]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 20:25+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26 #: gdk/gdkdevice.c:97
27 #, fuzzy
28 msgid "Device Display"
29 msgstr "Výchozí displej"
30
31 #: gdk/gdkdevice.c:98
32 #, fuzzy
33 msgid "Display which the device belongs to"
34 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
35
36 #: gdk/gdkdevice.c:112
37 #, fuzzy
38 msgid "Device manager"
39 msgstr "Správce posledního"
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
46 #, fuzzy
47 msgid "Device name"
48 msgstr "Název widgetu"
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
51 #, fuzzy
52 msgid "Device type"
53 msgstr "Typ křivky"
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 msgid "Input source"
69 msgstr ""
70
71 #: gdk/gdkdevice.c:174
72 #, fuzzy
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr "Model stromového zobrazení"
75
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
77 #, fuzzy
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Model stromového zobrazení"
80
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
87 #, fuzzy
88 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
89 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
90
91 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
92 #, fuzzy
93 msgid "Number of axes in the device"
94 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
95
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
97 #, fuzzy
98 msgid "Display"
99 msgstr "Výchozí displej"
100
101 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
102 #, fuzzy
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Zobrazit buňku"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Výchozí displej"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Výchozí displej GDK"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:72
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Možnosti písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:73
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:80
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:81
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kurzor"
133
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
136 msgid "Device ID"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
140 msgid "Device identifier"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 #, fuzzy
145 msgid "Event base"
146 msgstr "Události"
147
148 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
149 msgid "Event base for XInput events"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Program name"
154 msgstr "Název programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid ""
158 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
159 "g_get_application_name()"
160 msgstr ""
161 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Verze programu"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Verze programu"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Řetězec copyrightu"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Informace o copyrightu na program"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Řetězec poznámek"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Poznámky o programu"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 #, fuzzy
189 msgid "License Type"
190 msgstr "Typ zprávy"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 #, fuzzy
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Verze programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgid "Website URL"
199 msgstr "URL webových stránek"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Popisek webových stránek"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 msgid ""
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
213 msgstr ""
214 "Popisek odkazu na webové stránky programu. Není-li nastaven, je standardně "
215 "roven URL"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Autoři"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Seznam autorů programu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumentátoři"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Umělci"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Zásluhy překladatelů"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr ""
249 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
252 msgid "Logo"
253 msgstr "Logo"
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
256 msgid ""
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 msgstr ""
260 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "Název ikony s logem"
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Zalamovat licenci"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Objekt akcelerátoru"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Widget akcelerátoru"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgid "Name"
298 msgstr "Název"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Jedinečný název akce."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Popis"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Krátký popis"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Tip"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Tip pro tuto akci."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Standardní ikona"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
348 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "Název ikony"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "orientation."
365 msgstr ""
366 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
367 "vodorovnou orientaci."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:349
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Viditelné při přetečení"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:350
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
379 "přetečení lišty nástrojů."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Viditelná, když je svislá"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
391 "orientaci."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 msgid "Is important"
395 msgstr "Je důležitá"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
403 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:374
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:375
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
414 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 msgid "Sensitive"
416 msgstr "Citlivý"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:382
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "Jestli je akce povolena."
421
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Viditelný"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Jestli je akce viditelná."
430
431 #: gtk/gtkaction.c:395
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "Skupina akcí"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:396
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
441 "interní použití)."
442
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
446
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "Název skupiny akcí."
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "Související akce"
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:291
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Použít vzhled akcí"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:314
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
481 msgid "Value"
482 msgstr "Hodnota"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Hodnota zarovnání"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Minimální hodnota"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Maximální hodnota"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Přírůstek o krok"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Přírůstek o stránku"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "Velikost stránky"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Vodorovné zarovnání"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
538 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Svislé zarovnání"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
550 "1.0 znamená zarovnání dolu"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Vodorovná škála"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
562 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:151
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "Svislá škála"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:152
569 msgid ""
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
574 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:169
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Doplnění nahoře"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:186
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "Doplnění dole"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:203
593 msgid "Left Padding"
594 msgstr "Doplnění vlevo"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:204
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:220
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Doplnění vpravo"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:221
605 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
606 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:110
609 msgid "Arrow direction"
610 msgstr "Směr šipky"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:111
613 msgid "The direction the arrow should point"
614 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:119
617 msgid "Arrow shadow"
618 msgstr "Stín šipky"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:120
621 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
622 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Škálování šipky"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:128
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
630 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
633 msgid "Horizontal Alignment"
634 msgstr "Vodorovné zarovnání"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
637 msgid "X alignment of the child"
638 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
641 msgid "Vertical Alignment"
642 msgstr "Svislé zarovnání"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
645 msgid "Y alignment of the child"
646 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
649 msgid "Ratio"
650 msgstr "Poměr"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
653 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
654 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
657 msgid "Obey child"
658 msgstr "Následovat potomka"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
661 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
662 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:310
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "Doplnění záhlaví"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:311
669 msgid "Number of pixels around the header."
670 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:318
673 msgid "Content Padding"
674 msgstr "Doplnění obsahu"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:319
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:335
681 msgid "Page type"
682 msgstr "Typ stránky"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:336
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "Typ pomocné stránky"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:353
689 msgid "Page title"
690 msgstr "Nadpis stránky"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:370
697 msgid "Header image"
698 msgstr "Obrázek záhlaví"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:371
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:387
705 msgid "Sidebar image"
706 msgstr "Obrázek postranního panelu"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:388
709 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:403
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "Úplná stránka"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:404
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
718 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:135
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "Minimální šířka potomka"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:144
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "Minimální výška potomka"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:145
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:153
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:154
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:162
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:163
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:171
753 msgid "Layout style"
754 msgstr "Styl rozložení"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:172
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
760 "start and end"
761 msgstr ""
762 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
763 "start a end"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:180
766 msgid "Secondary"
767 msgstr "Sekundární"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:181
770 msgid ""
771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "g., help buttons"
773 msgstr ""
774 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
775 "tlačítka nápovědy"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
779 msgid "Spacing"
780 msgstr "Mezery"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:228
783 msgid "The amount of space between children"
784 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
787 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
788 msgid "Homogeneous"
789 msgstr "Homogenní"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:238
792 msgid "Whether the children should all be the same size"
793 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
796 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
797 msgid "Expand"
798 msgstr "Rozbalit"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:255
801 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
802 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
805 msgid "Fill"
806 msgstr "Výplň"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:272
809 msgid ""
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "used as padding"
812 msgstr ""
813 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
814 "použit jako doplnění"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
817 msgid "Padding"
818 msgstr "Doplnění"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:280
821 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
822 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:286
825 msgid "Pack type"
826 msgstr "Typ balení"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
829 msgid ""
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
832 msgstr ""
833 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
834 "konci rodiče"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
837 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
838 msgid "Position"
839 msgstr "Pozice"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Index potomka v rodiči"
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:315
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Doména překladatelů"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:316
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:239
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
860 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
861 msgid "Use underline"
862 msgstr "Používat podtržítko"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
865 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
866 msgid ""
867 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
868 "for the mnemonic accelerator key"
869 msgstr ""
870 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
871 "použít jako klávesová zkratka"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
874 msgid "Use stock"
875 msgstr "Použít standardní"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:255
878 msgid ""
879 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
880 msgstr ""
881 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
882 "zobrazení"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
885 msgid "Focus on click"
886 msgstr "Zaměření při kliknutí"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
889 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
890 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:270
893 msgid "Border relief"
894 msgstr "Reliéf okraje"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:271
897 msgid "The border relief style"
898 msgstr "Styl reliéfu okraje"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:288
901 msgid "Horizontal alignment for child"
902 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:307
905 msgid "Vertical alignment for child"
906 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
909 msgid "Image widget"
910 msgstr "Widget obrázku"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:325
913 msgid "Child widget to appear next to the button text"
914 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:339
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Umístění obrázku"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:340
921 msgid "The position of the image relative to the text"
922 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:460
925 msgid "Default Spacing"
926 msgstr "Výchozí rozestup"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:461
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:475
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "Výchozí prostor okolo"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 msgid ""
938 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
939 "the border"
940 msgstr ""
941 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
942 "vykreslen za okrajem"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:481
945 msgid "Child X Displacement"
946 msgstr "Posun potomka podle X"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:482
949 msgid ""
950 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:489
954 msgid "Child Y Displacement"
955 msgstr "Posun potomka podle Y"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:490
958 msgid ""
959 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:506
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "Přemístit zaměření"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:507
967 msgid ""
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "rectangle"
970 msgstr ""
971 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
972 "obdélník zaměření"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
975 msgid "Inner Border"
976 msgstr "Vnitřní okraj"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:521
979 msgid "Border between button edges and child."
980 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:534
983 msgid "Image spacing"
984 msgstr "Prostor okolo obrázku"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:535
987 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
988 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:549
991 msgid "Show button images"
992 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:550
995 msgid "Whether images should be shown on buttons"
996 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:478
999 msgid "Year"
1000 msgstr "Rok"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1003 msgid "The selected year"
1004 msgstr "Vybraný rok"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1007 msgid "Month"
1008 msgstr "Měsíc"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1011 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1012 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1015 msgid "Day"
1016 msgstr "Den"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1019 msgid ""
1020 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1021 "currently selected day)"
1022 msgstr ""
1023 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1024 "vybraného dne)"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1027 msgid "Show Heading"
1028 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1031 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1032 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1035 msgid "Show Day Names"
1036 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1039 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1040 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1043 msgid "No Month Change"
1044 msgstr "Žádná změna měsíce"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1047 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1048 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1051 msgid "Show Week Numbers"
1052 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1055 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1056 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1059 msgid "Details Width"
1060 msgstr "Šířka podrobností"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1063 msgid "Details width in characters"
1064 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Výška podrobností"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1075 msgid "Show Details"
1076 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1083 msgid "Inner border"
1084 msgstr "Vnitřní okraj"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1087 msgid "Inner border space"
1088 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1091 msgid "Vertical separation"
1092 msgstr "Svislé oddělení"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1095 msgid "Space between day headers and main area"
1096 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1099 msgid "Horizontal separation"
1100 msgstr "Vodorovné oddělení"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1103 msgid "Space between week headers and main area"
1104 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1105
1106 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1107 msgid "Editing Canceled"
1108 msgstr "Úprava zrušena"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1111 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1112 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1115 msgid "Accelerator key"
1116 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "Režim akcelerátoru"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "Typ akcelerátorů"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1147 msgid "mode"
1148 msgstr "režim"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1151 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1152 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1155 msgid "visible"
1156 msgstr "viditelný"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1159 msgid "Display the cell"
1160 msgstr "Zobrazit buňku"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1163 msgid "Display the cell sensitive"
1164 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1167 msgid "xalign"
1168 msgstr "zarovnání X"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 msgid "The x-align"
1172 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1175 msgid "yalign"
1176 msgstr "zarovnání Y"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 msgid "The y-align"
1180 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgid "xpad"
1184 msgstr "mezera X"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "The xpad"
1188 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1191 msgid "ypad"
1192 msgstr "mezera Y"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1195 msgid "The ypad"
1196 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1199 msgid "width"
1200 msgstr "šířka"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1203 msgid "The fixed width"
1204 msgstr "Pevná šířka"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1207 msgid "height"
1208 msgstr "výška"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "Pevná výška"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1215 msgid "Is Expander"
1216 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "Řádek má potomky"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1223 msgid "Is Expanded"
1224 msgstr "Je rozbalen"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1231 msgid "Cell background color name"
1232 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1235 msgid "Cell background color as a string"
1236 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1239 msgid "Cell background color"
1240 msgstr "Barva pozadí buňky"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1243 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1244 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1247 msgid "Editing"
1248 msgstr "Úpravy"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1251 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1252 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1255 msgid "Cell background set"
1256 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1259 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1260 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1263 msgid "Model"
1264 msgstr "Model"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1271 msgid "Text Column"
1272 msgstr "Sloupec textu"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1279 msgid "Has Entry"
1280 msgstr "Má vstup"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Objekt Pixbuf"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1311 msgid "Stock ID"
1312 msgstr "Standardní ID"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1319 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Velikost"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1328 msgid "Detail"
1329 msgstr "Detail"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1332 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1333 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1336 msgid "Follow State"
1337 msgstr "Sledovat stav"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1340 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1341 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1344 msgid "Icon"
1345 msgstr "Ikona"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1348 msgid "Value of the progress bar"
1349 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1352 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1353 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "Text"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1358 msgid "Text on the progress bar"
1359 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1362 msgid "Pulse"
1363 msgstr "Pulz"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1366 msgid ""
1367 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1368 "don't know how much."
1369 msgstr ""
1370 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1371 "známo, jak velkému."
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1374 msgid "Text x alignment"
1375 msgstr "Zarovnání textu X"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1378 msgid ""
1379 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1380 "layouts."
1381 msgstr ""
1382 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1383 "rozložení zprava doleva."
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1386 msgid "Text y alignment"
1387 msgstr "Zarovnání textu Y"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1390 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1391 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1394 #: gtk/gtkrange.c:427
1395 msgid "Inverted"
1396 msgstr "Obrácený"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1401 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1404 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1405 msgid "Adjustment"
1406 msgstr "Zarovnání"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1409 #, fuzzy
1410 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1411 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1414 msgid "Climb rate"
1415 msgstr "Rychlost růstu"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1418 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1419 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1422 msgid "Digits"
1423 msgstr "Desetinná místa"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1426 msgid "The number of decimal places to display"
1427 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1430 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1431 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1432 msgid "Active"
1433 msgstr "Aktivní"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1436 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1437 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1440 msgid "Pulse of the spinner"
1441 msgstr "Pulz animace průběhu"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1444 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1445 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1448 msgid "Text to render"
1449 msgstr "Zobrazovaný text"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1452 msgid "Markup"
1453 msgstr "Značky"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1456 msgid "Marked up text to render"
1457 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1460 msgid "Attributes"
1461 msgstr "Atributy"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1464 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1465 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1468 msgid "Single Paragraph Mode"
1469 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1474 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1477 msgid "Background color name"
1478 msgstr "Název barvy pozadí"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1481 msgid "Background color as a string"
1482 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1485 msgid "Background color"
1486 msgstr "Barva pozadí"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1489 msgid "Background color as a GdkColor"
1490 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1493 msgid "Foreground color name"
1494 msgstr "Název barvy popředí"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1497 msgid "Foreground color as a string"
1498 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1501 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1502 msgid "Foreground color"
1503 msgstr "Barva popředí"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1506 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1507 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1510 #: gtk/gtktextview.c:668
1511 msgid "Editable"
1512 msgstr "Upravitelné"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1515 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1516 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1519 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1520 msgid "Font"
1521 msgstr "Písmo"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1524 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1525 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1528 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1529 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1532 msgid "Font family"
1533 msgstr "Rodina písma"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1536 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1537 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1540 #: gtk/gtktexttag.c:267
1541 msgid "Font style"
1542 msgstr "Styl písma"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1545 #: gtk/gtktexttag.c:276
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Varianta písma"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1550 #: gtk/gtktexttag.c:285
1551 msgid "Font weight"
1552 msgstr "Řez písma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1555 #: gtk/gtktexttag.c:296
1556 msgid "Font stretch"
1557 msgstr "Rozteč písma"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1560 #: gtk/gtktexttag.c:305
1561 msgid "Font size"
1562 msgstr "Velikost písma"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1565 msgid "Font points"
1566 msgstr "Počet bodů písma"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1569 msgid "Font size in points"
1570 msgstr "Velikost písma v bodech"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1573 msgid "Font scale"
1574 msgstr "Škálování písma"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1577 msgid "Font scaling factor"
1578 msgstr "Faktor škálování písma"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1581 msgid "Rise"
1582 msgstr "Zvýšení"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1585 msgid ""
1586 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1587 msgstr ""
1588 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1591 msgid "Strikethrough"
1592 msgstr "Přeškrtnuti"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1595 msgid "Whether to strike through the text"
1596 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1599 msgid "Underline"
1600 msgstr "Podtržení"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1603 msgid "Style of underline for this text"
1604 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1607 msgid "Language"
1608 msgstr "Jazyk"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1611 msgid ""
1612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1613 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1614 "probably don't need it"
1615 msgstr ""
1616 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1617 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1618 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1621 msgid "Ellipsize"
1622 msgstr "Zkrátit"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1625 msgid ""
1626 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1627 "have enough room to display the entire string"
1628 msgstr ""
1629 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1630 "místa na zobrazení celého řetězce"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1633 #: gtk/gtklabel.c:702
1634 msgid "Width In Characters"
1635 msgstr "Šířka ve znacích"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1638 msgid "The desired width of the label, in characters"
1639 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1642 msgid "Maximum Width In Characters"
1643 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1646 #, fuzzy
1647 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1648 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1651 msgid "Wrap mode"
1652 msgstr "Režim zalamování"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1655 msgid ""
1656 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1657 "have enough room to display the entire string"
1658 msgstr ""
1659 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1660 "na zobrazení celého řetězce"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1663 msgid "Wrap width"
1664 msgstr "Šířka zalamování"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1667 msgid "The width at which the text is wrapped"
1668 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1671 msgid "Alignment"
1672 msgstr "Zarovnání"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "Pozadí nastaveno"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "Popředí nastaveno"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1700 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1703 msgid "Font family set"
1704 msgstr "Rodina písma nastavena"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1707 msgid "Whether this tag affects the font family"
1708 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1711 msgid "Font style set"
1712 msgstr "Styl písma nastaven"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1715 msgid "Whether this tag affects the font style"
1716 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1719 msgid "Font variant set"
1720 msgstr "Varianta písma nastavena"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1723 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1724 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1727 msgid "Font weight set"
1728 msgstr "Váha písma nastavena"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1731 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1732 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1735 msgid "Font stretch set"
1736 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1739 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1740 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1743 msgid "Font size set"
1744 msgstr "Velikost písma nastavena"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1747 msgid "Whether this tag affects the font size"
1748 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1751 msgid "Font scale set"
1752 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1755 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1756 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1759 msgid "Rise set"
1760 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1763 msgid "Whether this tag affects the rise"
1764 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1767 msgid "Strikethrough set"
1768 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1771 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1772 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1775 msgid "Underline set"
1776 msgstr "Podtržení nastaveno"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1779 msgid "Whether this tag affects underlining"
1780 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr "Jazyk nastaven"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1791 msgid "Ellipsize set"
1792 msgstr "Nastaveno zkracování"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1795 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1796 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1799 msgid "Align set"
1800 msgstr "Nastavení zarovnání"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1803 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1804 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1807 msgid "Toggle state"
1808 msgstr "Stav přepnutí"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1811 msgid "The toggle state of the button"
1812 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1815 msgid "Inconsistent state"
1816 msgstr "Nekonzistentní stav"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1819 msgid "The inconsistent state of the button"
1820 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1823 msgid "Activatable"
1824 msgstr "Aktivovatelné"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1827 msgid "The toggle button can be activated"
1828 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1831 msgid "Radio state"
1832 msgstr "Přepínač"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1835 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1836 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1839 msgid "Indicator size"
1840 msgstr "Velikost indikátoru"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1844 msgid "Size of check or radio indicator"
1845 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1846
1847 #: gtk/gtkcellview.c:200
1848 msgid "CellView model"
1849 msgstr "Model CellView"
1850
1851 #: gtk/gtkcellview.c:201
1852 msgid "The model for cell view"
1853 msgstr "Model buňkového zobrazení"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1856 msgid "Indicator Size"
1857 msgstr "Velikost indikátoru"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1860 msgid "Indicator Spacing"
1861 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1862
1863 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1864 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1865 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1866
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1868 msgid "Whether the menu item is checked"
1869 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1870
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1872 msgid "Inconsistent"
1873 msgstr "Nekonzistentní"
1874
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1876 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1877 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1878
1879 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1880 msgid "Draw as radio menu item"
1881 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1882
1883 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1884 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1885 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1888 msgid "Use alpha"
1889 msgstr "Používat alfu"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1894 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1899 msgid "Title"
1900 msgstr "Titulek"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1903 msgid "The title of the color selection dialog"
1904 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1907 msgid "Current Color"
1908 msgstr "Aktuální barva"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1911 msgid "The selected color"
1912 msgstr "Vybraná barva"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1915 msgid "Current Alpha"
1916 msgstr "Aktuální Alfa"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1919 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1920 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1923 msgid "Has Opacity Control"
1924 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1927 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1928 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1931 msgid "Has palette"
1932 msgstr "Má paletu"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1935 msgid "Whether a palette should be used"
1936 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1939 msgid "The current color"
1940 msgstr "Aktuální barva"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1943 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1947 msgid "Custom palette"
1948 msgstr "Vlastní paleta"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1951 msgid "Palette to use in the color selector"
1952 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "Color Selection"
1956 msgstr "Výběr barvy"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1959 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1960 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "OK Button"
1964 msgstr "Tlačítko Budiž"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1967 msgid "The OK button of the dialog."
1968 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "Cancel Button"
1972 msgstr "Tlačítka zrušení"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1975 msgid "The cancel button of the dialog."
1976 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1979 msgid "Help Button"
1980 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1983 msgid "The help button of the dialog."
1984 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "Model ComboBox"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Model pro kombinované pole"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2015 msgid "Active item"
2016 msgstr "Aktivní položka"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2031 msgid "Has Frame"
2032 msgstr "Má rám"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2047 msgid ""
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2049 "off"
2050 msgstr ""
2051 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2054 msgid "Popup shown"
2055 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Citlivost tlačítka"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2067 msgstr ""
2068 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2069 "prázdného modelu"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2072 msgid "Appears as list"
2073 msgstr "Vypadá jako seznam"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2076 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2077 msgstr ""
2078 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2081 msgid "Arrow Size"
2082 msgstr "Velikost šipky"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2085 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2086 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2089 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2090 #: gtk/gtkviewport.c:158
2091 msgid "Shadow type"
2092 msgstr "Typ stínu"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2095 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2096 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2099 msgid "Resize mode"
2100 msgstr "Režim změny velikosti"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2103 msgid "Specify how resize events are handled"
2104 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2107 msgid "Border width"
2108 msgstr "Šířka okraje"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2111 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2112 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2115 msgid "Child"
2116 msgstr "Potomek"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2119 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2120 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2123 msgid "Content area border"
2124 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:166
2127 msgid "Width of border around the main dialog area"
2128 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2131 msgid "Content area spacing"
2132 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:184
2135 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2136 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:201
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:635
2155 msgid "Text Buffer"
2156 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:636
2159 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2160 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2163 msgid "Cursor Position"
2164 msgstr "Pozice kurzoru"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2167 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2168 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2171 msgid "Selection Bound"
2172 msgstr "Okraj výběru"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2175 msgid ""
2176 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2177 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:664
2180 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "Maximální délka"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2189 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:680
2192 msgid "Visibility"
2193 msgstr "Viditelnost"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:681
2196 msgid ""
2197 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2198 "mode)"
2199 msgstr ""
2200 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:689
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:697
2207 msgid ""
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2212 msgid "Invisible character"
2213 msgstr "Neviditelný znak"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2216 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2217 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Activates default"
2221 msgstr "Aktivuje výchozí"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 msgid ""
2225 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2226 "dialog) when Enter is pressed"
2227 msgstr ""
2228 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2229 "stisku Enter"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:719
2232 msgid "Width in chars"
2233 msgstr "Šířka ve znacích"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:720
2236 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2237 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:729
2240 msgid "Scroll offset"
2241 msgstr "Posun"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:730
2244 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2245 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:740
2248 msgid "The contents of the entry"
2249 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2252 msgid "X align"
2253 msgstr "Zarovnání X"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2256 msgid ""
2257 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2258 "layouts."
2259 msgstr ""
2260 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2261 "zprava doleva."
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:772
2264 msgid "Truncate multiline"
2265 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:773
2268 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2269 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:789
2272 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2273 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2276 msgid "Overwrite mode"
2277 msgstr "Režim přepisování"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:805
2280 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2281 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2284 msgid "Text length"
2285 msgstr "Délka textu"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:820
2288 msgid "Length of the text currently in the entry"
2289 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:835
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Invisible character set"
2294 msgstr "Neviditelný znak"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:836
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Whether the invisible character has been set"
2299 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:854
2302 msgid "Caps Lock warning"
2303 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:855
2306 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2307 msgstr ""
2308 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:869
2311 msgid "Progress Fraction"
2312 msgstr "Podíl probíhajícího"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:870
2315 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2316 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:887
2319 msgid "Progress Pulse Step"
2320 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:888
2323 msgid ""
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2326 msgstr ""
2327 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2328 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:904
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Primární pixbuf"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:905
2335 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "Primární pixbuf položky"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:919
2339 msgid "Secondary pixbuf"
2340 msgstr "Sekundární pixbuf"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:920
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:934
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primární standardní ID"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:935
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:949
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundární standardní ID"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:950
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2360 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:964
2363 msgid "Primary icon name"
2364 msgstr "Název primární ikony"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:965
2367 msgid "Icon name for primary icon"
2368 msgstr "Název ikony primární ikony"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:979
2371 msgid "Secondary icon name"
2372 msgstr "Název sekundární ikony"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:980
2375 msgid "Icon name for secondary icon"
2376 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:994
2379 msgid "Primary GIcon"
2380 msgstr "Primární GIcon"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:995
2383 msgid "GIcon for primary icon"
2384 msgstr "GIcon primární ikony"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1009
2387 msgid "Secondary GIcon"
2388 msgstr "Sekundární GIcon"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1010
2391 msgid "GIcon for secondary icon"
2392 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1024
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ primárního úložiště"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1025
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2403 msgid "Secondary storage type"
2404 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1041
2407 msgid "The representation being used for secondary icon"
2408 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1062
2411 msgid "Primary icon activatable"
2412 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1063
2415 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2416 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1083
2419 msgid "Secondary icon activatable"
2420 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1084
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1106
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Citlivá primární ikona"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2432 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1128
2435 msgid "Secondary icon sensitive"
2436 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1129
2439 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2440 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1145
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2455 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2456 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1181
2459 msgid "Primary icon tooltip markup"
2460 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1200
2463 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2467 msgid "IM module"
2468 msgstr "Modul IM"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2471 msgid "Which IM module should be used"
2472 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1235
2475 msgid "Icon Prelight"
2476 msgstr "Předsvícená ikona"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1236
2479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2480 msgstr ""
2481 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1249
2484 msgid "Progress Border"
2485 msgstr "Okraje probíhajícího"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1250
2488 msgid "Border around the progress bar"
2489 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1742
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2496 msgid "Select on focus"
2497 msgstr "Vybrat při zaměření"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1748
2500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2501 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1762
2504 msgid "Password Hint Timeout"
2505 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1763
2508 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2510
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2512 msgid "The contents of the buffer"
2513 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2514
2515 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2516 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2517 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2520 msgid "Completion Model"
2521 msgstr "Model doplňování"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2524 msgid "The model to find matches in"
2525 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2528 msgid "Minimum Key Length"
2529 msgstr "Minimální délka klíče"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2532 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2533 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2536 msgid "Text column"
2537 msgstr "Sloupec textu"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2540 msgid "The column of the model containing the strings."
2541 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2544 msgid "Inline completion"
2545 msgstr "Doplňování na místě"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2548 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2549 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2552 msgid "Popup completion"
2553 msgstr "Doplňování v okně"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2556 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2557 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2560 msgid "Popup set width"
2561 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2564 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2565 msgstr ""
2566 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Výběr na místě"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Zde je místo na popis"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Viditelné okno"
2587
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2589 msgid ""
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2591 "trap events."
2592 msgstr ""
2593 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2594 "událostí."
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2597 msgid "Above child"
2598 msgstr "Nad potomkem"
2599
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2601 msgid ""
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2604 msgstr ""
2605 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2606 "pod ním."
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:201
2609 msgid "Expanded"
2610 msgstr "Rozbalen"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:202
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:210
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2621 msgid "Use markup"
2622 msgstr "Používat značky"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:234
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2634 msgid "Label widget"
2635 msgstr "Widget popisku"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:244
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:251
2642 msgid "Label fill"
2643 msgstr "Vyplnění popiskem"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:252
2646 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2647 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2650 msgid "Expander Size"
2651 msgstr "Velikost rozbalovače"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2654 msgid "Size of the expander arrow"
2655 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:268
2658 msgid "Spacing around expander arrow"
2659 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2662 msgid "Dialog"
2663 msgstr "Dialog"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2666 msgid "The file chooser dialog to use."
2667 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2670 msgid "The title of the file chooser dialog."
2671 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2674 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2675 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2678 msgid "Action"
2679 msgstr "Akce"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2686 msgid "Filter"
2687 msgstr "Filtr"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2690 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2691 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2694 msgid "Local Only"
2695 msgstr "Jen místní"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2698 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2699 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2702 msgid "Preview widget"
2703 msgstr "Widget náhledu"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2706 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2707 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2710 msgid "Preview Widget Active"
2711 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2714 msgid ""
2715 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2716 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2719 msgid "Use Preview Label"
2720 msgstr "Používat popisek náhledu"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2723 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2724 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2727 msgid "Extra widget"
2728 msgstr "Widget navíc"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2731 msgid "Application supplied widget for extra options."
2732 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2735 msgid "Select Multiple"
2736 msgstr "Vícenásobný výběr"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2740 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2743 msgid "Show Hidden"
2744 msgstr "Zobrazovat skryté"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2752 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2755 msgid ""
2756 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2757 "dialog if necessary."
2758 msgstr ""
2759 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2760 "li to nezbytné."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Allow folder creation"
2765 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2768 msgid ""
2769 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2770 "folders."
2771 msgstr ""
2772 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2773 "uživateli vytváření nových složek."
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2776 msgid "X position"
2777 msgstr "Pozice X"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2780 msgid "X position of child widget"
2781 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2784 msgid "Y position"
2785 msgstr "Pozice Y"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2788 msgid "Y position of child widget"
2789 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2792 msgid "The title of the font selection dialog"
2793 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2796 msgid "Font name"
2797 msgstr "Název písma"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2800 msgid "The name of the selected font"
2801 msgstr "Název vybraného písma"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2804 msgid "Sans 12"
2805 msgstr "Sans 12"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2808 msgid "Use font in label"
2809 msgstr "Používat písmo v popisku"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2812 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2813 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2816 msgid "Use size in label"
2817 msgstr "Používat v popisku velikost"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2820 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2821 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2824 msgid "Show style"
2825 msgstr "Zobrazovat styl"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2828 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2829 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2832 msgid "Show size"
2833 msgstr "Zobrazovat velikost"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2836 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2837 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2840 msgid "The string that represents this font"
2841 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "Náhled textu"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:131
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "Text titulku rámu"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:138
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "Zarovnání textu X"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:139
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:147
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "Zarovnání textu Y"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:148
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:156
2872 msgid "Frame shadow"
2873 msgstr "Stín rámu"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:157
2876 msgid "Appearance of the frame border"
2877 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:166
2880 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2881 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2885 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2888 msgid "Handle position"
2889 msgstr "Pozice ovládací části"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2893 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2896 msgid "Snap edge"
2897 msgstr "Okraj pro přitahování"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2900 msgid ""
2901 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2902 "handlebox"
2903 msgstr ""
2904 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Snap edge set"
2908 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2911 msgid ""
2912 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2913 "handle_position"
2914 msgstr ""
2915 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2916 "handle_position"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2919 msgid "Child Detached"
2920 msgstr "Potomek odpojen"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2923 msgid ""
2924 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2925 "detached."
2926 msgstr ""
2927 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:550
2930 msgid "Selection mode"
2931 msgstr "Režim výběru"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:551
2934 msgid "The selection mode"
2935 msgstr "Režim výběru"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:569
2938 msgid "Pixbuf column"
2939 msgstr "Sloupec pixbufu"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:570
2942 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2943 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:588
2946 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2947 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:607
2950 msgid "Markup column"
2951 msgstr "Sloupec značek"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:608
2954 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2955 msgstr ""
2956 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:615
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:616
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "Model ikonového zobrazení"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:632
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "Počet sloupců"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:633
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:650
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "Šířka každé položky"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:651
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:667
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:682
2987 msgid "Row Spacing"
2988 msgstr "Rozestup řádků"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:683
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:698
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "Rozestup sloupců"
2997
2998 # FIXME: s/column/columns/
2999 #: gtk/gtkiconview.c:699
3000 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3001 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:714
3004 msgid "Margin"
3005 msgstr "Okraj"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:715
3008 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3009 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 msgid "Item Orientation"
3013 msgstr "Orientace položky"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:731
3016 msgid ""
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "Měnitelné pořadí"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:756
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:773
3037 msgid "Item Padding"
3038 msgstr "Odsazení položky"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:774
3041 msgid "Padding around icon view items"
3042 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:783
3045 msgid "Selection Box Color"
3046 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:784
3049 msgid "Color of the selection box"
3050 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:790
3053 msgid "Selection Box Alpha"
3054 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:791
3057 msgid "Opacity of the selection box"
3058 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3061 msgid "Pixbuf"
3062 msgstr "Pixbuf"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3069 msgid "Filename"
3070 msgstr "Název souboru"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:252
3081 msgid "Icon set"
3082 msgstr "Skupina ikon"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:253
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3089 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3090 msgid "Icon size"
3091 msgstr "Velikost ikony"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:261
3094 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3095 msgstr ""
3096 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3097 "pojmenovanou ikonu"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:277
3100 msgid "Pixel size"
3101 msgstr "Velikost v pixelech"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:278
3104 msgid "Pixel size to use for named icon"
3105 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:286
3108 msgid "Animation"
3109 msgstr "Animace"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:287
3112 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3113 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3116 msgid "Storage type"
3117 msgstr "Typ uložení"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3120 msgid "The representation being used for image data"
3121 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3124 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3125 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3128 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3129 msgstr ""
3130 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3133 msgid "Accel Group"
3134 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3137 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3138 msgstr ""
3139 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3142 msgid "Show menu images"
3143 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3146 msgid "Whether images should be shown in menus"
3147 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3148
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3150 msgid "Message Type"
3151 msgstr "Typ zprávy"
3152
3153 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3154 msgid "The type of message"
3155 msgstr "Typ zprávy"
3156
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3158 msgid "Width of border around the content area"
3159 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3160
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3162 msgid "Spacing between elements of the area"
3163 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3164
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3166 msgid "Width of border around the action area"
3167 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3168
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3170 #: gtk/gtkwindow.c:693
3171 msgid "Screen"
3172 msgstr "Obrazovka"
3173
3174 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3175 msgid "The screen where this window will be displayed"
3176 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:550
3179 msgid "The text of the label"
3180 msgstr "Text popisu"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:557
3183 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3184 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3187 msgid "Justification"
3188 msgstr "Zarovnání"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:579
3191 msgid ""
3192 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3193 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3194 "GtkMisc::xalign for that"
3195 msgstr ""
3196 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3197 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:587
3200 msgid "Pattern"
3201 msgstr "Vzorek"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:588
3204 msgid ""
3205 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3206 "to underline"
3207 msgstr ""
3208 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:595
3211 msgid "Line wrap"
3212 msgstr "Zalamovaní řádků"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:596
3215 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3216 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:611
3219 msgid "Line wrap mode"
3220 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:612
3223 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3224 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:619
3227 msgid "Selectable"
3228 msgstr "Vybratelný"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:620
3231 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3232 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:626
3235 msgid "Mnemonic key"
3236 msgstr "Klávesová zkratka"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:627
3239 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3240 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:635
3243 msgid "Mnemonic widget"
3244 msgstr "Widget akcelerátoru"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:636
3247 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3248 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:682
3251 msgid ""
3252 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3253 "enough room to display the entire string"
3254 msgstr ""
3255 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3256 "zobrazení celého řetězce"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:723
3259 msgid "Single Line Mode"
3260 msgstr "Režim jednoho řádku"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:724
3263 msgid "Whether the label is in single line mode"
3264 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:741
3267 msgid "Angle"
3268 msgstr "Úhel"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:742
3271 msgid "Angle at which the label is rotated"
3272 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:764
3275 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3276 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:782
3279 msgid "Track visited links"
3280 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:783
3283 msgid "Whether visited links should be tracked"
3284 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:904
3287 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3288 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3291 msgid "Horizontal adjustment"
3292 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3295 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3296 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3299 msgid "Vertical adjustment"
3300 msgstr "Svislé zarovnání"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3303 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3304 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3307 msgid "Width"
3308 msgstr "Šířka"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:642
3311 msgid "The width of the layout"
3312 msgstr "Šířka rozložení"
3313
3314 #: gtk/gtklayout.c:650
3315 msgid "Height"
3316 msgstr "Výška"
3317
3318 #: gtk/gtklayout.c:651
3319 msgid "The height of the layout"
3320 msgstr "Výška rozložení"
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3323 msgid "URI"
3324 msgstr "URI"
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3331 msgid "Visited"
3332 msgstr "Navštívený"
3333
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3335 msgid "Whether this link has been visited."
3336 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3337
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3339 msgid "Pack direction"
3340 msgstr "Směr balení"
3341
3342 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3343 msgid "The pack direction of the menubar"
3344 msgstr "Směr balení lišty menu"
3345
3346 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3347 msgid "Child Pack direction"
3348 msgstr "Směr balení potomků"
3349
3350 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3351 msgid "The child pack direction of the menubar"
3352 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3353
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3355 msgid "Style of bevel around the menubar"
3356 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3357
3358 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3359 msgid "Internal padding"
3360 msgstr "Interní doplnění"
3361
3362 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3363 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3364 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3365
3366 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3367 msgid "Delay before drop down menus appear"
3368 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3369
3370 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3371 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3372 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:526
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:541
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3383 msgid "Accel Path"
3384 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:556
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3388 msgstr ""
3389 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3390 "potomka"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:572
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Připojit widget"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:573
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:581
3401 msgid ""
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3403 "off"
3404 msgstr ""
3405 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:595
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Stav odtrhnutí"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:596
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:610
3416 msgid "Monitor"
3417 msgstr "Monitor"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:611
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:617
3424 msgid "Vertical Padding"
3425 msgstr "Svislé doplnění"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:618
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:640
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3433 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:641
3436 msgid ""
3437 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3438 "icons"
3439 msgstr ""
3440 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3441 "ikonám"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:647
3444 msgid "Horizontal Padding"
3445 msgstr "Vodorovné doplnění"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:648
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:656
3452 msgid "Vertical Offset"
3453 msgstr "Svislé posunutí"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:657
3456 msgid ""
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3458 "vertically"
3459 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:665
3462 msgid "Horizontal Offset"
3463 msgstr "Vodorovné posunutí"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:666
3466 msgid ""
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3468 "horizontally"
3469 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:674
3472 msgid "Double Arrows"
3473 msgstr "Dvojité šipky"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:675
3476 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3477 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:688
3480 msgid "Arrow Placement"
3481 msgstr "Umístění šipky"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:689
3484 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3485 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:697
3488 msgid "Left Attach"
3489 msgstr "Připevnění vlevo"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3492 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:705
3496 msgid "Right Attach"
3497 msgstr "Připevnění vpravo"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:706
3500 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:713
3504 msgid "Top Attach"
3505 msgstr "Připevnění nahoře"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:714
3508 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:721
3512 msgid "Bottom Attach"
3513 msgstr "Připevnění dole"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3516 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:736
3520 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:823
3524 msgid "Can change accelerators"
3525 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:824
3528 msgid ""
3529 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3530 msgstr ""
3531 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:829
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:830
3538 msgid ""
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3540 msgstr ""
3541 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3542 "podmenu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:837
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:838
3549 msgid ""
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3551 "submenu"
3552 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3555 msgid "Right Justified"
3556 msgstr "Zarovnání doprava"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3559 msgid ""
3560 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3561 msgstr ""
3562 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3565 msgid "Submenu"
3566 msgstr "Podřazená nabídka"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3570 msgstr ""
3571 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3572
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3574 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3575 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3576
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3578 msgid "The text for the child label"
3579 msgstr "Text popisku potomka"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3582 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3583 msgstr ""
3584 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3585 "nabídky"
3586
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3588 msgid "Width in Characters"
3589 msgstr "Šířka ve znacích"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3594
3595 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3596 msgid "Take Focus"
3597 msgstr "Vzít zaměření"
3598
3599 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 msgstr ""
3602 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3603
3604 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3605 msgid "Menu"
3606 msgstr "Menu"
3607
3608 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3609 msgid "The dropdown menu"
3610 msgstr "Rozbalovací menu"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3613 msgid "Image/label border"
3614 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3617 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3618 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3621 msgid "Message Buttons"
3622 msgstr "Tlačítka zprávy"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3625 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3626 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3629 msgid "The primary text of the message dialog"
3630 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3633 msgid "Use Markup"
3634 msgstr "Použít značky"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3637 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3638 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3641 msgid "Secondary Text"
3642 msgstr "Sekundární text"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3645 msgid "The secondary text of the message dialog"
3646 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3649 msgid "Use Markup in secondary"
3650 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3653 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3654 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3657 msgid "Image"
3658 msgstr "Obrázek"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3661 msgid "The image"
3662 msgstr "Obrázek"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3665 msgid "Message area"
3666 msgstr "Oblast zprávy"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3669 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3670 msgstr ""
3671 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:91
3674 msgid "Y align"
3675 msgstr "Zarovnání Y"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:92
3678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3679 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:101
3682 msgid "X pad"
3683 msgstr "Mezera X"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:102
3686 msgid ""
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:111
3691 msgid "Y pad"
3692 msgstr "Mezera Y"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:112
3695 msgid ""
3696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3697 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3698
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3700 msgid "Parent"
3701 msgstr "Rodič"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3704 msgid "The parent window"
3705 msgstr "Okno rodiče"
3706
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3708 msgid "Is Showing"
3709 msgstr "je zobrazováno"
3710
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgid "Are we showing a dialog"
3713 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3714
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3716 msgid "The screen where this window will be displayed."
3717 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:595
3720 msgid "Page"
3721 msgstr "Strana"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:596
3724 msgid "The index of the current page"
3725 msgstr "Index aktuální strany"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:604
3728 msgid "Tab Position"
3729 msgstr "Umístění karty"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:605
3732 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3733 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:612
3736 msgid "Show Tabs"
3737 msgstr "Zobrazovat karty"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:613
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Whether tabs should be shown"
3742 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:619
3745 msgid "Show Border"
3746 msgstr "Zobrazovat okraj"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:620
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Whether the border should be shown"
3751 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:626
3754 msgid "Scrollable"
3755 msgstr "Posunovatelné"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:627
3758 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3759 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:633
3762 msgid "Enable Popup"
3763 msgstr "Povolit kontextové menu"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:634
3766 msgid ""
3767 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3768 "you can use to go to a page"
3769 msgstr ""
3770 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3771 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:648
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Group Name"
3776 msgstr "ID skupiny"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:649
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Group name for tab drag and drop"
3781 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:656
3784 msgid "Tab label"
3785 msgstr "Popisek karty"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:657
3788 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3789 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:663
3792 msgid "Menu label"
3793 msgstr "Popisek nabídky"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:664
3796 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3797 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:677
3800 msgid "Tab expand"
3801 msgstr "Rozbalit kartu"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:678
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Whether to expand the child's tab"
3806 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:684
3809 msgid "Tab fill"
3810 msgstr "Vyplnění kartami"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:685
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3815 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:691
3818 msgid "Tab pack type"
3819 msgstr "Typ balení karet"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:698
3822 msgid "Tab reorderable"
3823 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:699
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3828 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:705
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Odpojitelná karta"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:706
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3836 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:722
3843 msgid ""
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3845 msgstr ""
3846 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3849 msgid "Secondary forward stepper"
3850 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:738
3853 msgid ""
3854 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3855 msgstr ""
3856 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3859 msgid "Backward stepper"
3860 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3863 msgid "Display the standard backward arrow button"
3864 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3867 msgid "Forward stepper"
3868 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3871 msgid "Display the standard forward arrow button"
3872 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:782
3875 msgid "Tab overlap"
3876 msgstr "Překryv karty"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:783
3879 msgid "Size of tab overlap area"
3880 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:798
3883 msgid "Tab curvature"
3884 msgstr "Zakřivení karet"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:799
3887 msgid "Size of tab curvature"
3888 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:815
3891 msgid "Arrow spacing"
3892 msgstr "Rozestup šipky"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:816
3895 msgid "Scroll arrow spacing"
3896 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3897
3898 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3899 msgid "Orientation"
3900 msgstr "Orientace"
3901
3902 #: gtk/gtkorientable.c:64
3903 msgid "The orientation of the orientable"
3904 msgstr "Orientace orientovatelného"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:271
3907 msgid ""
3908 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3909 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:280
3912 msgid "Position Set"
3913 msgstr "Pozice nastavena"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:281
3916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3917 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:287
3920 msgid "Handle Size"
3921 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:288
3924 msgid "Width of handle"
3925 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:304
3928 msgid "Minimal Position"
3929 msgstr "Minimální pozice"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:305
3932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3933 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:322
3936 msgid "Maximal Position"
3937 msgstr "Maximální pozice"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:323
3940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3941 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:340
3944 msgid "Resize"
3945 msgstr "Měnit velikost"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:341
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:356
3952 msgid "Shrink"
3953 msgstr "Zmenšovat"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:357
3956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3957 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3958
3959 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3960 msgid "Embedded"
3961 msgstr "Začleněno"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:172
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Whether the plug is embedded"
3966 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3967
3968 #: gtk/gtkplug.c:186
3969 msgid "Socket Window"
3970 msgstr "Okno socketu"
3971
3972 #: gtk/gtkplug.c:187
3973 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3974 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:126
3977 msgid "Name of the printer"
3978 msgstr "Název tiskárny"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:132
3981 msgid "Backend"
3982 msgstr "Podpůrná vrstva"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:133
3985 msgid "Backend for the printer"
3986 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:139
3989 msgid "Is Virtual"
3990 msgstr "Je virtuální"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:140
3993 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3994 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:146
3997 msgid "Accepts PDF"
3998 msgstr "Přijímá PDF"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:147
4001 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4002 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:153
4005 msgid "Accepts PostScript"
4006 msgstr "Přijímá PostScript"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:154
4009 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4010 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:160
4013 msgid "State Message"
4014 msgstr "Stavová zpráva"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:161
4017 msgid "String giving the current state of the printer"
4018 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:167
4021 msgid "Location"
4022 msgstr "Umístění"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:168
4025 msgid "The location of the printer"
4026 msgstr "Umístění tiskárny"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:175
4029 msgid "The icon name to use for the printer"
4030 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:181
4033 msgid "Job Count"
4034 msgstr "Počet úloh"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:182
4037 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4038 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:200
4041 msgid "Paused Printer"
4042 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:201
4045 msgid "TRUE if this printer is paused"
4046 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:214
4049 msgid "Accepting Jobs"
4050 msgstr "Přijímá úlohy"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:215
4053 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4054 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4055
4056 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4057 msgid "Source option"
4058 msgstr "Možnost zdroje"
4059
4060 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4061 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4062 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4065 msgid "Title of the print job"
4066 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4069 msgid "Printer"
4070 msgstr "Tiskárna"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4073 msgid "Printer to print the job to"
4074 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4077 msgid "Settings"
4078 msgstr "Nastavení"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4081 msgid "Printer settings"
4082 msgstr "Nastavení tiskárny"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4085 msgid "Page Setup"
4086 msgstr "Nastavení stránky"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4089 msgid "Track Print Status"
4090 msgstr "Sledovat stav tisku"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4093 msgid ""
4094 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4095 "print data has been sent to the printer or print server."
4096 msgstr ""
4097 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4098 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4101 msgid "Default Page Setup"
4102 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4105 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4106 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4109 msgid "Print Settings"
4110 msgstr "Nastavení tisku"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4113 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4114 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4117 msgid "Job Name"
4118 msgstr "Název úlohy"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4121 msgid "A string used for identifying the print job."
4122 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4125 msgid "Number of Pages"
4126 msgstr "Počet stránek"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4129 msgid "The number of pages in the document."
4130 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4133 msgid "Current Page"
4134 msgstr "Aktuální stránka"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4137 msgid "The current page in the document"
4138 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4141 msgid "Use full page"
4142 msgstr "Použít plnou stránku"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4145 msgid ""
4146 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4147 "not the corner of the imageable area"
4148 msgstr ""
4149 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4150 "zobrazitelné oblasti"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4153 msgid ""
4154 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4155 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4156 msgstr ""
4157 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4158 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4161 msgid "Unit"
4162 msgstr "Jednotka"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4165 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4166 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4169 msgid "Show Dialog"
4170 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4173 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4174 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4177 msgid "Allow Async"
4178 msgstr "Povolit asynchronně"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4181 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4182 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4185 msgid "Export filename"
4186 msgstr "Exportovat název souboru"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4189 msgid "Status"
4190 msgstr "Stav"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4193 msgid "The status of the print operation"
4194 msgstr "Stav tiskové operace"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4197 msgid "Status String"
4198 msgstr "Řetězec stavu"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4201 msgid "A human-readable description of the status"
4202 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4205 msgid "Custom tab label"
4206 msgstr "Popisek vlastní karty"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4209 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4210 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Výběr podpory"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4218 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4221 msgid "Has Selection"
4222 msgstr "Má výběr"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4225 msgid "TRUE if a selection exists."
4226 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4229 msgid "Embed Page Setup"
4230 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4233 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4234 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4237 msgid "Number of Pages To Print"
4238 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4241 msgid "The number of pages that will be printed."
4242 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4243
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4245 msgid "The GtkPageSetup to use"
4246 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4249 msgid "Selected Printer"
4250 msgstr "Vybraná tiskárna"
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4253 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4254 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Manual Capabilities"
4259 msgstr "Manuální schopnosti"
4260
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4262 msgid "Capabilities the application can handle"
4263 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4264
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4266 msgid "Whether the dialog supports selection"
4267 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4268
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4270 msgid "Whether the application has a selection"
4271 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4272
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4274 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4275 msgstr ""
4276 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4279 msgid "Fraction"
4280 msgstr "Podíl"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4283 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4284 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4287 msgid "Pulse Step"
4288 msgstr "Krok pulzu"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4291 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4292 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4295 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4296 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4299 msgid "Show text"
4300 msgstr "Zobrazovat text"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4303 msgid "Whether the progress is shown as text."
4304 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4307 msgid ""
4308 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4309 "have enough room to display the entire string, if at all."
4310 msgstr ""
4311 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4312 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4315 #, fuzzy
4316 msgid "X spacing"
4317 msgstr "XSpacing"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4320 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4321 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Y spacing"
4326 msgstr "YSpacing"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4329 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4330 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Minimum horizontal bar width"
4335 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4338 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4339 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Minimum horizontal bar height"
4344 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4347 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4348 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Minimum vertical bar width"
4353 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4356 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4357 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Minimum vertical bar height"
4362 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4365 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4366 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4367
4368 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4369 msgid "The value"
4370 msgstr "Hodnota"
4371
4372 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4373 msgid ""
4374 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4375 "is the current action of its group."
4376 msgstr ""
4377 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4378 "aktuální akce své skupiny."
4379
4380 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4381 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4382 msgid "Group"
4383 msgstr "Skupina"
4384
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4386 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4387 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4390 msgid "The current value"
4391 msgstr "Aktuální hodnota"
4392
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4394 msgid ""
4395 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4396 "action belongs."
4397 msgstr ""
4398 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4399 "akce."
4400
4401 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4402 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4404
4405 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4406 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4408
4409 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4410 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4411 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:410
4414 msgid "Update policy"
4415 msgstr "Strategie aktualizace"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:411
4418 msgid "How the range should be updated on the screen"
4419 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:420
4422 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4423 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:428
4426 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4427 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:435
4430 msgid "Lower stepper sensitivity"
4431 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:436
4434 msgid ""
4435 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4436 "side"
4437 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "Upper stepper sensitivity"
4441 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:445
4444 msgid ""
4445 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4446 "side"
4447 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:462
4450 msgid "Show Fill Level"
4451 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:463
4454 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4455 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:479
4458 msgid "Restrict to Fill Level"
4459 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:480
4462 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4463 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:495
4466 msgid "Fill Level"
4467 msgstr "Úroveň zaplnění"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:496
4470 msgid "The fill level."
4471 msgstr "Úroveň zaplnění."
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:504
4474 msgid "Slider Width"
4475 msgstr "Šířka ukazovátka"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:505
4478 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4479 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:512
4482 msgid "Trough Border"
4483 msgstr "Okraje koryta"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:513
4486 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4487 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:520
4490 msgid "Stepper Size"
4491 msgstr "Velikost tlačítek"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:521
4494 msgid "Length of step buttons at ends"
4495 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:536
4498 msgid "Stepper Spacing"
4499 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:537
4502 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4503 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:544
4506 msgid "Arrow X Displacement"
4507 msgstr "Posun šipky X"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:545
4510 msgid ""
4511 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4512 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:552
4515 msgid "Arrow Y Displacement"
4516 msgstr "Posun šipky Y"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:553
4519 msgid ""
4520 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:571
4524 msgid "Trough Under Steppers"
4525 msgstr "Koryto pod kroky"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:572
4528 msgid ""
4529 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4530 "spacing"
4531 msgstr ""
4532 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:585
4535 msgid "Arrow scaling"
4536 msgstr "Škálování šipky"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:586
4539 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4540 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4543 msgid "Show Numbers"
4544 msgstr "Zobrazit čísla"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4547 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4548 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4551 msgid "Recent Manager"
4552 msgstr "Správce posledního"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4555 msgid "The RecentManager object to use"
4556 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4559 msgid "Show Private"
4560 msgstr "Zobrazit soukromé"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4563 msgid "Whether the private items should be displayed"
4564 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4567 msgid "Show Tooltips"
4568 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4571 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4572 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4575 msgid "Show Icons"
4576 msgstr "Zobrazit ikony"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4579 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4580 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4583 msgid "Show Not Found"
4584 msgstr "Soubory nenalezeny"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4587 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4588 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4591 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4592 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4595 msgid "Local only"
4596 msgstr "Pouze místní"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4599 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4600 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4603 msgid "Limit"
4604 msgstr "Limit"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4607 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4608 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4611 msgid "Sort Type"
4612 msgstr "Typ třídění"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4615 msgid "The sorting order of the items displayed"
4616 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4619 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4620 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4623 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4624 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4627 msgid "The size of the recently used resources list"
4628 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4629
4630 #: gtk/gtkruler.c:138
4631 msgid "Lower"
4632 msgstr "Dolní"
4633
4634 #: gtk/gtkruler.c:139
4635 msgid "Lower limit of ruler"
4636 msgstr "Dolní mez pravítka"
4637
4638 #: gtk/gtkruler.c:148
4639 msgid "Upper"
4640 msgstr "Horní"
4641
4642 #: gtk/gtkruler.c:149
4643 msgid "Upper limit of ruler"
4644 msgstr "Horní mez pravítka"
4645
4646 #: gtk/gtkruler.c:159
4647 msgid "Position of mark on the ruler"
4648 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4649
4650 #: gtk/gtkruler.c:168
4651 msgid "Max Size"
4652 msgstr "Maximální velikost"
4653
4654 #: gtk/gtkruler.c:169
4655 msgid "Maximum size of the ruler"
4656 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4657
4658 #: gtk/gtkruler.c:184
4659 msgid "Metric"
4660 msgstr "Metrika"
4661
4662 #: gtk/gtkruler.c:185
4663 msgid "The metric used for the ruler"
4664 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4665
4666 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4667 msgid "The value of the scale"
4668 msgstr "Hodnota stupnice"
4669
4670 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4671 msgid "The icon size"
4672 msgstr "Velikost ikony"
4673
4674 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4675 msgid ""
4676 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4677 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4678
4679 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4680 msgid "Icons"
4681 msgstr "Ikony"
4682
4683 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4684 msgid "List of icon names"
4685 msgstr "Seznam názvů ikon"
4686
4687 #: gtk/gtkscale.c:245
4688 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4689 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4690
4691 #: gtk/gtkscale.c:254
4692 msgid "Draw Value"
4693 msgstr "Kreslit hodnotu"
4694
4695 #: gtk/gtkscale.c:255
4696 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4697 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4698
4699 #: gtk/gtkscale.c:262
4700 msgid "Value Position"
4701 msgstr "Pozice hodnoty"
4702
4703 #: gtk/gtkscale.c:263
4704 msgid "The position in which the current value is displayed"
4705 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4706
4707 #: gtk/gtkscale.c:270
4708 msgid "Slider Length"
4709 msgstr "Délka posuvníku"
4710
4711 #: gtk/gtkscale.c:271
4712 msgid "Length of scale's slider"
4713 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:279
4716 msgid "Value spacing"
4717 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:280
4720 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4721 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4722
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4724 msgid "Minimum Slider Length"
4725 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4726
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4728 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4729 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4730
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4732 msgid "Fixed slider size"
4733 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4734
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4736 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4737 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4738
4739 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4740 msgid ""
4741 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4742 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4743
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4745 msgid ""
4746 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4747 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4748
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4750 msgid "Horizontal Adjustment"
4751 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4752
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4754 msgid "Vertical Adjustment"
4755 msgstr "Svislé zarovnání"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4758 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4759 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4760
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4762 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4763 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4766 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4767 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4768
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4770 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4771 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4772
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4774 msgid "Window Placement"
4775 msgstr "Umístění okna"
4776
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4778 msgid ""
4779 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4780 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4781 msgstr ""
4782 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4783 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4786 msgid "Window Placement Set"
4787 msgstr "Nastavení umístění okna"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4790 msgid ""
4791 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4792 "contents with respect to the scrollbars."
4793 msgstr ""
4794 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4795 "přihlédnutím k posuvníkům."
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4798 msgid "Shadow Type"
4799 msgstr "Typ stínu"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4802 msgid "Style of bevel around the contents"
4803 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4806 msgid "Scrollbars within bevel"
4807 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4810 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4811 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4814 msgid "Scrollbar spacing"
4815 msgstr "Odstup posuvníků"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4818 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4819 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4822 msgid "Scrolled Window Placement"
4823 msgstr "Umístění posunutého okna"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4826 msgid ""
4827 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4828 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 msgstr ""
4830 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4831 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4832
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4834 msgid "Draw"
4835 msgstr "Kreslit"
4836
4837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4838 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4839 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:225
4842 msgid "Double Click Time"
4843 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:226
4846 msgid ""
4847 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4848 "click (in milliseconds)"
4849 msgstr ""
4850 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4851 "kliknutí (v milisekundách)"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:233
4854 msgid "Double Click Distance"
4855 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:234
4858 msgid ""
4859 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 "double click (in pixels)"
4861 msgstr ""
4862 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4863 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:250
4866 msgid "Cursor Blink"
4867 msgstr "Blikání kurzoru"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:251
4870 msgid "Whether the cursor should blink"
4871 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:258
4874 msgid "Cursor Blink Time"
4875 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:259
4878 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4879 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:278
4882 msgid "Cursor Blink Timeout"
4883 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:279
4886 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4887 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:286
4890 msgid "Split Cursor"
4891 msgstr "Rozdělit kurzor"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:287
4894 msgid ""
4895 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4896 "left text"
4897 msgstr ""
4898 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4899 "zprava doleva"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:294
4902 msgid "Theme Name"
4903 msgstr "Název motivu"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:295
4906 msgid "Name of theme RC file to load"
4907 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:303
4910 msgid "Icon Theme Name"
4911 msgstr "Název motivu ikon"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:304
4914 msgid "Name of icon theme to use"
4915 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:312
4918 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4919 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:313
4922 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4923 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:321
4926 msgid "Key Theme Name"
4927 msgstr "Název motivu kláves"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:322
4930 msgid "Name of key theme RC file to load"
4931 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:330
4934 msgid "Menu bar accelerator"
4935 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:331
4938 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4939 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:339
4942 msgid "Drag threshold"
4943 msgstr "Práh táhnutí"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:340
4946 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4947 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:348
4950 msgid "Font Name"
4951 msgstr "Název písma"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:349
4954 msgid "Name of default font to use"
4955 msgstr "Název standardně používaného písma"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:371
4958 msgid "Icon Sizes"
4959 msgstr "Velikosti ikon"
4960
4961 # FIXME: s/$/)/
4962 #: gtk/gtksettings.c:372
4963 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4964 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:380
4967 msgid "GTK Modules"
4968 msgstr "Moduly GTK"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:381
4971 msgid "List of currently active GTK modules"
4972 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:390
4975 msgid "Xft Antialias"
4976 msgstr "Vyhlazování Xft"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:391
4979 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4980 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:400
4983 msgid "Xft Hinting"
4984 msgstr "Hinting Xft"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:401
4987 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4988 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:410
4991 msgid "Xft Hint Style"
4992 msgstr "Styl Xft hint"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:411
4995 msgid ""
4996 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4997 msgstr ""
4998 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4999 "hintfull"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:420
5002 msgid "Xft RGBA"
5003 msgstr "RGBA Xft"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:421
5006 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5007 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:430
5010 msgid "Xft DPI"
5011 msgstr "DPI Xft"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:431
5014 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5015 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:440
5018 msgid "Cursor theme name"
5019 msgstr "Název motivu kurzoru"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:441
5022 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5023 msgstr ""
5024 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5025 "výchozí motiv"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:449
5028 msgid "Cursor theme size"
5029 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:450
5032 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5033 msgstr ""
5034 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5035 "velikost"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:460
5038 msgid "Alternative button order"
5039 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:461
5042 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5043 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:478
5046 msgid "Alternative sort indicator direction"
5047 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:479
5050 msgid ""
5051 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5052 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5053 msgstr ""
5054 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5055 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:487
5058 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5059 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:488
5062 msgid ""
5063 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5064 "the input method"
5065 msgstr ""
5066 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5067 "vstupní metody"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:496
5070 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5071 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:497
5074 msgid ""
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5076 "control characters"
5077 msgstr ""
5078 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5079 "vložení řídicích znaků"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:505
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr "Časový limit spuštění"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:506
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:515
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr "Opakovat časový limit"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:516
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:525
5098 msgid "Expand timeout"
5099 msgstr "Časový limit rozbalení"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:526
5102 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5103 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:561
5106 msgid "Color scheme"
5107 msgstr "Schéma barev"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:562
5110 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5111 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:571
5114 msgid "Enable Animations"
5115 msgstr "Povolit animace"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:572
5118 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5119 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:590
5122 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5123 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:591
5126 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5127 msgstr ""
5128 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5129 "pohyb"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:608
5132 msgid "Tooltip timeout"
5133 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:609
5136 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5137 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:634
5140 msgid "Tooltip browse timeout"
5141 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:635
5144 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5145 msgstr ""
5146 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5147 "procházení"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:656
5150 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5151 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:657
5154 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5155 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:676
5158 msgid "Keynav Cursor Only"
5159 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:677
5162 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5163 msgstr ""
5164 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:694
5167 msgid "Keynav Wrap Around"
5168 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:695
5171 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5172 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:715
5175 msgid "Error Bell"
5176 msgstr "Chybový zvonek"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:716
5179 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5180 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:733
5183 msgid "Color Hash"
5184 msgstr "Hash barvy"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:734
5187 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5188 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:742
5191 msgid "Default file chooser backend"
5192 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:743
5195 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5196 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:760
5199 msgid "Default print backend"
5200 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:761
5203 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5204 msgstr ""
5205 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:784
5208 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:785
5212 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:801
5216 msgid "Enable Mnemonics"
5217 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:802
5220 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5221 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:818
5224 msgid "Enable Accelerators"
5225 msgstr "Povolit akcelerátory"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:819
5228 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5229 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:836
5232 msgid "Recent Files Limit"
5233 msgstr "Limit posledních souborů"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:837
5236 msgid "Number of recently used files"
5237 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:855
5240 msgid "Default IM module"
5241 msgstr "Výchozí modul IM"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:856
5244 msgid "Which IM module should be used by default"
5245 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:874
5248 msgid "Recent Files Max Age"
5249 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:875
5252 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5253 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:884
5256 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5257 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:885
5260 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5261 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:907
5264 msgid "Sound Theme Name"
5265 msgstr "Název motivu zvuků"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:908
5268 msgid "XDG sound theme name"
5269 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5270
5271 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5272 #: gtk/gtksettings.c:930
5273 msgid "Audible Input Feedback"
5274 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:931
5277 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5278 msgstr ""
5279 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:952
5282 msgid "Enable Event Sounds"
5283 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:953
5286 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5287 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:968
5290 msgid "Enable Tooltips"
5291 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:969
5294 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5295 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:982
5298 msgid "Toolbar style"
5299 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:983
5302 msgid ""
5303 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5304 msgstr ""
5305 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
5306 "apod."
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:997
5309 msgid "Toolbar Icon Size"
5310 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:998
5313 msgid "The size of icons in default toolbars."
5314 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:1015
5317 msgid "Auto Mnemonics"
5318 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:1016
5321 msgid ""
5322 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5323 "presses the mnemonic activator."
5324 msgstr ""
5325 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5326 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:1041
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Application prefers a dark theme"
5331 msgstr "Aplikace může kreslit"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:1042
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5336 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5337
5338 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5339 msgid "Mode"
5340 msgstr "Režim"
5341
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5343 msgid ""
5344 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5345 "component widgets"
5346 msgstr ""
5347 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5348 "jednotlivých widgetů"
5349
5350 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5351 msgid "Ignore hidden"
5352 msgstr "Ignorovat skryté"
5353
5354 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5355 msgid ""
5356 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5357 msgstr ""
5358 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5359 "skupiny"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5362 msgid "Climb Rate"
5363 msgstr "Rychlost růstu"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5366 msgid "Snap to Ticks"
5367 msgstr "Držet se kroků"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5370 msgid ""
5371 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5372 "nearest step increment"
5373 msgstr ""
5374 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5375
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5377 msgid "Numeric"
5378 msgstr "Numerický"
5379
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5382 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5385 msgid "Wrap"
5386 msgstr "Cyklický"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5390 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5393 msgid "Update Policy"
5394 msgstr "Strategie aktualizace"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5397 msgid ""
5398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5399 msgstr ""
5400 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5401 "hodnota přípustná"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5405 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5408 msgid "Style of bevel around the spin button"
5409 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5410
5411 #: gtk/gtkspinner.c:132
5412 msgid "Whether the spinner is active"
5413 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5414
5415 #: gtk/gtkspinner.c:146
5416 msgid "Number of steps"
5417 msgstr "Počet kroků"
5418
5419 #: gtk/gtkspinner.c:147
5420 msgid ""
5421 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5422 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5423 "duration)."
5424 msgstr ""
5425 "Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace "
5426 "dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-"
5427 "duration)."
5428
5429 #: gtk/gtkspinner.c:162
5430 msgid "Animation duration"
5431 msgstr "Délka animace"
5432
5433 #: gtk/gtkspinner.c:163
5434 msgid ""
5435 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5436 msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5439 msgid "Has Resize Grip"
5440 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5443 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5444 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5447 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5448 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5451 msgid "The size of the icon"
5452 msgstr "Velikost ikony"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5455 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5456 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Whether the status icon is visible"
5461 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether the status icon is embedded"
5466 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5469 msgid "The orientation of the tray"
5470 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5473 msgid "Has tooltip"
5474 msgstr "Má místní nápovědu"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5477 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5478 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5481 msgid "Tooltip Text"
5482 msgstr "Text místní nápovědy"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5485 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5486 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5489 msgid "Tooltip markup"
5490 msgstr "Značka místní nápovědy"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5493 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5494 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5497 msgid "The title of this tray icon"
5498 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:148
5501 msgid "Rows"
5502 msgstr "Řádky"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:149
5505 msgid "The number of rows in the table"
5506 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:157
5509 msgid "Columns"
5510 msgstr "Sloupce"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:158
5513 msgid "The number of columns in the table"
5514 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:166
5517 msgid "Row spacing"
5518 msgstr "Rozestup řádků"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:167
5521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5522 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:175
5525 msgid "Column spacing"
5526 msgstr "Rozestup sloupců"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:176
5529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5530 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:185
5533 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5534 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:192
5537 msgid "Left attachment"
5538 msgstr "Připevnění vlevo"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:199
5541 msgid "Right attachment"
5542 msgstr "Připevnění vpravo"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:200
5545 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5546 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:206
5549 msgid "Top attachment"
5550 msgstr "Připevnění nahoře"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:207
5553 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5554 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:213
5557 msgid "Bottom attachment"
5558 msgstr "Připevnění dole"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:220
5561 msgid "Horizontal options"
5562 msgstr "Vodorovné volby"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:221
5565 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5566 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:227
5569 msgid "Vertical options"
5570 msgstr "Svislé volby"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:228
5573 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5574 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:234
5577 msgid "Horizontal padding"
5578 msgstr "Vodorovné doplnění"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:235
5581 msgid ""
5582 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5583 "pixels"
5584 msgstr ""
5585 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5586 "pixelech"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:241
5589 msgid "Vertical padding"
5590 msgstr "Svislé doplnění"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:242
5593 msgid ""
5594 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5595 "pixels"
5596 msgstr ""
5597 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5598 "pixelech"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5601 msgid "Tag Table"
5602 msgstr "Tabulka značek"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5605 msgid "Text Tag Table"
5606 msgstr "Tabulka značek v textu"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5609 msgid "Current text of the buffer"
5610 msgstr "Aktuální text bufferu"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5613 msgid "Has selection"
5614 msgstr "Má výběr"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5617 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5618 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5621 msgid "Cursor position"
5622 msgstr "Pozice kurzoru"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5625 msgid ""
5626 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5627 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5628
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5630 msgid "Copy target list"
5631 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5634 msgid ""
5635 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5636 msgstr ""
5637 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5638 "DND"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5641 msgid "Paste target list"
5642 msgstr "Seznam cíle vložení"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5645 msgid ""
5646 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5647 "destination"
5648 msgstr ""
5649 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5650
5651 #: gtk/gtktextmark.c:90
5652 msgid "Mark name"
5653 msgstr "Název značky"
5654
5655 #: gtk/gtktextmark.c:97
5656 msgid "Left gravity"
5657 msgstr "Tíže vlevo"
5658
5659 #: gtk/gtktextmark.c:98
5660 msgid "Whether the mark has left gravity"
5661 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:168
5664 msgid "Tag name"
5665 msgstr "Název značky"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:169
5668 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5669 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:187
5672 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:194
5676 msgid "Background full height"
5677 msgstr "Plná výška pozadí"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:195
5680 msgid ""
5681 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5682 "of the tagged characters"
5683 msgstr ""
5684 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5685 "znaků"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:211
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:218
5692 msgid "Text direction"
5693 msgstr "Směr textu"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:219
5696 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5697 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:268
5700 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5701 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:277
5704 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5705 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:286
5708 msgid ""
5709 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5710 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5711 msgstr ""
5712 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5713 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:297
5716 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5717 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:306
5720 msgid "Font size in Pango units"
5721 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:316
5724 msgid ""
5725 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5726 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5727 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5728 msgstr ""
5729 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5730 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5731 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5734 msgid "Left, right, or center justification"
5735 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:355
5738 msgid ""
5739 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5740 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5741 msgstr ""
5742 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5743 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5744 "výchozí hodnota."
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:362
5747 msgid "Left margin"
5748 msgstr "Levý okraj"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5751 msgid "Width of the left margin in pixels"
5752 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:372
5755 msgid "Right margin"
5756 msgstr "Pravý okraj"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5759 msgid "Width of the right margin in pixels"
5760 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5763 msgid "Indent"
5764 msgstr "Odsazení"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5767 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5768 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:395
5771 msgid ""
5772 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5773 "in Pango units"
5774 msgstr ""
5775 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5776 "v jednotkách Pango"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:404
5779 msgid "Pixels above lines"
5780 msgstr "Pixely nad řádky"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5783 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5784 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:414
5787 msgid "Pixels below lines"
5788 msgstr "Pixely pod řádky"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5791 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:424
5795 msgid "Pixels inside wrap"
5796 msgstr "Pixely v zalomení"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5800 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5803 msgid ""
5804 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5805 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5808 msgid "Tabs"
5809 msgstr "Tabelátory"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5812 msgid "Custom tabs for this text"
5813 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:480
5816 msgid "Invisible"
5817 msgstr "Neviditelný"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:481
5820 msgid "Whether this text is hidden."
5821 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:495
5824 msgid "Paragraph background color name"
5825 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:496
5828 msgid "Paragraph background color as a string"
5829 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:511
5832 msgid "Paragraph background color"
5833 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:512
5836 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5837 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:530
5840 msgid "Margin Accumulates"
5841 msgstr "Okraj shromažďuje"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:531
5844 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5845 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:544
5848 msgid "Background full height set"
5849 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:545
5852 msgid "Whether this tag affects background height"
5853 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:584
5856 msgid "Justification set"
5857 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:585
5860 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:592
5864 msgid "Left margin set"
5865 msgstr "Levý okraj nastaven"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:593
5868 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:596
5872 msgid "Indent set"
5873 msgstr "Odsazení nastaveno"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:597
5876 msgid "Whether this tag affects indentation"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:604
5880 msgid "Pixels above lines set"
5881 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5884 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:608
5888 msgid "Pixels below lines set"
5889 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:612
5892 msgid "Pixels inside wrap set"
5893 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:613
5896 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5897 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:620
5900 msgid "Right margin set"
5901 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:621
5904 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5905 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:628
5908 msgid "Wrap mode set"
5909 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:629
5912 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5913 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:632
5916 msgid "Tabs set"
5917 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:633
5920 msgid "Whether this tag affects tabs"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:636
5924 msgid "Invisible set"
5925 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:637
5928 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:640
5932 msgid "Paragraph background set"
5933 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:641
5936 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5938
5939 #: gtk/gtktextview.c:638
5940 msgid "Pixels Above Lines"
5941 msgstr "Pixely nad řádky"
5942
5943 #: gtk/gtktextview.c:648
5944 msgid "Pixels Below Lines"
5945 msgstr "Pixely pod řádky"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:658
5948 msgid "Pixels Inside Wrap"
5949 msgstr "Pixely v zalomení"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:676
5952 msgid "Wrap Mode"
5953 msgstr "Režim zalamování"
5954
5955 #: gtk/gtktextview.c:694
5956 msgid "Left Margin"
5957 msgstr "Levý okraj"
5958
5959 #: gtk/gtktextview.c:704
5960 msgid "Right Margin"
5961 msgstr "Pravý okraj"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:732
5964 msgid "Cursor Visible"
5965 msgstr "Viditelný kurzor"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:733
5968 msgid "If the insertion cursor is shown"
5969 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:740
5972 msgid "Buffer"
5973 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:741
5976 msgid "The buffer which is displayed"
5977 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:749
5980 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5981 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:756
5984 msgid "Accepts tab"
5985 msgstr "Přijímá tabelátor"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:757
5988 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5989 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:786
5992 msgid "Error underline color"
5993 msgstr "Barva podtržení chyby"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:787
5996 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5997 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5998
5999 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6000 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6001 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6002
6003 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6004 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6005 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6006
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Whether the toggle action should be active"
6010 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6011
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6013 #, fuzzy
6014 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6015 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6016
6017 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6018 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6019 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6020
6021 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6022 msgid "Draw Indicator"
6023 msgstr "Kreslit indikátor"
6024
6025 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6026 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6027 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6030 msgid "Toolbar Style"
6031 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6034 msgid "How to draw the toolbar"
6035 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6038 msgid "Show Arrow"
6039 msgstr "Zobrazovat šipku"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6042 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6043 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6046 msgid "Size of icons in this toolbar"
6047 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6050 msgid "Icon size set"
6051 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6054 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6055 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6058 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6059 msgstr ""
6060 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6063 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6064 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6067 msgid "Spacer size"
6068 msgstr "Velikost oddělovače"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6071 msgid "Size of spacers"
6072 msgstr "Velikost oddělovačů"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6075 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6076 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6079 msgid "Maximum child expand"
6080 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6083 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6084 msgstr ""
6085 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6088 msgid "Space style"
6089 msgstr "Styl prostoru"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6092 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6093 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6096 msgid "Button relief"
6097 msgstr "Obrys tlačítka"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6100 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6101 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6104 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6105 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6108 msgid "Text to show in the item."
6109 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6110
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6112 msgid ""
6113 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6114 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6115 msgstr ""
6116 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6117 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6120 msgid "Widget to use as the item label"
6121 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6124 msgid "Stock Id"
6125 msgstr "Standardní ID"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6128 msgid "The stock icon displayed on the item"
6129 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6132 msgid "Icon name"
6133 msgstr "Název ikony"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6136 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6137 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6140 msgid "Icon widget"
6141 msgstr "Widget ikony"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6144 msgid "Icon widget to display in the item"
6145 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6148 msgid "Icon spacing"
6149 msgstr "Rozestup ikon"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6152 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6153 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6154
6155 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6156 msgid ""
6157 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6158 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6159 msgstr ""
6160 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6161 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6162
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6164 msgid "The human-readable title of this item group"
6165 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6166
6167 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6168 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6169 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6170
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6172 msgid "Collapsed"
6173 msgstr "Sbalené"
6174
6175 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6176 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6177 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6178
6179 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6180 msgid "ellipsize"
6181 msgstr "zkrátit"
6182
6183 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6184 msgid "Ellipsize for item group headers"
6185 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6186
6187 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6188 msgid "Header Relief"
6189 msgstr "Obrys záhlaví"
6190
6191 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6192 msgid "Relief of the group header button"
6193 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6196 msgid "Header Spacing"
6197 msgstr "Prostor v záhlaví"
6198
6199 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6200 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6201 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6202
6203 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6204 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6205 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6206
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6208 msgid "Whether the item should fill the available space"
6209 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6210
6211 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6212 msgid "New Row"
6213 msgstr "Nový řádek"
6214
6215 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6216 msgid "Whether the item should start a new row"
6217 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6218
6219 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6220 msgid "Position of the item within this group"
6221 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6222
6223 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6224 msgid "Size of icons in this tool palette"
6225 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6226
6227 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6228 msgid "Style of items in the tool palette"
6229 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6230
6231 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6232 msgid "Exclusive"
6233 msgstr "Výhradní"
6234
6235 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6236 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6237 msgstr ""
6238 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6239
6240 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6241 msgid ""
6242 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6243 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6244
6245 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6248 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
6249
6250 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Error color"
6253 msgstr "Barva kurzoru"
6254
6255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6256 msgid "Error color for symbolic icons"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Warning color"
6262 msgstr "Barva pozadí"
6263
6264 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6265 msgid "Warning color for symbolic icons"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Success color"
6271 msgstr "Barva kurzoru"
6272
6273 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6274 msgid "Success color for symbolic icons"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6280 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
6281
6282 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6283 msgid "TreeModelSort Model"
6284 msgstr "Model TreeModelSort"
6285
6286 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6287 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6288 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:563
6291 msgid "TreeView Model"
6292 msgstr "Model TreeView"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:564
6295 msgid "The model for the tree view"
6296 msgstr "Model stromového zobrazení"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:572
6299 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6300 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:580
6303 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6304 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:587
6307 msgid "Headers Visible"
6308 msgstr "Záhlaví viditelná"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:588
6311 msgid "Show the column header buttons"
6312 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:595
6315 msgid "Headers Clickable"
6316 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:596
6319 msgid "Column headers respond to click events"
6320 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:603
6323 msgid "Expander Column"
6324 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:604
6327 msgid "Set the column for the expander column"
6328 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:619
6331 msgid "Rules Hint"
6332 msgstr "Rada o pravidlech"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:620
6335 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6336 msgstr ""
6337 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:627
6340 msgid "Enable Search"
6341 msgstr "Povolit hledání"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:628
6344 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6345 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:635
6348 msgid "Search Column"
6349 msgstr "Sloupec hledání"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:636
6352 msgid "Model column to search through during interactive search"
6353 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:656
6356 msgid "Fixed Height Mode"
6357 msgstr "Režim pevné výšky"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:657
6360 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6361 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:677
6364 msgid "Hover Selection"
6365 msgstr "Výběr pohybem"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:678
6368 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6369 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:697
6372 msgid "Hover Expand"
6373 msgstr "Expandovat pohybem"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:698
6376 msgid ""
6377 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6378 msgstr ""
6379 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:712
6382 msgid "Show Expanders"
6383 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:713
6386 msgid "View has expanders"
6387 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:727
6390 msgid "Level Indentation"
6391 msgstr "Odsazení úrovně"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:728
6394 msgid "Extra indentation for each level"
6395 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:737
6398 msgid "Rubber Banding"
6399 msgstr "Gumové vazby"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:738
6402 msgid ""
6403 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6404 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:745
6407 msgid "Enable Grid Lines"
6408 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:746
6411 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6412 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:754
6415 msgid "Enable Tree Lines"
6416 msgstr "Povolit stromové řádky"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:755
6419 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6420 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:763
6423 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6424 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:785
6427 msgid "Vertical Separator Width"
6428 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:786
6431 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6432 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:794
6435 msgid "Horizontal Separator Width"
6436 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:795
6439 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6440 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:803
6443 msgid "Allow Rules"
6444 msgstr "Povolit pravidla"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:804
6447 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6448 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:810
6451 msgid "Indent Expanders"
6452 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:811
6455 msgid "Make the expanders indented"
6456 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:817
6459 msgid "Even Row Color"
6460 msgstr "Barva sudého řádku"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:818
6463 msgid "Color to use for even rows"
6464 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:824
6467 msgid "Odd Row Color"
6468 msgstr "Barva lichého řádku"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:825
6471 msgid "Color to use for odd rows"
6472 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:831
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:832
6479 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6480 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:838
6483 msgid "Tree line width"
6484 msgstr "Šířka stromových řádků"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:839
6487 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6488 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:845
6491 msgid "Grid line pattern"
6492 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:846
6495 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6496 msgstr ""
6497 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:852
6500 msgid "Tree line pattern"
6501 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:853
6504 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6505 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6508 msgid "Whether to display the column"
6509 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6512 msgid "Resizable"
6513 msgstr "Měnitelná velikost"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6516 msgid "Column is user-resizable"
6517 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6520 msgid "Current width of the column"
6521 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6524 msgid "Space which is inserted between cells"
6525 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6528 msgid "Sizing"
6529 msgstr "Změna velikosti"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6532 msgid "Resize mode of the column"
6533 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6536 msgid "Fixed Width"
6537 msgstr "Pevná šířka"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6540 msgid "Current fixed width of the column"
6541 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6544 msgid "Minimum Width"
6545 msgstr "Minimální šířka"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6548 msgid "Minimum allowed width of the column"
6549 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6552 msgid "Maximum Width"
6553 msgstr "Maximální šířka"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6556 msgid "Maximum allowed width of the column"
6557 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6560 msgid "Title to appear in column header"
6561 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6564 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6565 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6568 msgid "Clickable"
6569 msgstr "Povolené kliknutí"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6572 msgid "Whether the header can be clicked"
6573 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6576 msgid "Widget"
6577 msgstr "Widget"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6580 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6581 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6584 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6585 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6588 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6589 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6592 msgid "Sort indicator"
6593 msgstr "Indikátor třídění"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6596 msgid "Whether to show a sort indicator"
6597 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6600 msgid "Sort order"
6601 msgstr "Pořadí třídění"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6604 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6605 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6608 msgid "Sort column ID"
6609 msgstr "ID sloupce řazení"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6612 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6613 msgstr ""
6614 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6615 "řazení"
6616
6617 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6619 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6620
6621 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6622 msgid "Merged UI definition"
6623 msgstr "Definice sloučeného UI"
6624
6625 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6626 msgid "An XML string describing the merged UI"
6627 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6628
6629 #: gtk/gtkviewport.c:143
6630 msgid ""
6631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6632 "this viewport"
6633 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení"
6634
6635 #: gtk/gtkviewport.c:151
6636 msgid ""
6637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6638 "this viewport"
6639 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení"
6640
6641 #: gtk/gtkviewport.c:159
6642 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6643 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:714
6646 msgid "Widget name"
6647 msgstr "Název widgetu"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:715
6650 msgid "The name of the widget"
6651 msgstr "Název widgetu"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:721
6654 msgid "Parent widget"
6655 msgstr "Rodičovský widget"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:722
6658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6659 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:729
6662 msgid "Width request"
6663 msgstr "Požadavek na šířku"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:730
6666 msgid ""
6667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6668 "used"
6669 msgstr ""
6670 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6671 "přirozený požadavek"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:738
6674 msgid "Height request"
6675 msgstr "Požadavek na výšku"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:739
6678 msgid ""
6679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6680 "be used"
6681 msgstr ""
6682 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6683 "přirozený požadavek"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:748
6686 msgid "Whether the widget is visible"
6687 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:755
6690 msgid "Whether the widget responds to input"
6691 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:761
6694 msgid "Application paintable"
6695 msgstr "Aplikace může kreslit"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:762
6698 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6699 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:768
6702 msgid "Can focus"
6703 msgstr "Může získat zaměření"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:769
6706 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6707 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:775
6710 msgid "Has focus"
6711 msgstr "Má zaměření"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:776
6714 msgid "Whether the widget has the input focus"
6715 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:782
6718 msgid "Is focus"
6719 msgstr "Je zaměření"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:783
6722 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6723 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:789
6726 msgid "Can default"
6727 msgstr "Může být výchozí"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:790
6730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6731 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:796
6734 msgid "Has default"
6735 msgstr "Je výchozí"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:797
6738 msgid "Whether the widget is the default widget"
6739 msgstr "Jestli je widget výchozí"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:803
6742 msgid "Receives default"
6743 msgstr "Přijímá jako výchozí"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:804
6746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6747 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:810
6750 msgid "Composite child"
6751 msgstr "Potomek složeného"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:811
6754 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6755 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:817
6758 msgid "Style"
6759 msgstr "Styl"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:818
6762 msgid ""
6763 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6764 "(colors etc)"
6765 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:824
6768 msgid "Events"
6769 msgstr "Události"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:825
6772 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6773 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:832
6776 msgid "Extension events"
6777 msgstr "Rozšířené události"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:833
6780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6781 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:840
6784 msgid "No show all"
6785 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:841
6788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6789 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:864
6792 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6793 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:920
6796 msgid "Window"
6797 msgstr "Okno"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:921
6800 msgid "The widget's window if it is realized"
6801 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:935
6804 msgid "Double Buffered"
6805 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:936
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Whether the widget is double buffered"
6810 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:951
6813 msgid "How to position in extra horizontal space"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:967
6817 msgid "How to position in extra vertical space"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:986
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Margin on Left"
6823 msgstr "Okraj"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:987
6826 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6830 msgid "Margin on Right"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6836 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Margin on Top"
6841 msgstr "Okraj"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6846 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6849 msgid "Margin on Bottom"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6853 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6857 #, fuzzy
6858 msgid "All Margins"
6859 msgstr "Okraj"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6862 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6866 msgid "Interior Focus"
6867 msgstr "Vnitřní zaměření"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6870 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6871 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6874 msgid "Focus linewidth"
6875 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6878 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6879 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6882 msgid "Focus line dash pattern"
6883 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6886 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6887 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6890 msgid "Focus padding"
6891 msgstr "Doplnění zaměření"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6894 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6895 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6898 msgid "Cursor color"
6899 msgstr "Barva kurzoru"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6902 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6903 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6906 msgid "Secondary cursor color"
6907 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6910 msgid ""
6911 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6912 "right-to-left and left-to-right text"
6913 msgstr ""
6914 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6915 "zleva doprava a zprava doleva"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6918 msgid "Cursor line aspect ratio"
6919 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6922 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Window dragging"
6928 msgstr "Pozice okna"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6931 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6935 msgid "Unvisited Link Color"
6936 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6939 msgid "Color of unvisited links"
6940 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6943 msgid "Visited Link Color"
6944 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6947 msgid "Color of visited links"
6948 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6951 msgid "Wide Separators"
6952 msgstr "Široké oddělovače"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6955 msgid ""
6956 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6957 "instead of a line"
6958 msgstr ""
6959 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6960 "panelu namísto řádku"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6963 msgid "Separator Width"
6964 msgstr "Šířka oddělovačů"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6967 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6968 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6971 msgid "Separator Height"
6972 msgstr "Výška oddělovače"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6975 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6976 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6979 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6980 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6983 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6984 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6987 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6988 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6991 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6992 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:567
6995 msgid "Window Type"
6996 msgstr "Typ okna"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:568
6999 msgid "The type of the window"
7000 msgstr "Typ okna"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:576
7003 msgid "Window Title"
7004 msgstr "Titulek okna"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:577
7007 msgid "The title of the window"
7008 msgstr "Titulek okna"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:584
7011 msgid "Window Role"
7012 msgstr "Role okna"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:585
7015 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7016 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:601
7019 msgid "Startup ID"
7020 msgstr "Spouštěcí ID"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:602
7023 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7024 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:610
7027 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7028 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:617
7031 msgid "Modal"
7032 msgstr "Modální"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:618
7035 msgid ""
7036 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7037 "up)"
7038 msgstr ""
7039 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7040 "okno zobrazeno)"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:625
7043 msgid "Window Position"
7044 msgstr "Pozice okna"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:626
7047 msgid "The initial position of the window"
7048 msgstr "Počáteční pozice okna"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:634
7051 msgid "Default Width"
7052 msgstr "Výchozí šířka"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:635
7055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7056 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:644
7059 msgid "Default Height"
7060 msgstr "Výchozí výška"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:645
7063 msgid ""
7064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7065 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:654
7068 msgid "Destroy with Parent"
7069 msgstr "Zničit s rodičem"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:655
7072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7073 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:663
7076 msgid "Icon for this window"
7077 msgstr "Ikona tohoto okna"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:669
7080 msgid "Mnemonics Visible"
7081 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:670
7084 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7085 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:686
7088 msgid "Name of the themed icon for this window"
7089 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:701
7092 msgid "Is Active"
7093 msgstr "Je aktivní"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:702
7096 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7097 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:709
7100 msgid "Focus in Toplevel"
7101 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:710
7104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7105 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:717
7108 msgid "Type hint"
7109 msgstr "Nápověda typu"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:718
7112 msgid ""
7113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7114 "and how to treat it."
7115 msgstr ""
7116 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7117 "jak s ním nakládat."
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:726
7120 msgid "Skip taskbar"
7121 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:727
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7125 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:734
7128 msgid "Skip pager"
7129 msgstr "Vynechat v pageru"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:735
7132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7133 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:742
7136 msgid "Urgent"
7137 msgstr "Urgentní"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:743
7140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7141 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:757
7144 msgid "Accept focus"
7145 msgstr "Přijímá zaměření"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:758
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7149 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:772
7152 msgid "Focus on map"
7153 msgstr "Zaměření při namapování"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:773
7156 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7157 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:787
7160 msgid "Decorated"
7161 msgstr "Dekorované"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:788
7164 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7165 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:802
7168 msgid "Deletable"
7169 msgstr "Smazatelný"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:803
7172 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7173 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:819
7176 msgid "Gravity"
7177 msgstr "Gravity"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:820
7180 msgid "The window gravity of the window"
7181 msgstr "Gravity okna"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:837
7184 msgid "Transient for Window"
7185 msgstr "Podřízené pro okno"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:838
7188 msgid "The transient parent of the dialog"
7189 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:853
7192 msgid "Opacity for Window"
7193 msgstr "Krytí pro okno"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:854
7196 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7197 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7198
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7200 msgid "IM Preedit style"
7201 msgstr "Styl IM Preedit"
7202
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7204 msgid "How to draw the input method preedit string"
7205 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7206
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7208 msgid "IM Status style"
7209 msgstr "Styl stavu IM"
7210
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7212 msgid "How to draw the input method statusbar"
7213 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7214
7215 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7216 #~ msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
7217
7218 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7219 #~ msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
7220
7221 #~ msgid "Enable arrow keys"
7222 #~ msgstr "Povolit šipky"
7223
7224 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7225 #~ msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
7226
7227 #~ msgid "Always enable arrows"
7228 #~ msgstr "Vždy povolit šipky"
7229
7230 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7231 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
7232
7233 #~ msgid "Case sensitive"
7234 #~ msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
7235
7236 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7237 #~ msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
7238
7239 #~ msgid "Allow empty"
7240 #~ msgstr "Povolit prázdné"
7241
7242 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7243 #~ msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
7244
7245 #~ msgid "Value in list"
7246 #~ msgstr "Hodnota v seznamu"
7247
7248 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7249 #~ msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
7250
7251 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7252 #~ msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
7253
7254 #~ msgid "Minimum X"
7255 #~ msgstr "Minimální X"
7256
7257 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7258 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
7259
7260 #~ msgid "Maximum X"
7261 #~ msgstr "Maximální X"
7262
7263 #~ msgid "Maximum possible X value"
7264 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
7265
7266 #~ msgid "Minimum Y"
7267 #~ msgstr "Minimální Y"
7268
7269 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7270 #~ msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
7271
7272 #~ msgid "Maximum Y"
7273 #~ msgstr "Maximální Y"
7274
7275 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7276 #~ msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
7277
7278 #~ msgid "Has separator"
7279 #~ msgstr "Má oddělovač"
7280
7281 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7282 #~ msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
7283
7284 #~ msgid "Invisible char set"
7285 #~ msgstr "Nastaven neviditelný znak"
7286
7287 #~ msgid "State Hint"
7288 #~ msgstr "Hint stavu"
7289
7290 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7291 #~ msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
7292
7293 #~ msgid "File System Backend"
7294 #~ msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
7295
7296 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7297 #~ msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
7298
7299 #~ msgid "The currently selected filename"
7300 #~ msgstr "Právě vybraný název souboru"
7301
7302 #~ msgid "Show file operations"
7303 #~ msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
7304
7305 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7306 #~ msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
7307
7308 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7309 #~ msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
7310
7311 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7312 #~ msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
7313
7314 #~ msgid "Pixmap"
7315 #~ msgstr "Pixmapa"
7316
7317 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7318 #~ msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
7319
7320 #~ msgid "A GdkImage to display"
7321 #~ msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
7322
7323 #~ msgid "Mask"
7324 #~ msgstr "Maska"
7325
7326 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7327 #~ msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
7328
7329 #~ msgid "Use separator"
7330 #~ msgstr "Používat oddělovač"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7334 #~ "buttons"
7335 #~ msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
7336
7337 #~ msgid "Tab Border"
7338 #~ msgstr "Okraje karty"
7339
7340 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7341 #~ msgstr "Šířka okraje okolo popisků karet"
7342
7343 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7344 #~ msgstr "Vodorovný okraj karty"
7345
7346 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7347 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje popisků karty"
7348
7349 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7350 #~ msgstr "Svislý okraj karty"
7351
7352 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7353 #~ msgstr "Šířka svislého okraje popisků karty"
7354
7355 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7356 #~ msgstr "Jestli mají být karty stejně velké"
7357
7358 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7359 #~ msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
7360
7361 #~ msgid "User Data"
7362 #~ msgstr "Uživatelská data"
7363
7364 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7365 #~ msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
7366
7367 #~ msgid "The menu of options"
7368 #~ msgstr "Menu možností"
7369
7370 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7371 #~ msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
7372
7373 #~ msgid "Spacing around indicator"
7374 #~ msgstr "Prostor okolo indikátoru"
7375
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7378 #~ msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
7379
7380 #~ msgid "Activity mode"
7381 #~ msgstr "Režim aktivity"
7382
7383 #~ msgid ""
7384 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7385 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7386 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7387 #~ "take."
7388 #~ msgstr ""
7389 #~ "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
7390 #~ "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, "
7391 #~ "pokud něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
7392
7393 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7394 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
7395
7396 #~ msgid "Bar style"
7397 #~ msgstr "Styl pruhu"
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7401 #~ msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
7402
7403 #~ msgid "Activity Step"
7404 #~ msgstr "Krok aktivity"
7405
7406 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7407 #~ msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
7408
7409 #~ msgid "Activity Blocks"
7410 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7414 #~ "mode (Deprecated)"
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
7417 #~ "(zastaralé)"
7418
7419 #~ msgid "Discrete Blocks"
7420 #~ msgstr "Oddělené bloky"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7424 #~ "discrete style)"
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
7427 #~ "stylu)"
7428
7429 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7430 #~ msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7434 #~ "shadow IN while they are dragged"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní "
7437 #~ "a se stínem během jejich tažení"
7438
7439 #~ msgid "Trough Side Details"
7440 #~ msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
7441
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7444 #~ "drawn with different details"
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
7447 #~ "rozdílnými podrobnostmi"
7448
7449 #~ msgid "Stepper Position Details"
7450 #~ msgstr "Podrobnosti umístění tlačítek"
7451
7452 #~ msgid ""
7453 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7454 #~ "position information"
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Je-li TRUE, řetězec s podrobností o vykreslení tlačítek bude doplněn o "
7457 #~ "informaci o umístění"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7461 #~ "()"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
7464
7465 #~ msgid "Blinking"
7466 #~ msgstr "Bliká"
7467
7468 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7469 #~ msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
7470
7471 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7472 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
7473
7474 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7475 #~ msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
7476
7477 #~ msgid "Line Wrap"
7478 #~ msgstr "Zalamování řádků"
7479
7480 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7481 #~ msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
7482
7483 #~ msgid "Word Wrap"
7484 #~ msgstr "Zalamování slov"
7485
7486 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7487 #~ msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
7488
7489 #~ msgid "Background stipple mask"
7490 #~ msgstr "Maska pozadí"
7491
7492 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7493 #~ msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
7494
7495 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7496 #~ msgstr "Maska popředí"
7497
7498 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7499 #~ msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
7500
7501 #~ msgid "Background stipple set"
7502 #~ msgstr "Maska pozadí nastavena"
7503
7504 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7505 #~ msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
7506
7507 #~ msgid "Foreground stipple set"
7508 #~ msgstr "Maska popředí nastavena"
7509
7510 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7511 #~ msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
7512
7513 #~ msgid "Tooltips"
7514 #~ msgstr "Tipy"
7515
7516 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7517 #~ msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
7518
7519 #~ msgid "Row Ending details"
7520 #~ msgstr "Podrobnosti konce řádku"
7521
7522 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7523 #~ msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
7524
7525 #~ msgid "Draw Border"
7526 #~ msgstr "Kreslit okraje"
7527
7528 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7529 #~ msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
7530
7531 #~ msgid "Allow Shrink"
7532 #~ msgstr "Povolit zmenšení"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7536 #~ "the time a bad idea"
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v "
7539 #~ "99% případů špatný nápad"
7540
7541 #~ msgid "Allow Grow"
7542 #~ msgstr "Povolit zvětšení"
7543
7544 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"