1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
15 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 22:02+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:18+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Standardní typ kurzoru"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Zobrazení zařízení"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Správce zařízení"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 msgstr "Název zařízení"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Asociované zařízení"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Typ zdroje zařízení"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Vstupní režim zařízení"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Počet os v zařízení"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Výchozí displej"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Výchozí displej GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 msgstr "Možnosti písma"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlišení písma"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 msgstr "Základna událostí"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
149 msgid "Event base for XInput events"
150 msgstr "Základna událostí pro události XInput"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
157 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
158 msgid "Device identifier"
159 msgstr "Identifikátor zařízení"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
163 msgstr "Název programu"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
170 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
173 msgid "Program version"
174 msgstr "Verze programu"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
177 msgid "The version of the program"
178 msgstr "Verze programu"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
181 msgid "Copyright string"
182 msgstr "Řetězec copyrightu"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
185 msgid "Copyright information for the program"
186 msgstr "Informace o copyrightu na program"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
189 msgid "Comments string"
190 msgstr "Řetězec poznámek"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
193 msgid "Comments about the program"
194 msgstr "Poznámky o programu"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
201 msgid "The license type of the program"
202 msgstr "Typ licence programu"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgstr "URL webových stránek"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
209 msgid "The URL for the link to the website of the program"
210 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
213 msgid "Website label"
214 msgstr "Popisek webových stránek"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
217 msgid "The label for the link to the website of the program"
218 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
225 msgid "List of authors of the program"
226 msgstr "Seznam autorů programu"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
230 msgstr "Dokumentátoři"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
233 msgid "List of people documenting the program"
234 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
241 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
242 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Zásluhy překladatelů"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
264 "gtk_window_get_default_icon_list()"
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
267 msgid "Logo Icon Name"
268 msgstr "Název ikony s logem"
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
276 msgstr "Zalamovat licenci"
278 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
279 msgid "Whether to wrap the license text."
280 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
283 msgid "Accelerator Closure"
284 msgstr "Objekt akcelerátoru"
286 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
290 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Widget akcelerátoru"
294 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
295 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
296 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
303 #: ../gtk/gtkaction.c:223
304 msgid "A unique name for the action."
305 msgstr "Jedinečný název akce."
307 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
308 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
309 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
313 #: ../gtk/gtkaction.c:242
314 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
315 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
319 msgstr "Krátký popis"
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "Tip pro tuto akci."
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
335 msgstr "Standardní ikona"
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
346 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
351 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
357 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
371 "vodorovnou orientaci."
373 #: ../gtk/gtkaction.c:349
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Viditelné při přetečení"
377 #: ../gtk/gtkaction.c:350
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
383 "přetečení lišty nástrojů."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Viditelná, když je svislá"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
397 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
401 #: ../gtk/gtkaction.c:366
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
407 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
409 #: ../gtk/gtkaction.c:374
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
413 #: ../gtk/gtkaction.c:375
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
417 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
422 #: ../gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Jestli je akce povolena."
426 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
428 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
432 #: ../gtk/gtkaction.c:389
433 msgid "Whether the action is visible."
434 msgstr "Jestli je akce viditelná."
436 #: ../gtk/gtkaction.c:395
438 msgstr "Skupina akcí"
440 #: ../gtk/gtkaction.c:396
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
448 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
449 msgid "Always show image"
450 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
452 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
453 msgid "Whether the image will always be shown"
454 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
457 msgid "A name for the action group."
458 msgstr "Název skupiny akcí."
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
461 msgid "Whether the action group is enabled."
462 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
464 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
465 msgid "Whether the action group is visible."
466 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Související akce"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Použít vzhled akcí"
480 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
485 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "Hodnota zarovnání"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
494 msgid "Minimum Value"
495 msgstr "Minimální hodnota"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
502 msgid "Maximum Value"
503 msgstr "Maximální hodnota"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
506 msgid "The maximum value of the adjustment"
507 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
510 msgid "Step Increment"
511 msgstr "Přírůstek o krok"
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
518 msgid "Page Increment"
519 msgstr "Přírůstek o stránku"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
522 msgid "The page increment of the adjustment"
523 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
527 msgstr "Velikost stránky"
529 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
530 msgid "The page size of the adjustment"
531 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid "Horizontal alignment"
535 msgstr "Vodorovné zarovnání"
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
539 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
542 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
543 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "Svislé zarovnání"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
551 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
554 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
555 "1.0 znamená zarovnání dolu"
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
558 msgid "Horizontal scale"
559 msgstr "Vodorovná škála"
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
563 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
564 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
567 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
570 msgid "Vertical scale"
571 msgstr "Svislá škála"
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
575 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
576 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
578 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
579 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
583 msgstr "Doplnění nahoře"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
590 msgid "Bottom Padding"
591 msgstr "Doplnění dole"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
599 msgstr "Doplnění vlevo"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "Doplnění vpravo"
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
614 msgid "Include an 'Other...' item"
615 msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
617 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
619 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
620 "GtkAppChooserDialog"
622 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
623 "GtkAppChooserDialog"
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
626 #| msgid "Show default app"
627 msgid "Show default item"
628 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
631 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
633 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
635 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
639 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
640 msgid "The text to show at the top of the dialog"
641 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
643 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
647 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
648 msgid "The content type used by the open with object"
649 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
651 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
655 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
656 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
657 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
660 msgid "Show default app"
661 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
664 msgid "Whether the widget should show the default application"
665 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
668 msgid "Show recommended apps"
669 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
672 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
673 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
676 msgid "Show fallback apps"
677 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
680 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
681 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
684 msgid "Show other apps"
685 msgstr "Zobrazit další aplikace"
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
688 msgid "Whether the widget should show other applications"
689 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
692 msgid "Show all apps"
693 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
695 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
696 msgid "Whether the widget should show all applications"
697 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
699 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
700 msgid "Widget's default text"
701 msgstr "Výchozí text widgetu"
703 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
704 msgid "The default text appearing when there are no applications"
705 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
708 msgid "Arrow direction"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
712 msgid "The direction the arrow should point"
713 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
715 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
719 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
720 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
721 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
724 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
725 msgid "Arrow Scaling"
726 msgstr "Škálování šipky"
728 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
729 msgid "Amount of space used up by arrow"
730 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
733 msgid "Horizontal Alignment"
734 msgstr "Vodorovné zarovnání"
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
737 msgid "X alignment of the child"
738 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
741 msgid "Vertical Alignment"
742 msgstr "Svislé zarovnání"
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
745 msgid "Y alignment of the child"
746 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
753 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
754 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
756 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
758 msgstr "Následovat potomka"
760 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
761 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
762 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
765 msgid "Header Padding"
766 msgstr "Doplnění záhlaví"
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
769 msgid "Number of pixels around the header."
770 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
773 msgid "Content Padding"
774 msgstr "Doplnění obsahu"
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
777 msgid "Number of pixels around the content pages."
778 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
785 msgid "The type of the assistant page"
786 msgstr "Typ pomocné stránky"
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
790 msgstr "Nadpis stránky"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
793 msgid "The title of the assistant page"
794 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
798 msgstr "Obrázek záhlaví"
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
801 msgid "Header image for the assistant page"
802 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
805 msgid "Sidebar image"
806 msgstr "Obrázek postranního panelu"
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
809 msgid "Sidebar image for the assistant page"
810 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
812 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
813 msgid "Page complete"
814 msgstr "Úplná stránka"
816 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
817 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
818 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
821 msgid "Minimum child width"
822 msgstr "Minimální šířka potomka"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
825 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
826 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
829 msgid "Minimum child height"
830 msgstr "Minimální výška potomka"
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
833 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
834 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
837 msgid "Child internal width padding"
838 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
841 msgid "Amount to increase child's size on either side"
842 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
845 msgid "Child internal height padding"
846 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
849 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
850 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
854 msgstr "Styl rozložení"
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
858 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
861 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
872 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
876 #| msgid "Homogeneous"
877 msgid "Non-Homogeneous"
880 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
881 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
882 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
883 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
885 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
886 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
890 #: ../gtk/gtkbox.c:242
891 msgid "The amount of space between children"
892 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
894 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
899 #: ../gtk/gtkbox.c:252
900 msgid "Whether the children should all be the same size"
901 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
903 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
905 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
909 #: ../gtk/gtkbox.c:273
910 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
911 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
913 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
917 #: ../gtk/gtkbox.c:290
919 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
922 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
923 "použit jako doplnění"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
929 #: ../gtk/gtkbox.c:298
930 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
931 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
933 #: ../gtk/gtkbox.c:304
937 #: ../gtk/gtkbox.c:305
939 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
940 "start or end of the parent"
942 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
945 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
946 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
950 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
951 msgid "The index of the child in the parent"
952 msgstr "Index potomka v rodiči"
954 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
955 msgid "Translation Domain"
956 msgstr "Doména překladatelů"
958 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
959 msgid "The translation domain used by gettext"
960 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
964 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
966 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
970 msgid "Use underline"
971 msgstr "Používat podtržítko"
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
974 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
976 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
977 "for the mnemonic accelerator key"
979 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
980 "použít jako klávesová zkratka"
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
984 msgstr "Použít standardní"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
988 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
990 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
995 msgid "Focus on click"
996 msgstr "Zaměření při kliknutí"
998 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
999 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1000 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1003 msgid "Border relief"
1004 msgstr "Reliéf okraje"
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1007 msgid "The border relief style"
1008 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1011 msgid "Horizontal alignment for child"
1012 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1015 msgid "Vertical alignment for child"
1016 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1019 msgid "Image widget"
1020 msgstr "Widget obrázku"
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1023 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1024 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1027 msgid "Image position"
1028 msgstr "Umístění obrázku"
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1031 msgid "The position of the image relative to the text"
1032 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1035 msgid "Default Spacing"
1036 msgstr "Výchozí rozestup"
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1039 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1040 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1043 msgid "Default Outside Spacing"
1044 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1048 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1051 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1052 "vykreslen za okrajem"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1055 msgid "Child X Displacement"
1056 msgstr "Posun potomka podle X"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1060 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1061 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1064 msgid "Child Y Displacement"
1065 msgstr "Posun potomka podle Y"
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1069 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1070 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1073 msgid "Displace focus"
1074 msgstr "Přemístit zaměření"
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1078 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1081 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1085 msgid "Inner Border"
1086 msgstr "Vnitřní okraj"
1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1089 msgid "Border between button edges and child."
1090 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1092 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1093 msgid "Image spacing"
1094 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1096 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1097 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1098 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1105 msgid "The selected year"
1106 msgstr "Vybraný rok"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1113 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1114 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1122 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1123 "currently selected day)"
1125 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1129 msgid "Show Heading"
1130 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1133 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1134 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1137 msgid "Show Day Names"
1138 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1141 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1142 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1145 msgid "No Month Change"
1146 msgstr "Žádná změna měsíce"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1149 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1150 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1153 msgid "Show Week Numbers"
1154 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1157 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1158 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1161 msgid "Details Width"
1162 msgstr "Šířka podrobností"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1165 msgid "Details width in characters"
1166 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1169 msgid "Details Height"
1170 msgstr "Výška podrobností"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1173 msgid "Details height in rows"
1174 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1177 msgid "Show Details"
1178 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1181 msgid "If TRUE, details are shown"
1182 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1185 msgid "Inner border"
1186 msgstr "Vnitřní okraj"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1189 msgid "Inner border space"
1190 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1193 msgid "Vertical separation"
1194 msgstr "Svislé oddělení"
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1197 msgid "Space between day headers and main area"
1198 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1201 msgid "Horizontal separation"
1202 msgstr "Vodorovné oddělení"
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1205 msgid "Space between week headers and main area"
1206 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1209 msgid "Space which is inserted between cells"
1210 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1213 msgid "Whether the cell expands"
1214 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1221 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1222 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1226 msgstr "Pevná velikost"
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1229 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1230 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1236 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1238 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1239 "start or end of the cell area"
1241 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1242 "konci prostoru buňky"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1246 msgstr "Aktivní buňka"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1249 msgid "The cell which currently has focus"
1250 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1254 msgstr "Upravovaná buňka"
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1257 msgid "The cell which is currently being edited"
1258 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1260 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1262 msgstr "Upravovaný widget"
1264 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1265 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1266 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1272 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1273 msgid "The Cell Area this context was created for"
1274 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1276 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1278 msgid "Minimum Width"
1279 msgstr "Minimální šířka"
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1282 msgid "Minimum cached width"
1283 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1285 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1286 msgid "Minimum Height"
1287 msgstr "Minimální výška"
1289 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1290 msgid "Minimum cached height"
1291 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1293 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1294 msgid "Editing Canceled"
1295 msgstr "Úprava zrušena"
1297 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1298 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1299 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1302 msgid "Accelerator key"
1303 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1306 msgid "The keyval of the accelerator"
1307 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1310 msgid "Accelerator modifiers"
1311 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1314 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1315 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1318 msgid "Accelerator keycode"
1319 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1322 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1323 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1326 msgid "Accelerator Mode"
1327 msgstr "Režim akcelerátoru"
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1330 msgid "The type of accelerators"
1331 msgstr "Typ akcelerátorů"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1338 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1339 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1346 msgid "Display the cell"
1347 msgstr "Zobrazit buňku"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1350 msgid "Display the cell sensitive"
1351 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1355 msgstr "zarovnání X"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1359 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1363 msgstr "zarovnání Y"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1367 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1375 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1383 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1390 msgid "The fixed width"
1391 msgstr "Pevná šířka"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1398 msgid "The fixed height"
1399 msgstr "Pevná výška"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1403 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1406 msgid "Row has children"
1407 msgstr "Řádek má potomky"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1411 msgstr "Je rozbalen"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1414 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1415 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1418 msgid "Cell background color name"
1419 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1422 msgid "Cell background color as a string"
1423 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1426 msgid "Cell background color"
1427 msgstr "Barva pozadí buňky"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1430 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1431 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1434 msgid "Cell background RGBA color"
1435 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1438 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1439 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1446 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1447 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1450 msgid "Cell background set"
1451 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1454 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1455 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1462 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1463 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1467 msgstr "Sloupec textu"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1470 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1471 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1478 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1479 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1482 msgid "Pixbuf Object"
1483 msgstr "Objekt Pixbuf"
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1486 msgid "The pixbuf to render"
1487 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1490 msgid "Pixbuf Expander Open"
1491 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1494 msgid "Pixbuf for open expander"
1495 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1498 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1499 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1502 msgid "Pixbuf for closed expander"
1503 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1508 msgstr "Standardní ID"
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1511 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1512 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1514 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1515 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1520 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1521 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1528 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1529 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1532 msgid "Follow State"
1533 msgstr "Sledovat stav"
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1536 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1537 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1540 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1545 msgid "Value of the progress bar"
1546 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1549 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1550 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1556 msgid "Text on the progress bar"
1557 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1565 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1566 "don't know how much."
1568 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1569 "známo, jak velkému."
1571 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1572 msgid "Text x alignment"
1573 msgstr "Zarovnání textu X"
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1577 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1580 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1581 "rozložení zprava doleva."
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1584 msgid "Text y alignment"
1585 msgstr "Zarovnání textu Y"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1588 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1589 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1592 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1597 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1598 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1601 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1606 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1607 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1611 msgstr "Rychlost růstu"
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1614 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1615 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1618 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1620 msgstr "Desetinná místa"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1623 msgid "The number of decimal places to display"
1624 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1627 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1628 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1629 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1633 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1634 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1635 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1638 msgid "Pulse of the spinner"
1639 msgstr "Pulz animace průběhu"
1641 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1642 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1643 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1646 msgid "Text to render"
1647 msgstr "Zobrazovaný text"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1654 msgid "Marked up text to render"
1655 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1662 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1663 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1666 msgid "Single Paragraph Mode"
1667 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1670 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1671 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1674 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1675 msgid "Background color name"
1676 msgstr "Název barvy pozadí"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1680 msgid "Background color as a string"
1681 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1684 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1685 msgid "Background color"
1686 msgstr "Barva pozadí"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1689 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1690 msgid "Background color as a GdkColor"
1691 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1694 msgid "Background color as RGBA"
1695 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1698 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1699 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1700 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1703 msgid "Foreground color name"
1704 msgstr "Název barvy popředí"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1707 msgid "Foreground color as a string"
1708 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1711 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1712 msgid "Foreground color"
1713 msgstr "Barva popředí"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1716 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1717 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1720 msgid "Foreground color as RGBA"
1721 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1724 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1725 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1728 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1730 msgstr "Upravitelné"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1733 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1734 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1735 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1738 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1743 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1744 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1745 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1749 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1750 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1754 msgstr "Rodina písma"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1757 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1758 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1767 msgid "Font variant"
1768 msgstr "Varianta písma"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1776 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1777 msgid "Font stretch"
1778 msgstr "Rozteč písma"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1781 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1783 msgstr "Velikost písma"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1787 msgstr "Počet bodů písma"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1790 msgid "Font size in points"
1791 msgstr "Velikost písma v bodech"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1795 msgstr "Škálování písma"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1798 msgid "Font scaling factor"
1799 msgstr "Faktor škálování písma"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1807 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1809 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1812 msgid "Strikethrough"
1813 msgstr "Přeškrtnuti"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1816 msgid "Whether to strike through the text"
1817 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1824 msgid "Style of underline for this text"
1825 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1834 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1835 "probably don't need it"
1837 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1838 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1839 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1842 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1848 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1849 "have enough room to display the entire string"
1851 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1852 "místa na zobrazení celého řetězce"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1855 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1856 msgid "Width In Characters"
1857 msgstr "Šířka ve znacích"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1860 msgid "The desired width of the label, in characters"
1861 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1864 msgid "Maximum Width In Characters"
1865 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1868 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1869 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1873 msgstr "Režim zalamování"
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1877 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1878 "have enough room to display the entire string"
1880 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1881 "na zobrazení celého řetězce"
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1885 msgstr "Šířka zalamování"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1888 msgid "The width at which the text is wrapped"
1889 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1896 msgid "How to align the lines"
1897 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1900 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1901 msgid "Background set"
1902 msgstr "Pozadí nastaveno"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1905 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1906 msgid "Whether this tag affects the background color"
1907 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1910 msgid "Foreground set"
1911 msgstr "Popředí nastaveno"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1914 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1915 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1918 msgid "Editability set"
1919 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1922 msgid "Whether this tag affects text editability"
1923 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1926 msgid "Font family set"
1927 msgstr "Rodina písma nastavena"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1930 msgid "Whether this tag affects the font family"
1931 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1934 msgid "Font style set"
1935 msgstr "Styl písma nastaven"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1938 msgid "Whether this tag affects the font style"
1939 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1942 msgid "Font variant set"
1943 msgstr "Varianta písma nastavena"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1946 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1947 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1950 msgid "Font weight set"
1951 msgstr "Váha písma nastavena"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1954 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1955 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1958 msgid "Font stretch set"
1959 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1962 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1963 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1966 msgid "Font size set"
1967 msgstr "Velikost písma nastavena"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1970 msgid "Whether this tag affects the font size"
1971 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1974 msgid "Font scale set"
1975 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1979 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1983 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1986 msgid "Whether this tag affects the rise"
1987 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1990 msgid "Strikethrough set"
1991 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1994 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1995 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1998 msgid "Underline set"
1999 msgstr "Podtržení nastaveno"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2002 msgid "Whether this tag affects underlining"
2003 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2006 msgid "Language set"
2007 msgstr "Jazyk nastaven"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2010 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2011 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2014 msgid "Ellipsize set"
2015 msgstr "Nastaveno zkracování"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2018 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2019 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2023 msgstr "Nastavení zarovnání"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2026 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2027 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2030 msgid "Toggle state"
2031 msgstr "Stav přepnutí"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2034 msgid "The toggle state of the button"
2035 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2038 msgid "Inconsistent state"
2039 msgstr "Nekonzistentní stav"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2042 msgid "The inconsistent state of the button"
2043 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2047 msgstr "Aktivovatelné"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2050 msgid "The toggle button can be activated"
2051 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2058 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2059 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2062 msgid "Indicator size"
2063 msgstr "Velikost indikátoru"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2066 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2067 msgid "Size of check or radio indicator"
2068 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2070 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2071 msgid "Background RGBA color"
2072 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2075 msgid "CellView model"
2076 msgstr "Model CellView"
2078 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2079 msgid "The model for cell view"
2080 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2082 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2083 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2086 msgstr "Prostor buňky"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2089 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2090 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2091 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2092 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2094 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2095 msgid "Cell Area Context"
2096 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2098 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2099 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2100 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2102 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2103 msgid "Draw Sensitive"
2104 msgstr "Citlivost vykreslování"
2106 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2107 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2108 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2110 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2112 msgstr "Přizpůsobit model"
2114 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2115 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2116 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2118 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2119 msgid "Indicator Size"
2120 msgstr "Velikost indikátoru"
2122 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2123 msgid "Indicator Spacing"
2124 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2126 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2127 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2128 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2130 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2131 msgid "Whether the menu item is checked"
2132 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2134 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2135 msgid "Inconsistent"
2136 msgstr "Nekonzistentní"
2138 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2139 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2140 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2142 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2143 msgid "Draw as radio menu item"
2144 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2146 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2147 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2148 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2152 msgstr "Používat alfu"
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2155 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2156 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2160 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2164 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2165 msgid "The title of the color selection dialog"
2166 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2168 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2169 msgid "Current Color"
2170 msgstr "Aktuální barva"
2172 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2173 msgid "The selected color"
2174 msgstr "Vybraná barva"
2176 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2177 msgid "Current Alpha"
2178 msgstr "Aktuální Alfa"
2180 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2181 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2182 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2184 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2185 msgid "Current RGBA Color"
2186 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2188 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2189 msgid "The selected RGBA color"
2190 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2192 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2193 msgid "Has Opacity Control"
2194 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2198 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2205 msgid "Whether a palette should be used"
2206 msgstr "Jestli má být použita paleta"
2208 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2209 msgid "The current color"
2210 msgstr "Aktuální barva"
2212 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2214 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2217 msgid "Current RGBA"
2218 msgstr "Aktuální RGBA"
2220 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2221 msgid "The current RGBA color"
2222 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2224 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2225 msgid "Color Selection"
2226 msgstr "Výběr barvy"
2228 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2230 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
2232 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2234 msgstr "Tlačítko Budiž"
2236 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2237 msgid "The OK button of the dialog."
2238 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
2240 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2241 msgid "Cancel Button"
2242 msgstr "Tlačítka zrušení"
2244 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2245 msgid "The cancel button of the dialog."
2246 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
2248 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2250 msgstr "Tlačítko nápovědy"
2252 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2253 msgid "The help button of the dialog."
2254 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
2256 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2257 msgid "ComboBox model"
2258 msgstr "Model ComboBox"
2260 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2261 msgid "The model for the combo box"
2262 msgstr "Model pro kombinované pole"
2264 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2265 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2266 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2268 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2269 msgid "Row span column"
2270 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2272 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2273 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2274 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2277 msgid "Column span column"
2278 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2281 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2282 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2286 msgstr "Aktivní položka"
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2289 msgid "The item which is currently active"
2290 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2293 msgid "Add tearoffs to menus"
2294 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2297 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2298 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2305 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2306 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2309 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2310 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2313 msgid "Tearoff Title"
2314 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2318 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2321 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2325 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2328 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2329 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2332 msgid "Button Sensitivity"
2333 msgstr "Citlivost tlačítka"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2336 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2338 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2342 msgid "Whether combo box has an entry"
2343 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2346 msgid "Entry Text Column"
2347 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2351 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2352 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2354 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2355 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2363 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2366 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2371 msgstr "ID aktivního"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2374 msgid "The value of the id column for the active row"
2375 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2378 msgid "Popup Fixed Width"
2379 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2383 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2384 "width of the combo box"
2386 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2387 "kombinovaného pole"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2390 msgid "Appears as list"
2391 msgstr "Vypadá jako seznam"
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2394 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2396 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2400 msgstr "Velikost šipky"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2403 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2404 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2407 msgid "The amount of space used by the arrow"
2408 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2411 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2412 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2416 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2417 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2418 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2420 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2422 msgstr "Režim změny velikosti"
2424 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2425 msgid "Specify how resize events are handled"
2426 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2428 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2429 msgid "Border width"
2430 msgstr "Šířka okraje"
2432 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2433 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2434 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2436 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2440 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2441 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2442 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2444 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2445 msgid "Content area border"
2446 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2448 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2449 msgid "Width of border around the main dialog area"
2450 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2452 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2453 msgid "Content area spacing"
2454 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2456 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2457 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2458 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2460 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2461 msgid "Button spacing"
2462 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2464 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2465 msgid "Spacing between buttons"
2466 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2468 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2469 msgid "Action area border"
2470 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2472 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2473 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2474 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2476 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2477 msgid "The contents of the buffer"
2478 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2480 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2482 msgstr "Délka textu"
2484 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2485 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2486 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2488 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2489 msgid "Maximum length"
2490 msgstr "Maximální délka"
2492 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2494 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2498 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2501 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2502 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2505 msgid "Cursor Position"
2506 msgstr "Pozice kurzoru"
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2509 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2510 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2513 msgid "Selection Bound"
2514 msgstr "Okraj výběru"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2518 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2519 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2522 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2523 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2527 msgstr "Viditelnost"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2531 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2534 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2537 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2538 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2542 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2543 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2546 msgid "Invisible character"
2547 msgstr "Neviditelný znak"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2550 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2551 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2554 msgid "Activates default"
2555 msgstr "Aktivuje výchozí"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2559 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2560 "dialog) when Enter is pressed"
2562 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2566 msgid "Width in chars"
2567 msgstr "Šířka ve znacích"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2570 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2571 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2574 msgid "Scroll offset"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2578 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2579 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2582 msgid "The contents of the entry"
2583 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2587 msgstr "Zarovnání X"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2591 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2594 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2598 msgid "Truncate multiline"
2599 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2602 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2603 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2606 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2607 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2610 msgid "Overwrite mode"
2611 msgstr "Režim přepisování"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2614 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2615 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2618 msgid "Length of the text currently in the entry"
2619 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2622 msgid "Invisible character set"
2623 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2626 msgid "Whether the invisible character has been set"
2627 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2630 msgid "Caps Lock warning"
2631 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2634 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2636 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2639 msgid "Progress Fraction"
2640 msgstr "Podíl probíhajícího"
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2643 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2644 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2647 msgid "Progress Pulse Step"
2648 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2652 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2653 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2655 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2656 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2659 msgid "Placeholder text"
2660 msgstr "Zástupný text"
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2663 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2664 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2667 msgid "Primary pixbuf"
2668 msgstr "Primární pixbuf"
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2671 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2672 msgstr "Primární pixbuf položky"
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2675 msgid "Secondary pixbuf"
2676 msgstr "Sekundární pixbuf"
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2679 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2680 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2683 msgid "Primary stock ID"
2684 msgstr "Primární standardní ID"
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2687 msgid "Stock ID for primary icon"
2688 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2691 msgid "Secondary stock ID"
2692 msgstr "Sekundární standardní ID"
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2695 msgid "Stock ID for secondary icon"
2696 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2699 msgid "Primary icon name"
2700 msgstr "Název primární ikony"
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2703 msgid "Icon name for primary icon"
2704 msgstr "Název ikony primární ikony"
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2707 msgid "Secondary icon name"
2708 msgstr "Název sekundární ikony"
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2711 msgid "Icon name for secondary icon"
2712 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2715 msgid "Primary GIcon"
2716 msgstr "Primární GIcon"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2719 msgid "GIcon for primary icon"
2720 msgstr "GIcon primární ikony"
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2723 msgid "Secondary GIcon"
2724 msgstr "Sekundární GIcon"
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2727 msgid "GIcon for secondary icon"
2728 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2731 msgid "Primary storage type"
2732 msgstr "Typ primárního úložiště"
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2735 msgid "The representation being used for primary icon"
2736 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2739 msgid "Secondary storage type"
2740 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2743 msgid "The representation being used for secondary icon"
2744 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2747 msgid "Primary icon activatable"
2748 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2751 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2752 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2755 msgid "Secondary icon activatable"
2756 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2759 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2760 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2763 msgid "Primary icon sensitive"
2764 msgstr "Citlivá primární ikona"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2767 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2768 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2771 msgid "Secondary icon sensitive"
2772 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2775 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2776 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2779 msgid "Primary icon tooltip text"
2780 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2783 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2784 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2787 msgid "Secondary icon tooltip text"
2788 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2791 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2792 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2795 msgid "Primary icon tooltip markup"
2796 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2799 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2800 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2807 msgid "Which IM module should be used"
2808 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2811 #| msgid "Completion Model"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2816 msgid "The auxiliary completion object"
2817 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2820 msgid "Icon Prelight"
2821 msgstr "Předsvícená ikona"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2824 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2826 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2829 msgid "Progress Border"
2830 msgstr "Okraje probíhajícího"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2833 msgid "Border around the progress bar"
2834 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2837 msgid "Border between text and frame."
2838 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2841 msgid "Completion Model"
2842 msgstr "Model doplňování"
2844 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2845 msgid "The model to find matches in"
2846 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2848 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2849 msgid "Minimum Key Length"
2850 msgstr "Minimální délka klíče"
2852 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2853 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2854 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2856 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2858 msgstr "Sloupec textu"
2860 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2861 msgid "The column of the model containing the strings."
2862 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2865 msgid "Inline completion"
2866 msgstr "Doplňování na místě"
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2869 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2870 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2873 msgid "Popup completion"
2874 msgstr "Doplňování v okně"
2876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2877 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2878 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2881 msgid "Popup set width"
2882 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2885 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2887 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2890 msgid "Popup single match"
2891 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2894 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2895 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2898 msgid "Inline selection"
2899 msgstr "Výběr na místě"
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2902 msgid "Your description here"
2903 msgstr "Zde je místo na popis"
2905 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2906 msgid "Visible Window"
2907 msgstr "Viditelné okno"
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2911 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2914 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2917 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2919 msgstr "Nad potomkem"
2921 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2923 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2924 "child widget as opposed to below it."
2926 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2934 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2935 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2938 msgid "Text of the expander's label"
2939 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2943 msgstr "Používat značky"
2945 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2946 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2947 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2950 msgid "Space to put between the label and the child"
2951 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2954 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2955 msgid "Label widget"
2956 msgstr "Widget popisku"
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2959 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2960 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2964 msgstr "Vyplnění popiskem"
2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2967 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2968 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2971 #| msgid "Resize mode"
2972 msgid "Resize toplevel"
2973 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2977 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2980 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
2983 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2985 msgid "Expander Size"
2986 msgstr "Velikost rozbalovače"
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2989 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2990 msgid "Size of the expander arrow"
2991 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2993 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2994 msgid "Spacing around expander arrow"
2995 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2997 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3001 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3002 msgid "The file chooser dialog to use."
3003 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3005 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3006 msgid "The title of the file chooser dialog."
3007 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3009 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3010 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3011 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3018 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3019 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3025 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3026 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3027 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3034 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3035 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3038 msgid "Preview widget"
3039 msgstr "Widget náhledu"
3041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3042 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3043 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3046 msgid "Preview Widget Active"
3047 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3051 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3052 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3055 msgid "Use Preview Label"
3056 msgstr "Používat popisek náhledu"
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3059 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3060 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3063 msgid "Extra widget"
3064 msgstr "Widget navíc"
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3067 msgid "Application supplied widget for extra options."
3068 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3071 msgid "Select Multiple"
3072 msgstr "Vícenásobný výběr"
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3075 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3076 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3080 msgstr "Zobrazovat skryté"
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3083 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3084 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3087 msgid "Do overwrite confirmation"
3088 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3092 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3093 "dialog if necessary."
3095 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3099 msgid "Allow folder creation"
3100 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3104 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3107 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3108 "uživateli vytváření nových složek."
3110 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3114 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3115 msgid "X position of child widget"
3116 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3118 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3122 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3123 msgid "Y position of child widget"
3124 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3126 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3127 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3128 msgid "The title of the font chooser dialog"
3129 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3131 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3133 msgstr "Název písma"
3135 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3136 msgid "The name of the selected font"
3137 msgstr "Název vybraného písma"
3139 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3144 msgid "Use font in label"
3145 msgstr "Používat písmo v popisku"
3147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3148 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3149 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3152 msgid "Use size in label"
3153 msgstr "Používat v popisku velikost"
3155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3156 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3157 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3161 msgstr "Zobrazovat styl"
3163 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3164 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3165 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3167 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3169 msgstr "Zobrazovat velikost"
3171 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3172 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3173 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3175 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3176 #| msgid "Font options"
3177 msgid "Font description"
3178 msgstr "Popis písma"
3180 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3181 msgid "Preview text"
3182 msgstr "Náhled textu"
3184 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3185 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3186 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
3188 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3189 #| msgid "Preview text"
3190 msgid "Show preview text entry"
3191 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3193 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3194 #| msgid "Whether the switch is on or off"
3195 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3196 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3198 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3199 msgid "The string that represents this font"
3200 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
3202 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3203 msgid "Text of the frame's label"
3204 msgstr "Text titulku rámu"
3206 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3207 msgid "Label xalign"
3208 msgstr "Zarovnání textu X"
3210 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3211 msgid "The horizontal alignment of the label"
3212 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3214 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3215 msgid "Label yalign"
3216 msgstr "Zarovnání textu Y"
3218 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3219 msgid "The vertical alignment of the label"
3220 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3222 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3223 msgid "Frame shadow"
3226 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3227 msgid "Appearance of the frame border"
3228 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3230 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3232 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3236 msgstr "Rozestup řádků"
3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3239 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3240 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3243 msgid "Column spacing"
3244 msgstr "Rozestup sloupců"
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3247 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3248 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3251 msgid "Row Homogeneous"
3252 msgstr "Homogenní řádky"
3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3255 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3256 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3259 msgid "Column Homogeneous"
3260 msgstr "Homogenní sloupce"
3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3263 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3264 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3267 msgid "Left attachment"
3268 msgstr "Připevnění vlevo"
3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3271 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3272 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3275 msgid "Top attachment"
3276 msgstr "Připevnění nahoře"
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3279 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3280 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3286 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3287 msgid "The number of columns that a child spans"
3288 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3290 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3294 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3295 msgid "The number of rows that a child spans"
3296 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3299 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3300 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
3302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3303 msgid "Handle position"
3304 msgstr "Pozice ovládací části"
3306 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3307 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3308 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
3310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3312 msgstr "Okraj pro přitahování"
3314 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3316 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3319 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
3321 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3322 msgid "Snap edge set"
3323 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
3325 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3327 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3330 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3334 msgid "Child Detached"
3335 msgstr "Potomek odpojen"
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3339 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3342 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
3344 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3345 msgid "Selection mode"
3346 msgstr "Režim výběru"
3348 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3349 msgid "The selection mode"
3350 msgstr "Režim výběru"
3352 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3353 msgid "Pixbuf column"
3354 msgstr "Sloupec pixbufu"
3356 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3357 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3358 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3361 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3362 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3365 msgid "Markup column"
3366 msgstr "Sloupec značek"
3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3369 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3371 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3374 msgid "Icon View Model"
3375 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3378 msgid "The model for the icon view"
3379 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3382 msgid "Number of columns"
3383 msgstr "Počet sloupců"
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3386 msgid "Number of columns to display"
3387 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3390 msgid "Width for each item"
3391 msgstr "Šířka každé položky"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3394 msgid "The width used for each item"
3395 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3398 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3399 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3403 msgstr "Rozestup řádků"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3406 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3407 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3410 msgid "Column Spacing"
3411 msgstr "Rozestup sloupců"
3413 # FIXME: s/column/columns/
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3415 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3416 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3423 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3424 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3427 msgid "Item Orientation"
3428 msgstr "Orientace položky"
3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3432 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3433 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3438 msgstr "Měnitelné pořadí"
3440 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3441 msgid "View is reorderable"
3442 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3444 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3445 msgid "Tooltip Column"
3446 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3448 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3449 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3450 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3452 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3453 msgid "Item Padding"
3454 msgstr "Odsazení položky"
3456 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3457 msgid "Padding around icon view items"
3458 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3460 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3461 msgid "Selection Box Color"
3462 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3465 msgid "Color of the selection box"
3466 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3469 msgid "Selection Box Alpha"
3470 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3473 msgid "Opacity of the selection box"
3474 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3476 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3480 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3481 msgid "A GdkPixbuf to display"
3482 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3484 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3487 msgstr "Název souboru"
3489 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3490 msgid "Filename to load and display"
3491 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3493 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3494 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3495 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3499 msgstr "Skupina ikon"
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3502 msgid "Icon set to display"
3503 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3506 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3508 msgstr "Velikost ikony"
3510 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3511 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3513 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3514 "pojmenovanou ikonu"
3516 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3518 msgstr "Velikost v pixelech"
3520 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3521 msgid "Pixel size to use for named icon"
3522 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3524 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3528 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3529 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3530 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3532 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3533 msgid "Storage type"
3534 msgstr "Typ uložení"
3536 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3537 msgid "The representation being used for image data"
3538 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3540 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3541 msgid "Use Fallback"
3542 msgstr "Použít zálohu"
3544 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3545 msgid "Whether to use icon names fallback"
3546 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3548 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3549 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3550 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3552 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3553 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3555 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3557 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3559 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3561 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3562 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3564 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3566 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3567 msgid "Message Type"
3570 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3571 msgid "The type of message"
3574 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3575 msgid "Width of border around the content area"
3576 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3578 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3579 msgid "Spacing between elements of the area"
3580 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3582 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3583 msgid "Width of border around the action area"
3584 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3586 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3588 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3592 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3593 msgid "The screen where this window will be displayed"
3594 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3596 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3597 msgid "The text of the label"
3598 msgstr "Text popisu"
3600 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3601 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3602 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3604 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3605 msgid "Justification"
3608 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3610 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3611 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3612 "GtkMisc::xalign for that"
3614 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3615 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3617 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3621 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3623 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3626 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3630 msgstr "Zalamovaní řádků"
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3633 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3634 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3637 msgid "Line wrap mode"
3638 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3641 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3642 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3649 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3650 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3653 msgid "Mnemonic key"
3654 msgstr "Klávesová zkratka"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3657 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3658 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3661 msgid "Mnemonic widget"
3662 msgstr "Widget akcelerátoru"
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3665 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3666 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3670 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3671 "enough room to display the entire string"
3673 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3674 "zobrazení celého řetězce"
3676 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3677 msgid "Single Line Mode"
3678 msgstr "Režim jednoho řádku"
3680 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3681 msgid "Whether the label is in single line mode"
3682 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3684 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3688 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3689 msgid "Angle at which the label is rotated"
3690 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3693 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3694 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3697 msgid "Track visited links"
3698 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3700 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3701 msgid "Whether visited links should be tracked"
3702 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3704 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3705 msgid "The width of the layout"
3706 msgstr "Šířka rozložení"
3708 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3709 msgid "The height of the layout"
3710 msgstr "Výška rozložení"
3712 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3716 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3717 msgid "The URI bound to this button"
3718 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3720 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3724 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3725 msgid "Whether this link has been visited."
3726 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3728 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3732 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3733 msgid "The GPermission object controlling this button"
3734 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
3736 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3739 msgstr "Text uzamknutí"
3741 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3742 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3743 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3744 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3746 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3748 msgstr "Text odemknutí"
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3751 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3752 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3753 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3755 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3757 msgid "Lock Tooltip"
3758 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
3760 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3761 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3762 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3764 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3765 #| msgid "Enable Tooltips"
3766 msgid "Unlock Tooltip"
3767 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
3769 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3770 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3771 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3773 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3774 msgid "Not Authorized Tooltip"
3775 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
3777 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3779 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3781 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
3784 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3785 msgid "Pack direction"
3786 msgstr "Směr balení"
3788 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3789 msgid "The pack direction of the menubar"
3790 msgstr "Směr balení lišty menu"
3792 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3793 msgid "Child Pack direction"
3794 msgstr "Směr balení potomků"
3796 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3797 msgid "The child pack direction of the menubar"
3798 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3800 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3801 msgid "Style of bevel around the menubar"
3802 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3804 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3805 msgid "Internal padding"
3806 msgstr "Interní doplnění"
3808 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3809 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3810 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3813 msgid "The currently selected menu item"
3814 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3817 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3818 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3822 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3825 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3827 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3831 msgid "Attach Widget"
3832 msgstr "Připojit widget"
3834 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3835 msgid "The widget the menu is attached to"
3836 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3838 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3840 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3843 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3846 msgid "Tearoff State"
3847 msgstr "Stav odtrhnutí"
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3850 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3851 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3853 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3858 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3859 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3862 msgid "Vertical Padding"
3863 msgstr "Svislé doplnění"
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3866 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3867 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3870 msgid "Reserve Toggle Size"
3871 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3873 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3875 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3878 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3881 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3882 msgid "Horizontal Padding"
3883 msgstr "Vodorovné doplnění"
3885 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3886 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3887 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3890 msgid "Vertical Offset"
3891 msgstr "Svislé posunutí"
3893 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3895 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3897 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3900 msgid "Horizontal Offset"
3901 msgstr "Vodorovné posunutí"
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3907 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3909 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3910 msgid "Double Arrows"
3911 msgstr "Dvojité šipky"
3913 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3914 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3915 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3918 msgid "Arrow Placement"
3919 msgstr "Umístění šipky"
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3922 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3923 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3925 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3927 msgstr "Připevnění vlevo"
3929 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3930 msgid "Right Attach"
3931 msgstr "Připevnění vpravo"
3933 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3934 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3935 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3937 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3939 msgstr "Připevnění nahoře"
3941 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3942 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3943 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3945 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3946 msgid "Bottom Attach"
3947 msgstr "Připevnění dole"
3949 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3950 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3951 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3953 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3954 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3955 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3958 msgid "Right Justified"
3959 msgstr "Zarovnání doprava"
3961 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3963 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3965 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3967 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3969 msgstr "Podřazená nabídka"
3971 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3972 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3974 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3977 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3978 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3981 msgid "The text for the child label"
3982 msgstr "Text popisku potomka"
3984 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3985 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3987 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3990 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3991 msgid "Width in Characters"
3992 msgstr "Šířka ve znacích"
3994 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3995 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3996 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3998 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4000 msgstr "Vzít zaměření"
4002 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4003 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4005 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4007 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4011 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4012 msgid "The dropdown menu"
4013 msgstr "Rozbalovací menu"
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4016 msgid "Image/label border"
4017 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4020 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4021 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4024 msgid "Message Buttons"
4025 msgstr "Tlačítka zprávy"
4027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4028 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4029 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4032 msgid "The primary text of the message dialog"
4033 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4037 msgstr "Použít značky"
4039 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4040 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4041 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4044 msgid "Secondary Text"
4045 msgstr "Sekundární text"
4047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4048 msgid "The secondary text of the message dialog"
4049 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4052 msgid "Use Markup in secondary"
4053 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4056 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4057 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4068 msgid "Message area"
4069 msgstr "Oblast zprávy"
4071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4072 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4074 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4076 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4078 msgstr "Zarovnání Y"
4080 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4081 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4082 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4084 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4088 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4090 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4091 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4093 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4097 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4099 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4100 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4102 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4106 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4107 msgid "The parent window"
4108 msgstr "Okno rodiče"
4110 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4112 msgstr "je zobrazováno"
4114 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4115 msgid "Are we showing a dialog"
4116 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4118 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4119 msgid "The screen where this window will be displayed."
4120 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4127 msgid "The index of the current page"
4128 msgstr "Index aktuální strany"
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4131 msgid "Tab Position"
4132 msgstr "Umístění karty"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4135 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4136 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4140 msgstr "Zobrazovat karty"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4143 msgid "Whether tabs should be shown"
4144 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4148 msgstr "Zobrazovat okraj"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4151 msgid "Whether the border should be shown"
4152 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4156 msgstr "Posunovatelné"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4159 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4160 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4163 msgid "Enable Popup"
4164 msgstr "Povolit kontextové menu"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4168 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4169 "you can use to go to a page"
4171 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4172 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4176 msgstr "Název skupiny"
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4179 msgid "Group name for tab drag and drop"
4180 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4184 msgstr "Popisek karty"
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4187 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4188 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4192 msgstr "Popisek nabídky"
4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4195 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4196 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4200 msgstr "Rozbalit kartu"
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4203 msgid "Whether to expand the child's tab"
4204 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4208 msgstr "Vyplnění kartami"
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4211 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4212 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4215 msgid "Tab reorderable"
4216 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4219 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4220 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4222 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4223 msgid "Tab detachable"
4224 msgstr "Odpojitelná karta"
4226 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4227 msgid "Whether the tab is detachable"
4228 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4230 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4231 msgid "Secondary backward stepper"
4232 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4234 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4236 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4238 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4241 msgid "Secondary forward stepper"
4242 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4246 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4248 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4251 msgid "Backward stepper"
4252 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4255 msgid "Display the standard backward arrow button"
4256 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4259 msgid "Forward stepper"
4260 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4262 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4263 msgid "Display the standard forward arrow button"
4264 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4266 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4268 msgstr "Překryv karty"
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4271 msgid "Size of tab overlap area"
4272 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4275 msgid "Tab curvature"
4276 msgstr "Zakřivení karet"
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4279 msgid "Size of tab curvature"
4280 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4283 msgid "Arrow spacing"
4284 msgstr "Rozestup šipky"
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4287 msgid "Scroll arrow spacing"
4288 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4292 msgstr "Počáteční mezera"
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4295 msgid "Initial gap before the first tab"
4296 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4298 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4299 msgid "Icon's count"
4300 msgstr "Počet ikony"
4302 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4303 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4304 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4306 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4307 msgid "Icon's label"
4308 msgstr "Popisek ikony"
4310 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4311 msgid "The label to be displayed over the icon"
4312 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4314 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4315 msgid "Icon's style context"
4316 msgstr "Kontext stylu ikony"
4318 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4319 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4320 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4322 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4323 msgid "Background icon"
4324 msgstr "Ikona pozadí"
4326 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4327 msgid "The icon for the number emblem background"
4328 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4330 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4331 msgid "Background icon name"
4332 msgstr "Název ikony pozadí"
4334 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4335 msgid "The icon name for the number emblem background"
4336 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4338 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4339 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4343 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4344 msgid "The orientation of the orientable"
4345 msgstr "Orientace orientovatelného"
4347 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4349 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4350 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4352 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4353 msgid "Position Set"
4354 msgstr "Pozice nastavena"
4356 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4357 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4358 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4362 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4365 msgid "Width of handle"
4366 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4369 msgid "Minimal Position"
4370 msgstr "Minimální pozice"
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4373 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4374 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4377 msgid "Maximal Position"
4378 msgstr "Maximální pozice"
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4381 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4382 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4384 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4386 msgstr "Měnit velikost"
4388 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4389 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4390 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4392 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4396 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4397 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4398 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4400 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4404 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4405 msgid "Whether the plug is embedded"
4406 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4408 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4409 msgid "Socket Window"
4410 msgstr "Okno socketu"
4412 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4413 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4414 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4417 msgid "Name of the printer"
4418 msgstr "Název tiskárny"
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4422 msgstr "Podpůrná vrstva"
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4425 msgid "Backend for the printer"
4426 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4430 msgstr "Je virtuální"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4433 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4434 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4438 msgstr "Přijímá PDF"
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4441 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4442 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4445 msgid "Accepts PostScript"
4446 msgstr "Přijímá PostScript"
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4449 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4450 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4453 msgid "State Message"
4454 msgstr "Stavová zpráva"
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4457 msgid "String giving the current state of the printer"
4458 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4465 msgid "The location of the printer"
4466 msgstr "Umístění tiskárny"
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4469 msgid "The icon name to use for the printer"
4470 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4477 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4478 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4481 msgid "Paused Printer"
4482 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4484 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4485 msgid "TRUE if this printer is paused"
4486 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4488 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4489 msgid "Accepting Jobs"
4490 msgstr "Přijímá úlohy"
4492 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4493 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4494 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4496 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4497 #| msgid "Minimum Value"
4498 msgid "Option Value"
4499 msgstr "Hodnota volby"
4501 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4502 #| msgid "Name of the printer"
4503 msgid "Value of the option"
4504 msgstr "Hodnota volby"
4506 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4507 msgid "Source option"
4508 msgstr "Možnost zdroje"
4510 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4511 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4512 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4514 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4515 msgid "Title of the print job"
4516 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4522 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4523 msgid "Printer to print the job to"
4524 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4531 msgid "Printer settings"
4532 msgstr "Nastavení tiskárny"
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4537 msgstr "Nastavení stránky"
4539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4540 msgid "Track Print Status"
4541 msgstr "Sledovat stav tisku"
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4545 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4546 "print data has been sent to the printer or print server."
4548 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4549 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4552 msgid "Default Page Setup"
4553 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4556 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4557 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4560 msgid "Print Settings"
4561 msgstr "Nastavení tisku"
4563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4564 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4565 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4569 msgstr "Název úlohy"
4571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4572 msgid "A string used for identifying the print job."
4573 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4576 msgid "Number of Pages"
4577 msgstr "Počet stránek"
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4580 msgid "The number of pages in the document."
4581 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4584 msgid "Current Page"
4585 msgstr "Aktuální stránka"
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4588 msgid "The current page in the document"
4589 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4592 msgid "Use full page"
4593 msgstr "Použít plnou stránku"
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4597 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4598 "not the corner of the imageable area"
4600 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4601 "zobrazitelné oblasti"
4603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4605 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4606 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4608 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4609 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4616 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4617 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4621 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4624 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4625 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4629 msgstr "Povolit asynchronně"
4631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4632 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4633 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4636 msgid "Export filename"
4637 msgstr "Exportovat název souboru"
4639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4644 msgid "The status of the print operation"
4645 msgstr "Stav tiskové operace"
4647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4648 msgid "Status String"
4649 msgstr "Řetězec stavu"
4651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4652 msgid "A human-readable description of the status"
4653 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4656 msgid "Custom tab label"
4657 msgstr "Popisek vlastní karty"
4659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4660 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4661 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4664 msgid "Support Selection"
4665 msgstr "Výběr podpory"
4667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4668 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4669 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4672 msgid "Has Selection"
4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4676 msgid "TRUE if a selection exists."
4677 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4680 msgid "Embed Page Setup"
4681 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4684 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4685 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4688 msgid "Number of Pages To Print"
4689 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4692 msgid "The number of pages that will be printed."
4693 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4696 msgid "The GtkPageSetup to use"
4697 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4700 msgid "Selected Printer"
4701 msgstr "Vybraná tiskárna"
4703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4704 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4705 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4708 msgid "Manual Capabilities"
4709 msgstr "Manuální schopnosti"
4711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4712 msgid "Capabilities the application can handle"
4713 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4716 msgid "Whether the dialog supports selection"
4717 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4720 msgid "Whether the application has a selection"
4721 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4724 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4726 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4734 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4742 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4746 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4750 msgstr "Zobrazovat text"
4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4753 msgid "Whether the progress is shown as text."
4754 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4758 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4759 "have enough room to display the entire string, if at all."
4761 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4762 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4769 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4770 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4772 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4776 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4777 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4778 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4780 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4781 msgid "Minimum horizontal bar width"
4782 msgstr "Minimum horizontal bar width"
4784 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4785 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4786 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4789 msgid "Minimum horizontal bar height"
4790 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4793 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4794 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4797 msgid "Minimum vertical bar width"
4798 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4801 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4802 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4805 msgid "Minimum vertical bar height"
4806 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4808 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4809 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4810 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4812 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4816 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4818 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4819 "is the current action of its group."
4821 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4822 "aktuální akce své skupiny."
4824 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4825 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4829 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4830 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4831 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4833 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4834 msgid "The current value"
4835 msgstr "Aktuální hodnota"
4837 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4839 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4842 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4845 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4846 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4847 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4849 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4850 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4851 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4853 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4854 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4855 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4858 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4859 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4861 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4862 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4863 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4865 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4866 msgid "Lower stepper sensitivity"
4867 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4869 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4871 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4873 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4876 msgid "Upper stepper sensitivity"
4877 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4881 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4883 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4885 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4886 msgid "Show Fill Level"
4887 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4889 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4890 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4891 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4893 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4894 msgid "Restrict to Fill Level"
4895 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4897 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4898 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4899 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4901 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4903 msgstr "Úroveň zaplnění"
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4906 msgid "The fill level."
4907 msgstr "Úroveň zaplnění."
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4910 msgid "Round Digits"
4911 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4914 msgid "The number of digits to round the value to."
4915 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4918 msgid "Slider Width"
4919 msgstr "Šířka ukazovátka"
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4922 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4923 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4926 msgid "Trough Border"
4927 msgstr "Okraje koryta"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4930 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4931 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4934 msgid "Stepper Size"
4935 msgstr "Velikost tlačítek"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4938 msgid "Length of step buttons at ends"
4939 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4942 msgid "Stepper Spacing"
4943 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4946 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4947 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4950 msgid "Arrow X Displacement"
4951 msgstr "Posun šipky X"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4955 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4956 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4958 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4959 msgid "Arrow Y Displacement"
4960 msgstr "Posun šipky Y"
4962 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4964 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4965 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4967 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4968 msgid "Trough Under Steppers"
4969 msgstr "Koryto pod kroky"
4971 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4973 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4976 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4978 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4979 msgid "Arrow scaling"
4980 msgstr "Škálování šipky"
4982 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4983 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4984 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4986 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4987 msgid "Show Numbers"
4988 msgstr "Zobrazit čísla"
4990 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4991 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4992 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4995 msgid "Recent Manager"
4996 msgstr "Správce posledního"
4998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4999 msgid "The RecentManager object to use"
5000 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5003 msgid "Show Private"
5004 msgstr "Zobrazit soukromé"
5006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5007 msgid "Whether the private items should be displayed"
5008 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5011 msgid "Show Tooltips"
5012 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5014 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5015 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5016 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5018 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5020 msgstr "Zobrazit ikony"
5022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5023 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5024 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5027 msgid "Show Not Found"
5028 msgstr "Soubory nenalezeny"
5030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5031 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5032 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5035 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5036 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5040 msgstr "Pouze místní"
5042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5043 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5044 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5051 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5052 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5056 msgstr "Typ třídění"
5058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5059 msgid "The sorting order of the items displayed"
5060 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5063 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5064 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5066 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5068 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5070 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5071 msgid "The size of the recently used resources list"
5072 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5074 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5075 msgid "The value of the scale"
5076 msgstr "Hodnota stupnice"
5078 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5079 msgid "The icon size"
5080 msgstr "Velikost ikony"
5082 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5084 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5085 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5087 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5091 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5092 msgid "List of icon names"
5093 msgstr "Seznam názvů ikon"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5096 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5097 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5101 msgstr "Kreslit hodnotu"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5104 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5105 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5108 msgid "Value Position"
5109 msgstr "Pozice hodnoty"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5112 msgid "The position in which the current value is displayed"
5113 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5116 msgid "Slider Length"
5117 msgstr "Délka posuvníku"
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5120 msgid "Length of scale's slider"
5121 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5123 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5124 msgid "Value spacing"
5125 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5127 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5128 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5129 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5132 msgid "Horizontal adjustment"
5133 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5137 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5139 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5141 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5142 msgid "Vertical adjustment"
5143 msgstr "Svislé zarovnání"
5145 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5147 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5149 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5152 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5153 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5155 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5156 msgid "How the size of the content should be determined"
5157 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5159 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5160 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5161 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5164 msgid "Minimum Slider Length"
5165 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5167 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5168 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5169 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5172 msgid "Fixed slider size"
5173 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5175 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5176 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5177 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5179 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5181 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5182 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5184 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5186 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5187 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5190 msgid "Horizontal Adjustment"
5191 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5194 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5195 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5198 msgid "Vertical Adjustment"
5199 msgstr "Svislé zarovnání"
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5202 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5203 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5206 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5207 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5210 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5211 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5214 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5215 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5218 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5219 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5222 msgid "Window Placement"
5223 msgstr "Umístění okna"
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5227 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5228 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5230 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5231 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5234 msgid "Window Placement Set"
5235 msgstr "Nastavení umístění okna"
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5239 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5240 "contents with respect to the scrollbars."
5242 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
5243 "přihlédnutím k posuvníkům."
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5250 msgid "Style of bevel around the contents"
5251 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5254 msgid "Scrollbars within bevel"
5255 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5258 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5259 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5262 msgid "Scrollbar spacing"
5263 msgstr "Odstup posuvníků"
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5266 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5267 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5270 msgid "Minimum Content Width"
5271 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5273 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5274 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5275 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5278 msgid "Minimum Content Height"
5279 msgstr "Minimální výška obsahu"
5281 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5283 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5284 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5286 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5290 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5291 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5292 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5295 msgid "Double Click Time"
5296 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5300 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5301 "click (in milliseconds)"
5303 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5304 "kliknutí (v milisekundách)"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5307 msgid "Double Click Distance"
5308 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5312 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5313 "double click (in pixels)"
5315 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5316 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5319 msgid "Cursor Blink"
5320 msgstr "Blikání kurzoru"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5323 msgid "Whether the cursor should blink"
5324 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5327 msgid "Cursor Blink Time"
5328 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5331 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5332 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5335 msgid "Cursor Blink Timeout"
5336 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5339 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5340 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5343 msgid "Split Cursor"
5344 msgstr "Rozdělit kurzor"
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5348 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5351 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5356 msgstr "Název motivu"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5359 msgid "Name of theme to load"
5360 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5363 msgid "Icon Theme Name"
5364 msgstr "Název motivu ikon"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5367 msgid "Name of icon theme to use"
5368 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5371 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5372 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5375 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5376 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5379 msgid "Key Theme Name"
5380 msgstr "Název motivu kláves"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5383 msgid "Name of key theme to load"
5384 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5387 msgid "Menu bar accelerator"
5388 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5391 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5392 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5395 msgid "Drag threshold"
5396 msgstr "Práh táhnutí"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5399 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5400 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5404 msgstr "Název písma"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5407 msgid "Name of default font to use"
5408 msgstr "Název standardně používaného písma"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5412 msgstr "Velikosti ikon"
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5416 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5417 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5424 msgid "List of currently active GTK modules"
5425 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5428 msgid "Xft Antialias"
5429 msgstr "Vyhlazování Xft"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5432 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5433 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5437 msgstr "Hinting Xft"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5440 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5441 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5444 msgid "Xft Hint Style"
5445 msgstr "Styl Xft hint"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5449 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5451 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5459 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5460 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5467 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5468 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5471 msgid "Cursor theme name"
5472 msgstr "Název motivu kurzoru"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5475 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5477 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5481 msgid "Cursor theme size"
5482 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5485 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5487 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5491 msgid "Alternative button order"
5492 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5495 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5496 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5499 msgid "Alternative sort indicator direction"
5500 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5504 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5505 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5507 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5508 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5511 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5512 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5516 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5519 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5523 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5524 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5528 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5529 "control characters"
5531 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5532 "vložení řídicích znaků"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5535 msgid "Start timeout"
5536 msgstr "Časový limit spuštění"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5539 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5540 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5543 msgid "Repeat timeout"
5544 msgstr "Opakovat časový limit"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5547 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5548 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5551 msgid "Expand timeout"
5552 msgstr "Časový limit rozbalení"
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5555 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5556 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5559 msgid "Color scheme"
5560 msgstr "Schéma barev"
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5563 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5564 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5567 msgid "Enable Animations"
5568 msgstr "Povolit animace"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5572 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5575 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5576 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5579 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5581 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5585 msgid "Tooltip timeout"
5586 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5589 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5590 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5593 msgid "Tooltip browse timeout"
5594 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5597 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5599 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5603 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5604 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5607 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5608 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5611 msgid "Keynav Cursor Only"
5612 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5615 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5617 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5620 msgid "Keynav Wrap Around"
5621 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5624 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5625 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5627 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5629 msgstr "Chybový zvonek"
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5632 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5633 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5640 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5641 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5644 msgid "Default file chooser backend"
5645 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5648 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5649 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5652 msgid "Default print backend"
5653 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5656 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5658 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5661 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5662 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5665 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5666 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5669 msgid "Enable Mnemonics"
5670 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5673 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5674 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5677 msgid "Enable Accelerators"
5678 msgstr "Povolit akcelerátory"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5681 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5682 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5685 msgid "Recent Files Limit"
5686 msgstr "Limit posledních souborů"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5689 msgid "Number of recently used files"
5690 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5693 msgid "Default IM module"
5694 msgstr "Výchozí modul IM"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5697 msgid "Which IM module should be used by default"
5698 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5701 msgid "Recent Files Max Age"
5702 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5705 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5706 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5709 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5710 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5713 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5714 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5717 msgid "Sound Theme Name"
5718 msgstr "Název motivu zvuků"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5721 msgid "XDG sound theme name"
5722 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5724 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5726 msgid "Audible Input Feedback"
5727 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5730 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5732 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5735 msgid "Enable Event Sounds"
5736 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5739 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5740 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5743 msgid "Enable Tooltips"
5744 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5747 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5748 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5751 msgid "Toolbar style"
5752 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5756 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5758 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5762 msgid "Toolbar Icon Size"
5763 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5766 msgid "The size of icons in default toolbars."
5767 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5770 msgid "Auto Mnemonics"
5771 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5775 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5776 "presses the mnemonic activator."
5778 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5779 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5783 msgid "Visible Focus"
5784 msgstr "Viditelné zaměření"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5788 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5791 "Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
5792 "používat klávesnici."
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5795 msgid "Application prefers a dark theme"
5796 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5799 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5800 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5803 msgid "Show button images"
5804 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5807 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5808 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5811 msgid "Select on focus"
5812 msgstr "Vybrat při zaměření"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5815 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5816 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5819 msgid "Password Hint Timeout"
5820 msgstr "Časový limit tipu hesla"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5823 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5824 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5827 msgid "Show menu images"
5828 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5831 msgid "Whether images should be shown in menus"
5832 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5835 msgid "Delay before drop down menus appear"
5836 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5839 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5840 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5843 msgid "Scrolled Window Placement"
5844 msgstr "Umístění posunutého okna"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5848 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5849 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5851 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5852 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5855 msgid "Can change accelerators"
5856 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5862 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5865 msgid "Delay before submenus appear"
5866 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5870 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5872 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5876 msgid "Delay before hiding a submenu"
5877 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5881 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5883 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5886 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5887 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5890 msgid "Custom palette"
5891 msgstr "Vlastní paleta"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5894 msgid "Palette to use in the color selector"
5895 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5898 msgid "IM Preedit style"
5899 msgstr "Styl IM Preedit"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5902 msgid "How to draw the input method preedit string"
5903 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5906 msgid "IM Status style"
5907 msgstr "Styl stavu IM"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5910 msgid "How to draw the input method statusbar"
5911 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
5913 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5917 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5919 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5922 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5923 "jednotlivých widgetů"
5925 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5926 msgid "Ignore hidden"
5927 msgstr "Ignorovat skryté"
5929 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5931 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5933 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5936 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5938 msgstr "Rychlost růstu"
5940 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5941 msgid "Snap to Ticks"
5942 msgstr "Držet se kroků"
5944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5946 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5947 "nearest step increment"
5949 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5956 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5957 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5959 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5963 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5964 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5965 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5967 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5968 msgid "Update Policy"
5969 msgstr "Strategie aktualizace"
5971 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5973 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5975 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5978 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5979 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5980 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5982 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5983 msgid "Style of bevel around the spin button"
5984 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5986 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5987 msgid "Whether the spinner is active"
5988 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5990 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5991 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5992 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5995 msgid "The size of the icon"
5996 msgstr "Velikost ikony"
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5999 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6000 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6003 msgid "Whether the status icon is visible"
6004 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6007 msgid "Whether the status icon is embedded"
6008 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6011 msgid "The orientation of the tray"
6012 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6016 msgstr "Má místní nápovědu"
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6019 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6020 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6023 msgid "Tooltip Text"
6024 msgstr "Text místní nápovědy"
6026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6027 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6028 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6030 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6031 msgid "Tooltip markup"
6032 msgstr "Značka místní nápovědy"
6034 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6035 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6036 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6038 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6039 msgid "The title of this tray icon"
6040 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6042 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6043 msgid "Style context"
6044 msgstr "Kontext stylu"
6046 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6047 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6048 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
6050 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6051 msgid "The associated GdkScreen"
6052 msgstr "Asociované GdkScreen"
6054 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6058 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6059 msgid "Text direction"
6062 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6063 msgid "Whether the switch is on or off"
6064 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6066 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6067 msgid "The minimum width of the handle"
6068 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6070 #: ../gtk/gtktable.c:191
6074 #: ../gtk/gtktable.c:192
6075 msgid "The number of rows in the table"
6076 msgstr "Počet řádků v tabulce"
6078 #: ../gtk/gtktable.c:200
6082 #: ../gtk/gtktable.c:201
6083 msgid "The number of columns in the table"
6084 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
6086 #: ../gtk/gtktable.c:228
6087 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6088 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
6090 #: ../gtk/gtktable.c:242
6091 msgid "Right attachment"
6092 msgstr "Připevnění vpravo"
6094 #: ../gtk/gtktable.c:243
6095 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6096 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
6098 #: ../gtk/gtktable.c:250
6099 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6100 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
6102 #: ../gtk/gtktable.c:256
6103 msgid "Bottom attachment"
6104 msgstr "Připevnění dole"
6106 #: ../gtk/gtktable.c:263
6107 msgid "Horizontal options"
6108 msgstr "Vodorovné volby"
6110 #: ../gtk/gtktable.c:264
6111 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6112 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
6114 #: ../gtk/gtktable.c:270
6115 msgid "Vertical options"
6116 msgstr "Svislé volby"
6118 #: ../gtk/gtktable.c:271
6119 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6120 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
6122 #: ../gtk/gtktable.c:277
6123 msgid "Horizontal padding"
6124 msgstr "Vodorovné doplnění"
6126 #: ../gtk/gtktable.c:278
6128 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6131 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
6134 #: ../gtk/gtktable.c:284
6135 msgid "Vertical padding"
6136 msgstr "Svislé doplnění"
6138 #: ../gtk/gtktable.c:285
6140 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6143 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
6146 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6148 msgstr "Tabulka značek"
6150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6151 msgid "Text Tag Table"
6152 msgstr "Tabulka značek v textu"
6154 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6155 msgid "Current text of the buffer"
6156 msgstr "Aktuální text bufferu"
6158 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6159 msgid "Has selection"
6162 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6163 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6164 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6166 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6167 msgid "Cursor position"
6168 msgstr "Pozice kurzoru"
6170 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6172 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6173 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6175 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6176 msgid "Copy target list"
6177 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6181 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6183 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6186 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6187 msgid "Paste target list"
6188 msgstr "Seznam cíle vložení"
6190 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6192 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6195 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6197 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6199 msgstr "Název značky"
6201 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6202 msgid "Left gravity"
6205 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6206 msgid "Whether the mark has left gravity"
6207 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6211 msgstr "Název značky"
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6215 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6218 #| msgid "Background RGBA color"
6219 msgid "Background RGBA"
6220 msgstr "RGBA na pozadí"
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6223 msgid "Background full height"
6224 msgstr "Plná výška pozadí"
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6228 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6229 "of the tagged characters"
6231 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6235 #| msgid "Foreground color as RGBA"
6236 msgid "Foreground RGBA"
6237 msgstr "RGBA popředí"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6240 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6241 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6244 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6245 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6248 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6249 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6253 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6254 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6256 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6257 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6260 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6261 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6264 msgid "Font size in Pango units"
6265 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6269 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6270 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6271 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6273 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6274 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6275 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6278 msgid "Left, right, or center justification"
6279 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6283 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6284 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6286 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6287 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6295 msgid "Width of the left margin in pixels"
6296 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6299 msgid "Right margin"
6300 msgstr "Pravý okraj"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6303 msgid "Width of the right margin in pixels"
6304 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6311 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6312 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6316 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6319 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6320 "v jednotkách Pango"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6323 msgid "Pixels above lines"
6324 msgstr "Pixely nad řádky"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6327 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6328 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6331 msgid "Pixels below lines"
6332 msgstr "Pixely pod řádky"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6335 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6336 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6339 msgid "Pixels inside wrap"
6340 msgstr "Pixely v zalomení"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6343 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6344 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6348 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6349 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6356 msgid "Custom tabs for this text"
6357 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6361 msgstr "Neviditelný"
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6364 msgid "Whether this text is hidden."
6365 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6368 msgid "Paragraph background color name"
6369 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6372 msgid "Paragraph background color as a string"
6373 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6376 msgid "Paragraph background color"
6377 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6380 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6381 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6382 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6385 #| msgid "Paragraph background set"
6386 msgid "Paragraph background RGBA"
6387 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6390 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6391 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6392 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6395 msgid "Margin Accumulates"
6396 msgstr "Okraj shromažďuje"
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6399 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6400 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6403 msgid "Background full height set"
6404 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6407 msgid "Whether this tag affects background height"
6408 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6411 msgid "Justification set"
6412 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6415 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6416 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6419 msgid "Left margin set"
6420 msgstr "Levý okraj nastaven"
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6423 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6424 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6428 msgstr "Odsazení nastaveno"
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6431 msgid "Whether this tag affects indentation"
6432 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6435 msgid "Pixels above lines set"
6436 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6440 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6443 msgid "Pixels below lines set"
6444 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6447 msgid "Pixels inside wrap set"
6448 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6451 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6452 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6455 msgid "Right margin set"
6456 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6459 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6460 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6463 msgid "Wrap mode set"
6464 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6467 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6468 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6472 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6475 msgid "Whether this tag affects tabs"
6476 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6479 msgid "Invisible set"
6480 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6483 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6484 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6487 msgid "Paragraph background set"
6488 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6491 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6492 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6494 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6495 msgid "Pixels Above Lines"
6496 msgstr "Pixely nad řádky"
6498 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6499 msgid "Pixels Below Lines"
6500 msgstr "Pixely pod řádky"
6502 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6503 msgid "Pixels Inside Wrap"
6504 msgstr "Pixely v zalomení"
6506 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6508 msgstr "Režim zalamování"
6510 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6514 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6515 msgid "Right Margin"
6516 msgstr "Pravý okraj"
6518 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6519 msgid "Cursor Visible"
6520 msgstr "Viditelný kurzor"
6522 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6523 msgid "If the insertion cursor is shown"
6524 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6526 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6528 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6530 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6531 msgid "The buffer which is displayed"
6532 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6534 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6535 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6536 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6540 msgstr "Přijímá tabelátor"
6542 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6543 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6544 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6547 msgid "Error underline color"
6548 msgstr "Barva podtržení chyby"
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6551 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6552 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6554 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6555 msgid "Theming engine name"
6556 msgstr "Název jádra motivů"
6558 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6560 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6562 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6564 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6566 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6567 msgid "Whether the toggle action should be active"
6568 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6570 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6571 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6572 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6574 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6575 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6576 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6578 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6579 msgid "Draw Indicator"
6580 msgstr "Kreslit indikátor"
6582 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6583 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6584 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6586 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6587 msgid "Toolbar Style"
6588 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6590 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6591 msgid "How to draw the toolbar"
6592 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6594 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6596 msgstr "Zobrazovat šipku"
6598 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6599 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6600 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6602 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6603 msgid "Size of icons in this toolbar"
6604 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6606 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6607 msgid "Icon size set"
6608 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6610 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6611 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6612 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6614 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6615 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6617 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6619 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6620 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6621 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6623 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6625 msgstr "Velikost oddělovače"
6627 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6628 msgid "Size of spacers"
6629 msgstr "Velikost oddělovačů"
6631 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6632 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6633 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6635 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6636 msgid "Maximum child expand"
6637 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6639 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6642 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6644 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6646 msgstr "Styl prostoru"
6648 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6649 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6650 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6652 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6653 msgid "Button relief"
6654 msgstr "Obrys tlačítka"
6656 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6657 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6658 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6660 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6661 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6662 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6664 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6665 msgid "Text to show in the item."
6666 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6668 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6670 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6671 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6673 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6674 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6676 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6677 msgid "Widget to use as the item label"
6678 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6680 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6682 msgstr "Standardní ID"
6684 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6685 msgid "The stock icon displayed on the item"
6686 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6688 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6690 msgstr "Název ikony"
6692 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6693 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6694 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6696 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6698 msgstr "Widget ikony"
6700 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6701 msgid "Icon widget to display in the item"
6702 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6704 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6705 msgid "Icon spacing"
6706 msgstr "Rozestup ikon"
6708 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6709 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6710 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6712 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6714 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6715 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6717 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6718 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6720 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6721 msgid "The human-readable title of this item group"
6722 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
6724 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6725 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6726 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6728 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6732 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6733 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6734 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6736 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6740 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6741 msgid "Ellipsize for item group headers"
6742 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6744 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6745 msgid "Header Relief"
6746 msgstr "Obrys záhlaví"
6748 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6749 msgid "Relief of the group header button"
6750 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6752 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6753 msgid "Header Spacing"
6754 msgstr "Prostor v záhlaví"
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6757 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6758 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6760 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6761 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6762 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6764 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6765 msgid "Whether the item should fill the available space"
6766 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6768 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6772 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6773 msgid "Whether the item should start a new row"
6774 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6776 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6777 msgid "Position of the item within this group"
6778 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6780 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6781 msgid "Size of icons in this tool palette"
6782 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6784 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6785 msgid "Style of items in the tool palette"
6786 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6788 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6792 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6793 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6795 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6797 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6799 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6800 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6803 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6804 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
6806 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6808 msgstr "Barva chyby"
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6811 msgid "Error color for symbolic icons"
6812 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6815 msgid "Warning color"
6816 msgstr "Barva varování"
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6819 msgid "Warning color for symbolic icons"
6820 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
6822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6823 msgid "Success color"
6824 msgstr "Barva úspěchu"
6826 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6827 msgid "Success color for symbolic icons"
6828 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
6830 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6831 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6832 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
6834 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6836 msgstr "Velikosti ikon"
6838 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6839 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6840 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
6842 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6843 msgid "TreeMenu model"
6844 msgstr "Model TreeMenu"
6846 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6847 msgid "The model for the tree menu"
6848 msgstr "Model stromové nabídky"
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6851 msgid "TreeMenu root row"
6852 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
6854 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6855 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6856 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
6858 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6862 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6863 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6864 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
6866 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6868 msgstr "Šířka zalamování"
6870 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6871 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6872 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
6874 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6875 msgid "TreeModelSort Model"
6876 msgstr "Model TreeModelSort"
6878 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6879 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6880 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6883 msgid "TreeView Model"
6884 msgstr "Model TreeView"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6887 msgid "The model for the tree view"
6888 msgstr "Model stromového zobrazení"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6891 msgid "Headers Visible"
6892 msgstr "Záhlaví viditelná"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6895 msgid "Show the column header buttons"
6896 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6899 msgid "Headers Clickable"
6900 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6903 msgid "Column headers respond to click events"
6904 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6907 msgid "Expander Column"
6908 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6911 msgid "Set the column for the expander column"
6912 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6916 msgstr "Rada o pravidlech"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6919 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6921 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6924 msgid "Enable Search"
6925 msgstr "Povolit hledání"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6928 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6929 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6932 msgid "Search Column"
6933 msgstr "Sloupec hledání"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6936 msgid "Model column to search through during interactive search"
6937 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6940 msgid "Fixed Height Mode"
6941 msgstr "Režim pevné výšky"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6944 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6945 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6948 msgid "Hover Selection"
6949 msgstr "Výběr pohybem"
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6952 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6953 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6956 msgid "Hover Expand"
6957 msgstr "Expandovat pohybem"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6961 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6963 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6966 msgid "Show Expanders"
6967 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6970 msgid "View has expanders"
6971 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6973 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6974 msgid "Level Indentation"
6975 msgstr "Odsazení úrovně"
6977 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6978 msgid "Extra indentation for each level"
6979 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6981 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6982 msgid "Rubber Banding"
6983 msgstr "Gumové vazby"
6985 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6987 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6988 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6991 msgid "Enable Grid Lines"
6992 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6995 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6996 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6999 msgid "Enable Tree Lines"
7000 msgstr "Povolit stromové řádky"
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7003 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7004 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7007 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7008 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7011 msgid "Vertical Separator Width"
7012 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7015 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7016 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7019 msgid "Horizontal Separator Width"
7020 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7023 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7024 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7026 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7028 msgstr "Povolit pravidla"
7030 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7031 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7032 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7034 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7035 msgid "Indent Expanders"
7036 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7038 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7039 msgid "Make the expanders indented"
7040 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7042 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7043 msgid "Even Row Color"
7044 msgstr "Barva sudého řádku"
7046 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7047 msgid "Color to use for even rows"
7048 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7050 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7051 msgid "Odd Row Color"
7052 msgstr "Barva lichého řádku"
7054 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7055 msgid "Color to use for odd rows"
7056 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7058 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7059 msgid "Grid line width"
7060 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7062 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7063 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7064 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7066 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7067 msgid "Tree line width"
7068 msgstr "Šířka stromových řádků"
7070 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7071 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7072 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7074 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7075 msgid "Grid line pattern"
7076 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7078 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7079 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7081 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7083 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7084 msgid "Tree line pattern"
7085 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7087 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7088 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7089 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7092 msgid "Whether to display the column"
7093 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7097 msgstr "Měnitelná velikost"
7099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7100 msgid "Column is user-resizable"
7101 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7104 #| msgid "Current width of the column"
7105 msgid "Current X position of the column"
7106 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7109 msgid "Current width of the column"
7110 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7114 msgstr "Změna velikosti"
7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7117 msgid "Resize mode of the column"
7118 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7122 msgstr "Pevná šířka"
7124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7125 msgid "Current fixed width of the column"
7126 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7129 msgid "Minimum allowed width of the column"
7130 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7133 msgid "Maximum Width"
7134 msgstr "Maximální šířka"
7136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7137 msgid "Maximum allowed width of the column"
7138 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7141 msgid "Title to appear in column header"
7142 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7146 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7150 msgstr "Povolené kliknutí"
7152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7153 msgid "Whether the header can be clicked"
7154 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7161 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7162 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7165 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7166 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7169 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7170 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7173 msgid "Sort indicator"
7174 msgstr "Indikátor třídění"
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7177 msgid "Whether to show a sort indicator"
7178 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7182 msgstr "Pořadí třídění"
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7185 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7186 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7189 msgid "Sort column ID"
7190 msgstr "ID sloupce řazení"
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7193 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7195 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7198 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7199 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7200 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7202 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7203 msgid "Merged UI definition"
7204 msgstr "Definice sloučeného UI"
7206 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7207 msgid "An XML string describing the merged UI"
7208 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7210 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7211 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7212 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7214 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7215 msgid "Use symbolic icons"
7216 msgstr "Použít symbolické ikony"
7218 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7219 msgid "Whether to use symbolic icons"
7220 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7222 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7224 msgstr "Název widgetu"
7226 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7227 msgid "The name of the widget"
7228 msgstr "Název widgetu"
7230 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7231 msgid "Parent widget"
7232 msgstr "Rodičovský widget"
7234 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7235 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7236 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7238 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7239 msgid "Width request"
7240 msgstr "Požadavek na šířku"
7242 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7244 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7247 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7248 "přirozený požadavek"
7250 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7251 msgid "Height request"
7252 msgstr "Požadavek na výšku"
7254 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7256 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7259 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7260 "přirozený požadavek"
7262 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7263 msgid "Whether the widget is visible"
7264 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7266 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7267 msgid "Whether the widget responds to input"
7268 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7270 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7271 msgid "Application paintable"
7272 msgstr "Aplikace může kreslit"
7274 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7275 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7276 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7278 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7280 msgstr "Může získat zaměření"
7282 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7283 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7284 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7286 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7288 msgstr "Má zaměření"
7290 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7291 msgid "Whether the widget has the input focus"
7292 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7294 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7296 msgstr "Je zaměření"
7298 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7299 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7300 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7302 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7304 msgstr "Může být výchozí"
7306 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7307 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7308 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7315 msgid "Whether the widget is the default widget"
7316 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7318 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7319 msgid "Receives default"
7320 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7323 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7324 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7327 msgid "Composite child"
7328 msgstr "Potomek složeného"
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7331 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7332 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7340 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7342 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7349 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7350 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7354 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7357 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7358 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7361 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7362 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7369 msgid "The widget's window if it is realized"
7370 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7373 msgid "Double Buffered"
7374 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7377 msgid "Whether the widget is double buffered"
7378 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7381 msgid "How to position in extra horizontal space"
7382 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7385 msgid "How to position in extra vertical space"
7386 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7389 msgid "Margin on Left"
7390 msgstr "Okraj nalevo"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7393 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7394 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7397 msgid "Margin on Right"
7398 msgstr "Okraj napravo"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7401 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7402 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7405 msgid "Margin on Top"
7406 msgstr "Okraj nahoře"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7409 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7410 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7413 msgid "Margin on Bottom"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7417 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7418 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7422 msgstr "Všechny okraje"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7425 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7426 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7429 msgid "Horizontal Expand"
7430 msgstr "Vodorovné doplnění"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7433 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7434 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7437 msgid "Horizontal Expand Set"
7438 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7441 msgid "Whether to use the hexpand property"
7442 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7445 msgid "Vertical Expand"
7446 msgstr "Svislé doplnění"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7449 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7450 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7453 msgid "Vertical Expand Set"
7454 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7457 msgid "Whether to use the vexpand property"
7458 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7462 msgstr "Doplnění v obou"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7465 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7466 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7469 msgid "Interior Focus"
7470 msgstr "Vnitřní zaměření"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7473 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7474 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7477 msgid "Focus linewidth"
7478 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7481 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7482 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7485 msgid "Focus line dash pattern"
7486 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7489 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7490 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7493 msgid "Focus padding"
7494 msgstr "Doplnění zaměření"
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7497 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7498 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7501 msgid "Cursor color"
7502 msgstr "Barva kurzoru"
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7505 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7506 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7509 msgid "Secondary cursor color"
7510 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7514 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7515 "right-to-left and left-to-right text"
7517 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7518 "zleva doprava a zprava doleva"
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7521 msgid "Cursor line aspect ratio"
7522 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7525 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7526 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7528 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7529 msgid "Window dragging"
7530 msgstr "Přetahování okna"
7532 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7533 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7534 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7537 msgid "Unvisited Link Color"
7538 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7541 msgid "Color of unvisited links"
7542 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7545 msgid "Visited Link Color"
7546 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7549 msgid "Color of visited links"
7550 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7553 msgid "Wide Separators"
7554 msgstr "Široké oddělovače"
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7558 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7561 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7562 "panelu namísto řádku"
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7565 msgid "Separator Width"
7566 msgstr "Šířka oddělovačů"
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7569 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7570 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7573 msgid "Separator Height"
7574 msgstr "Výška oddělovače"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7577 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7578 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7581 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7582 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7585 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7586 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7589 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7590 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7593 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7594 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7601 msgid "The type of the window"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7605 msgid "Window Title"
7606 msgstr "Titulek okna"
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7609 msgid "The title of the window"
7610 msgstr "Titulek okna"
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7617 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7618 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7622 msgstr "Spouštěcí ID"
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7625 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7626 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7629 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7630 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7638 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7641 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7645 msgid "Window Position"
7646 msgstr "Pozice okna"
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7649 msgid "The initial position of the window"
7650 msgstr "Počáteční pozice okna"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7653 msgid "Default Width"
7654 msgstr "Výchozí šířka"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7657 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7658 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7661 msgid "Default Height"
7662 msgstr "Výchozí výška"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7666 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7667 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7670 msgid "Destroy with Parent"
7671 msgstr "Zničit s rodičem"
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7674 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7675 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7678 msgid "Icon for this window"
7679 msgstr "Ikona tohoto okna"
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7682 msgid "Mnemonics Visible"
7683 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7686 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7687 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7690 #| msgid "Cursor Visible"
7691 msgid "Focus Visible"
7692 msgstr "Viditelné zaměření"
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7695 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7696 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7697 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7700 msgid "Name of the themed icon for this window"
7701 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7708 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7709 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7711 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7712 msgid "Focus in Toplevel"
7713 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7716 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7717 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7721 msgstr "Nápověda typu"
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7725 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7726 "and how to treat it."
7728 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7729 "jak s ním nakládat."
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7732 msgid "Skip taskbar"
7733 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7736 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7737 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7741 msgstr "Vynechat v pageru"
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7744 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7745 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7747 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7751 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7752 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7753 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7756 msgid "Accept focus"
7757 msgstr "Přijímá zaměření"
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7761 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7764 msgid "Focus on map"
7765 msgstr "Zaměření při namapování"
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7768 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7769 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7775 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7776 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7777 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7779 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7783 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7784 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7785 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7787 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7789 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7791 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7792 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7793 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7795 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7796 msgid "Resize grip is visible"
7797 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
7799 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7800 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7801 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
7803 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7807 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7808 msgid "The window gravity of the window"
7809 msgstr "Gravity okna"
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7812 msgid "Transient for Window"
7813 msgstr "Podřízené pro okno"
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7816 msgid "The transient parent of the dialog"
7817 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7820 msgid "Opacity for Window"
7821 msgstr "Krytí pro okno"
7823 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7824 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7825 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7827 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7828 msgid "Width of resize grip"
7829 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
7831 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7832 msgid "Height of resize grip"
7833 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7836 msgid "GtkApplication"
7837 msgstr "GtkApplication"
7839 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7840 msgid "The GtkApplication for the window"
7841 msgstr "GtkApplication pro okno"
7843 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7844 msgid "Color Profile Title"
7845 msgstr "Nadpis profilu barev"
7847 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7848 #| msgid "The title of the color selection dialog"
7849 msgid "The title of the color profile to use"
7850 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"
7852 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7853 #~ msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
7855 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7856 #~ msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
7858 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7859 #~ msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
7861 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7862 #~ msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"