
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3740 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3741 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3743 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3745 msgid "The current value"
3746 msgstr "Aktuální barva"
3748 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3750 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3754 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3755 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3756 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3758 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3760 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3761 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3763 #: gtk/gtkrange.c:315
3764 msgid "Update policy"
3765 msgstr "Strategie aktualizace"
3767 #: gtk/gtkrange.c:316
3768 msgid "How the range should be updated on the screen"
3769 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3771 #: gtk/gtkrange.c:325
3772 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3773 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3775 #: gtk/gtkrange.c:332
3779 #: gtk/gtkrange.c:333
3780 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3781 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3783 #: gtk/gtkrange.c:340
3784 msgid "Lower stepper sensitivity"
3787 #: gtk/gtkrange.c:341
3789 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Upper stepper sensitivity"
3797 #: gtk/gtkrange.c:350
3799 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3803 #: gtk/gtkrange.c:357
3804 msgid "Slider Width"
3805 msgstr "Šířka ukazovátka"
3807 #: gtk/gtkrange.c:358
3808 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3809 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Trough Border"
3813 msgstr "Okraje koryta"
3815 #: gtk/gtkrange.c:366
3816 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3817 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Stepper Size"
3821 msgstr "Velikost tlačítek"
3823 #: gtk/gtkrange.c:374
3824 msgid "Length of step buttons at ends"
3825 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3827 #: gtk/gtkrange.c:389
3828 msgid "Stepper Spacing"
3829 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3831 #: gtk/gtkrange.c:390
3832 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3833 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3835 #: gtk/gtkrange.c:397
3836 msgid "Arrow X Displacement"
3837 msgstr "Posun šipky X"
3839 #: gtk/gtkrange.c:398
3841 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3842 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3844 #: gtk/gtkrange.c:405
3845 msgid "Arrow Y Displacement"
3846 msgstr "Posun šipky Y"
3848 #: gtk/gtkrange.c:406
3850 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3851 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3853 #: gtk/gtkrange.c:414
3854 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3857 #: gtk/gtkrange.c:415
3859 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3860 "IN while they are dragged"
3863 #: gtk/gtkrange.c:426
3864 msgid "Trough Side Details"
3867 #: gtk/gtkrange.c:427
3869 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3870 "with different details"
3873 #: gtk/gtkrange.c:443
3874 msgid "Trough Under Steppers"
3877 #: gtk/gtkrange.c:444
3879 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3884 msgid "Recent Manager"
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3888 msgid "The RecentManager object to use"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3893 msgid "Show Private"
3894 msgstr "Zobrazovat text"
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3898 msgid "Whether the private items should be displayed"
3899 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3903 msgid "Show Tooltips"
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3908 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3909 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3914 msgstr "Standardní ikona"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3918 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3919 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3922 msgid "Show Not Found"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3927 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3928 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3932 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3933 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3942 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3943 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3951 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3952 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3961 msgid "The sorting order of the items displayed"
3962 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3966 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3967 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3971 msgid "Show Numbers"
3972 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
3974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3976 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3977 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3980 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3985 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3988 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3989 msgid "The size of the recently used resources list"
3992 #: gtk/gtkruler.c:90
3996 #: gtk/gtkruler.c:91
3997 msgid "Lower limit of ruler"
3998 msgstr "Dolní mez pravítka"
4000 #: gtk/gtkruler.c:100
4004 #: gtk/gtkruler.c:101
4005 msgid "Upper limit of ruler"
4006 msgstr "Horní mez pravítka"
4008 #: gtk/gtkruler.c:111
4009 msgid "Position of mark on the ruler"
4010 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4012 #: gtk/gtkruler.c:120
4014 msgstr "Maximální velikost"
4016 #: gtk/gtkruler.c:121
4017 msgid "Maximum size of the ruler"
4018 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4020 #: gtk/gtkruler.c:136
4024 #: gtk/gtkruler.c:137
4025 msgid "The metric used for the ruler"
4026 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4028 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4030 msgstr "Desetinná místa"
4032 #: gtk/gtkscale.c:143
4033 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4034 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4036 #: gtk/gtkscale.c:152
4038 msgstr "Kreslit hodnotu"
4040 #: gtk/gtkscale.c:153
4041 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4042 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4044 #: gtk/gtkscale.c:160
4045 msgid "Value Position"
4046 msgstr "Pozice hodnoty"
4048 #: gtk/gtkscale.c:161
4049 msgid "The position in which the current value is displayed"
4050 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4052 #: gtk/gtkscale.c:168
4053 msgid "Slider Length"
4054 msgstr "Délka posuvníku"
4056 #: gtk/gtkscale.c:169
4057 msgid "Length of scale's slider"
4058 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4060 #: gtk/gtkscale.c:177
4061 msgid "Value spacing"
4062 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4064 #: gtk/gtkscale.c:178
4065 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4066 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4068 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4069 msgid "Minimum Slider Length"
4070 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4072 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4073 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4074 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4076 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4077 msgid "Fixed slider size"
4078 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4081 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4082 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4087 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4093 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4096 msgid "Horizontal Adjustment"
4097 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4100 msgid "Vertical Adjustment"
4101 msgstr "Svislé zarovnání"
4103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4104 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4105 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4108 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4109 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4112 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4113 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4116 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4117 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4120 msgid "Window Placement"
4121 msgstr "Umístění okna"
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4126 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4127 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4128 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4132 msgid "Window Placement Set"
4133 msgstr "Umístění okna"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4138 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4139 "contents with respect to the scrollbars."
4140 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4147 msgid "Style of bevel around the contents"
4148 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4151 msgid "Scrollbar spacing"
4152 msgstr "Odstup posuvníků"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4155 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4156 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4160 msgid "Scrolled Window Placement"
4161 msgstr "Umístění okna"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4166 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4167 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4168 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4170 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4174 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4175 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4176 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4178 #: gtk/gtksettings.c:190
4179 msgid "Double Click Time"
4180 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4182 #: gtk/gtksettings.c:191
4184 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4185 "click (in milliseconds)"
4187 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4188 "kliknutí (v milisekundách)"
4190 #: gtk/gtksettings.c:198
4191 msgid "Double Click Distance"
4192 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4194 #: gtk/gtksettings.c:199
4196 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4197 "double click (in pixels)"
4199 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4200 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4202 #: gtk/gtksettings.c:206
4203 msgid "Cursor Blink"
4204 msgstr "Blikání kurzoru"
4206 #: gtk/gtksettings.c:207
4207 msgid "Whether the cursor should blink"
4208 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4210 #: gtk/gtksettings.c:214
4211 msgid "Cursor Blink Time"
4212 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4214 #: gtk/gtksettings.c:215
4215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4216 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4218 #: gtk/gtksettings.c:222
4219 msgid "Split Cursor"
4220 msgstr "Rozdělit kurzor"
4222 #: gtk/gtksettings.c:223
4224 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4227 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4230 #: gtk/gtksettings.c:230
4232 msgstr "Název tématu"
4234 #: gtk/gtksettings.c:231
4235 msgid "Name of theme RC file to load"
4236 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4238 #: gtk/gtksettings.c:239
4239 msgid "Icon Theme Name"
4240 msgstr "Název tématu ikon"
4242 #: gtk/gtksettings.c:240
4243 msgid "Name of icon theme to use"
4244 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4246 #: gtk/gtksettings.c:248
4248 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4249 msgstr "Název tématu ikon"
4251 #: gtk/gtksettings.c:249
4253 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4254 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4256 #: gtk/gtksettings.c:257
4257 msgid "Key Theme Name"
4258 msgstr "Název tématu kláves"
4260 #: gtk/gtksettings.c:258
4261 msgid "Name of key theme RC file to load"
4262 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4264 #: gtk/gtksettings.c:266
4265 msgid "Menu bar accelerator"
4266 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4268 #: gtk/gtksettings.c:267
4269 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4270 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4272 #: gtk/gtksettings.c:275
4273 msgid "Drag threshold"
4274 msgstr "Práh táhnutí"
4276 #: gtk/gtksettings.c:276
4277 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4278 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4280 #: gtk/gtksettings.c:284
4282 msgstr "Název písma"
4284 #: gtk/gtksettings.c:285
4285 msgid "Name of default font to use"
4286 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4288 #: gtk/gtksettings.c:293
4290 msgstr "Velikosti ikon"
4293 #: gtk/gtksettings.c:294
4294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4295 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4297 #: gtk/gtksettings.c:302
4301 #: gtk/gtksettings.c:303
4302 msgid "List of currently active GTK modules"
4303 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4305 #: gtk/gtksettings.c:312
4306 msgid "Xft Antialias"
4307 msgstr "Vyhlazování Xft"
4309 #: gtk/gtksettings.c:313
4310 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4311 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4313 #: gtk/gtksettings.c:322
4315 msgstr "Hinting Xft"
4317 #: gtk/gtksettings.c:323
4318 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4319 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4321 #: gtk/gtksettings.c:332
4322 msgid "Xft Hint Style"
4323 msgstr "Styl hintování Xft"
4325 #: gtk/gtksettings.c:333
4327 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4329 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4332 #: gtk/gtksettings.c:342
4336 #: gtk/gtksettings.c:343
4337 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4338 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4340 #: gtk/gtksettings.c:352
4344 #: gtk/gtksettings.c:353
4345 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4347 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4349 #: gtk/gtksettings.c:362
4350 msgid "Cursor theme name"
4351 msgstr "Název tématu kurzoru"
4353 #: gtk/gtksettings.c:363
4355 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4356 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4358 #: gtk/gtksettings.c:371
4359 msgid "Cursor theme size"
4360 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4362 #: gtk/gtksettings.c:372
4364 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4365 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4367 #: gtk/gtksettings.c:382
4368 msgid "Alternative button order"
4369 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4371 #: gtk/gtksettings.c:383
4372 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4373 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4375 #: gtk/gtksettings.c:391
4376 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4379 #: gtk/gtksettings.c:392
4381 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4385 #: gtk/gtksettings.c:400
4386 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4389 #: gtk/gtksettings.c:401
4391 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4392 "control characters"
4395 #: gtk/gtksettings.c:409
4396 msgid "Start timeout"
4399 #: gtk/gtksettings.c:410
4400 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4403 #: gtk/gtksettings.c:419
4404 msgid "Repeat timeout"
4407 #: gtk/gtksettings.c:420
4408 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4411 #: gtk/gtksettings.c:429
4413 msgid "Expand timeout"
4414 msgstr "Velikost rozbalovače"
4416 #: gtk/gtksettings.c:430
4417 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4420 #: gtk/gtksettings.c:459
4422 msgid "Color scheme"
4423 msgstr "Prostor barev"
4425 #: gtk/gtksettings.c:460
4427 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4428 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4430 #: gtk/gtksettings.c:469
4432 msgid "Enable Animations"
4435 #: gtk/gtksettings.c:470
4436 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4439 #: gtk/gtksettings.c:488
4440 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4443 #: gtk/gtksettings.c:489
4444 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4447 #: gtk/gtksettings.c:507
4450 msgstr "Prostor barev"
4452 #: gtk/gtksettings.c:508
4453 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4456 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4460 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4462 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4465 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4466 "jednotlivých widgetů"
4468 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4469 msgid "Ignore hidden"
4470 msgstr "Ignorovat skryté"
4472 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4475 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4477 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4480 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4481 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4485 msgstr "Rychlost růstu"
4487 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4488 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4489 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
4491 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4492 msgid "The number of decimal places to display"
4493 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4495 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4496 msgid "Snap to Ticks"
4497 msgstr "Držet se kroků"
4499 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4501 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4502 "nearest step increment"
4504 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4511 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4512 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4519 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4520 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4523 msgid "Update Policy"
4524 msgstr "Strategie aktualizace"
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4528 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4530 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4533 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4534 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4535 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4538 msgid "Style of bevel around the spin button"
4539 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4541 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4542 msgid "Has Resize Grip"
4543 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4545 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4546 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4547 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4550 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4551 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4553 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4555 msgid "The size of the icon"
4556 msgstr "Titulek okna"
4558 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4562 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4564 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4565 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4567 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4569 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4570 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4572 #: gtk/gtktable.c:129
4576 #: gtk/gtktable.c:130
4577 msgid "The number of rows in the table"
4578 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4580 #: gtk/gtktable.c:138
4584 #: gtk/gtktable.c:139
4585 msgid "The number of columns in the table"
4586 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4588 #: gtk/gtktable.c:147
4590 msgstr "Rozestup řádků"
4592 #: gtk/gtktable.c:148
4593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4594 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4596 #: gtk/gtktable.c:156
4597 msgid "Column spacing"
4598 msgstr "Rozestup sloupců"
4600 #: gtk/gtktable.c:157
4601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4602 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4604 #: gtk/gtktable.c:166
4606 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4607 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4609 #: gtk/gtktable.c:173
4610 msgid "Left attachment"
4611 msgstr "Připevnění vlevo"
4613 #: gtk/gtktable.c:180
4614 msgid "Right attachment"
4615 msgstr "Připevnění vpravo"
4617 #: gtk/gtktable.c:181
4618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4619 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4621 #: gtk/gtktable.c:187
4622 msgid "Top attachment"
4623 msgstr "Připevnění nahoře"
4625 #: gtk/gtktable.c:188
4626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4627 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4629 #: gtk/gtktable.c:194
4630 msgid "Bottom attachment"
4631 msgstr "Připevnění dole"
4633 #: gtk/gtktable.c:201
4634 msgid "Horizontal options"
4635 msgstr "Vodorovné volby"
4637 #: gtk/gtktable.c:202
4638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4639 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4641 #: gtk/gtktable.c:208
4642 msgid "Vertical options"
4643 msgstr "Svislé volby"
4645 #: gtk/gtktable.c:209
4646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4647 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4649 #: gtk/gtktable.c:215
4650 msgid "Horizontal padding"
4651 msgstr "Vodorovné doplnění"
4653 #: gtk/gtktable.c:216
4655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4658 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4661 #: gtk/gtktable.c:222
4662 msgid "Vertical padding"
4663 msgstr "Svislé doplnění"
4665 #: gtk/gtktable.c:223
4667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4670 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4673 #: gtk/gtktext.c:542
4674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4675 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4677 #: gtk/gtktext.c:550
4678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4679 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4681 #: gtk/gtktext.c:557
4683 msgstr "Zalamování řádků"
4685 #: gtk/gtktext.c:558
4686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4687 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4689 #: gtk/gtktext.c:565
4691 msgstr "Zalamování slov"
4693 #: gtk/gtktext.c:566
4694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4695 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
4697 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4699 msgstr "Tabulka značek"
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4702 msgid "Text Tag Table"
4703 msgstr "Tabulka značek v textu"
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4706 msgid "Current text of the buffer"
4707 msgstr "Aktuální text bufferu"
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4711 msgid "Has selection"
4712 msgstr "Výběr pohybem"
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4716 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4717 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4721 msgid "Cursor position"
4722 msgstr "Pozice kurzoru"
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4726 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4731 msgid "Copy target list"
4732 msgstr "Řetězec copyrightu"
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4736 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4740 msgid "Paste target list"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4745 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4749 #: gtk/gtktexttag.c:171
4751 msgstr "Název značky"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:172
4754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4755 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:190
4758 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4759 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:197
4762 msgid "Background full height"
4763 msgstr "Plná výška pozadí"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:198
4767 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4768 "of the tagged characters"
4770 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
4773 #: gtk/gtktexttag.c:206
4774 msgid "Background stipple mask"
4775 msgstr "Maska pozadí"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:207
4778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4779 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:224
4782 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4783 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:232
4786 msgid "Foreground stipple mask"
4787 msgstr "Maska popředí"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:233
4790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4791 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:240
4794 msgid "Text direction"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:241
4798 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4799 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:290
4802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4803 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:299
4806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4807 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:308
4811 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4812 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4814 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
4815 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:319
4818 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4819 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:328
4822 msgid "Font size in Pango units"
4823 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:338
4827 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4828 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4829 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4831 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
4832 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
4833 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4836 msgid "Left, right, or center justification"
4837 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:377
4841 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4842 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4844 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
4845 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
4846 "implicitní hodnota."
4848 #: gtk/gtktexttag.c:384
4852 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4853 msgid "Width of the left margin in pixels"
4854 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
4856 #: gtk/gtktexttag.c:394
4857 msgid "Right margin"
4858 msgstr "Pravý okraj"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4861 msgid "Width of the right margin in pixels"
4862 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4868 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4869 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4870 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:417
4874 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4877 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
4878 "v jednotkách Pango"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:426
4881 msgid "Pixels above lines"
4882 msgstr "Pixely nad řádky"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4885 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4886 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:436
4889 msgid "Pixels below lines"
4890 msgstr "Pixely pod řádky"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4893 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4894 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:446
4897 msgid "Pixels inside wrap"
4898 msgstr "Pixely v zalomení"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4901 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4902 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4906 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4907 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4913 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4914 msgid "Custom tabs for this text"
4915 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:502
4919 msgstr "Neviditelný"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:503
4922 msgid "Whether this text is hidden."
4923 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4925 #: gtk/gtktexttag.c:517
4926 msgid "Paragraph background color name"
4927 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:518
4930 msgid "Paragraph background color as a string"
4931 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:533
4934 msgid "Paragraph background color"
4935 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:534
4938 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4939 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:547
4942 msgid "Background full height set"
4943 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:548
4946 msgid "Whether this tag affects background height"
4947 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:551
4950 msgid "Background stipple set"
4951 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:552
4954 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4955 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:559
4958 msgid "Foreground stipple set"
4959 msgstr "Maska popředí nastavena"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:560
4962 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4963 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:595
4966 msgid "Justification set"
4967 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:596
4970 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4971 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:603
4974 msgid "Left margin set"
4975 msgstr "Levý okraj nastaven"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:604
4978 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4979 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:607
4983 msgstr "Odsazení nastaveno"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:608
4986 msgid "Whether this tag affects indentation"
4987 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:615
4990 msgid "Pixels above lines set"
4991 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4994 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4995 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:619
4998 msgid "Pixels below lines set"
4999 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:623
5002 msgid "Pixels inside wrap set"
5003 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:624
5006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5007 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:631
5010 msgid "Right margin set"
5011 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:632
5014 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5015 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:639
5018 msgid "Wrap mode set"
5019 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:640
5022 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5023 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:643
5027 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:644
5030 msgid "Whether this tag affects tabs"
5031 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:647
5034 msgid "Invisible set"
5035 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:648
5038 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5039 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:651
5042 msgid "Paragraph background set"
5043 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:652
5046 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5047 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5049 #: gtk/gtktextview.c:518
5050 msgid "Pixels Above Lines"
5051 msgstr "Pixely nad řádky"
5053 #: gtk/gtktextview.c:528
5054 msgid "Pixels Below Lines"
5055 msgstr "Pixely pod řádky"
5057 #: gtk/gtktextview.c:538
5058 msgid "Pixels Inside Wrap"
5059 msgstr "Pixely v zalomení"
5061 #: gtk/gtktextview.c:556
5063 msgstr "Režim zalamování"
5065 #: gtk/gtktextview.c:574
5069 #: gtk/gtktextview.c:584
5070 msgid "Right Margin"
5071 msgstr "Pravý okraj"
5073 #: gtk/gtktextview.c:612
5074 msgid "Cursor Visible"
5075 msgstr "Viditelný kurzor"
5077 #: gtk/gtktextview.c:613
5078 msgid "If the insertion cursor is shown"
5079 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5081 #: gtk/gtktextview.c:620
5083 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5085 #: gtk/gtktextview.c:621
5086 msgid "The buffer which is displayed"
5087 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5089 #: gtk/gtktextview.c:628
5090 msgid "Overwrite mode"
5091 msgstr "Režim přepisování"
5093 #: gtk/gtktextview.c:629
5094 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5095 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5097 #: gtk/gtktextview.c:636
5099 msgstr "Přijímá tabelátor"
5101 #: gtk/gtktextview.c:637
5102 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5103 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5105 #: gtk/gtktextview.c:646
5106 msgid "Error underline color"
5107 msgstr "Barva podtržení chyby"
5109 #: gtk/gtktextview.c:647
5110 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5111 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5113 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5114 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5115 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5117 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5118 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5119 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5121 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5123 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5124 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5126 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5127 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5128 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5130 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5131 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5132 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5134 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5135 msgid "Draw Indicator"
5136 msgstr "Kreslit indikátor"
5138 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5139 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5140 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5143 msgid "The orientation of the toolbar"
5144 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5147 msgid "Toolbar Style"
5148 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5151 msgid "How to draw the toolbar"
5152 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5156 msgstr "Zobrazovat šipku"
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5159 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5160 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5166 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5167 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5168 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5172 msgid "Size of icons in this toolbar"
5173 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5177 msgid "Icon size set"
5178 msgstr "Velikost písma nastavena"
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5182 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5183 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5186 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5188 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5191 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5192 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5196 msgstr "Velikost oddělovače"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5199 msgid "Size of spacers"
5200 msgstr "Velikost oddělovačů"
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5203 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5204 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5208 msgid "Maximum child expand"
5209 msgstr "Minimální šířka potomka"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5212 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5217 msgstr "Styl prostoru"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5220 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5221 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5224 msgid "Button relief"
5225 msgstr "Obrys tlačítka"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5228 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5229 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5232 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5233 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5236 msgid "Toolbar style"
5237 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5241 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5243 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5247 msgid "Toolbar icon size"
5248 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5251 msgid "Size of icons in default toolbars"
5252 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5254 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5255 msgid "Text to show in the item."
5256 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5258 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5260 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5261 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5263 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5264 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5266 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5267 msgid "Widget to use as the item label"
5268 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5270 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5272 msgstr "Standardní ID"
5274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5275 msgid "The stock icon displayed on the item"
5276 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5280 msgstr "Název ikony"
5282 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5284 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5286 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5288 msgstr "Widget ikony"
5290 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5291 msgid "Icon widget to display in the item"
5292 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5294 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5296 msgid "Icon spacing"
5297 msgstr "Rozestup řádků"
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5301 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5302 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5304 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5306 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5307 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5309 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5310 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5312 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5314 msgid "The orientation of the tray"
5315 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5318 msgid "TreeModelSort Model"
5319 msgstr "Model TreeModelSort"
5321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5323 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5325 #: gtk/gtktreeview.c:549
5326 msgid "TreeView Model"
5327 msgstr "Model TreeView"
5329 #: gtk/gtktreeview.c:550
5330 msgid "The model for the tree view"
5331 msgstr "Model pro stromový pohled"
5333 #: gtk/gtktreeview.c:558
5334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5335 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5337 #: gtk/gtktreeview.c:566
5338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5339 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:573
5342 msgid "Headers Visible"
5343 msgstr "Záhlaví viditelná"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:574
5346 msgid "Show the column header buttons"
5347 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:581
5350 msgid "Headers Clickable"
5351 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:582
5354 msgid "Column headers respond to click events"
5355 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:589
5358 msgid "Expander Column"
5359 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5361 #: gtk/gtktreeview.c:590
5362 msgid "Set the column for the expander column"
5363 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:605
5367 msgstr "Rada o pravidlech"
5369 #: gtk/gtktreeview.c:606
5370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5372 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:613
5375 msgid "Enable Search"
5376 msgstr "Povolit hledání"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:614
5379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5380 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:621
5383 msgid "Search Column"
5384 msgstr "Sloupec hledání"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:622
5387 msgid "Model column to search through when searching through code"
5388 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:642
5391 msgid "Fixed Height Mode"
5392 msgstr "Režim pevné výšky"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:643
5395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5396 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:663
5399 msgid "Hover Selection"
5400 msgstr "Výběr pohybem"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:664
5403 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5404 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:683
5407 msgid "Hover Expand"
5408 msgstr "Expandovat pohybem"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:684
5412 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5414 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5416 #: gtk/gtktreeview.c:691
5418 msgid "Show Expanders"
5419 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:692
5423 msgid "View has expanders"
5424 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:699
5427 msgid "Level Indentation"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:700
5431 msgid "Extra indentation for each level"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:709
5435 msgid "Rubber Banding"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:710
5441 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5442 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:717
5446 msgid "Enable Grid Lines"
5447 msgstr "Povolit šipky"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:718
5451 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5452 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:726
5456 msgid "Enable Tree Lines"
5457 msgstr "Povolit šipky"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:727
5461 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5462 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:747
5465 msgid "Vertical Separator Width"
5466 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:748
5469 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5470 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:756
5473 msgid "Horizontal Separator Width"
5474 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:757
5477 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5478 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:765
5482 msgstr "Povolit pravidla"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:766
5485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5486 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:772
5489 msgid "Indent Expanders"
5490 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:773
5493 msgid "Make the expanders indented"
5494 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:779
5497 msgid "Even Row Color"
5498 msgstr "Barva sudého řádku"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:780
5501 msgid "Color to use for even rows"
5502 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:786
5505 msgid "Odd Row Color"
5506 msgstr "Barva lichého řádku"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:787
5509 msgid "Color to use for odd rows"
5510 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:793
5513 msgid "Row Ending details"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:794
5517 msgid "Enable extended row background theming"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:800
5522 msgid "Grid line width"
5523 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:801
5527 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5528 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:807
5532 msgid "Tree line width"
5533 msgstr "Pevná šířka"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:808
5537 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5538 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:814
5542 msgid "Grid line pattern"
5543 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:815
5547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5548 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:821
5552 msgid "Tree line pattern"
5553 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:822
5557 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5558 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5561 msgid "Whether to display the column"
5562 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5566 msgstr "Měnitelná velikost"
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5569 msgid "Column is user-resizable"
5570 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5573 msgid "Current width of the column"
5574 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5577 msgid "Space which is inserted between cells"
5578 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5582 msgstr "Změna velikosti"
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5585 msgid "Resize mode of the column"
5586 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5590 msgstr "Pevná šířka"
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5593 msgid "Current fixed width of the column"
5594 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5597 msgid "Minimum Width"
5598 msgstr "Minimální šířka"
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5601 msgid "Minimum allowed width of the column"
5602 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5605 msgid "Maximum Width"
5606 msgstr "Maximální šířka"
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5609 msgid "Maximum allowed width of the column"
5610 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5613 msgid "Title to appear in column header"
5614 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5617 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5618 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5622 msgstr "Povolené kliknutí"
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5625 msgid "Whether the header can be clicked"
5626 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5633 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5634 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5637 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5638 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5641 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5642 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5645 msgid "Sort indicator"
5646 msgstr "Indikátor třídění"
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5649 msgid "Whether to show a sort indicator"
5650 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5654 msgstr "Pořadí třídění"
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5657 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5658 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5660 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5661 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5662 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5664 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5665 msgid "Merged UI definition"
5666 msgstr "Definice sloučeného UI"
5668 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5669 msgid "An XML string describing the merged UI"
5670 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5672 #: gtk/gtkviewport.c:107
5674 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5676 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5678 #: gtk/gtkviewport.c:115
5680 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5682 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5684 #: gtk/gtkviewport.c:123
5685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5686 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5688 #: gtk/gtkwidget.c:418
5690 msgstr "Název widgetu"
5692 #: gtk/gtkwidget.c:419
5693 msgid "The name of the widget"
5694 msgstr "Název widgetu"
5696 #: gtk/gtkwidget.c:425
5697 msgid "Parent widget"
5698 msgstr "Rodičovský widget"
5700 #: gtk/gtkwidget.c:426
5701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5702 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:433
5705 msgid "Width request"
5706 msgstr "Požadavek na šířku"
5708 #: gtk/gtkwidget.c:434
5710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5713 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5714 "přirozený požadavek"
5716 #: gtk/gtkwidget.c:442
5717 msgid "Height request"
5718 msgstr "Požadavek na výšku"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:443
5722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5725 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5726 "přirozený požadavek"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:452
5729 msgid "Whether the widget is visible"
5730 msgstr "Jestli je widget viditelný"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:459
5733 msgid "Whether the widget responds to input"
5734 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
5736 #: gtk/gtkwidget.c:465
5737 msgid "Application paintable"
5738 msgstr "Aplikace může kreslit"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:466
5741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5742 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
5744 #: gtk/gtkwidget.c:472
5746 msgstr "Může získat fokus"
5748 #: gtk/gtkwidget.c:473
5749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5750 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:479
5756 #: gtk/gtkwidget.c:480
5757 msgid "Whether the widget has the input focus"
5758 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
5760 #: gtk/gtkwidget.c:486
5764 #: gtk/gtkwidget.c:487
5765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5766 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:493
5770 msgstr "Může být implicitní"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:494
5773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5774 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:500
5778 msgstr "Je implicitní"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:501
5781 msgid "Whether the widget is the default widget"
5782 msgstr "Jestli je widget implicitní"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:507
5785 msgid "Receives default"
5786 msgstr "Přijímá jako implicitní"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:508
5789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5790 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:514
5793 msgid "Composite child"
5794 msgstr "Potomek složeného"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:515
5797 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5798 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:521
5804 #: gtk/gtkwidget.c:522
5806 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5808 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:528
5814 #: gtk/gtkwidget.c:529
5815 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5816 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:536
5819 msgid "Extension events"
5820 msgstr "Rozšířené události"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:537
5823 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5824 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:544
5828 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:545
5831 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5832 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5835 msgid "Interior Focus"
5836 msgstr "Vnitřní fokus"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5839 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5840 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5843 msgid "Focus linewidth"
5844 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5847 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5848 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5851 msgid "Focus line dash pattern"
5852 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5855 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5856 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5859 msgid "Focus padding"
5860 msgstr "Doplnění fokusu"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5863 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5864 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5867 msgid "Cursor color"
5868 msgstr "Barva kurzoru"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5871 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5872 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5875 msgid "Secondary cursor color"
5876 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5880 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5881 "right-to-left and left-to-right text"
5883 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
5884 "zleva doprava a zprava doleva"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5887 msgid "Cursor line aspect ratio"
5888 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5891 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5892 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5896 msgstr "Kreslit okraje"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5899 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5900 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5904 msgid "Unvisited Link Color"
5905 msgstr "Barva odkazu"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5909 msgid "Color of unvisited links"
5910 msgstr "Barva odkazů"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5914 msgid "Visited Link Color"
5915 msgstr "Barva odkazu"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5919 msgid "Color of visited links"
5920 msgstr "Barva odkazů"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5924 msgid "Wide Separators"
5925 msgstr "Používat oddělovač"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5929 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5935 msgid "Separator Width"
5936 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5939 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5944 msgid "Separator Height"
5945 msgstr "Implicitní výška"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5948 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5953 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5954 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5959 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5963 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5964 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5968 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5969 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:411
5975 #: gtk/gtkwindow.c:412
5976 msgid "The type of the window"
5979 #: gtk/gtkwindow.c:420
5980 msgid "Window Title"
5981 msgstr "Titulek okna"
5983 #: gtk/gtkwindow.c:421
5984 msgid "The title of the window"
5985 msgstr "Titulek okna"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:428
5991 #: gtk/gtkwindow.c:429
5992 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5993 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
5995 #: gtk/gtkwindow.c:436
5996 msgid "Allow Shrink"
5997 msgstr "Povolit zmenšení"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:438
6002 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6005 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6006 "případů špatný nápad"
6008 #: gtk/gtkwindow.c:445
6010 msgstr "Povolit zvětšení"
6012 #: gtk/gtkwindow.c:446
6013 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6015 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:454
6018 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6019 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:461
6025 #: gtk/gtkwindow.c:462
6027 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6030 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6033 #: gtk/gtkwindow.c:469
6034 msgid "Window Position"
6035 msgstr "Pozice okna"
6037 #: gtk/gtkwindow.c:470
6038 msgid "The initial position of the window"
6039 msgstr "Počáteční pozice okna"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:478
6042 msgid "Default Width"
6043 msgstr "Implicitní šířka"
6045 #: gtk/gtkwindow.c:479
6046 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6047 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:488
6050 msgid "Default Height"
6051 msgstr "Implicitní výška"
6053 #: gtk/gtkwindow.c:489
6055 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6056 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:498
6059 msgid "Destroy with Parent"
6060 msgstr "Zničit s rodičem"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:499
6063 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6064 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6066 #: gtk/gtkwindow.c:506
6070 #: gtk/gtkwindow.c:507
6071 msgid "Icon for this window"
6072 msgstr "Ikona tohoto okna"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:523
6075 msgid "Name of the themed icon for this window"
6076 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:538
6082 #: gtk/gtkwindow.c:539
6083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6084 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:546
6087 msgid "Focus in Toplevel"
6088 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:547
6091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6092 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:554
6096 msgstr "Nápověda typu"
6098 #: gtk/gtkwindow.c:555
6100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6101 "and how to treat it."
6103 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6104 "jak s ním nakládat."
6106 #: gtk/gtkwindow.c:563
6107 msgid "Skip taskbar"
6108 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6110 #: gtk/gtkwindow.c:564
6111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6112 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6114 #: gtk/gtkwindow.c:571
6116 msgstr "Vynechat v pageru"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:572
6119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6120 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6122 #: gtk/gtkwindow.c:579
6126 #: gtk/gtkwindow.c:580
6127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6128 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6130 #: gtk/gtkwindow.c:594
6131 msgid "Accept focus"
6132 msgstr "Přijímá fokus"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:595
6135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6136 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6138 #: gtk/gtkwindow.c:609
6139 msgid "Focus on map"
6140 msgstr "Fokus při namapování"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:610
6143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6144 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6146 #: gtk/gtkwindow.c:624
6150 #: gtk/gtkwindow.c:625
6151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6152 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:639
6159 #: gtk/gtkwindow.c:640
6161 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6162 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:656
6168 #: gtk/gtkwindow.c:657
6169 msgid "The window gravity of the window"
6170 msgstr "Gravity okna"
6172 #: gtk/gtkwindow.c:674
6173 msgid "Transient for Window"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:675
6178 msgid "The transient parent of the dialog"
6179 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6182 msgid "IM Preedit style"
6183 msgstr "Styl IM Preedit"
6185 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6186 msgid "How to draw the input method preedit string"
6187 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6189 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6190 msgid "IM Status style"
6191 msgstr "Styl stavu IM"
6193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6194 msgid "How to draw the input method statusbar"
6195 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6197 #~ msgid "Font description as a string"
6198 #~ msgstr "Popis písma jako řetězec"
6201 #~ msgid "The current page in the document."
6202 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6204 #~ msgid "Homogenous"
6205 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6208 #~ msgid "Show Preview"
6209 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6211 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6212 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6214 #~ msgid "Folder Mode"
6215 #~ msgstr "Režim adresáře"
6217 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6218 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"