1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 20:25+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 msgid "Device Display"
29 msgstr "Výchozí displej"
33 msgid "Display which the device belongs to"
34 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
36 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 msgid "Device manager"
39 msgstr "Správce posledního"
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
45 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
48 msgstr "Název widgetu"
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
71 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr "Model stromového zobrazení"
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Model stromového zobrazení"
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
88 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
89 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
91 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
93 msgid "Number of axes in the device"
94 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
99 msgstr "Výchozí displej"
101 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Zobrazit buňku"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Výchozí displej"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Výchozí displej GDK"
114 #: gdk/gdkscreen.c:72
116 msgstr "Možnosti písma"
118 #: gdk/gdkscreen.c:73
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122 #: gdk/gdkscreen.c:80
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
126 #: gdk/gdkscreen.c:81
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
140 msgid "Device identifier"
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
148 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
149 msgid "Event base for XInput events"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgstr "Název programu"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
159 "g_get_application_name()"
161 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Verze programu"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Verze programu"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Řetězec copyrightu"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Informace o copyrightu na program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Řetězec poznámek"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Poznámky o programu"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Verze programu"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
199 msgstr "URL webových stránek"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Popisek webových stránek"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
214 "Popisek odkazu na webové stránky programu. Není-li nastaven, je standardně "
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Seznam autorů programu"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
227 msgstr "Dokumentátoři"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Zásluhy překladatelů"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "Název ikony s logem"
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
273 msgstr "Zalamovat licenci"
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Objekt akcelerátoru"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Widget akcelerátoru"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Jedinečný název akce."
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
314 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgstr "Krátký popis"
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
322 #: gtk/gtkaction.c:267
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Tip pro tuto akci."
330 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgstr "Standardní ikona"
334 #: gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
338 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
342 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
347 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
348 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
357 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
361 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
367 "vodorovnou orientaci."
369 #: gtk/gtkaction.c:349
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Viditelné při přetečení"
373 #: gtk/gtkaction.c:350
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
379 "přetečení lišty nástrojů."
381 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Viditelná, když je svislá"
385 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
397 #: gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
403 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
405 #: gtk/gtkaction.c:374
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
409 #: gtk/gtkaction.c:375
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
413 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
414 #: gtk/gtkwidget.c:754
418 #: gtk/gtkaction.c:382
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "Jestli je akce povolena."
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Jestli je akce viditelná."
431 #: gtk/gtkaction.c:395
433 msgstr "Skupina akcí"
435 #: gtk/gtkaction.c:396
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "Název skupiny akcí."
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
463 #: gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "Související akce"
467 #: gtk/gtkactivatable.c:291
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Použít vzhled akcí"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:314
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Hodnota zarovnání"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Minimální hodnota"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Maximální hodnota"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Přírůstek o krok"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Přírůstek o stránku"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 msgstr "Velikost stránky"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Vodorovné zarovnání"
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
538 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Svislé zarovnání"
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
550 "1.0 znamená zarovnání dolu"
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Vodorovná škála"
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
562 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
564 #: gtk/gtkalignment.c:151
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "Svislá škála"
568 #: gtk/gtkalignment.c:152
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
574 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
576 #: gtk/gtkalignment.c:169
578 msgstr "Doplnění nahoře"
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
584 #: gtk/gtkalignment.c:186
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "Doplnění dole"
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
592 #: gtk/gtkalignment.c:203
594 msgstr "Doplnění vlevo"
596 #: gtk/gtkalignment.c:204
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
600 #: gtk/gtkalignment.c:220
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Doplnění vpravo"
604 #: gtk/gtkalignment.c:221
605 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
606 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
608 #: gtk/gtkarrow.c:110
609 msgid "Arrow direction"
612 #: gtk/gtkarrow.c:111
613 msgid "The direction the arrow should point"
614 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
616 #: gtk/gtkarrow.c:119
620 #: gtk/gtkarrow.c:120
621 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
622 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
624 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Škálování šipky"
628 #: gtk/gtkarrow.c:128
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
630 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
633 msgid "Horizontal Alignment"
634 msgstr "Vodorovné zarovnání"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
637 msgid "X alignment of the child"
638 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
641 msgid "Vertical Alignment"
642 msgstr "Svislé zarovnání"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
645 msgid "Y alignment of the child"
646 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
653 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
654 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
658 msgstr "Následovat potomka"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
661 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
662 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
664 #: gtk/gtkassistant.c:310
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "Doplnění záhlaví"
668 #: gtk/gtkassistant.c:311
669 msgid "Number of pixels around the header."
670 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
672 #: gtk/gtkassistant.c:318
673 msgid "Content Padding"
674 msgstr "Doplnění obsahu"
676 #: gtk/gtkassistant.c:319
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
680 #: gtk/gtkassistant.c:335
684 #: gtk/gtkassistant.c:336
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "Typ pomocné stránky"
688 #: gtk/gtkassistant.c:353
690 msgstr "Nadpis stránky"
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
696 #: gtk/gtkassistant.c:370
698 msgstr "Obrázek záhlaví"
700 #: gtk/gtkassistant.c:371
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
704 #: gtk/gtkassistant.c:387
705 msgid "Sidebar image"
706 msgstr "Obrázek postranního panelu"
708 #: gtk/gtkassistant.c:388
709 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
712 #: gtk/gtkassistant.c:403
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "Úplná stránka"
716 #: gtk/gtkassistant.c:404
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
718 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "Minimální šířka potomka"
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "Minimální výška potomka"
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
754 msgstr "Styl rozložení"
759 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
762 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
774 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
777 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
783 msgid "The amount of space between children"
784 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
786 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
787 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
792 msgid "Whether the children should all be the same size"
793 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
795 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
796 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
801 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
802 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
804 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
813 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
814 "použit jako doplnění"
816 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
821 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
822 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
828 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
836 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
837 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
841 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Index potomka v rodiči"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Doména překladatelů"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:316
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
853 #: gtk/gtkbutton.c:239
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
857 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
860 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
861 msgid "Use underline"
862 msgstr "Používat podtržítko"
864 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
865 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
867 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
868 "for the mnemonic accelerator key"
870 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
871 "použít jako klávesová zkratka"
873 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
875 msgstr "Použít standardní"
877 #: gtk/gtkbutton.c:255
879 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
881 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
884 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
885 msgid "Focus on click"
886 msgstr "Zaměření při kliknutí"
888 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
889 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
890 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
892 #: gtk/gtkbutton.c:270
893 msgid "Border relief"
894 msgstr "Reliéf okraje"
896 #: gtk/gtkbutton.c:271
897 msgid "The border relief style"
898 msgstr "Styl reliéfu okraje"
900 #: gtk/gtkbutton.c:288
901 msgid "Horizontal alignment for child"
902 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
904 #: gtk/gtkbutton.c:307
905 msgid "Vertical alignment for child"
906 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
908 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
910 msgstr "Widget obrázku"
912 #: gtk/gtkbutton.c:325
913 msgid "Child widget to appear next to the button text"
914 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
916 #: gtk/gtkbutton.c:339
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Umístění obrázku"
920 #: gtk/gtkbutton.c:340
921 msgid "The position of the image relative to the text"
922 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
924 #: gtk/gtkbutton.c:460
925 msgid "Default Spacing"
926 msgstr "Výchozí rozestup"
928 #: gtk/gtkbutton.c:461
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
932 #: gtk/gtkbutton.c:475
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "Výchozí prostor okolo"
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
938 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
941 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
942 "vykreslen za okrajem"
944 #: gtk/gtkbutton.c:481
945 msgid "Child X Displacement"
946 msgstr "Posun potomka podle X"
948 #: gtk/gtkbutton.c:482
950 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
953 #: gtk/gtkbutton.c:489
954 msgid "Child Y Displacement"
955 msgstr "Posun potomka podle Y"
957 #: gtk/gtkbutton.c:490
959 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
962 #: gtk/gtkbutton.c:506
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "Přemístit zaměření"
966 #: gtk/gtkbutton.c:507
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
971 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
974 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
976 msgstr "Vnitřní okraj"
978 #: gtk/gtkbutton.c:521
979 msgid "Border between button edges and child."
980 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
982 #: gtk/gtkbutton.c:534
983 msgid "Image spacing"
984 msgstr "Prostor okolo obrázku"
986 #: gtk/gtkbutton.c:535
987 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
988 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
990 #: gtk/gtkbutton.c:549
991 msgid "Show button images"
992 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
994 #: gtk/gtkbutton.c:550
995 msgid "Whether images should be shown on buttons"
996 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1003 msgid "The selected year"
1004 msgstr "Vybraný rok"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1011 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1012 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1020 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1021 "currently selected day)"
1023 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1027 msgid "Show Heading"
1028 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1031 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1032 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1035 msgid "Show Day Names"
1036 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1039 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1040 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1043 msgid "No Month Change"
1044 msgstr "Žádná změna měsíce"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1047 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1048 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1051 msgid "Show Week Numbers"
1052 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1055 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1056 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1059 msgid "Details Width"
1060 msgstr "Šířka podrobností"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1063 msgid "Details width in characters"
1064 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Výška podrobností"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1075 msgid "Show Details"
1076 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1083 msgid "Inner border"
1084 msgstr "Vnitřní okraj"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1087 msgid "Inner border space"
1088 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1091 msgid "Vertical separation"
1092 msgstr "Svislé oddělení"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1095 msgid "Space between day headers and main area"
1096 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1099 msgid "Horizontal separation"
1100 msgstr "Vodorovné oddělení"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1103 msgid "Space between week headers and main area"
1104 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1106 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1107 msgid "Editing Canceled"
1108 msgstr "Úprava zrušena"
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1111 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1112 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1115 msgid "Accelerator key"
1116 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "Režim akcelerátoru"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "Typ akcelerátorů"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1151 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1152 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1159 msgid "Display the cell"
1160 msgstr "Zobrazit buňku"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1163 msgid "Display the cell sensitive"
1164 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1168 msgstr "zarovnání X"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1172 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1176 msgstr "zarovnání Y"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1180 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1188 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1196 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1203 msgid "The fixed width"
1204 msgstr "Pevná šířka"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Pevná výška"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1216 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Řádek má potomky"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1224 msgstr "Je rozbalen"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1231 msgid "Cell background color name"
1232 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1235 msgid "Cell background color as a string"
1236 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1239 msgid "Cell background color"
1240 msgstr "Barva pozadí buňky"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1243 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1244 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1251 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1252 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1255 msgid "Cell background set"
1256 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1259 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1260 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1272 msgstr "Sloupec textu"
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Objekt Pixbuf"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1312 msgstr "Standardní ID"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1319 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1332 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1333 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1336 msgid "Follow State"
1337 msgstr "Sledovat stav"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1340 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1341 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1348 msgid "Value of the progress bar"
1349 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1352 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1353 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1358 msgid "Text on the progress bar"
1359 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1367 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1368 "don't know how much."
1370 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1371 "známo, jak velkému."
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1374 msgid "Text x alignment"
1375 msgstr "Zarovnání textu X"
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1379 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1382 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1383 "rozložení zprava doleva."
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1386 msgid "Text y alignment"
1387 msgstr "Zarovnání textu Y"
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1390 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1391 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1394 #: gtk/gtkrange.c:427
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1400 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1401 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1404 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1410 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1411 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1415 msgstr "Rychlost růstu"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1418 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1419 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1423 msgstr "Desetinná místa"
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1426 msgid "The number of decimal places to display"
1427 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1429 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1430 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1431 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1436 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1437 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1440 msgid "Pulse of the spinner"
1441 msgstr "Pulz animace průběhu"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1444 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1445 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1448 msgid "Text to render"
1449 msgstr "Zobrazovaný text"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1456 msgid "Marked up text to render"
1457 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1464 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1465 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1468 msgid "Single Paragraph Mode"
1469 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1473 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1474 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1477 msgid "Background color name"
1478 msgstr "Název barvy pozadí"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1481 msgid "Background color as a string"
1482 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1485 msgid "Background color"
1486 msgstr "Barva pozadí"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1489 msgid "Background color as a GdkColor"
1490 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1493 msgid "Foreground color name"
1494 msgstr "Název barvy popředí"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1497 msgid "Foreground color as a string"
1498 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1501 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1502 msgid "Foreground color"
1503 msgstr "Barva popředí"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1506 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1507 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1510 #: gtk/gtktextview.c:668
1512 msgstr "Upravitelné"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1515 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1516 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1519 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1524 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1525 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1528 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1529 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1533 msgstr "Rodina písma"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1536 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1537 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1540 #: gtk/gtktexttag.c:267
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1545 #: gtk/gtktexttag.c:276
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Varianta písma"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1550 #: gtk/gtktexttag.c:285
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1555 #: gtk/gtktexttag.c:296
1556 msgid "Font stretch"
1557 msgstr "Rozteč písma"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1560 #: gtk/gtktexttag.c:305
1562 msgstr "Velikost písma"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1566 msgstr "Počet bodů písma"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1569 msgid "Font size in points"
1570 msgstr "Velikost písma v bodech"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1574 msgstr "Škálování písma"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1577 msgid "Font scaling factor"
1578 msgstr "Faktor škálování písma"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1586 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1588 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1591 msgid "Strikethrough"
1592 msgstr "Přeškrtnuti"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1595 msgid "Whether to strike through the text"
1596 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1603 msgid "Style of underline for this text"
1604 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1613 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1614 "probably don't need it"
1616 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1617 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1618 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1626 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1627 "have enough room to display the entire string"
1629 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1630 "místa na zobrazení celého řetězce"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1633 #: gtk/gtklabel.c:702
1634 msgid "Width In Characters"
1635 msgstr "Šířka ve znacích"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1638 msgid "The desired width of the label, in characters"
1639 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1642 msgid "Maximum Width In Characters"
1643 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1647 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1648 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1652 msgstr "Režim zalamování"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1656 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1657 "have enough room to display the entire string"
1659 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1660 "na zobrazení celého řetězce"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1664 msgstr "Šířka zalamování"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1667 msgid "The width at which the text is wrapped"
1668 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "Pozadí nastaveno"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "Popředí nastaveno"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1700 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1703 msgid "Font family set"
1704 msgstr "Rodina písma nastavena"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1707 msgid "Whether this tag affects the font family"
1708 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1711 msgid "Font style set"
1712 msgstr "Styl písma nastaven"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1715 msgid "Whether this tag affects the font style"
1716 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1719 msgid "Font variant set"
1720 msgstr "Varianta písma nastavena"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1723 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1724 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1727 msgid "Font weight set"
1728 msgstr "Váha písma nastavena"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1731 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1732 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1735 msgid "Font stretch set"
1736 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1739 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1740 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1743 msgid "Font size set"
1744 msgstr "Velikost písma nastavena"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1747 msgid "Whether this tag affects the font size"
1748 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1751 msgid "Font scale set"
1752 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1755 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1756 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1760 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1763 msgid "Whether this tag affects the rise"
1764 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1767 msgid "Strikethrough set"
1768 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1771 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1772 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1775 msgid "Underline set"
1776 msgstr "Podtržení nastaveno"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1779 msgid "Whether this tag affects underlining"
1780 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr "Jazyk nastaven"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1791 msgid "Ellipsize set"
1792 msgstr "Nastaveno zkracování"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1795 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1796 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1800 msgstr "Nastavení zarovnání"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1803 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1804 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1807 msgid "Toggle state"
1808 msgstr "Stav přepnutí"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1811 msgid "The toggle state of the button"
1812 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1815 msgid "Inconsistent state"
1816 msgstr "Nekonzistentní stav"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1819 msgid "The inconsistent state of the button"
1820 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1824 msgstr "Aktivovatelné"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1827 msgid "The toggle button can be activated"
1828 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1835 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1836 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1839 msgid "Indicator size"
1840 msgstr "Velikost indikátoru"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1844 msgid "Size of check or radio indicator"
1845 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1847 #: gtk/gtkcellview.c:200
1848 msgid "CellView model"
1849 msgstr "Model CellView"
1851 #: gtk/gtkcellview.c:201
1852 msgid "The model for cell view"
1853 msgstr "Model buňkového zobrazení"
1855 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1856 msgid "Indicator Size"
1857 msgstr "Velikost indikátoru"
1859 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1860 msgid "Indicator Spacing"
1861 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1863 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1864 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1865 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1868 msgid "Whether the menu item is checked"
1869 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1872 msgid "Inconsistent"
1873 msgstr "Nekonzistentní"
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1876 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1877 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1879 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1880 msgid "Draw as radio menu item"
1881 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1883 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1884 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1885 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1889 msgstr "Používat alfu"
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1893 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1894 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1903 msgid "The title of the color selection dialog"
1904 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1907 msgid "Current Color"
1908 msgstr "Aktuální barva"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1911 msgid "The selected color"
1912 msgstr "Vybraná barva"
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1915 msgid "Current Alpha"
1916 msgstr "Aktuální Alfa"
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1919 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1920 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1923 msgid "Has Opacity Control"
1924 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1927 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1928 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1935 msgid "Whether a palette should be used"
1936 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1939 msgid "The current color"
1940 msgstr "Aktuální barva"
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1943 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1947 msgid "Custom palette"
1948 msgstr "Vlastní paleta"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1951 msgid "Palette to use in the color selector"
1952 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "Color Selection"
1956 msgstr "Výběr barvy"
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1959 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1960 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1964 msgstr "Tlačítko Budiž"
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1967 msgid "The OK button of the dialog."
1968 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "Cancel Button"
1972 msgstr "Tlačítka zrušení"
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1975 msgid "The cancel button of the dialog."
1976 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1980 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1983 msgid "The help button of the dialog."
1984 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "Model ComboBox"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Model pro kombinované pole"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2016 msgstr "Aktivní položka"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2051 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2055 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Citlivost tlačítka"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2072 msgid "Appears as list"
2073 msgstr "Vypadá jako seznam"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2076 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2078 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2082 msgstr "Velikost šipky"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2085 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2086 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2089 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2090 #: gtk/gtkviewport.c:158
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2095 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2096 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2100 msgstr "Režim změny velikosti"
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2103 msgid "Specify how resize events are handled"
2104 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2107 msgid "Border width"
2108 msgstr "Šířka okraje"
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2111 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2112 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2119 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2120 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2123 msgid "Content area border"
2124 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:166
2127 msgid "Width of border around the main dialog area"
2128 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2131 msgid "Content area spacing"
2132 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:184
2135 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2136 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:201
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2154 #: gtk/gtkentry.c:635
2156 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2158 #: gtk/gtkentry.c:636
2159 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2160 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2162 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2163 msgid "Cursor Position"
2164 msgstr "Pozice kurzoru"
2166 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2167 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2168 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2170 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2171 msgid "Selection Bound"
2172 msgstr "Okraj výběru"
2174 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2176 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2177 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2179 #: gtk/gtkentry.c:664
2180 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2183 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "Maximální délka"
2187 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2189 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2191 #: gtk/gtkentry.c:680
2193 msgstr "Viditelnost"
2195 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2200 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2202 #: gtk/gtkentry.c:689
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2206 #: gtk/gtkentry.c:697
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2211 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2212 msgid "Invisible character"
2213 msgstr "Neviditelný znak"
2215 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2216 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2217 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Activates default"
2221 msgstr "Aktivuje výchozí"
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2225 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2226 "dialog) when Enter is pressed"
2228 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2231 #: gtk/gtkentry.c:719
2232 msgid "Width in chars"
2233 msgstr "Šířka ve znacích"
2235 #: gtk/gtkentry.c:720
2236 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2237 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2239 #: gtk/gtkentry.c:729
2240 msgid "Scroll offset"
2243 #: gtk/gtkentry.c:730
2244 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2245 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2247 #: gtk/gtkentry.c:740
2248 msgid "The contents of the entry"
2249 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2251 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2253 msgstr "Zarovnání X"
2255 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2257 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2260 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2263 #: gtk/gtkentry.c:772
2264 msgid "Truncate multiline"
2265 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2267 #: gtk/gtkentry.c:773
2268 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2269 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2271 #: gtk/gtkentry.c:789
2272 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2273 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2275 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2276 msgid "Overwrite mode"
2277 msgstr "Režim přepisování"
2279 #: gtk/gtkentry.c:805
2280 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2281 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2283 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2285 msgstr "Délka textu"
2287 #: gtk/gtkentry.c:820
2288 msgid "Length of the text currently in the entry"
2289 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2291 #: gtk/gtkentry.c:835
2293 msgid "Invisible character set"
2294 msgstr "Neviditelný znak"
2296 #: gtk/gtkentry.c:836
2298 msgid "Whether the invisible character has been set"
2299 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2301 #: gtk/gtkentry.c:854
2302 msgid "Caps Lock warning"
2303 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2305 #: gtk/gtkentry.c:855
2306 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2308 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2310 #: gtk/gtkentry.c:869
2311 msgid "Progress Fraction"
2312 msgstr "Podíl probíhajícího"
2314 #: gtk/gtkentry.c:870
2315 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2316 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2318 #: gtk/gtkentry.c:887
2319 msgid "Progress Pulse Step"
2320 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2322 #: gtk/gtkentry.c:888
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2327 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2328 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2330 #: gtk/gtkentry.c:904
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Primární pixbuf"
2334 #: gtk/gtkentry.c:905
2335 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "Primární pixbuf položky"
2338 #: gtk/gtkentry.c:919
2339 msgid "Secondary pixbuf"
2340 msgstr "Sekundární pixbuf"
2342 #: gtk/gtkentry.c:920
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2346 #: gtk/gtkentry.c:934
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primární standardní ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:935
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2354 #: gtk/gtkentry.c:949
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundární standardní ID"
2358 #: gtk/gtkentry.c:950
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2360 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2362 #: gtk/gtkentry.c:964
2363 msgid "Primary icon name"
2364 msgstr "Název primární ikony"
2366 #: gtk/gtkentry.c:965
2367 msgid "Icon name for primary icon"
2368 msgstr "Název ikony primární ikony"
2370 #: gtk/gtkentry.c:979
2371 msgid "Secondary icon name"
2372 msgstr "Název sekundární ikony"
2374 #: gtk/gtkentry.c:980
2375 msgid "Icon name for secondary icon"
2376 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2378 #: gtk/gtkentry.c:994
2379 msgid "Primary GIcon"
2380 msgstr "Primární GIcon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:995
2383 msgid "GIcon for primary icon"
2384 msgstr "GIcon primární ikony"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1009
2387 msgid "Secondary GIcon"
2388 msgstr "Sekundární GIcon"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1010
2391 msgid "GIcon for secondary icon"
2392 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1024
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ primárního úložiště"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1025
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2403 msgid "Secondary storage type"
2404 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1041
2407 msgid "The representation being used for secondary icon"
2408 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1062
2411 msgid "Primary icon activatable"
2412 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1063
2415 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2416 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1083
2419 msgid "Secondary icon activatable"
2420 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1084
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1106
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Citlivá primární ikona"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2432 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1128
2435 msgid "Secondary icon sensitive"
2436 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1129
2439 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2440 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1145
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2455 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2456 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1181
2459 msgid "Primary icon tooltip markup"
2460 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1200
2463 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2470 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1235
2475 msgid "Icon Prelight"
2476 msgstr "Předsvícená ikona"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1236
2479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2481 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1249
2484 msgid "Progress Border"
2485 msgstr "Okraje probíhajícího"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1250
2488 msgid "Border around the progress bar"
2489 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1742
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2495 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2496 msgid "Select on focus"
2497 msgstr "Vybrat při zaměření"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1748
2500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2501 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1762
2504 msgid "Password Hint Timeout"
2505 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1763
2508 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2512 msgid "The contents of the buffer"
2513 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2515 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2516 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2517 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2520 msgid "Completion Model"
2521 msgstr "Model doplňování"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2524 msgid "The model to find matches in"
2525 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2528 msgid "Minimum Key Length"
2529 msgstr "Minimální délka klíče"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2532 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2533 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2537 msgstr "Sloupec textu"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2540 msgid "The column of the model containing the strings."
2541 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2544 msgid "Inline completion"
2545 msgstr "Doplňování na místě"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2548 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2549 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2552 msgid "Popup completion"
2553 msgstr "Doplňování v okně"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2556 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2557 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2560 msgid "Popup set width"
2561 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2564 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Výběr na místě"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Zde je místo na popis"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Viditelné okno"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2598 msgstr "Nad potomkem"
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2605 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2608 #: gtk/gtkexpander.c:201
2612 #: gtk/gtkexpander.c:202
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:210
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2622 msgstr "Používat značky"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:234
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2634 msgid "Label widget"
2635 msgstr "Widget popisku"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:244
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:251
2643 msgstr "Vyplnění popiskem"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:252
2646 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2647 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2650 msgid "Expander Size"
2651 msgstr "Velikost rozbalovače"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2654 msgid "Size of the expander arrow"
2655 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:268
2658 msgid "Spacing around expander arrow"
2659 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2666 msgid "The file chooser dialog to use."
2667 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2670 msgid "The title of the file chooser dialog."
2671 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2674 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2675 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2690 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2691 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2698 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2699 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2702 msgid "Preview widget"
2703 msgstr "Widget náhledu"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2706 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2707 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2710 msgid "Preview Widget Active"
2711 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2715 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2716 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2719 msgid "Use Preview Label"
2720 msgstr "Používat popisek náhledu"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2723 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2724 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2727 msgid "Extra widget"
2728 msgstr "Widget navíc"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2731 msgid "Application supplied widget for extra options."
2732 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2735 msgid "Select Multiple"
2736 msgstr "Vícenásobný výběr"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2740 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2744 msgstr "Zobrazovat skryté"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2752 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2756 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2757 "dialog if necessary."
2759 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2764 msgid "Allow folder creation"
2765 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2769 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2772 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2773 "uživateli vytváření nových složek."
2775 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2779 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2780 msgid "X position of child widget"
2781 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2783 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2787 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2788 msgid "Y position of child widget"
2789 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2792 msgid "The title of the font selection dialog"
2793 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2797 msgstr "Název písma"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2800 msgid "The name of the selected font"
2801 msgstr "Název vybraného písma"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2808 msgid "Use font in label"
2809 msgstr "Používat písmo v popisku"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2812 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2813 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2816 msgid "Use size in label"
2817 msgstr "Používat v popisku velikost"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2820 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2821 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2825 msgstr "Zobrazovat styl"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2828 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2829 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2833 msgstr "Zobrazovat velikost"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2836 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2837 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2840 msgid "The string that represents this font"
2841 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "Náhled textu"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2851 #: gtk/gtkframe.c:131
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "Text titulku rámu"
2855 #: gtk/gtkframe.c:138
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "Zarovnání textu X"
2859 #: gtk/gtkframe.c:139
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2863 #: gtk/gtkframe.c:147
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "Zarovnání textu Y"
2867 #: gtk/gtkframe.c:148
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2871 #: gtk/gtkframe.c:156
2872 msgid "Frame shadow"
2875 #: gtk/gtkframe.c:157
2876 msgid "Appearance of the frame border"
2877 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2879 #: gtk/gtkframe.c:166
2880 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2881 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2885 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2888 msgid "Handle position"
2889 msgstr "Pozice ovládací části"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2893 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2897 msgstr "Okraj pro přitahování"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2901 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2904 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Snap edge set"
2908 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2912 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2915 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2919 msgid "Child Detached"
2920 msgstr "Potomek odpojen"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2924 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2927 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2929 #: gtk/gtkiconview.c:550
2930 msgid "Selection mode"
2931 msgstr "Režim výběru"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:551
2934 msgid "The selection mode"
2935 msgstr "Režim výběru"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:569
2938 msgid "Pixbuf column"
2939 msgstr "Sloupec pixbufu"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:570
2942 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2943 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:588
2946 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2947 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:607
2950 msgid "Markup column"
2951 msgstr "Sloupec značek"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:608
2954 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2956 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:615
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:616
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:632
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "Počet sloupců"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:633
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:650
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "Šířka každé položky"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:651
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:667
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:682
2988 msgstr "Rozestup řádků"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:683
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:698
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "Rozestup sloupců"
2998 # FIXME: s/column/columns/
2999 #: gtk/gtkiconview.c:699
3000 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3001 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:714
3007 #: gtk/gtkiconview.c:715
3008 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3009 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 msgid "Item Orientation"
3013 msgstr "Orientace položky"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:731
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3022 msgstr "Měnitelné pořadí"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:756
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:773
3037 msgid "Item Padding"
3038 msgstr "Odsazení položky"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:774
3041 msgid "Padding around icon view items"
3042 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:783
3045 msgid "Selection Box Color"
3046 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:784
3049 msgid "Color of the selection box"
3050 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:790
3053 msgid "Selection Box Alpha"
3054 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:791
3057 msgid "Opacity of the selection box"
3058 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3060 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3064 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3068 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3070 msgstr "Název souboru"
3072 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3076 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3080 #: gtk/gtkimage.c:252
3082 msgstr "Skupina ikon"
3084 #: gtk/gtkimage.c:253
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3088 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3089 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3091 msgstr "Velikost ikony"
3093 #: gtk/gtkimage.c:261
3094 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3096 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3097 "pojmenovanou ikonu"
3099 #: gtk/gtkimage.c:277
3101 msgstr "Velikost v pixelech"
3103 #: gtk/gtkimage.c:278
3104 msgid "Pixel size to use for named icon"
3105 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3107 #: gtk/gtkimage.c:286
3111 #: gtk/gtkimage.c:287
3112 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3113 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3115 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3116 msgid "Storage type"
3117 msgstr "Typ uložení"
3119 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3120 msgid "The representation being used for image data"
3121 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3124 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3125 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3128 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3130 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3134 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3137 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3139 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3142 msgid "Show menu images"
3143 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3146 msgid "Whether images should be shown in menus"
3147 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3150 msgid "Message Type"
3153 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3154 msgid "The type of message"
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3158 msgid "Width of border around the content area"
3159 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3162 msgid "Spacing between elements of the area"
3163 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3166 msgid "Width of border around the action area"
3167 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3170 #: gtk/gtkwindow.c:693
3174 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3175 msgid "The screen where this window will be displayed"
3176 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3178 #: gtk/gtklabel.c:550
3179 msgid "The text of the label"
3180 msgstr "Text popisu"
3182 #: gtk/gtklabel.c:557
3183 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3184 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3186 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3187 msgid "Justification"
3190 #: gtk/gtklabel.c:579
3192 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3193 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3194 "GtkMisc::xalign for that"
3196 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3197 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3199 #: gtk/gtklabel.c:587
3203 #: gtk/gtklabel.c:588
3205 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3208 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3210 #: gtk/gtklabel.c:595
3212 msgstr "Zalamovaní řádků"
3214 #: gtk/gtklabel.c:596
3215 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3216 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3218 #: gtk/gtklabel.c:611
3219 msgid "Line wrap mode"
3220 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3222 #: gtk/gtklabel.c:612
3223 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3224 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3226 #: gtk/gtklabel.c:619
3230 #: gtk/gtklabel.c:620
3231 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3232 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3234 #: gtk/gtklabel.c:626
3235 msgid "Mnemonic key"
3236 msgstr "Klávesová zkratka"
3238 #: gtk/gtklabel.c:627
3239 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3240 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3242 #: gtk/gtklabel.c:635
3243 msgid "Mnemonic widget"
3244 msgstr "Widget akcelerátoru"
3246 #: gtk/gtklabel.c:636
3247 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3248 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3250 #: gtk/gtklabel.c:682
3252 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3253 "enough room to display the entire string"
3255 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3256 "zobrazení celého řetězce"
3258 #: gtk/gtklabel.c:723
3259 msgid "Single Line Mode"
3260 msgstr "Režim jednoho řádku"
3262 #: gtk/gtklabel.c:724
3263 msgid "Whether the label is in single line mode"
3264 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3266 #: gtk/gtklabel.c:741
3270 #: gtk/gtklabel.c:742
3271 msgid "Angle at which the label is rotated"
3272 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3274 #: gtk/gtklabel.c:764
3275 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3276 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3278 #: gtk/gtklabel.c:782
3279 msgid "Track visited links"
3280 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3282 #: gtk/gtklabel.c:783
3283 msgid "Whether visited links should be tracked"
3284 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3286 #: gtk/gtklabel.c:904
3287 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3288 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3290 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3291 msgid "Horizontal adjustment"
3292 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3294 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3295 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3296 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3298 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3299 msgid "Vertical adjustment"
3300 msgstr "Svislé zarovnání"
3302 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3303 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3304 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3306 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3310 #: gtk/gtklayout.c:642
3311 msgid "The width of the layout"
3312 msgstr "Šířka rozložení"
3314 #: gtk/gtklayout.c:650
3318 #: gtk/gtklayout.c:651
3319 msgid "The height of the layout"
3320 msgstr "Výška rozložení"
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3335 msgid "Whether this link has been visited."
3336 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3339 msgid "Pack direction"
3340 msgstr "Směr balení"
3342 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3343 msgid "The pack direction of the menubar"
3344 msgstr "Směr balení lišty menu"
3346 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3347 msgid "Child Pack direction"
3348 msgstr "Směr balení potomků"
3350 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3351 msgid "The child pack direction of the menubar"
3352 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3355 msgid "Style of bevel around the menubar"
3356 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3358 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3359 msgid "Internal padding"
3360 msgstr "Interní doplnění"
3362 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3363 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3364 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3366 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3367 msgid "Delay before drop down menus appear"
3368 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3370 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3371 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3372 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:526
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:541
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3384 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:556
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3392 #: gtk/gtkmenu.c:572
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Připojit widget"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:573
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:581
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3405 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:595
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Stav odtrhnutí"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:596
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:610
3419 #: gtk/gtkmenu.c:611
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:617
3424 msgid "Vertical Padding"
3425 msgstr "Svislé doplnění"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:618
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:640
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3433 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:641
3437 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3440 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3443 #: gtk/gtkmenu.c:647
3444 msgid "Horizontal Padding"
3445 msgstr "Vodorovné doplnění"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:648
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:656
3452 msgid "Vertical Offset"
3453 msgstr "Svislé posunutí"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:657
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:665
3462 msgid "Horizontal Offset"
3463 msgstr "Vodorovné posunutí"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:666
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:674
3472 msgid "Double Arrows"
3473 msgstr "Dvojité šipky"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:675
3476 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3477 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3479 #: gtk/gtkmenu.c:688
3480 msgid "Arrow Placement"
3481 msgstr "Umístění šipky"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:689
3484 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3485 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:697
3489 msgstr "Připevnění vlevo"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3492 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:705
3496 msgid "Right Attach"
3497 msgstr "Připevnění vpravo"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:706
3500 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:713
3505 msgstr "Připevnění nahoře"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:714
3508 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:721
3512 msgid "Bottom Attach"
3513 msgstr "Připevnění dole"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3516 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:736
3520 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:823
3524 msgid "Can change accelerators"
3525 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:824
3529 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3531 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:829
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:830
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3541 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3544 #: gtk/gtkmenu.c:837
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:838
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3552 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3555 msgid "Right Justified"
3556 msgstr "Zarovnání doprava"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3560 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3562 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3566 msgstr "Podřazená nabídka"
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3571 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3574 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3575 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3578 msgid "The text for the child label"
3579 msgstr "Text popisku potomka"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3582 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3584 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3588 msgid "Width in Characters"
3589 msgstr "Šířka ve znacích"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3595 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3597 msgstr "Vzít zaměření"
3599 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3602 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3604 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3608 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3609 msgid "The dropdown menu"
3610 msgstr "Rozbalovací menu"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3613 msgid "Image/label border"
3614 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3617 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3618 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3621 msgid "Message Buttons"
3622 msgstr "Tlačítka zprávy"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3625 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3626 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3629 msgid "The primary text of the message dialog"
3630 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3634 msgstr "Použít značky"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3637 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3638 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3641 msgid "Secondary Text"
3642 msgstr "Sekundární text"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3645 msgid "The secondary text of the message dialog"
3646 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3649 msgid "Use Markup in secondary"
3650 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3653 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3654 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3665 msgid "Message area"
3666 msgstr "Oblast zprávy"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3669 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3671 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
3675 msgstr "Zarovnání Y"
3678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3679 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3681 #: gtk/gtkmisc.c:101
3685 #: gtk/gtkmisc.c:102
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3690 #: gtk/gtkmisc.c:111
3694 #: gtk/gtkmisc.c:112
3696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3697 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3704 msgid "The parent window"
3705 msgstr "Okno rodiče"
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3709 msgstr "je zobrazováno"
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgid "Are we showing a dialog"
3713 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3716 msgid "The screen where this window will be displayed."
3717 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3719 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 #: gtk/gtknotebook.c:596
3724 msgid "The index of the current page"
3725 msgstr "Index aktuální strany"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:604
3728 msgid "Tab Position"
3729 msgstr "Umístění karty"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:605
3732 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3733 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgstr "Zobrazovat karty"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 msgid "Whether tabs should be shown"
3742 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:619
3746 msgstr "Zobrazovat okraj"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:620
3750 msgid "Whether the border should be shown"
3751 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:626
3755 msgstr "Posunovatelné"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:627
3758 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3759 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:633
3762 msgid "Enable Popup"
3763 msgstr "Povolit kontextové menu"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:634
3767 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3768 "you can use to go to a page"
3770 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3771 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:648
3778 #: gtk/gtknotebook.c:649
3780 msgid "Group name for tab drag and drop"
3781 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:656
3785 msgstr "Popisek karty"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:657
3788 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3789 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:663
3793 msgstr "Popisek nabídky"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:664
3796 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3797 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:677
3801 msgstr "Rozbalit kartu"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:678
3805 msgid "Whether to expand the child's tab"
3806 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:684
3810 msgstr "Vyplnění kartami"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:685
3814 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3815 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:691
3818 msgid "Tab pack type"
3819 msgstr "Typ balení karet"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:698
3822 msgid "Tab reorderable"
3823 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:699
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3828 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:705
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Odpojitelná karta"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:706
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3836 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:722
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3846 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3849 msgid "Secondary forward stepper"
3850 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:738
3854 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3859 msgid "Backward stepper"
3860 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3863 msgid "Display the standard backward arrow button"
3864 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3867 msgid "Forward stepper"
3868 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3871 msgid "Display the standard forward arrow button"
3872 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:782
3876 msgstr "Překryv karty"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:783
3879 msgid "Size of tab overlap area"
3880 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:798
3883 msgid "Tab curvature"
3884 msgstr "Zakřivení karet"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:799
3887 msgid "Size of tab curvature"
3888 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:815
3891 msgid "Arrow spacing"
3892 msgstr "Rozestup šipky"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:816
3895 msgid "Scroll arrow spacing"
3896 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3898 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3902 #: gtk/gtkorientable.c:64
3903 msgid "The orientation of the orientable"
3904 msgstr "Orientace orientovatelného"
3906 #: gtk/gtkpaned.c:271
3908 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3909 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3911 #: gtk/gtkpaned.c:280
3912 msgid "Position Set"
3913 msgstr "Pozice nastavena"
3915 #: gtk/gtkpaned.c:281
3916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3917 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3919 #: gtk/gtkpaned.c:287
3921 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3923 #: gtk/gtkpaned.c:288
3924 msgid "Width of handle"
3925 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:304
3928 msgid "Minimal Position"
3929 msgstr "Minimální pozice"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:305
3932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3933 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3935 #: gtk/gtkpaned.c:322
3936 msgid "Maximal Position"
3937 msgstr "Maximální pozice"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:323
3940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3941 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3943 #: gtk/gtkpaned.c:340
3945 msgstr "Měnit velikost"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:341
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:356
3955 #: gtk/gtkpaned.c:357
3956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3957 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3959 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3963 #: gtk/gtkplug.c:172
3965 msgid "Whether the plug is embedded"
3966 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3968 #: gtk/gtkplug.c:186
3969 msgid "Socket Window"
3970 msgstr "Okno socketu"
3972 #: gtk/gtkplug.c:187
3973 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3974 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:126
3977 msgid "Name of the printer"
3978 msgstr "Název tiskárny"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:132
3982 msgstr "Podpůrná vrstva"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:133
3985 msgid "Backend for the printer"
3986 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:139
3990 msgstr "Je virtuální"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:140
3993 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3994 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:146
3998 msgstr "Přijímá PDF"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:147
4001 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4002 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:153
4005 msgid "Accepts PostScript"
4006 msgstr "Přijímá PostScript"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:154
4009 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4010 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:160
4013 msgid "State Message"
4014 msgstr "Stavová zpráva"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:161
4017 msgid "String giving the current state of the printer"
4018 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:167
4024 #: gtk/gtkprinter.c:168
4025 msgid "The location of the printer"
4026 msgstr "Umístění tiskárny"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:175
4029 msgid "The icon name to use for the printer"
4030 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:181
4036 #: gtk/gtkprinter.c:182
4037 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4038 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:200
4041 msgid "Paused Printer"
4042 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:201
4045 msgid "TRUE if this printer is paused"
4046 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:214
4049 msgid "Accepting Jobs"
4050 msgstr "Přijímá úlohy"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:215
4053 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4054 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4056 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4057 msgid "Source option"
4058 msgstr "Možnost zdroje"
4060 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4061 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4062 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4065 msgid "Title of the print job"
4066 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4073 msgid "Printer to print the job to"
4074 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4081 msgid "Printer settings"
4082 msgstr "Nastavení tiskárny"
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4086 msgstr "Nastavení stránky"
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4089 msgid "Track Print Status"
4090 msgstr "Sledovat stav tisku"
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4094 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4095 "print data has been sent to the printer or print server."
4097 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4098 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4101 msgid "Default Page Setup"
4102 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4105 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4106 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4109 msgid "Print Settings"
4110 msgstr "Nastavení tisku"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4113 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4114 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4118 msgstr "Název úlohy"
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4121 msgid "A string used for identifying the print job."
4122 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4125 msgid "Number of Pages"
4126 msgstr "Počet stránek"
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4129 msgid "The number of pages in the document."
4130 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4133 msgid "Current Page"
4134 msgstr "Aktuální stránka"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4137 msgid "The current page in the document"
4138 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4141 msgid "Use full page"
4142 msgstr "Použít plnou stránku"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4146 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4147 "not the corner of the imageable area"
4149 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4150 "zobrazitelné oblasti"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4154 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4155 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4157 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4158 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4165 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4166 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4170 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4173 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4174 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4178 msgstr "Povolit asynchronně"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4181 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4182 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4185 msgid "Export filename"
4186 msgstr "Exportovat název souboru"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4193 msgid "The status of the print operation"
4194 msgstr "Stav tiskové operace"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4197 msgid "Status String"
4198 msgstr "Řetězec stavu"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4201 msgid "A human-readable description of the status"
4202 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4205 msgid "Custom tab label"
4206 msgstr "Popisek vlastní karty"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4209 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4210 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Výběr podpory"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4218 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4221 msgid "Has Selection"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4225 msgid "TRUE if a selection exists."
4226 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4229 msgid "Embed Page Setup"
4230 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4233 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4234 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4237 msgid "Number of Pages To Print"
4238 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4241 msgid "The number of pages that will be printed."
4242 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4245 msgid "The GtkPageSetup to use"
4246 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4249 msgid "Selected Printer"
4250 msgstr "Vybraná tiskárna"
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4253 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4254 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4258 msgid "Manual Capabilities"
4259 msgstr "Manuální schopnosti"
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4262 msgid "Capabilities the application can handle"
4263 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4266 msgid "Whether the dialog supports selection"
4267 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4270 msgid "Whether the application has a selection"
4271 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4274 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4276 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4283 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4284 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4291 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4292 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4295 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4296 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4300 msgstr "Zobrazovat text"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4303 msgid "Whether the progress is shown as text."
4304 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4308 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4309 "have enough room to display the entire string, if at all."
4311 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4312 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4320 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4321 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4329 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4330 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4334 msgid "Minimum horizontal bar width"
4335 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4338 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4339 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4343 msgid "Minimum horizontal bar height"
4344 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4347 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4348 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4352 msgid "Minimum vertical bar width"
4353 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4356 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4357 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4361 msgid "Minimum vertical bar height"
4362 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4365 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4366 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4368 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4372 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4374 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4375 "is the current action of its group."
4377 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4378 "aktuální akce své skupiny."
4380 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4381 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4386 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4387 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4390 msgid "The current value"
4391 msgstr "Aktuální hodnota"
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4395 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4398 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4401 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4402 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4405 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4406 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4409 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4410 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4411 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4413 #: gtk/gtkrange.c:410
4414 msgid "Update policy"
4415 msgstr "Strategie aktualizace"
4417 #: gtk/gtkrange.c:411
4418 msgid "How the range should be updated on the screen"
4419 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4421 #: gtk/gtkrange.c:420
4422 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4423 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4425 #: gtk/gtkrange.c:428
4426 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4427 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4429 #: gtk/gtkrange.c:435
4430 msgid "Lower stepper sensitivity"
4431 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4433 #: gtk/gtkrange.c:436
4435 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4437 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "Upper stepper sensitivity"
4441 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4443 #: gtk/gtkrange.c:445
4445 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4447 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4449 #: gtk/gtkrange.c:462
4450 msgid "Show Fill Level"
4451 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4453 #: gtk/gtkrange.c:463
4454 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4455 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4457 #: gtk/gtkrange.c:479
4458 msgid "Restrict to Fill Level"
4459 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4461 #: gtk/gtkrange.c:480
4462 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4463 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4465 #: gtk/gtkrange.c:495
4467 msgstr "Úroveň zaplnění"
4469 #: gtk/gtkrange.c:496
4470 msgid "The fill level."
4471 msgstr "Úroveň zaplnění."
4473 #: gtk/gtkrange.c:504
4474 msgid "Slider Width"
4475 msgstr "Šířka ukazovátka"
4477 #: gtk/gtkrange.c:505
4478 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4479 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4481 #: gtk/gtkrange.c:512
4482 msgid "Trough Border"
4483 msgstr "Okraje koryta"
4485 #: gtk/gtkrange.c:513
4486 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4487 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4489 #: gtk/gtkrange.c:520
4490 msgid "Stepper Size"
4491 msgstr "Velikost tlačítek"
4493 #: gtk/gtkrange.c:521
4494 msgid "Length of step buttons at ends"
4495 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4497 #: gtk/gtkrange.c:536
4498 msgid "Stepper Spacing"
4499 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4501 #: gtk/gtkrange.c:537
4502 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4503 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4505 #: gtk/gtkrange.c:544
4506 msgid "Arrow X Displacement"
4507 msgstr "Posun šipky X"
4509 #: gtk/gtkrange.c:545
4511 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4512 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4514 #: gtk/gtkrange.c:552
4515 msgid "Arrow Y Displacement"
4516 msgstr "Posun šipky Y"
4518 #: gtk/gtkrange.c:553
4520 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4523 #: gtk/gtkrange.c:571
4524 msgid "Trough Under Steppers"
4525 msgstr "Koryto pod kroky"
4527 #: gtk/gtkrange.c:572
4529 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4532 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4534 #: gtk/gtkrange.c:585
4535 msgid "Arrow scaling"
4536 msgstr "Škálování šipky"
4538 #: gtk/gtkrange.c:586
4539 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4540 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4542 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4543 msgid "Show Numbers"
4544 msgstr "Zobrazit čísla"
4546 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4547 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4548 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4551 msgid "Recent Manager"
4552 msgstr "Správce posledního"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4555 msgid "The RecentManager object to use"
4556 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4559 msgid "Show Private"
4560 msgstr "Zobrazit soukromé"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4563 msgid "Whether the private items should be displayed"
4564 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4567 msgid "Show Tooltips"
4568 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4571 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4572 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4576 msgstr "Zobrazit ikony"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4579 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4580 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4583 msgid "Show Not Found"
4584 msgstr "Soubory nenalezeny"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4587 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4588 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4591 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4592 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4596 msgstr "Pouze místní"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4599 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4600 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4607 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4608 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4612 msgstr "Typ třídění"
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4615 msgid "The sorting order of the items displayed"
4616 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4619 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4620 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4623 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4624 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4626 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4627 msgid "The size of the recently used resources list"
4628 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4630 #: gtk/gtkruler.c:138
4634 #: gtk/gtkruler.c:139
4635 msgid "Lower limit of ruler"
4636 msgstr "Dolní mez pravítka"
4638 #: gtk/gtkruler.c:148
4642 #: gtk/gtkruler.c:149
4643 msgid "Upper limit of ruler"
4644 msgstr "Horní mez pravítka"
4646 #: gtk/gtkruler.c:159
4647 msgid "Position of mark on the ruler"
4648 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4650 #: gtk/gtkruler.c:168
4652 msgstr "Maximální velikost"
4654 #: gtk/gtkruler.c:169
4655 msgid "Maximum size of the ruler"
4656 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4658 #: gtk/gtkruler.c:184
4662 #: gtk/gtkruler.c:185
4663 msgid "The metric used for the ruler"
4664 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4666 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4667 msgid "The value of the scale"
4668 msgstr "Hodnota stupnice"
4670 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4671 msgid "The icon size"
4672 msgstr "Velikost ikony"
4674 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4676 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4677 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4679 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4683 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4684 msgid "List of icon names"
4685 msgstr "Seznam názvů ikon"
4687 #: gtk/gtkscale.c:245
4688 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4689 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4691 #: gtk/gtkscale.c:254
4693 msgstr "Kreslit hodnotu"
4695 #: gtk/gtkscale.c:255
4696 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4697 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4699 #: gtk/gtkscale.c:262
4700 msgid "Value Position"
4701 msgstr "Pozice hodnoty"
4703 #: gtk/gtkscale.c:263
4704 msgid "The position in which the current value is displayed"
4705 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4707 #: gtk/gtkscale.c:270
4708 msgid "Slider Length"
4709 msgstr "Délka posuvníku"
4711 #: gtk/gtkscale.c:271
4712 msgid "Length of scale's slider"
4713 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4715 #: gtk/gtkscale.c:279
4716 msgid "Value spacing"
4717 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4719 #: gtk/gtkscale.c:280
4720 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4721 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4724 msgid "Minimum Slider Length"
4725 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4728 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4729 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4732 msgid "Fixed slider size"
4733 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4736 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4737 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4739 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4741 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4742 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4746 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4747 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4750 msgid "Horizontal Adjustment"
4751 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4754 msgid "Vertical Adjustment"
4755 msgstr "Svislé zarovnání"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4758 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4759 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4762 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4763 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4766 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4767 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4770 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4771 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4774 msgid "Window Placement"
4775 msgstr "Umístění okna"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4779 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4780 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4782 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4783 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4786 msgid "Window Placement Set"
4787 msgstr "Nastavení umístění okna"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4791 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4792 "contents with respect to the scrollbars."
4794 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4795 "přihlédnutím k posuvníkům."
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4802 msgid "Style of bevel around the contents"
4803 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4806 msgid "Scrollbars within bevel"
4807 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4810 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4811 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4814 msgid "Scrollbar spacing"
4815 msgstr "Odstup posuvníků"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4818 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4819 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4822 msgid "Scrolled Window Placement"
4823 msgstr "Umístění posunutého okna"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4827 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4828 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4830 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4831 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4838 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4839 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4841 #: gtk/gtksettings.c:225
4842 msgid "Double Click Time"
4843 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4845 #: gtk/gtksettings.c:226
4847 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4848 "click (in milliseconds)"
4850 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4851 "kliknutí (v milisekundách)"
4853 #: gtk/gtksettings.c:233
4854 msgid "Double Click Distance"
4855 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4857 #: gtk/gtksettings.c:234
4859 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 "double click (in pixels)"
4862 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4863 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4865 #: gtk/gtksettings.c:250
4866 msgid "Cursor Blink"
4867 msgstr "Blikání kurzoru"
4869 #: gtk/gtksettings.c:251
4870 msgid "Whether the cursor should blink"
4871 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4873 #: gtk/gtksettings.c:258
4874 msgid "Cursor Blink Time"
4875 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4877 #: gtk/gtksettings.c:259
4878 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4879 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4881 #: gtk/gtksettings.c:278
4882 msgid "Cursor Blink Timeout"
4883 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4885 #: gtk/gtksettings.c:279
4886 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4887 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4889 #: gtk/gtksettings.c:286
4890 msgid "Split Cursor"
4891 msgstr "Rozdělit kurzor"
4893 #: gtk/gtksettings.c:287
4895 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4898 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4901 #: gtk/gtksettings.c:294
4903 msgstr "Název motivu"
4905 #: gtk/gtksettings.c:295
4906 msgid "Name of theme RC file to load"
4907 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4909 #: gtk/gtksettings.c:303
4910 msgid "Icon Theme Name"
4911 msgstr "Název motivu ikon"
4913 #: gtk/gtksettings.c:304
4914 msgid "Name of icon theme to use"
4915 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4917 #: gtk/gtksettings.c:312
4918 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4919 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4921 #: gtk/gtksettings.c:313
4922 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4923 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4925 #: gtk/gtksettings.c:321
4926 msgid "Key Theme Name"
4927 msgstr "Název motivu kláves"
4929 #: gtk/gtksettings.c:322
4930 msgid "Name of key theme RC file to load"
4931 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4933 #: gtk/gtksettings.c:330
4934 msgid "Menu bar accelerator"
4935 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4937 #: gtk/gtksettings.c:331
4938 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4939 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4941 #: gtk/gtksettings.c:339
4942 msgid "Drag threshold"
4943 msgstr "Práh táhnutí"
4945 #: gtk/gtksettings.c:340
4946 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4947 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4949 #: gtk/gtksettings.c:348
4951 msgstr "Název písma"
4953 #: gtk/gtksettings.c:349
4954 msgid "Name of default font to use"
4955 msgstr "Název standardně používaného písma"
4957 #: gtk/gtksettings.c:371
4959 msgstr "Velikosti ikon"
4962 #: gtk/gtksettings.c:372
4963 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4964 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4966 #: gtk/gtksettings.c:380
4970 #: gtk/gtksettings.c:381
4971 msgid "List of currently active GTK modules"
4972 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4974 #: gtk/gtksettings.c:390
4975 msgid "Xft Antialias"
4976 msgstr "Vyhlazování Xft"
4978 #: gtk/gtksettings.c:391
4979 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4980 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
4982 #: gtk/gtksettings.c:400
4984 msgstr "Hinting Xft"
4986 #: gtk/gtksettings.c:401
4987 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4988 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
4990 #: gtk/gtksettings.c:410
4991 msgid "Xft Hint Style"
4992 msgstr "Styl Xft hint"
4994 #: gtk/gtksettings.c:411
4996 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4998 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5001 #: gtk/gtksettings.c:420
5005 #: gtk/gtksettings.c:421
5006 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5007 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5009 #: gtk/gtksettings.c:430
5013 #: gtk/gtksettings.c:431
5014 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5015 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5017 #: gtk/gtksettings.c:440
5018 msgid "Cursor theme name"
5019 msgstr "Název motivu kurzoru"
5021 #: gtk/gtksettings.c:441
5022 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5024 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5027 #: gtk/gtksettings.c:449
5028 msgid "Cursor theme size"
5029 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5031 #: gtk/gtksettings.c:450
5032 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5034 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5037 #: gtk/gtksettings.c:460
5038 msgid "Alternative button order"
5039 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5041 #: gtk/gtksettings.c:461
5042 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5043 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5045 #: gtk/gtksettings.c:478
5046 msgid "Alternative sort indicator direction"
5047 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5049 #: gtk/gtksettings.c:479
5051 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5052 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5054 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5055 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5057 #: gtk/gtksettings.c:487
5058 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5059 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5061 #: gtk/gtksettings.c:488
5063 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5066 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5069 #: gtk/gtksettings.c:496
5070 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5071 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5073 #: gtk/gtksettings.c:497
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5076 "control characters"
5078 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5079 "vložení řídicích znaků"
5081 #: gtk/gtksettings.c:505
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr "Časový limit spuštění"
5085 #: gtk/gtksettings.c:506
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5089 #: gtk/gtksettings.c:515
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr "Opakovat časový limit"
5093 #: gtk/gtksettings.c:516
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5097 #: gtk/gtksettings.c:525
5098 msgid "Expand timeout"
5099 msgstr "Časový limit rozbalení"
5101 #: gtk/gtksettings.c:526
5102 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5103 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5105 #: gtk/gtksettings.c:561
5106 msgid "Color scheme"
5107 msgstr "Schéma barev"
5109 #: gtk/gtksettings.c:562
5110 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5111 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5113 #: gtk/gtksettings.c:571
5114 msgid "Enable Animations"
5115 msgstr "Povolit animace"
5117 #: gtk/gtksettings.c:572
5118 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5119 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5121 #: gtk/gtksettings.c:590
5122 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5123 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5125 #: gtk/gtksettings.c:591
5126 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5128 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5131 #: gtk/gtksettings.c:608
5132 msgid "Tooltip timeout"
5133 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5135 #: gtk/gtksettings.c:609
5136 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5137 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5139 #: gtk/gtksettings.c:634
5140 msgid "Tooltip browse timeout"
5141 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5143 #: gtk/gtksettings.c:635
5144 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5146 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5149 #: gtk/gtksettings.c:656
5150 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5151 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5153 #: gtk/gtksettings.c:657
5154 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5155 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5157 #: gtk/gtksettings.c:676
5158 msgid "Keynav Cursor Only"
5159 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5161 #: gtk/gtksettings.c:677
5162 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5164 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5166 #: gtk/gtksettings.c:694
5167 msgid "Keynav Wrap Around"
5168 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5170 #: gtk/gtksettings.c:695
5171 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5172 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5174 #: gtk/gtksettings.c:715
5176 msgstr "Chybový zvonek"
5178 #: gtk/gtksettings.c:716
5179 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5180 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5182 #: gtk/gtksettings.c:733
5186 #: gtk/gtksettings.c:734
5187 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5188 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5190 #: gtk/gtksettings.c:742
5191 msgid "Default file chooser backend"
5192 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5194 #: gtk/gtksettings.c:743
5195 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5196 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5198 #: gtk/gtksettings.c:760
5199 msgid "Default print backend"
5200 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5202 #: gtk/gtksettings.c:761
5203 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5205 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5207 #: gtk/gtksettings.c:784
5208 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5211 #: gtk/gtksettings.c:785
5212 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5215 #: gtk/gtksettings.c:801
5216 msgid "Enable Mnemonics"
5217 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5219 #: gtk/gtksettings.c:802
5220 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5221 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5223 #: gtk/gtksettings.c:818
5224 msgid "Enable Accelerators"
5225 msgstr "Povolit akcelerátory"
5227 #: gtk/gtksettings.c:819
5228 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5229 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5231 #: gtk/gtksettings.c:836
5232 msgid "Recent Files Limit"
5233 msgstr "Limit posledních souborů"
5235 #: gtk/gtksettings.c:837
5236 msgid "Number of recently used files"
5237 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5239 #: gtk/gtksettings.c:855
5240 msgid "Default IM module"
5241 msgstr "Výchozí modul IM"
5243 #: gtk/gtksettings.c:856
5244 msgid "Which IM module should be used by default"
5245 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5247 #: gtk/gtksettings.c:874
5248 msgid "Recent Files Max Age"
5249 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5251 #: gtk/gtksettings.c:875
5252 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5253 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5255 #: gtk/gtksettings.c:884
5256 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5257 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5259 #: gtk/gtksettings.c:885
5260 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5261 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5263 #: gtk/gtksettings.c:907
5264 msgid "Sound Theme Name"
5265 msgstr "Název motivu zvuků"
5267 #: gtk/gtksettings.c:908
5268 msgid "XDG sound theme name"
5269 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5271 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5272 #: gtk/gtksettings.c:930
5273 msgid "Audible Input Feedback"
5274 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5276 #: gtk/gtksettings.c:931
5277 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5279 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5281 #: gtk/gtksettings.c:952
5282 msgid "Enable Event Sounds"
5283 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5285 #: gtk/gtksettings.c:953
5286 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5287 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5289 #: gtk/gtksettings.c:968
5290 msgid "Enable Tooltips"
5291 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5293 #: gtk/gtksettings.c:969
5294 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5295 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5297 #: gtk/gtksettings.c:982
5298 msgid "Toolbar style"
5299 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5301 #: gtk/gtksettings.c:983
5303 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5305 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
5308 #: gtk/gtksettings.c:997
5309 msgid "Toolbar Icon Size"
5310 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5312 #: gtk/gtksettings.c:998
5313 msgid "The size of icons in default toolbars."
5314 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5316 #: gtk/gtksettings.c:1015
5317 msgid "Auto Mnemonics"
5318 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5320 #: gtk/gtksettings.c:1016
5322 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5323 "presses the mnemonic activator."
5325 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5326 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5328 #: gtk/gtksettings.c:1041
5330 msgid "Application prefers a dark theme"
5331 msgstr "Aplikace může kreslit"
5333 #: gtk/gtksettings.c:1042
5335 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5336 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5338 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5344 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5347 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5348 "jednotlivých widgetů"
5350 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5351 msgid "Ignore hidden"
5352 msgstr "Ignorovat skryté"
5354 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5356 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5358 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5363 msgstr "Rychlost růstu"
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5366 msgid "Snap to Ticks"
5367 msgstr "Držet se kroků"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5371 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5372 "nearest step increment"
5374 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5382 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5390 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5393 msgid "Update Policy"
5394 msgstr "Strategie aktualizace"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5400 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5405 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5408 msgid "Style of bevel around the spin button"
5409 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5411 #: gtk/gtkspinner.c:132
5412 msgid "Whether the spinner is active"
5413 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5415 #: gtk/gtkspinner.c:146
5416 msgid "Number of steps"
5417 msgstr "Počet kroků"
5419 #: gtk/gtkspinner.c:147
5421 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5422 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5425 "Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace "
5426 "dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-"
5429 #: gtk/gtkspinner.c:162
5430 msgid "Animation duration"
5431 msgstr "Délka animace"
5433 #: gtk/gtkspinner.c:163
5435 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5436 msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku"
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5439 msgid "Has Resize Grip"
5440 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5443 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5444 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5447 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5448 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5451 msgid "The size of the icon"
5452 msgstr "Velikost ikony"
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5455 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5456 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5460 msgid "Whether the status icon is visible"
5461 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5465 msgid "Whether the status icon is embedded"
5466 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5469 msgid "The orientation of the tray"
5470 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5474 msgstr "Má místní nápovědu"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5477 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5478 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5481 msgid "Tooltip Text"
5482 msgstr "Text místní nápovědy"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5485 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5486 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5489 msgid "Tooltip markup"
5490 msgstr "Značka místní nápovědy"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5493 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5494 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5497 msgid "The title of this tray icon"
5498 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5500 #: gtk/gtktable.c:148
5504 #: gtk/gtktable.c:149
5505 msgid "The number of rows in the table"
5506 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5508 #: gtk/gtktable.c:157
5512 #: gtk/gtktable.c:158
5513 msgid "The number of columns in the table"
5514 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5516 #: gtk/gtktable.c:166
5518 msgstr "Rozestup řádků"
5520 #: gtk/gtktable.c:167
5521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5522 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5524 #: gtk/gtktable.c:175
5525 msgid "Column spacing"
5526 msgstr "Rozestup sloupců"
5528 #: gtk/gtktable.c:176
5529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5530 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5532 #: gtk/gtktable.c:185
5533 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5534 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5536 #: gtk/gtktable.c:192
5537 msgid "Left attachment"
5538 msgstr "Připevnění vlevo"
5540 #: gtk/gtktable.c:199
5541 msgid "Right attachment"
5542 msgstr "Připevnění vpravo"
5544 #: gtk/gtktable.c:200
5545 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5546 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5548 #: gtk/gtktable.c:206
5549 msgid "Top attachment"
5550 msgstr "Připevnění nahoře"
5552 #: gtk/gtktable.c:207
5553 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5554 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5556 #: gtk/gtktable.c:213
5557 msgid "Bottom attachment"
5558 msgstr "Připevnění dole"
5560 #: gtk/gtktable.c:220
5561 msgid "Horizontal options"
5562 msgstr "Vodorovné volby"
5564 #: gtk/gtktable.c:221
5565 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5566 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5568 #: gtk/gtktable.c:227
5569 msgid "Vertical options"
5570 msgstr "Svislé volby"
5572 #: gtk/gtktable.c:228
5573 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5574 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5576 #: gtk/gtktable.c:234
5577 msgid "Horizontal padding"
5578 msgstr "Vodorovné doplnění"
5580 #: gtk/gtktable.c:235
5582 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5585 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5588 #: gtk/gtktable.c:241
5589 msgid "Vertical padding"
5590 msgstr "Svislé doplnění"
5592 #: gtk/gtktable.c:242
5594 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5597 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5602 msgstr "Tabulka značek"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5605 msgid "Text Tag Table"
5606 msgstr "Tabulka značek v textu"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5609 msgid "Current text of the buffer"
5610 msgstr "Aktuální text bufferu"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5613 msgid "Has selection"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5617 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5618 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5621 msgid "Cursor position"
5622 msgstr "Pozice kurzoru"
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5626 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5627 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5630 msgid "Copy target list"
5631 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5635 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5637 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5641 msgid "Paste target list"
5642 msgstr "Seznam cíle vložení"
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5646 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5649 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5651 #: gtk/gtktextmark.c:90
5653 msgstr "Název značky"
5655 #: gtk/gtktextmark.c:97
5656 msgid "Left gravity"
5659 #: gtk/gtktextmark.c:98
5660 msgid "Whether the mark has left gravity"
5661 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:168
5665 msgstr "Název značky"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:169
5668 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5669 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:187
5672 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:194
5676 msgid "Background full height"
5677 msgstr "Plná výška pozadí"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:195
5681 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5682 "of the tagged characters"
5684 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5687 #: gtk/gtktexttag.c:211
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:218
5692 msgid "Text direction"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:219
5696 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5697 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:268
5700 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5701 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:277
5704 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5705 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:286
5709 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5710 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5712 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5713 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:297
5716 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5717 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:306
5720 msgid "Font size in Pango units"
5721 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:316
5725 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5726 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5727 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5729 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5730 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5731 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5734 msgid "Left, right, or center justification"
5735 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:355
5739 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5740 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5742 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5743 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5746 #: gtk/gtktexttag.c:362
5750 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5751 msgid "Width of the left margin in pixels"
5752 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:372
5755 msgid "Right margin"
5756 msgstr "Pravý okraj"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5759 msgid "Width of the right margin in pixels"
5760 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5766 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5767 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5768 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:395
5772 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5775 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5776 "v jednotkách Pango"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:404
5779 msgid "Pixels above lines"
5780 msgstr "Pixely nad řádky"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5783 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5784 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:414
5787 msgid "Pixels below lines"
5788 msgstr "Pixely pod řádky"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5791 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:424
5795 msgid "Pixels inside wrap"
5796 msgstr "Pixely v zalomení"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5800 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5804 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5805 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5811 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5812 msgid "Custom tabs for this text"
5813 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:480
5817 msgstr "Neviditelný"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:481
5820 msgid "Whether this text is hidden."
5821 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5823 #: gtk/gtktexttag.c:495
5824 msgid "Paragraph background color name"
5825 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:496
5828 msgid "Paragraph background color as a string"
5829 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:511
5832 msgid "Paragraph background color"
5833 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:512
5836 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5837 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:530
5840 msgid "Margin Accumulates"
5841 msgstr "Okraj shromažďuje"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:531
5844 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5845 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5847 #: gtk/gtktexttag.c:544
5848 msgid "Background full height set"
5849 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:545
5852 msgid "Whether this tag affects background height"
5853 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:584
5856 msgid "Justification set"
5857 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:585
5860 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:592
5864 msgid "Left margin set"
5865 msgstr "Levý okraj nastaven"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:593
5868 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:596
5873 msgstr "Odsazení nastaveno"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:597
5876 msgid "Whether this tag affects indentation"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:604
5880 msgid "Pixels above lines set"
5881 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5884 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:608
5888 msgid "Pixels below lines set"
5889 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:612
5892 msgid "Pixels inside wrap set"
5893 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:613
5896 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5897 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:620
5900 msgid "Right margin set"
5901 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:621
5904 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5905 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:628
5908 msgid "Wrap mode set"
5909 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:629
5912 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5913 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:632
5917 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:633
5920 msgid "Whether this tag affects tabs"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:636
5924 msgid "Invisible set"
5925 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:637
5928 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:640
5932 msgid "Paragraph background set"
5933 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:641
5936 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5939 #: gtk/gtktextview.c:638
5940 msgid "Pixels Above Lines"
5941 msgstr "Pixely nad řádky"
5943 #: gtk/gtktextview.c:648
5944 msgid "Pixels Below Lines"
5945 msgstr "Pixely pod řádky"
5947 #: gtk/gtktextview.c:658
5948 msgid "Pixels Inside Wrap"
5949 msgstr "Pixely v zalomení"
5951 #: gtk/gtktextview.c:676
5953 msgstr "Režim zalamování"
5955 #: gtk/gtktextview.c:694
5959 #: gtk/gtktextview.c:704
5960 msgid "Right Margin"
5961 msgstr "Pravý okraj"
5963 #: gtk/gtktextview.c:732
5964 msgid "Cursor Visible"
5965 msgstr "Viditelný kurzor"
5967 #: gtk/gtktextview.c:733
5968 msgid "If the insertion cursor is shown"
5969 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5971 #: gtk/gtktextview.c:740
5973 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5975 #: gtk/gtktextview.c:741
5976 msgid "The buffer which is displayed"
5977 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5979 #: gtk/gtktextview.c:749
5980 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5981 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5983 #: gtk/gtktextview.c:756
5985 msgstr "Přijímá tabelátor"
5987 #: gtk/gtktextview.c:757
5988 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5989 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5991 #: gtk/gtktextview.c:786
5992 msgid "Error underline color"
5993 msgstr "Barva podtržení chyby"
5995 #: gtk/gtktextview.c:787
5996 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5997 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5999 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6000 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6001 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6003 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6004 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6005 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6009 msgid "Whether the toggle action should be active"
6010 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6014 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6015 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6017 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6018 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6019 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6021 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6022 msgid "Draw Indicator"
6023 msgstr "Kreslit indikátor"
6025 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6026 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6027 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6030 msgid "Toolbar Style"
6031 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6034 msgid "How to draw the toolbar"
6035 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6039 msgstr "Zobrazovat šipku"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6042 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6043 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6046 msgid "Size of icons in this toolbar"
6047 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6050 msgid "Icon size set"
6051 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6054 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6055 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6058 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6060 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6063 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6064 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6068 msgstr "Velikost oddělovače"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6071 msgid "Size of spacers"
6072 msgstr "Velikost oddělovačů"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6075 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6076 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6079 msgid "Maximum child expand"
6080 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6083 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6085 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6089 msgstr "Styl prostoru"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6092 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6093 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6096 msgid "Button relief"
6097 msgstr "Obrys tlačítka"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6100 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6101 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6104 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6105 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6108 msgid "Text to show in the item."
6109 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6113 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6114 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6116 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6117 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6120 msgid "Widget to use as the item label"
6121 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6125 msgstr "Standardní ID"
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6128 msgid "The stock icon displayed on the item"
6129 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6133 msgstr "Název ikony"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6136 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6137 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6141 msgstr "Widget ikony"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6144 msgid "Icon widget to display in the item"
6145 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6148 msgid "Icon spacing"
6149 msgstr "Rozestup ikon"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6152 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6153 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6155 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6157 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6158 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6160 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6161 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6164 msgid "The human-readable title of this item group"
6165 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6167 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6168 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6169 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6175 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6176 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6177 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6179 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6183 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6184 msgid "Ellipsize for item group headers"
6185 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6187 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6188 msgid "Header Relief"
6189 msgstr "Obrys záhlaví"
6191 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6192 msgid "Relief of the group header button"
6193 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6196 msgid "Header Spacing"
6197 msgstr "Prostor v záhlaví"
6199 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6200 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6201 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6203 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6204 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6205 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6208 msgid "Whether the item should fill the available space"
6209 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6211 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6215 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6216 msgid "Whether the item should start a new row"
6217 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6219 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6220 msgid "Position of the item within this group"
6221 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6223 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6224 msgid "Size of icons in this tool palette"
6225 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6227 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6228 msgid "Style of items in the tool palette"
6229 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6231 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6235 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6236 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6238 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6240 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6242 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6243 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6245 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6247 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6248 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
6250 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6253 msgstr "Barva kurzoru"
6255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6256 msgid "Error color for symbolic icons"
6259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6261 msgid "Warning color"
6262 msgstr "Barva pozadí"
6264 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6265 msgid "Warning color for symbolic icons"
6268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6270 msgid "Success color"
6271 msgstr "Barva kurzoru"
6273 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6274 msgid "Success color for symbolic icons"
6277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6279 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6280 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
6282 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6283 msgid "TreeModelSort Model"
6284 msgstr "Model TreeModelSort"
6286 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6287 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6288 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:563
6291 msgid "TreeView Model"
6292 msgstr "Model TreeView"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:564
6295 msgid "The model for the tree view"
6296 msgstr "Model stromového zobrazení"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:572
6299 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6300 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:580
6303 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6304 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:587
6307 msgid "Headers Visible"
6308 msgstr "Záhlaví viditelná"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:588
6311 msgid "Show the column header buttons"
6312 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:595
6315 msgid "Headers Clickable"
6316 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:596
6319 msgid "Column headers respond to click events"
6320 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:603
6323 msgid "Expander Column"
6324 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:604
6327 msgid "Set the column for the expander column"
6328 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:619
6332 msgstr "Rada o pravidlech"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:620
6335 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6337 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:627
6340 msgid "Enable Search"
6341 msgstr "Povolit hledání"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:628
6344 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6345 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:635
6348 msgid "Search Column"
6349 msgstr "Sloupec hledání"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:636
6352 msgid "Model column to search through during interactive search"
6353 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:656
6356 msgid "Fixed Height Mode"
6357 msgstr "Režim pevné výšky"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:657
6360 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6361 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:677
6364 msgid "Hover Selection"
6365 msgstr "Výběr pohybem"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:678
6368 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6369 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:697
6372 msgid "Hover Expand"
6373 msgstr "Expandovat pohybem"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:698
6377 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6379 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:712
6382 msgid "Show Expanders"
6383 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:713
6386 msgid "View has expanders"
6387 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:727
6390 msgid "Level Indentation"
6391 msgstr "Odsazení úrovně"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:728
6394 msgid "Extra indentation for each level"
6395 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:737
6398 msgid "Rubber Banding"
6399 msgstr "Gumové vazby"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:738
6403 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6404 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:745
6407 msgid "Enable Grid Lines"
6408 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:746
6411 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6412 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:754
6415 msgid "Enable Tree Lines"
6416 msgstr "Povolit stromové řádky"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:755
6419 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6420 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:763
6423 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6424 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:785
6427 msgid "Vertical Separator Width"
6428 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:786
6431 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6432 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:794
6435 msgid "Horizontal Separator Width"
6436 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:795
6439 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6440 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:803
6444 msgstr "Povolit pravidla"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:804
6447 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6448 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:810
6451 msgid "Indent Expanders"
6452 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:811
6455 msgid "Make the expanders indented"
6456 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:817
6459 msgid "Even Row Color"
6460 msgstr "Barva sudého řádku"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:818
6463 msgid "Color to use for even rows"
6464 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:824
6467 msgid "Odd Row Color"
6468 msgstr "Barva lichého řádku"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:825
6471 msgid "Color to use for odd rows"
6472 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:831
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:832
6479 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6480 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:838
6483 msgid "Tree line width"
6484 msgstr "Šířka stromových řádků"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:839
6487 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6488 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:845
6491 msgid "Grid line pattern"
6492 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:846
6495 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6497 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:852
6500 msgid "Tree line pattern"
6501 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:853
6504 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6505 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6508 msgid "Whether to display the column"
6509 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6513 msgstr "Měnitelná velikost"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6516 msgid "Column is user-resizable"
6517 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6520 msgid "Current width of the column"
6521 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6524 msgid "Space which is inserted between cells"
6525 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6529 msgstr "Změna velikosti"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6532 msgid "Resize mode of the column"
6533 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6537 msgstr "Pevná šířka"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6540 msgid "Current fixed width of the column"
6541 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6544 msgid "Minimum Width"
6545 msgstr "Minimální šířka"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6548 msgid "Minimum allowed width of the column"
6549 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6552 msgid "Maximum Width"
6553 msgstr "Maximální šířka"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6556 msgid "Maximum allowed width of the column"
6557 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6560 msgid "Title to appear in column header"
6561 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6564 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6565 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6569 msgstr "Povolené kliknutí"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6572 msgid "Whether the header can be clicked"
6573 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6580 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6581 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6584 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6585 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6588 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6589 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6592 msgid "Sort indicator"
6593 msgstr "Indikátor třídění"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6596 msgid "Whether to show a sort indicator"
6597 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6601 msgstr "Pořadí třídění"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6604 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6605 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6608 msgid "Sort column ID"
6609 msgstr "ID sloupce řazení"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6612 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6614 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6617 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6619 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6621 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6622 msgid "Merged UI definition"
6623 msgstr "Definice sloučeného UI"
6625 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6626 msgid "An XML string describing the merged UI"
6627 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6629 #: gtk/gtkviewport.c:143
6631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6633 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení"
6635 #: gtk/gtkviewport.c:151
6637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6639 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení"
6641 #: gtk/gtkviewport.c:159
6642 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6643 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:714
6647 msgstr "Název widgetu"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:715
6650 msgid "The name of the widget"
6651 msgstr "Název widgetu"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:721
6654 msgid "Parent widget"
6655 msgstr "Rodičovský widget"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:722
6658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6659 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:729
6662 msgid "Width request"
6663 msgstr "Požadavek na šířku"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:730
6667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6670 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6671 "přirozený požadavek"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:738
6674 msgid "Height request"
6675 msgstr "Požadavek na výšku"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:739
6679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6682 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6683 "přirozený požadavek"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:748
6686 msgid "Whether the widget is visible"
6687 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:755
6690 msgid "Whether the widget responds to input"
6691 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:761
6694 msgid "Application paintable"
6695 msgstr "Aplikace může kreslit"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:762
6698 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6699 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:768
6703 msgstr "Může získat zaměření"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:769
6706 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6707 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:775
6711 msgstr "Má zaměření"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:776
6714 msgid "Whether the widget has the input focus"
6715 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:782
6719 msgstr "Je zaměření"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:783
6722 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6723 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:789
6727 msgstr "Může být výchozí"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:790
6730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6731 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:796
6737 #: gtk/gtkwidget.c:797
6738 msgid "Whether the widget is the default widget"
6739 msgstr "Jestli je widget výchozí"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:803
6742 msgid "Receives default"
6743 msgstr "Přijímá jako výchozí"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:804
6746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6747 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:810
6750 msgid "Composite child"
6751 msgstr "Potomek složeného"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:811
6754 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6755 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:817
6761 #: gtk/gtkwidget.c:818
6763 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6765 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:824
6771 #: gtk/gtkwidget.c:825
6772 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6773 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:832
6776 msgid "Extension events"
6777 msgstr "Rozšířené události"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:833
6780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6781 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:840
6785 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:841
6788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6789 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:864
6792 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6793 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:920
6799 #: gtk/gtkwidget.c:921
6800 msgid "The widget's window if it is realized"
6801 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:935
6804 msgid "Double Buffered"
6805 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:936
6809 msgid "Whether the widget is double buffered"
6810 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:951
6813 msgid "How to position in extra horizontal space"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:967
6817 msgid "How to position in extra vertical space"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:986
6822 msgid "Margin on Left"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:987
6826 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6830 msgid "Margin on Right"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6835 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6836 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6840 msgid "Margin on Top"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6845 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6846 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6849 msgid "Margin on Bottom"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6853 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6861 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6862 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6866 msgid "Interior Focus"
6867 msgstr "Vnitřní zaměření"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6870 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6871 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6874 msgid "Focus linewidth"
6875 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6878 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6879 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6882 msgid "Focus line dash pattern"
6883 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6886 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6887 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6890 msgid "Focus padding"
6891 msgstr "Doplnění zaměření"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6894 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6895 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6898 msgid "Cursor color"
6899 msgstr "Barva kurzoru"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6902 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6903 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6906 msgid "Secondary cursor color"
6907 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6911 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6912 "right-to-left and left-to-right text"
6914 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6915 "zleva doprava a zprava doleva"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6918 msgid "Cursor line aspect ratio"
6919 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6922 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6927 msgid "Window dragging"
6928 msgstr "Pozice okna"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6931 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6935 msgid "Unvisited Link Color"
6936 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6939 msgid "Color of unvisited links"
6940 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6943 msgid "Visited Link Color"
6944 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6947 msgid "Color of visited links"
6948 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6951 msgid "Wide Separators"
6952 msgstr "Široké oddělovače"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6956 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6959 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6960 "panelu namísto řádku"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6963 msgid "Separator Width"
6964 msgstr "Šířka oddělovačů"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6967 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6968 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6971 msgid "Separator Height"
6972 msgstr "Výška oddělovače"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6975 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6976 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6979 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6980 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6983 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6984 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6987 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6988 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6991 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6992 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:567
6998 #: gtk/gtkwindow.c:568
6999 msgid "The type of the window"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:576
7003 msgid "Window Title"
7004 msgstr "Titulek okna"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:577
7007 msgid "The title of the window"
7008 msgstr "Titulek okna"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:584
7014 #: gtk/gtkwindow.c:585
7015 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7016 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:601
7020 msgstr "Spouštěcí ID"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:602
7023 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7024 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:610
7027 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7028 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:617
7034 #: gtk/gtkwindow.c:618
7036 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7039 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7042 #: gtk/gtkwindow.c:625
7043 msgid "Window Position"
7044 msgstr "Pozice okna"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:626
7047 msgid "The initial position of the window"
7048 msgstr "Počáteční pozice okna"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:634
7051 msgid "Default Width"
7052 msgstr "Výchozí šířka"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:635
7055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7056 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:644
7059 msgid "Default Height"
7060 msgstr "Výchozí výška"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:645
7064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7065 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:654
7068 msgid "Destroy with Parent"
7069 msgstr "Zničit s rodičem"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:655
7072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7073 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:663
7076 msgid "Icon for this window"
7077 msgstr "Ikona tohoto okna"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:669
7080 msgid "Mnemonics Visible"
7081 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:670
7084 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7085 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:686
7088 msgid "Name of the themed icon for this window"
7089 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:701
7095 #: gtk/gtkwindow.c:702
7096 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7097 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:709
7100 msgid "Focus in Toplevel"
7101 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:710
7104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7105 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:717
7109 msgstr "Nápověda typu"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:718
7113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7114 "and how to treat it."
7116 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7117 "jak s ním nakládat."
7119 #: gtk/gtkwindow.c:726
7120 msgid "Skip taskbar"
7121 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:727
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7125 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7127 #: gtk/gtkwindow.c:734
7129 msgstr "Vynechat v pageru"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:735
7132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7133 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7135 #: gtk/gtkwindow.c:742
7139 #: gtk/gtkwindow.c:743
7140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7141 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7143 #: gtk/gtkwindow.c:757
7144 msgid "Accept focus"
7145 msgstr "Přijímá zaměření"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:758
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7149 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7151 #: gtk/gtkwindow.c:772
7152 msgid "Focus on map"
7153 msgstr "Zaměření při namapování"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:773
7156 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7157 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7159 #: gtk/gtkwindow.c:787
7163 #: gtk/gtkwindow.c:788
7164 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7165 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:802
7171 #: gtk/gtkwindow.c:803
7172 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7173 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:819
7179 #: gtk/gtkwindow.c:820
7180 msgid "The window gravity of the window"
7181 msgstr "Gravity okna"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:837
7184 msgid "Transient for Window"
7185 msgstr "Podřízené pro okno"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:838
7188 msgid "The transient parent of the dialog"
7189 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:853
7192 msgid "Opacity for Window"
7193 msgstr "Krytí pro okno"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:854
7196 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7197 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7200 msgid "IM Preedit style"
7201 msgstr "Styl IM Preedit"
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7204 msgid "How to draw the input method preedit string"
7205 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7208 msgid "IM Status style"
7209 msgstr "Styl stavu IM"
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7212 msgid "How to draw the input method statusbar"
7213 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7215 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7216 #~ msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
7218 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7219 #~ msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
7221 #~ msgid "Enable arrow keys"
7222 #~ msgstr "Povolit šipky"
7224 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7225 #~ msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
7227 #~ msgid "Always enable arrows"
7228 #~ msgstr "Vždy povolit šipky"
7230 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7231 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
7233 #~ msgid "Case sensitive"
7234 #~ msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
7236 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7237 #~ msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
7239 #~ msgid "Allow empty"
7240 #~ msgstr "Povolit prázdné"
7242 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7243 #~ msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
7245 #~ msgid "Value in list"
7246 #~ msgstr "Hodnota v seznamu"
7248 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7249 #~ msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
7251 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7252 #~ msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
7254 #~ msgid "Minimum X"
7255 #~ msgstr "Minimální X"
7257 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7258 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
7260 #~ msgid "Maximum X"
7261 #~ msgstr "Maximální X"
7263 #~ msgid "Maximum possible X value"
7264 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
7266 #~ msgid "Minimum Y"
7267 #~ msgstr "Minimální Y"
7269 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7270 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
7272 #~ msgid "Maximum Y"
7273 #~ msgstr "Maximální Y"
7275 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7276 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
7278 #~ msgid "Has separator"
7279 #~ msgstr "Má oddělovač"
7281 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7282 #~ msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
7284 #~ msgid "Invisible char set"
7285 #~ msgstr "Nastaven neviditelný znak"
7287 #~ msgid "State Hint"
7288 #~ msgstr "Hint stavu"
7290 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7291 #~ msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
7293 #~ msgid "File System Backend"
7294 #~ msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
7296 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7297 #~ msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
7299 #~ msgid "The currently selected filename"
7300 #~ msgstr "Právě vybraný název souboru"
7302 #~ msgid "Show file operations"
7303 #~ msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
7305 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7306 #~ msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
7308 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7309 #~ msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
7311 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7312 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
7317 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7318 #~ msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
7320 #~ msgid "A GdkImage to display"
7321 #~ msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
7326 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7327 #~ msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
7329 #~ msgid "Use separator"
7330 #~ msgstr "Používat oddělovač"
7333 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7335 #~ msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
7337 #~ msgid "Tab Border"
7338 #~ msgstr "Okraje karty"
7340 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7341 #~ msgstr "Šířka okraje okolo popisků karet"
7343 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7344 #~ msgstr "Vodorovný okraj karty"
7346 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7347 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje popisků karty"
7349 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7350 #~ msgstr "Svislý okraj karty"
7352 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7353 #~ msgstr "Šířka svislého okraje popisků karty"
7355 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7356 #~ msgstr "Jestli mají být karty stejně velké"
7358 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7359 #~ msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
7361 #~ msgid "User Data"
7362 #~ msgstr "Uživatelská data"
7364 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7365 #~ msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
7367 #~ msgid "The menu of options"
7368 #~ msgstr "Menu možností"
7370 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7371 #~ msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
7373 #~ msgid "Spacing around indicator"
7374 #~ msgstr "Prostor okolo indikátoru"
7377 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7378 #~ msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
7380 #~ msgid "Activity mode"
7381 #~ msgstr "Režim aktivity"
7384 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7385 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7386 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7389 #~ "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
7390 #~ "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, "
7391 #~ "pokud něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
7393 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7394 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
7396 #~ msgid "Bar style"
7397 #~ msgstr "Styl pruhu"
7400 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7401 #~ msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
7403 #~ msgid "Activity Step"
7404 #~ msgstr "Krok aktivity"
7406 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7407 #~ msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
7409 #~ msgid "Activity Blocks"
7410 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7413 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7414 #~ "mode (Deprecated)"
7416 #~ "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
7419 #~ msgid "Discrete Blocks"
7420 #~ msgstr "Oddělené bloky"
7423 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7424 #~ "discrete style)"
7426 #~ "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
7429 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7430 #~ msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
7433 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7434 #~ "shadow IN while they are dragged"
7436 #~ "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní "
7437 #~ "a se stínem během jejich tažení"
7439 #~ msgid "Trough Side Details"
7440 #~ msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
7443 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7444 #~ "drawn with different details"
7446 #~ "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
7447 #~ "rozdílnými podrobnostmi"
7449 #~ msgid "Stepper Position Details"
7450 #~ msgstr "Podrobnosti umístění tlačítek"
7453 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7454 #~ "position information"
7456 #~ "Je-li TRUE, řetězec s podrobností o vykreslení tlačítek bude doplněn o "
7457 #~ "informaci o umístění"
7460 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7463 #~ "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
7468 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7469 #~ msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
7471 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7472 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
7474 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7475 #~ msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
7477 #~ msgid "Line Wrap"
7478 #~ msgstr "Zalamování řádků"
7480 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7481 #~ msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
7483 #~ msgid "Word Wrap"
7484 #~ msgstr "Zalamování slov"
7486 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7487 #~ msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
7489 #~ msgid "Background stipple mask"
7490 #~ msgstr "Maska pozadí"
7492 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7493 #~ msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
7495 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7496 #~ msgstr "Maska popředí"
7498 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7499 #~ msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
7501 #~ msgid "Background stipple set"
7502 #~ msgstr "Maska pozadí nastavena"
7504 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7505 #~ msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
7507 #~ msgid "Foreground stipple set"
7508 #~ msgstr "Maska popředí nastavena"
7510 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7511 #~ msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
7516 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7517 #~ msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
7519 #~ msgid "Row Ending details"
7520 #~ msgstr "Podrobnosti konce řádku"
7522 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7523 #~ msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
7525 #~ msgid "Draw Border"
7526 #~ msgstr "Kreslit okraje"
7528 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7529 #~ msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
7531 #~ msgid "Allow Shrink"
7532 #~ msgstr "Povolit zmenšení"
7535 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7536 #~ "the time a bad idea"
7538 #~ "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v "
7539 #~ "99% případů špatný nápad"
7541 #~ msgid "Allow Grow"
7542 #~ msgstr "Povolit zvětšení"
7544 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7546 #~ "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"