]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:38+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logo"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Počet kanálů"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Počet vzorků na pixel"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Prostor barev"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Má alfu"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitů na vzorek"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Počet bitů na vzorek"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
69 msgid "Width"
70 msgstr "Šířka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Výška"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Krok řádků"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pixely"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Implicitní displej"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Obrazovka"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Možnosti písma"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Rozlišení písma"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Název programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
187 "roven URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Autoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentátoři"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Umělci"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Zalamovat licenci"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Název"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Popis"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Krátký popis"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Tip"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standardní ikona"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Název ikony"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
363 "orientaci."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je důležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivý"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditelný"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcí"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
413 "interní použití)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Název skupiny akcí."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 #, fuzzy
429 msgid "Related Action"
430 msgstr "Akce"
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:305
433 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:327
437 msgid "Use Action Appearance"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:328
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
443 msgstr ""
444 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 msgid "Value"
449 msgstr "Hodnota"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:94
452 msgid "The value of the adjustment"
453 msgstr "Hodnota zarovnání"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:110
456 msgid "Minimum Value"
457 msgstr "Minimální hodnota"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:111
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:130
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Maximální hodnota"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:131
468 msgid "The maximum value of the adjustment"
469 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Přírůstek o krok"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Přírůstek o stránku"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 msgid "Page Size"
489 msgstr "Velikost stránky"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:185
492 msgid "The page size of the adjustment"
493 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:90
496 msgid "Horizontal alignment"
497 msgstr "Vodorovné zarovnání"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
500 msgid ""
501 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "right aligned"
503 msgstr ""
504 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
505 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:100
508 msgid "Vertical alignment"
509 msgstr "Svislé zarovnání"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
512 msgid ""
513 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
514 "bottom aligned"
515 msgstr ""
516 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
517 "1.0 znamená zarovnání dolu"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "Vodorovná škála"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
529 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "Svislá škála"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:119
536 msgid ""
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
541 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgid "Top Padding"
545 msgstr "Doplnění nahoře"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
553 msgstr "Doplnění dole"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgid "Left Padding"
561 msgstr "Doplnění vlevo"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
569 msgstr "Doplnění vpravo"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:75
576 msgid "Arrow direction"
577 msgstr "Směr šipky"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:76
580 msgid "The direction the arrow should point"
581 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:84
584 msgid "Arrow shadow"
585 msgstr "Stín šipky"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:85
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
589 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Škálování šipky"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Vodorovné zarovnání"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Svislé zarovnání"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Poměr"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Následovat potomka"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
632 msgid "Header Padding"
633 msgstr "Doplnění záhlaví"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:282
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:289
640 msgid "Content Padding"
641 msgstr "Doplnění obsahu"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:290
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:306
648 msgid "Page type"
649 msgstr "Typ stránky"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:307
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "Typ pomocné stránky"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:324
656 msgid "Page title"
657 msgstr "Nadpis stránky"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:325
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:341
664 msgid "Header image"
665 msgstr "Obrázek záhlaví"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:342
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:358
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "Obrázek postranního panelu"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:359
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:374
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "Úplná stránka"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:375
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:101
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "Minimální šířka potomka"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:102
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:110
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "Minimální výška potomka"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:111
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:119
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:120
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:128
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:129
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid "Layout style"
721 msgstr "Styl rozložení"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid ""
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
727 msgstr ""
728 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
729 "start a end"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:146
732 msgid "Secondary"
733 msgstr "Sekundární"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:147
736 msgid ""
737 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "g., help buttons"
739 msgstr ""
740 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
741 "tlačítka nápovědy"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "Spacing"
746 msgstr "Mezery"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:131
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgid "Homogeneous"
755 msgstr "Homogenní"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:141
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Expand"
764 msgstr "Rozbalit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:149
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:155
771 msgid "Fill"
772 msgstr "Výplň"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:156
775 msgid ""
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "used as padding"
778 msgstr ""
779 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
780 "použit jako doplnění"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:162
783 msgid "Padding"
784 msgstr "Doplnění"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:163
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "Typ balení"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
800 "konci rodiče"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
804 msgid "Position"
805 msgstr "Pozice"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Index potomka v rodiči"
810
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Doména překladatelů"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 msgid ""
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "widget"
823 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
827 msgid "Use underline"
828 msgstr "Používat podtržítko"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 msgid ""
833 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
834 "for the mnemonic accelerator key"
835 msgstr ""
836 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
837 "použít jako klávesová zkratka"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 msgid "Use stock"
841 msgstr "Použít standardní"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 msgid ""
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 msgstr ""
847 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
848 "zobrazení"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
851 msgid "Focus on click"
852 msgstr "Zaměření při kliknutí"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
855 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
856 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:251
859 msgid "Border relief"
860 msgstr "Reliéf okraje"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:252
863 msgid "The border relief style"
864 msgstr "Styl reliéfu okraje"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:269
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:288
871 msgid "Vertical alignment for child"
872 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
875 msgid "Image widget"
876 msgstr "Widget obrázku"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:306
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
880 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:320
883 msgid "Image position"
884 msgstr "Umístění obrázku"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:321
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:433
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "Implicitní rozestup"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:434
895 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:440
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "Implicitní prostor okolo"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:441
903 msgid ""
904 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "border"
906 msgstr ""
907 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
908 "za okrajem"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:446
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "Posun potomka podle X"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:447
915 msgid ""
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Posun potomka podle Y"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Přemístit zaměření"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
938 "obdélník zaměření"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
941 msgid "Inner Border"
942 msgstr "Vnitřní okraj"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:499
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Prostor okolo obrázku"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:500
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:514
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:515
961 msgid "Whether images should be shown on buttons"
962 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 msgid "Year"
966 msgstr "Rok"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:441
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Vybraný rok"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 msgid "Month"
974 msgstr "Měsíc"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:455
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 msgid "Day"
982 msgstr "Den"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
990 "vybraného dne)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:484
993 msgid "Show Heading"
994 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:485
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Žádná změna měsíce"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr "Šířka podrobností"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1029 msgid "Details width in characters"
1030 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1033 msgid "Details Height"
1034 msgstr "Výška podrobností"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1037 msgid "Details height in rows"
1038 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1045 msgid "If TRUE, details are shown"
1046 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 msgid "mode"
1050 msgstr "režim"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1054 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 msgid "visible"
1058 msgstr "viditelný"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1062 msgstr "Zobrazit buňku"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1066 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 msgid "xalign"
1070 msgstr "zarovnání X"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1073 msgid "The x-align"
1074 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 msgid "yalign"
1078 msgstr "zarovnání Y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1081 msgid "The y-align"
1082 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 msgid "xpad"
1086 msgstr "mezera X"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 msgid "The xpad"
1090 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 msgid "ypad"
1094 msgstr "mezera Y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 msgid "The ypad"
1098 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 msgid "width"
1102 msgstr "šířka"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "Pevná šířka"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 msgid "height"
1110 msgstr "výška"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "Pevná výška"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 msgid "Is Expander"
1118 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "Řádek má potomky"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 msgid "Is Expanded"
1126 msgstr "Je rozbalen"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "Barva pozadí buňky"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 msgid "Editing"
1150 msgstr "Úpravy"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1154 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1189 msgid "Accelerator Mode"
1190 msgstr "Režim akcelerátoru"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Typ akcelerátorů"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 msgid "Model"
1198 msgstr "Model"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1202 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgid "Text Column"
1206 msgstr "Sloupec textu"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1210 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 msgid "Has Entry"
1214 msgstr "Má vstup"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1218 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Objekt Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 msgid "Stock ID"
1246 msgstr "Standardní ID"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 msgid "Size"
1255 msgstr "Velikost"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 msgid "Detail"
1263 msgstr "Detail"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "Sledovat stav"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 msgid "Icon"
1279 msgstr "Ikona"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1282 msgid "Value of the progress bar"
1283 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1286 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 msgid "Text"
1289 msgstr "Text"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1292 msgid "Text on the progress bar"
1293 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 msgid "Pulse"
1297 msgstr "Pulz"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1300 msgid ""
1301 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1302 "don't know how much."
1303 msgstr ""
1304 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1305 "známo, jak velkému."
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1308 msgid "Text x alignment"
1309 msgstr "Zarovnání textu X"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1312 msgid ""
1313 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "layouts."
1315 msgstr ""
1316 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1317 "rozložení zprava doleva."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1320 msgid "Text y alignment"
1321 msgstr "Zarovnání textu Y"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1324 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1325 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1328 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 msgid "Orientation"
1331 msgstr "Orientace"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1334 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1335 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1338 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 msgid "Adjustment"
1340 msgstr "Zarovnání"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 msgid "Climb rate"
1348 msgstr "Rychlost růstu"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 msgid "Digits"
1356 msgstr "Desetinná místa"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "Zobrazovaný text"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 msgid "Markup"
1368 msgstr "Značky"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1375 msgid "Attributes"
1376 msgstr "Atributy"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Název barvy pozadí"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "Barva pozadí"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "Název barvy popředí"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Barva popředí"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:573
1424 msgid "Editable"
1425 msgstr "Upravitelné"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 msgid "Font"
1434 msgstr "Písmo"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1445 msgid "Font family"
1446 msgstr "Rodina písma"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgid "Font style"
1455 msgstr "Styl písma"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "Varianta písma"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgid "Font weight"
1465 msgstr "Řez písma"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "Rozteč písma"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgid "Font size"
1475 msgstr "Velikost písma"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Počet bodů písma"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Velikost písma v bodech"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Škálování písma"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktor škálování písma"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Zvýšení"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Přeškrtnuti"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Podtržení"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Jazyk"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1530 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1531 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Zkrátit"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1543 "místa na zobrazení celého řetězce"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:648
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Šířka ve znacích"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Režim zalamování"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1564 "na zobrazení celého řetězce"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Šířka zalamování"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Zarovnání"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Pozadí nastaveno"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Popředí nastaveno"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Rodina písma nastavena"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Styl písma nastaven"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Varianta písma nastavena"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Váha písma nastavena"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Velikost písma nastavena"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Podtržení nastaveno"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Jazyk nastaven"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1695 msgid "Ellipsize set"
1696 msgstr "Nastaveno zkracování"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1699 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1700 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1703 msgid "Align set"
1704 msgstr "Nastavení zarovnání"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "Stav přepnutí"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "Nekonzistentní stav"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 msgid "Activatable"
1728 msgstr "Aktivovatelné"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 msgid "Radio state"
1736 msgstr "Přepínač"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 msgid "Indicator size"
1744 msgstr "Velikost indikátoru"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1748 msgid "Size of check or radio indicator"
1749 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1750
1751 #: gtk/gtkcellview.c:182
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "Model CellView"
1754
1755 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Velikost indikátoru"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1773 msgid "Active"
1774 msgstr "Aktivní"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Nekonzistentní"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 msgid "Use alpha"
1798 msgstr "Používat alfu"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1807 msgid "Title"
1808 msgstr "Titulek"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Aktuální barva"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Vybraná barva"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Aktuální Alfa"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1831 msgid "Has Opacity Control"
1832 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1836 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1839 msgid "Has palette"
1840 msgstr "Má paletu"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1843 msgid "Whether a palette should be used"
1844 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1847 msgid "The current color"
1848 msgstr "Aktuální barva"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1851 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1852 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1855 msgid "Custom palette"
1856 msgstr "Vlastní paleta"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1859 msgid "Palette to use in the color selector"
1860 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1863 msgid "Color Selection"
1864 msgstr "Výběr barvy"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1867 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1868 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1871 msgid "OK Button"
1872 msgstr "Tlačítko Budiž"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1875 msgid "The OK button of the dialog."
1876 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1879 msgid "Cancel Button"
1880 msgstr "Tlačítka zrušení"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1883 msgid "The cancel button of the dialog."
1884 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1887 msgid "Help Button"
1888 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1891 msgid "The help button of the dialog."
1892 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:145
1895 msgid "Enable arrow keys"
1896 msgstr "Povolit šipky"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:146
1899 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1900 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:152
1903 msgid "Always enable arrows"
1904 msgstr "Vždy povolit šipky"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:153
1907 msgid "Obsolete property, ignored"
1908 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:159
1911 msgid "Case sensitive"
1912 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:160
1915 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1916 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:167
1919 msgid "Allow empty"
1920 msgstr "Povolit prázdné"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:168
1923 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1924 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:175
1927 msgid "Value in list"
1928 msgstr "Hodnota v seznamu"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:176
1931 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1932 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1935 msgid "ComboBox model"
1936 msgstr "Model ComboBox"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1939 msgid "The model for the combo box"
1940 msgstr "Model pro kombinované pole"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1944 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1947 msgid "Row span column"
1948 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1951 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1952 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1955 msgid "Column span column"
1956 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1959 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1960 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1963 msgid "Active item"
1964 msgstr "Aktivní položka"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1967 msgid "The item which is currently active"
1968 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1971 msgid "Add tearoffs to menus"
1972 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1975 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1976 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1979 msgid "Has Frame"
1980 msgstr "Má rám"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1983 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1984 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1987 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1988 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1991 msgid "Tearoff Title"
1992 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1995 msgid ""
1996 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1997 "off"
1998 msgstr ""
1999 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2002 msgid "Popup shown"
2003 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2006 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2010 msgid "Button Sensitivity"
2011 msgstr "Citlivost tlačítka"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2014 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2015 msgstr ""
2016 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2017 "prázdného modelu"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2020 msgid "Appears as list"
2021 msgstr "Vypadá jako seznam"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2024 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2025 msgstr ""
2026 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Arrow Size"
2030 msgstr "Velikost šipky"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgid "Shadow type"
2040 msgstr "Typ stínu"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "Režim změny velikosti"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "Šířka okraje"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "Potomek"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "Typ křivky"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2079 msgid "Minimum X"
2080 msgstr "Minimální X"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2087 msgid "Maximum X"
2088 msgstr "Maximální X"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgid "Minimum Y"
2096 msgstr "Minimální Y"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2103 msgid "Maximum Y"
2104 msgstr "Maximální Y"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Má oddělovač"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2131 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2132 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2135 msgid "Button spacing"
2136 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2139 msgid "Spacing between buttons"
2140 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2143 msgid "Action area border"
2144 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:227
2147 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2148 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:628
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Text Buffer"
2153 msgstr "Vyrovnávací paměť"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:629
2156 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2160 msgid "Cursor Position"
2161 msgstr "Pozice kurzoru"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2164 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2165 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2168 msgid "Selection Bound"
2169 msgstr "Okraj výběru"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2172 msgid ""
2173 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2174 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:657
2177 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2178 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2181 msgid "Maximum length"
2182 msgstr "Maximální délka"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2185 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2186 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:673
2189 msgid "Visibility"
2190 msgstr "Viditelnost"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:674
2193 msgid ""
2194 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2195 "mode)"
2196 msgstr ""
2197 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:682
2200 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2201 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:690
2204 msgid ""
2205 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2206 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2209 msgid "Invisible character"
2210 msgstr "Neviditelný znak"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2213 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2214 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:705
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Aktivuje implicitní"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:706
2221 msgid ""
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2224 msgstr ""
2225 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2226 "při stisku Enter"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:712
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Šířka ve znacích"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:713
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:722
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Posun"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:723
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:733
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2249 msgid "X align"
2250 msgstr "Zarovnání X"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2253 msgid ""
2254 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2255 "layouts."
2256 msgstr ""
2257 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2258 "zprava doleva."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:765
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:766
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:782
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "Režim přepisování"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:798
2277 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2278 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2281 msgid "Text length"
2282 msgstr "Délka textu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:813
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2286 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:828
2289 msgid "Invisible char set"
2290 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:829
2293 msgid "Whether the invisible char has been set"
2294 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:847
2297 msgid "Caps Lock warning"
2298 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:848
2301 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2302 msgstr ""
2303 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:862
2306 msgid "Progress Fraction"
2307 msgstr "Podíl probíhajícího"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:863
2310 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2311 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:880
2314 msgid "Progress Pulse Step"
2315 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:881
2318 msgid ""
2319 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2320 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2321 msgstr ""
2322 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2323 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:897
2326 msgid "Primary pixbuf"
2327 msgstr "Primární pixbuf"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:898
2330 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "Primární pixbuf položky"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:912
2334 msgid "Secondary pixbuf"
2335 msgstr "Sekundární pixbuf"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:913
2338 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:927
2342 msgid "Primary stock ID"
2343 msgstr "Primární standardní ID"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:928
2346 msgid "Stock ID for primary icon"
2347 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:942
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "Sekundární standardní ID"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:943
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:957
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "Název primární ikony"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:958
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2363 msgstr "Název ikony primární ikony"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:972
2366 msgid "Secondary icon name"
2367 msgstr "Název sekundární ikony"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:973
2370 msgid "Icon name for secondary icon"
2371 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:987
2374 msgid "Primary GIcon"
2375 msgstr "Primární GIcon"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:988
2378 msgid "GIcon for primary icon"
2379 msgstr "GIcon primární ikony"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1002
2382 msgid "Secondary GIcon"
2383 msgstr "Sekundární GIcon"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2386 msgid "GIcon for secondary icon"
2387 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1017
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "Typ primárního úložiště"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1018
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1033
2398 msgid "Secondary storage type"
2399 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1034
2402 msgid "The representation being used for secondary icon"
2403 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1055
2406 msgid "Primary icon activatable"
2407 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1056
2410 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2411 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1076
2414 msgid "Secondary icon activatable"
2415 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1077
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1099
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Citlivá primární ikona"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1100
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1121
2430 msgid "Secondary icon sensitive"
2431 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1122
2434 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2435 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1138
2438 msgid "Primary icon tooltip text"
2439 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2442 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2443 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1155
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2450 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2451 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1174
2454 msgid "Primary icon tooltip markup"
2455 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1193
2458 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2459 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2462 msgid "IM module"
2463 msgstr "Modul IM"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1228
2470 msgid "Icon Prelight"
2471 msgstr "Předsvícená ikona"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1229
2474 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2475 msgstr ""
2476 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1242
2479 msgid "Progress Border"
2480 msgstr "Okraje probíhajícího"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1243
2483 msgid "Border around the progress bar"
2484 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1714
2487 msgid "Border between text and frame."
2488 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1728
2491 msgid "State Hint"
2492 msgstr "Hint stavu"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1729
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2496 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2499 msgid "Select on focus"
2500 msgstr "Vybrat při zaměření"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1735
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1749
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2508 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1750
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2512 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2513
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The contents of the buffer"
2517 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2518
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2522 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2525 msgid "Completion Model"
2526 msgstr "Model doplňování"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2529 msgid "The model to find matches in"
2530 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2533 msgid "Minimum Key Length"
2534 msgstr "Minimální délka klíče"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2537 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2538 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2541 msgid "Text column"
2542 msgstr "Sloupec textu"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2545 msgid "The column of the model containing the strings."
2546 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2549 msgid "Inline completion"
2550 msgstr "Doplňování na místě"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2553 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2554 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2557 msgid "Popup completion"
2558 msgstr "Doplňování v okně"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2561 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2562 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2565 msgid "Popup set width"
2566 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2569 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2570 msgstr ""
2571 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2574 msgid "Popup single match"
2575 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2578 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2579 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2582 msgid "Inline selection"
2583 msgstr "Výběr na místě"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2586 msgid "Your description here"
2587 msgstr "Zde je místo na popis"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2590 msgid "Visible Window"
2591 msgstr "Viditelné okno"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2594 msgid ""
2595 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2596 "trap events."
2597 msgstr ""
2598 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2599 "událostí."
2600
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2602 msgid "Above child"
2603 msgstr "Nad potomkem"
2604
2605 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2606 msgid ""
2607 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2608 "child widget as opposed to below it."
2609 msgstr ""
2610 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2611 "pod ním."
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:187
2614 msgid "Expanded"
2615 msgstr "Rozbalen"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:188
2618 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2619 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:196
2622 msgid "Text of the expander's label"
2623 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2626 msgid "Use markup"
2627 msgstr "Používat značky"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2631 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:220
2634 msgid "Space to put between the label and the child"
2635 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2638 msgid "Label widget"
2639 msgstr "Widget popisku"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:230
2642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2643 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2646 msgid "Expander Size"
2647 msgstr "Velikost rozbalovače"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2650 msgid "Size of the expander arrow"
2651 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:246
2654 msgid "Spacing around expander arrow"
2655 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2658 msgid "Action"
2659 msgstr "Akce"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2663 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2666 msgid "File System Backend"
2667 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2670 msgid "Name of file system backend to use"
2671 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2674 msgid "Filter"
2675 msgstr "Filtr"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2678 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2679 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2682 msgid "Local Only"
2683 msgstr "Jen místní"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2686 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2687 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2690 msgid "Preview widget"
2691 msgstr "Widget náhledu"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2694 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2695 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2698 msgid "Preview Widget Active"
2699 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2702 msgid ""
2703 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2704 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2707 msgid "Use Preview Label"
2708 msgstr "Používat popisek náhledu"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2711 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2712 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2715 msgid "Extra widget"
2716 msgstr "Widget navíc"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2719 msgid "Application supplied widget for extra options."
2720 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2723 msgid "Select Multiple"
2724 msgstr "Vícenásobný výběr"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2727 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2728 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2731 msgid "Show Hidden"
2732 msgstr "Zobrazovat skryté"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2735 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2736 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2739 msgid "Do overwrite confirmation"
2740 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2743 msgid ""
2744 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2745 "dialog if necessary."
2746 msgstr ""
2747 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2748 "li to nezbytné."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2751 msgid "Dialog"
2752 msgstr "Dialog"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2755 msgid "The file chooser dialog to use."
2756 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2759 msgid "The title of the file chooser dialog."
2760 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2763 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2764 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2765
2766 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2767 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2768 msgid "Filename"
2769 msgstr "Název souboru"
2770
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2772 msgid "The currently selected filename"
2773 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2776 msgid "Show file operations"
2777 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2778
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2780 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2781 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2784 msgid "X position"
2785 msgstr "Pozice X"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2788 msgid "X position of child widget"
2789 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2792 msgid "Y position"
2793 msgstr "Pozice Y"
2794
2795 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2796 msgid "Y position of child widget"
2797 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2800 msgid "The title of the font selection dialog"
2801 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2804 msgid "Font name"
2805 msgstr "Název písma"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2808 msgid "The name of the selected font"
2809 msgstr "Název vybraného písma"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2812 msgid "Sans 12"
2813 msgstr "Sans 12"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2816 msgid "Use font in label"
2817 msgstr "Používat písmo v popisku"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2820 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2821 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2824 msgid "Use size in label"
2825 msgstr "Používat v popisku velikost"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2828 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2829 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2832 msgid "Show style"
2833 msgstr "Zobrazovat styl"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2836 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2837 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2840 msgid "Show size"
2841 msgstr "Zobrazovat velikost"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2844 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2845 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Náhled textu"
2858
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Text titulku rámu"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "Zarovnání textu X"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Zarovnání textu Y"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Stín rámu"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Pozice ovládací části"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Snap edge"
2913 msgstr "Okraj pro přitahování"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2916 msgid ""
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "handlebox"
2919 msgstr ""
2920 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 msgid "Snap edge set"
2924 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2927 msgid ""
2928 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2929 "handle_position"
2930 msgstr ""
2931 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2932 "handle_position"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Child Detached"
2936 msgstr "Potomek odpojen"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 msgid ""
2940 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2941 "detached."
2942 msgstr ""
2943 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Režim výběru"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Režim výběru"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Sloupec pixbufu"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Sloupec značek"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr ""
2972 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:613
2975 msgid "Icon View Model"
2976 msgstr "Model ikonového pohledu"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "The model for the icon view"
2980 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:630
2983 msgid "Number of columns"
2984 msgstr "Počet sloupců"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns to display"
2988 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:648
2991 msgid "Width for each item"
2992 msgstr "Šířka každé položky"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "The width used for each item"
2996 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:665
2999 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3000 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:680
3003 msgid "Row Spacing"
3004 msgstr "Rozestup řádků"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3007 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3008 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:696
3011 msgid "Column Spacing"
3012 msgstr "Rozestup sloupců"
3013
3014 # FIXME: s/column/columns/
3015 #: gtk/gtkiconview.c:697
3016 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3017 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:712
3020 msgid "Margin"
3021 msgstr "Okraj"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:713
3024 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3025 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:730
3028 msgid ""
3029 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3030 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3033 msgid "Reorderable"
3034 msgstr "Měnitelné pořadí"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3037 msgid "View is reorderable"
3038 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3041 msgid "Tooltip Column"
3042 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:755
3045 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3046 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3065 msgid "Pixbuf"
3066 msgstr "Pixbuf"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3073 msgid "Pixmap"
3074 msgstr "Pixmapa"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3081 msgid "Image"
3082 msgstr "Obrázek"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3089 msgid "Mask"
3090 msgstr "Maska"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3105 msgid "Icon set"
3106 msgstr "Skupina ikon"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3113 msgid "Icon size"
3114 msgstr "Velikost ikony"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3118 msgstr ""
3119 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3120 "pojmenovanou ikonu"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:205
3123 msgid "Pixel size"
3124 msgstr "Velikost v pixelech"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:206
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:214
3131 msgid "Animation"
3132 msgstr "Animace"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:215
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3139 msgid "Storage type"
3140 msgstr "Typ uložení"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr ""
3153 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3156 msgid "Always show image"
3157 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3164 msgid "Accel Group"
3165 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr ""
3170 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3173 msgid "Show menu images"
3174 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3177 msgid "Whether images should be shown in menus"
3178 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3179
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3181 msgid "Message Type"
3182 msgstr "Typ zprávy"
3183
3184 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3185 msgid "The type of message"
3186 msgstr "Typ zprávy"
3187
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Width of border around the content area"
3191 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
3192
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Spacing between elements of the area"
3196 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Width of border around the action area"
3201 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
3202
3203 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3204 msgid "The screen where this window will be displayed"
3205 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:497
3208 msgid "The text of the label"
3209 msgstr "Text popisu"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:504
3212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3213 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3216 msgid "Justification"
3217 msgstr "Zarovnání"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:526
3220 msgid ""
3221 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3222 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3223 "GtkMisc::xalign for that"
3224 msgstr ""
3225 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3226 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:534
3229 msgid "Pattern"
3230 msgstr "Vzorek"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:535
3233 msgid ""
3234 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3235 "to underline"
3236 msgstr ""
3237 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:542
3240 msgid "Line wrap"
3241 msgstr "Zalamovaní řádků"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:543
3244 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3245 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:558
3248 msgid "Line wrap mode"
3249 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:559
3252 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3253 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:566
3256 msgid "Selectable"
3257 msgstr "Vybratelný"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:567
3260 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3261 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:573
3264 msgid "Mnemonic key"
3265 msgstr "Klávesová zkratka"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:574
3268 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3269 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:582
3272 msgid "Mnemonic widget"
3273 msgstr "Widget akcelerátoru"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:583
3276 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3277 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:629
3280 msgid ""
3281 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3282 "enough room to display the entire string"
3283 msgstr ""
3284 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3285 "zobrazení celého řetězce"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:669
3288 msgid "Single Line Mode"
3289 msgstr "Režim jednoho řádku"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:670
3292 msgid "Whether the label is in single line mode"
3293 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:687
3296 msgid "Angle"
3297 msgstr "Úhel"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:688
3300 msgid "Angle at which the label is rotated"
3301 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:708
3304 msgid "Maximum Width In Characters"
3305 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:709
3308 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3309 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:727
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Track visited links"
3314 msgstr "Barva navštívených odkazů"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:728
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Whether visited links should be tracked"
3319 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:849
3322 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3323 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3324
3325 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3326 msgid "Horizontal adjustment"
3327 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3328
3329 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3330 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3331 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3332
3333 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3334 msgid "Vertical adjustment"
3335 msgstr "Svislé zarovnání"
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3338 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3339 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:633
3342 msgid "The width of the layout"
3343 msgstr "Šířka rozložení"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:642
3346 msgid "The height of the layout"
3347 msgstr "Výška rozložení"
3348
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3350 msgid "URI"
3351 msgstr "URI"
3352
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3354 msgid "The URI bound to this button"
3355 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3356
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3358 msgid "Visited"
3359 msgstr "Navštívený"
3360
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3362 msgid "Whether this link has been visited."
3363 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:502
3366 msgid "The currently selected menu item"
3367 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:517
3370 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3371 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3374 msgid "Accel Path"
3375 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:532
3378 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3379 msgstr ""
3380 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3381 "potomka"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:548
3384 msgid "Attach Widget"
3385 msgstr "Připojit widget"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:549
3388 msgid "The widget the menu is attached to"
3389 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:557
3392 msgid ""
3393 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3394 "off"
3395 msgstr ""
3396 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:571
3399 msgid "Tearoff State"
3400 msgstr "Stav odtrhnutí"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:572
3403 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3404 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:586
3407 msgid "Monitor"
3408 msgstr "Monitor"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:587
3411 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3412 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:593
3415 msgid "Vertical Padding"
3416 msgstr "Svislé doplnění"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:594
3419 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3420 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:616
3423 msgid "Reserve Toggle Size"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:617
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3430 "icons"
3431 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:623
3434 msgid "Horizontal Padding"
3435 msgstr "Vodorovné doplnění"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:624
3438 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3439 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:632
3442 msgid "Vertical Offset"
3443 msgstr "Svislé posunutí"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:633
3446 msgid ""
3447 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3448 "vertically"
3449 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:641
3452 msgid "Horizontal Offset"
3453 msgstr "Vodorovné posunutí"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3456 msgid ""
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3458 "horizontally"
3459 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:650
3462 msgid "Double Arrows"
3463 msgstr "Dvojité šipky"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:651
3466 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3467 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:664
3470 msgid "Arrow Placement"
3471 msgstr "Umístění šipky"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:665
3474 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3475 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:673
3478 msgid "Left Attach"
3479 msgstr "Připevnění vlevo"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3482 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3483 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:681
3486 msgid "Right Attach"
3487 msgstr "Připevnění vpravo"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:682
3490 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3491 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:689
3494 msgid "Top Attach"
3495 msgstr "Připevnění nahoře"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:690
3498 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3499 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:697
3502 msgid "Bottom Attach"
3503 msgstr "Připevnění dole"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3506 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3507 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:712
3510 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3511 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:799
3514 msgid "Can change accelerators"
3515 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:800
3518 msgid ""
3519 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3520 msgstr ""
3521 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:805
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3525 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:806
3528 msgid ""
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3530 msgstr ""
3531 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3532 "podmenu"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:813
3535 msgid "Delay before hiding a submenu"
3536 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:814
3539 msgid ""
3540 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3541 "submenu"
3542 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3545 msgid "Pack direction"
3546 msgstr "Směr balení"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3549 msgid "The pack direction of the menubar"
3550 msgstr "Směr balení lišty menu"
3551
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3553 msgid "Child Pack direction"
3554 msgstr "Směr balení potomků"
3555
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3557 msgid "The child pack direction of the menubar"
3558 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3561 msgid "Style of bevel around the menubar"
3562 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3565 msgid "Internal padding"
3566 msgstr "Interní doplnění"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3569 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3570 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3573 msgid "Delay before drop down menus appear"
3574 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3577 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3578 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3581 msgid "Right Justified"
3582 msgstr "Zarovnání doprava"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3585 msgid ""
3586 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3587 msgstr ""
3588 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3591 msgid "Submenu"
3592 msgstr "Podřazená nabídka"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3595 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3596 msgstr ""
3597 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3600 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3601 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3604 msgid "The text for the child label"
3605 msgstr "Text popisku potomka"
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3608 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3609 msgstr ""
3610 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3611 "nabídky"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3614 msgid "Width in Characters"
3615 msgstr "Šířka ve znacích"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3618 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3619 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3620
3621 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3622 msgid "Take Focus"
3623 msgstr "Vzít zaměření"
3624
3625 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3626 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3627 msgstr ""
3628 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3629
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3631 msgid "Menu"
3632 msgstr "Menu"
3633
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3635 msgid "The dropdown menu"
3636 msgstr "Rozbalovací menu"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3639 msgid "Image/label border"
3640 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3644 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3647 msgid "Use separator"
3648 msgstr "Používat oddělovač"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3651 msgid ""
3652 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3653 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3656 msgid "Message Buttons"
3657 msgstr "Tlačítka zprávy"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3660 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3661 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3664 msgid "The primary text of the message dialog"
3665 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3668 msgid "Use Markup"
3669 msgstr "Použít značky"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3672 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3673 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3676 msgid "Secondary Text"
3677 msgstr "Sekundární text"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3680 msgid "The secondary text of the message dialog"
3681 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3684 msgid "Use Markup in secondary"
3685 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3688 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3689 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3692 msgid "The image"
3693 msgstr "Obrázek"
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:83
3696 msgid "Y align"
3697 msgstr "Zarovnání Y"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:84
3700 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3701 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:93
3704 msgid "X pad"
3705 msgstr "Mezera X"
3706
3707 #: gtk/gtkmisc.c:94
3708 msgid ""
3709 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3710 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3711
3712 #: gtk/gtkmisc.c:103
3713 msgid "Y pad"
3714 msgstr "Mezera Y"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:104
3717 msgid ""
3718 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3719 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3720
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3722 msgid "Parent"
3723 msgstr "Rodič"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3726 msgid "The parent window"
3727 msgstr "Okno rodiče"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3730 msgid "Is Showing"
3731 msgstr "je zobrazováno"
3732
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3734 msgid "Are we showing a dialog"
3735 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3736
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3738 msgid "The screen where this window will be displayed."
3739 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:577
3742 msgid "Page"
3743 msgstr "Strana"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:578
3746 msgid "The index of the current page"
3747 msgstr "Index aktuální strany"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:586
3750 msgid "Tab Position"
3751 msgstr "Pozice záložky"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:587
3754 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3755 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:594
3758 msgid "Tab Border"
3759 msgstr "Okraje záložky"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:595
3762 msgid "Width of the border around the tab labels"
3763 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:603
3766 msgid "Horizontal Tab Border"
3767 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:604
3770 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3771 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:612
3774 msgid "Vertical Tab Border"
3775 msgstr "Svislý okraj záložky"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:613
3778 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3779 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:621
3782 msgid "Show Tabs"
3783 msgstr "Zobrazovat záložky"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:622
3786 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3787 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:628
3790 msgid "Show Border"
3791 msgstr "Zobrazovat okraj"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:629
3794 msgid "Whether the border should be shown or not"
3795 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:635
3798 msgid "Scrollable"
3799 msgstr "Posunovatelné"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:636
3802 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3803 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:642
3806 msgid "Enable Popup"
3807 msgstr "Povolit kontextové menu"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:643
3810 msgid ""
3811 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3812 "you can use to go to a page"
3813 msgstr ""
3814 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3815 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:650
3818 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3819 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:656
3822 msgid "Group ID"
3823 msgstr "ID skupiny"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:657
3826 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3827 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3830 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3831 msgid "Group"
3832 msgstr "Skupina"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:674
3835 msgid "Group for tabs drag and drop"
3836 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:680
3839 msgid "Tab label"
3840 msgstr "Popis záložky"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:681
3843 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3844 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:687
3847 msgid "Menu label"
3848 msgstr "Popis menu"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:688
3851 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3852 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:701
3855 msgid "Tab expand"
3856 msgstr "Rozbalit záložku"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:702
3859 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3860 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:708
3863 msgid "Tab fill"
3864 msgstr "Vyplnění záložkami"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:709
3867 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3868 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:715
3871 msgid "Tab pack type"
3872 msgstr "Typ balení záložek"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:722
3875 msgid "Tab reorderable"
3876 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:723
3879 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3880 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:729
3883 msgid "Tab detachable"
3884 msgstr "Odpojitelná karta"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:730
3887 msgid "Whether the tab is detachable"
3888 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3891 msgid "Secondary backward stepper"
3892 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:746
3895 msgid ""
3896 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3897 msgstr ""
3898 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3901 msgid "Secondary forward stepper"
3902 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:762
3905 msgid ""
3906 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 msgstr ""
3908 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3911 msgid "Backward stepper"
3912 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3915 msgid "Display the standard backward arrow button"
3916 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3919 msgid "Forward stepper"
3920 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3923 msgid "Display the standard forward arrow button"
3924 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:806
3927 msgid "Tab overlap"
3928 msgstr "Překryv karty"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:807
3931 msgid "Size of tab overlap area"
3932 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:822
3935 msgid "Tab curvature"
3936 msgstr "Zakřivení karet"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:823
3939 msgid "Size of tab curvature"
3940 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:839
3943 msgid "Arrow spacing"
3944 msgstr "Rozestup šipky"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:840
3947 msgid "Scroll arrow spacing"
3948 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3949
3950 #: gtk/gtkobject.c:370
3951 msgid "User Data"
3952 msgstr "Uživatelská data"
3953
3954 #: gtk/gtkobject.c:371
3955 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3956 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3957
3958 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3959 msgid "The menu of options"
3960 msgstr "Menu možností"
3961
3962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3963 msgid "Size of dropdown indicator"
3964 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3965
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3967 msgid "Spacing around indicator"
3968 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3969
3970 #: gtk/gtkorientable.c:75
3971 msgid "The orientation of the orientable"
3972 msgstr "Orientace orientovatelného"
3973
3974 #: gtk/gtkpaned.c:242
3975 msgid ""
3976 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3977 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:251
3980 msgid "Position Set"
3981 msgstr "Pozice nastavena"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:252
3984 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3985 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:258
3988 msgid "Handle Size"
3989 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:259
3992 msgid "Width of handle"
3993 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:275
3996 msgid "Minimal Position"
3997 msgstr "Minimální pozice"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:276
4000 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4001 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:293
4004 msgid "Maximal Position"
4005 msgstr "Maximální pozice"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:294
4008 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4009 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:311
4012 msgid "Resize"
4013 msgstr "Měnit velikost"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:312
4016 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4017 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:327
4020 msgid "Shrink"
4021 msgstr "Zmenšovat"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:328
4024 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4025 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4028 msgid "Embedded"
4029 msgstr "Začleněno"
4030
4031 #: gtk/gtkplug.c:151
4032 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4033 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4034
4035 #: gtk/gtkplug.c:165
4036 msgid "Socket Window"
4037 msgstr "Okno socketu"
4038
4039 #: gtk/gtkplug.c:166
4040 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4041 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4042
4043 #: gtk/gtkpreview.c:102
4044 msgid ""
4045 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4046 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:124
4049 msgid "Name of the printer"
4050 msgstr "Název tiskárny"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:130
4053 msgid "Backend"
4054 msgstr "Podpůrná vrstva"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:131
4057 msgid "Backend for the printer"
4058 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:137
4061 msgid "Is Virtual"
4062 msgstr "Je virtuální"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:138
4065 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4066 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:144
4069 msgid "Accepts PDF"
4070 msgstr "Přijímá PDF"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:145
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4074 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:151
4077 msgid "Accepts PostScript"
4078 msgstr "Přijímá PostScript"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:152
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4082 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:158
4085 msgid "State Message"
4086 msgstr "Stavová zpráva"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:159
4089 msgid "String giving the current state of the printer"
4090 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:165
4093 msgid "Location"
4094 msgstr "Umístění"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:166
4097 msgid "The location of the printer"
4098 msgstr "Umístění tiskárny"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:173
4101 msgid "The icon name to use for the printer"
4102 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:179
4105 msgid "Job Count"
4106 msgstr "Počet úloh"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:180
4109 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4110 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:198
4113 msgid "Paused Printer"
4114 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:199
4117 msgid "TRUE if this printer is paused"
4118 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:212
4121 msgid "Accepting Jobs"
4122 msgstr "Přijímá úlohy"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:213
4125 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4126 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4127
4128 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4129 msgid "Source option"
4130 msgstr "Možnost zdroje"
4131
4132 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4133 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4134 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4137 msgid "Title of the print job"
4138 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4141 msgid "Printer"
4142 msgstr "Tiskárna"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4145 msgid "Printer to print the job to"
4146 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4149 msgid "Settings"
4150 msgstr "Nastavení"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4153 msgid "Printer settings"
4154 msgstr "Nastavení tiskárny"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4157 msgid "Page Setup"
4158 msgstr "Nastavení stránky"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4161 msgid "Track Print Status"
4162 msgstr "Sledovat stav tisku"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4165 msgid ""
4166 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4167 "print data has been sent to the printer or print server."
4168 msgstr ""
4169 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4170 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4173 msgid "Default Page Setup"
4174 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4177 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4178 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4181 msgid "Print Settings"
4182 msgstr "Nastavení tisku"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4185 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4186 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4189 msgid "Job Name"
4190 msgstr "Název úlohy"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4193 msgid "A string used for identifying the print job."
4194 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4197 msgid "Number of Pages"
4198 msgstr "Počet stránek"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4201 msgid "The number of pages in the document."
4202 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4205 msgid "Current Page"
4206 msgstr "Aktuální stránka"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4209 msgid "The current page in the document"
4210 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4213 msgid "Use full page"
4214 msgstr "Použít plnou stránku"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4217 msgid ""
4218 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4219 "not the corner of the imageable area"
4220 msgstr ""
4221 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4222 "zobrazitelné oblasti"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4225 msgid ""
4226 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4227 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4228 msgstr ""
4229 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4230 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4233 msgid "Unit"
4234 msgstr "Jednotka"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4237 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4238 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4241 msgid "Show Dialog"
4242 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4245 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4246 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4249 msgid "Allow Async"
4250 msgstr "Povolit asynchronně"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4253 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4254 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4257 msgid "Export filename"
4258 msgstr "Exportovat název souboru"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4261 msgid "Status"
4262 msgstr "Stav"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4265 msgid "The status of the print operation"
4266 msgstr "Stav tiskové operace"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4269 msgid "Status String"
4270 msgstr "Řetězec stavu"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4273 msgid "A human-readable description of the status"
4274 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4277 msgid "Custom tab label"
4278 msgstr "Popisek vlastní karty"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4281 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4282 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Support Selection"
4287 msgstr "Výběr barvy"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4290 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Has Selection"
4296 msgstr "Má výběr"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4299 msgid "TRUE if a selecion exists."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Embed Page Setup"
4305 msgstr "Nastavení stránky"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4308 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4312 msgid "The GtkPageSetup to use"
4313 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4316 msgid "Selected Printer"
4317 msgstr "Vybraná tiskárna"
4318
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4320 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4321 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4322
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4324 msgid "Manual Capabilites"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4328 msgid "Capabilities the application can handle"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Whether the dialog supports selection"
4334 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
4335
4336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Whether the application has a selection"
4339 msgstr "Jestli je akce povolena."
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4342 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprogress.c:102
4346 msgid "Activity mode"
4347 msgstr "Režim aktivity"
4348
4349 #: gtk/gtkprogress.c:103
4350 msgid ""
4351 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4352 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4353 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4354 msgstr ""
4355 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4356 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4357 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4358
4359 #: gtk/gtkprogress.c:111
4360 msgid "Show text"
4361 msgstr "Zobrazovat text"
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:112
4364 msgid "Whether the progress is shown as text."
4365 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4368 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4369 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4372 msgid "Bar style"
4373 msgstr "Styl pruhu"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4376 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4377 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4380 msgid "Activity Step"
4381 msgstr "Krok aktivity"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4384 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4385 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4388 msgid "Activity Blocks"
4389 msgstr "Bloky aktivity"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4392 msgid ""
4393 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4394 "(Deprecated)"
4395 msgstr ""
4396 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4397 "(zastaralé)"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4400 msgid "Discrete Blocks"
4401 msgstr "Oddělené bloky"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4404 msgid ""
4405 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4406 "style)"
4407 msgstr ""
4408 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4409 "stylu)"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4412 msgid "Fraction"
4413 msgstr "Podíl"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4416 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4417 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4420 msgid "Pulse Step"
4421 msgstr "Krok pulzu"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4424 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4425 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4428 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4429 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4432 msgid ""
4433 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4434 "have enough room to display the entire string, if at all."
4435 msgstr ""
4436 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4437 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4440 msgid "XSpacing"
4441 msgstr "XSpacing"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4444 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4445 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4448 msgid "YSpacing"
4449 msgstr "YSpacing"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4452 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4453 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4456 msgid "Min horizontal bar width"
4457 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4460 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4461 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4464 msgid "Min horizontal bar height"
4465 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4468 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4469 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4472 msgid "Min vertical bar width"
4473 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4476 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4477 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4480 msgid "Min vertical bar height"
4481 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4484 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4485 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4486
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4488 msgid "The value"
4489 msgstr "Hodnota"
4490
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4492 msgid ""
4493 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4494 "is the current action of its group."
4495 msgstr ""
4496 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4497 "aktuální akce své skupiny."
4498
4499 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4500 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4501 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4502
4503 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4504 msgid "The current value"
4505 msgstr "Aktuální hodnota"
4506
4507 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4508 msgid ""
4509 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4510 "action belongs."
4511 msgstr ""
4512 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4513 "akce."
4514
4515 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4516 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4517 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4518
4519 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4520 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4521 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4522
4523 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4524 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4525 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:358
4528 msgid "Update policy"
4529 msgstr "Strategie aktualizace"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:359
4532 msgid "How the range should be updated on the screen"
4533 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:368
4536 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4537 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:375
4540 msgid "Inverted"
4541 msgstr "Obrácený"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:376
4544 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4545 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:383
4548 msgid "Lower stepper sensitivity"
4549 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:384
4552 msgid ""
4553 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4554 "side"
4555 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:392
4558 msgid "Upper stepper sensitivity"
4559 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:393
4562 msgid ""
4563 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4564 "side"
4565 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:410
4568 msgid "Show Fill Level"
4569 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:411
4572 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4573 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:427
4576 msgid "Restrict to Fill Level"
4577 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:428
4580 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4581 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:443
4584 msgid "Fill Level"
4585 msgstr "Úroveň zaplnění"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:444
4588 msgid "The fill level."
4589 msgstr "Úroveň zaplnění."
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:452
4592 msgid "Slider Width"
4593 msgstr "Šířka ukazovátka"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:453
4596 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4597 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:460
4600 msgid "Trough Border"
4601 msgstr "Okraje koryta"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:461
4604 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4605 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:468
4608 msgid "Stepper Size"
4609 msgstr "Velikost tlačítek"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:469
4612 msgid "Length of step buttons at ends"
4613 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:484
4616 msgid "Stepper Spacing"
4617 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:485
4620 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4621 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:492
4624 msgid "Arrow X Displacement"
4625 msgstr "Posun šipky X"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:493
4628 msgid ""
4629 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4630 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:500
4633 msgid "Arrow Y Displacement"
4634 msgstr "Posun šipky Y"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:501
4637 msgid ""
4638 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4639 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:509
4642 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4643 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:510
4646 msgid ""
4647 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4648 "IN while they are dragged"
4649 msgstr ""
4650 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4651 "se stínem během jejich tažení"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:524
4654 msgid "Trough Side Details"
4655 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:525
4658 msgid ""
4659 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4660 "with different details"
4661 msgstr ""
4662 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4663 "rozdílnými podrobnostmi"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:541
4666 msgid "Trough Under Steppers"
4667 msgstr "Koryto pod kroky"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:542
4670 msgid ""
4671 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4672 "spacing"
4673 msgstr ""
4674 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:555
4677 msgid "Arrow scaling"
4678 msgstr "Škálování šipky"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:556
4681 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4682 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4685 msgid "Show Numbers"
4686 msgstr "Zobrazit čísla"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4689 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4690 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4693 msgid "Recent Manager"
4694 msgstr "Správce posledního"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4697 msgid "The RecentManager object to use"
4698 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4701 msgid "Show Private"
4702 msgstr "Zobrazit soukromé"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4705 msgid "Whether the private items should be displayed"
4706 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4709 msgid "Show Tooltips"
4710 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4713 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4714 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4717 msgid "Show Icons"
4718 msgstr "Zobrazit ikony"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4721 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4722 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4725 msgid "Show Not Found"
4726 msgstr "Soubory nenalezeny"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4729 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4730 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4733 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4734 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4737 msgid "Local only"
4738 msgstr "Pouze místní"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4741 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4742 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4745 msgid "Limit"
4746 msgstr "Limit"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4749 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4750 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4753 msgid "Sort Type"
4754 msgstr "Typ třídění"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4757 msgid "The sorting order of the items displayed"
4758 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4761 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4762 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4765 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4766 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4769 msgid ""
4770 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4771 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4774 msgid "The size of the recently used resources list"
4775 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4776
4777 #: gtk/gtkruler.c:128
4778 msgid "Lower"
4779 msgstr "Dolní"
4780
4781 #: gtk/gtkruler.c:129
4782 msgid "Lower limit of ruler"
4783 msgstr "Dolní mez pravítka"
4784
4785 #: gtk/gtkruler.c:138
4786 msgid "Upper"
4787 msgstr "Horní"
4788
4789 #: gtk/gtkruler.c:139
4790 msgid "Upper limit of ruler"
4791 msgstr "Horní mez pravítka"
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:149
4794 msgid "Position of mark on the ruler"
4795 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:158
4798 msgid "Max Size"
4799 msgstr "Maximální velikost"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:159
4802 msgid "Maximum size of the ruler"
4803 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:174
4806 msgid "Metric"
4807 msgstr "Metrika"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:175
4810 msgid "The metric used for the ruler"
4811 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4812
4813 #: gtk/gtkscale.c:219
4814 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4815 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4816
4817 #: gtk/gtkscale.c:228
4818 msgid "Draw Value"
4819 msgstr "Kreslit hodnotu"
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:229
4822 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4823 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4824
4825 #: gtk/gtkscale.c:236
4826 msgid "Value Position"
4827 msgstr "Pozice hodnoty"
4828
4829 #: gtk/gtkscale.c:237
4830 msgid "The position in which the current value is displayed"
4831 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4832
4833 #: gtk/gtkscale.c:244
4834 msgid "Slider Length"
4835 msgstr "Délka posuvníku"
4836
4837 #: gtk/gtkscale.c:245
4838 msgid "Length of scale's slider"
4839 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:253
4842 msgid "Value spacing"
4843 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:254
4846 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4847 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4848
4849 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4850 msgid "The value of the scale"
4851 msgstr "Hodnota stupnice"
4852
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4854 msgid "The icon size"
4855 msgstr "Velikost ikony"
4856
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4858 msgid ""
4859 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4860 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4861
4862 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4863 msgid "Icons"
4864 msgstr "Ikony"
4865
4866 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4867 msgid "List of icon names"
4868 msgstr "Seznam názvů ikon"
4869
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4871 msgid "Minimum Slider Length"
4872 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4873
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4875 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4876 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4877
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4879 msgid "Fixed slider size"
4880 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4881
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4883 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4884 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4885
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4887 msgid ""
4888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4889 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4890
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4892 msgid ""
4893 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4894 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4897 msgid "Horizontal Adjustment"
4898 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4899
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4901 msgid "Vertical Adjustment"
4902 msgstr "Svislé zarovnání"
4903
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4905 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4906 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4909 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4910 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4913 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4914 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4915
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4917 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4918 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4921 msgid "Window Placement"
4922 msgstr "Umístění okna"
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4925 msgid ""
4926 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4927 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4928 msgstr ""
4929 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4930 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4933 msgid "Window Placement Set"
4934 msgstr "Nastavení umístění okna"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4937 msgid ""
4938 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4939 "contents with respect to the scrollbars."
4940 msgstr ""
4941 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4942 "přihlédnutím k posuvníkům."
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4945 msgid "Shadow Type"
4946 msgstr "Typ stínu"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4949 msgid "Style of bevel around the contents"
4950 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4953 msgid "Scrollbars within bevel"
4954 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4957 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4958 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4961 msgid "Scrollbar spacing"
4962 msgstr "Odstup posuvníků"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4965 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4966 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4969 msgid "Scrolled Window Placement"
4970 msgstr "Umístění posunutého okna"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4973 msgid ""
4974 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4975 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4976 msgstr ""
4977 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4978 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4979
4980 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4981 msgid "Draw"
4982 msgstr "Kreslit"
4983
4984 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4985 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4986 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:215
4989 msgid "Double Click Time"
4990 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:216
4993 msgid ""
4994 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4995 "click (in milliseconds)"
4996 msgstr ""
4997 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4998 "kliknutí (v milisekundách)"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:223
5001 msgid "Double Click Distance"
5002 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:224
5005 msgid ""
5006 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5007 "double click (in pixels)"
5008 msgstr ""
5009 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5010 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:240
5013 msgid "Cursor Blink"
5014 msgstr "Blikání kurzoru"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:241
5017 msgid "Whether the cursor should blink"
5018 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:248
5021 msgid "Cursor Blink Time"
5022 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:249
5025 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5026 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:268
5029 msgid "Cursor Blink Timeout"
5030 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:269
5033 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5034 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:276
5037 msgid "Split Cursor"
5038 msgstr "Rozdělit kurzor"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:277
5041 msgid ""
5042 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5043 "left text"
5044 msgstr ""
5045 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5046 "zprava doleva"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:284
5049 msgid "Theme Name"
5050 msgstr "Název motivu"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:285
5053 msgid "Name of theme RC file to load"
5054 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:293
5057 msgid "Icon Theme Name"
5058 msgstr "Název motivu ikon"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:294
5061 msgid "Name of icon theme to use"
5062 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:302
5065 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5066 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:303
5069 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5070 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:311
5073 msgid "Key Theme Name"
5074 msgstr "Název motivu kláves"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:312
5077 msgid "Name of key theme RC file to load"
5078 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:320
5081 msgid "Menu bar accelerator"
5082 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:321
5085 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5086 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:329
5089 msgid "Drag threshold"
5090 msgstr "Práh táhnutí"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:330
5093 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5094 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:338
5097 msgid "Font Name"
5098 msgstr "Název písma"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:339
5101 msgid "Name of default font to use"
5102 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:361
5105 msgid "Icon Sizes"
5106 msgstr "Velikosti ikon"
5107
5108 # FIXME: s/$/)/
5109 #: gtk/gtksettings.c:362
5110 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5111 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:370
5114 msgid "GTK Modules"
5115 msgstr "Moduly GTK"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:371
5118 msgid "List of currently active GTK modules"
5119 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:380
5122 msgid "Xft Antialias"
5123 msgstr "Vyhlazování Xft"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:381
5126 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5127 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:390
5130 msgid "Xft Hinting"
5131 msgstr "Hinting Xft"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:391
5134 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5135 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:400
5138 msgid "Xft Hint Style"
5139 msgstr "Styl Xft hint"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:401
5142 msgid ""
5143 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5144 msgstr ""
5145 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5146 "hintfull"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:410
5149 msgid "Xft RGBA"
5150 msgstr "RGBA Xft"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:411
5153 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5154 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:420
5157 msgid "Xft DPI"
5158 msgstr "DPI Xft"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:421
5161 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5162 msgstr ""
5163 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:430
5166 msgid "Cursor theme name"
5167 msgstr "Název motivu kurzoru"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:431
5170 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5171 msgstr ""
5172 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5173 "výchozí motiv"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:439
5176 msgid "Cursor theme size"
5177 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:440
5180 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5181 msgstr ""
5182 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5183 "velikost"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:450
5186 msgid "Alternative button order"
5187 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:451
5190 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5191 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:468
5194 msgid "Alternative sort indicator direction"
5195 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:469
5198 msgid ""
5199 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5200 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5201 msgstr ""
5202 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5203 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:477
5206 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5207 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:478
5210 msgid ""
5211 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5212 "the input method"
5213 msgstr ""
5214 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5215 "vstupní metody"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:486
5218 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5219 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:487
5222 msgid ""
5223 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5224 "control characters"
5225 msgstr ""
5226 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5227 "vložení řídicích znaků"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:495
5230 msgid "Start timeout"
5231 msgstr "Časový limit spuštění"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:496
5234 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5235 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:505
5238 msgid "Repeat timeout"
5239 msgstr "Opakovat časový limit"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:506
5242 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5243 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:515
5246 msgid "Expand timeout"
5247 msgstr "Časový limit rozbalení"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:516
5250 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5251 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:551
5254 msgid "Color scheme"
5255 msgstr "Schéma barev"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:552
5258 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5259 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:561
5262 msgid "Enable Animations"
5263 msgstr "Povolit animace"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:562
5266 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5267 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:580
5270 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5271 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:581
5274 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5275 msgstr ""
5276 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5277 "pohyb"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:598
5280 msgid "Tooltip timeout"
5281 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:599
5284 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5285 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:624
5288 msgid "Tooltip browse timeout"
5289 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:625
5292 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5293 msgstr ""
5294 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5295 "procházení"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:646
5298 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5299 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:647
5302 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5303 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:666
5306 msgid "Keynav Cursor Only"
5307 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:667
5310 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5311 msgstr ""
5312 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:684
5315 msgid "Keynav Wrap Around"
5316 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:685
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:705
5323 msgid "Error Bell"
5324 msgstr "Chybový zvonek"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:706
5327 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5328 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:723
5331 msgid "Color Hash"
5332 msgstr "Hash barvy"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:724
5335 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5336 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:732
5339 msgid "Default file chooser backend"
5340 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:733
5343 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5344 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:750
5347 msgid "Default print backend"
5348 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:751
5351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5352 msgstr ""
5353 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:774
5356 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5357 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:775
5360 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5361 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:791
5364 msgid "Enable Mnemonics"
5365 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:792
5368 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5369 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:808
5372 msgid "Enable Accelerators"
5373 msgstr "Povolit akcelerátory"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:809
5376 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5377 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:826
5380 msgid "Recent Files Limit"
5381 msgstr "Limit posledních souborů"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:827
5384 msgid "Number of recently used files"
5385 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:845
5388 msgid "Default IM module"
5389 msgstr "Výchozí modul IM"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:846
5392 msgid "Which IM module should be used by default"
5393 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:864
5396 msgid "Recent Files Max Age"
5397 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:865
5400 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5401 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:874
5404 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5405 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:875
5408 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5409 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:897
5412 msgid "Sound Theme Name"
5413 msgstr "Název motivu zvuků"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:898
5416 msgid "XDG sound theme name"
5417 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5418
5419 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5420 #: gtk/gtksettings.c:920
5421 msgid "Audible Input Feedback"
5422 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:921
5425 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5426 msgstr ""
5427 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:942
5430 msgid "Enable Event Sounds"
5431 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:943
5434 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5435 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:958
5438 msgid "Enable Tooltips"
5439 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:959
5442 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5443 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5444
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5446 msgid "Mode"
5447 msgstr "Režim"
5448
5449 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5450 msgid ""
5451 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5452 "component widgets"
5453 msgstr ""
5454 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5455 "jednotlivých widgetů"
5456
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5458 msgid "Ignore hidden"
5459 msgstr "Ignorovat skryté"
5460
5461 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5462 msgid ""
5463 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5464 msgstr ""
5465 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5466 "skupiny"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5469 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5470 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5473 msgid "Climb Rate"
5474 msgstr "Rychlost růstu"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5477 msgid "Snap to Ticks"
5478 msgstr "Držet se kroků"
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5481 msgid ""
5482 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5483 "nearest step increment"
5484 msgstr ""
5485 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5486
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5488 msgid "Numeric"
5489 msgstr "Numerický"
5490
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5492 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5493 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5496 msgid "Wrap"
5497 msgstr "Cyklický"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5500 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5501 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5502
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5504 msgid "Update Policy"
5505 msgstr "Strategie aktualizace"
5506
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5508 msgid ""
5509 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5510 msgstr ""
5511 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5512 "hodnota přípustná"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5515 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5516 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5519 msgid "Style of bevel around the spin button"
5520 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5523 msgid "Has Resize Grip"
5524 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5527 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5528 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5531 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5532 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5535 msgid "The size of the icon"
5536 msgstr "Velikost ikony"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5539 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5540 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5543 msgid "Blinking"
5544 msgstr "Bliká"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5547 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5548 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5551 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5552 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5555 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5556 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5559 msgid "The orientation of the tray"
5560 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5563 msgid "Has tooltip"
5564 msgstr "Má místní nápovědu"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5567 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5568 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5569
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5571 msgid "Tooltip Text"
5572 msgstr "Text místní nápovědy"
5573
5574 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5575 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5576 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5577
5578 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5579 msgid "Tooltip markup"
5580 msgstr "Značka místní nápovědy"
5581
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5583 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5584 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5587 #, fuzzy
5588 msgid "The title of this tray icon"
5589 msgstr "Velikost ikony"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:129
5592 msgid "Rows"
5593 msgstr "Řádky"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:130
5596 msgid "The number of rows in the table"
5597 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:138
5600 msgid "Columns"
5601 msgstr "Sloupce"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:139
5604 msgid "The number of columns in the table"
5605 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:147
5608 msgid "Row spacing"
5609 msgstr "Rozestup řádků"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:148
5612 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5613 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:156
5616 msgid "Column spacing"
5617 msgstr "Rozestup sloupců"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:157
5620 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5621 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:166
5624 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5625 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:173
5628 msgid "Left attachment"
5629 msgstr "Připevnění vlevo"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:180
5632 msgid "Right attachment"
5633 msgstr "Připevnění vpravo"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:181
5636 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5637 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:187
5640 msgid "Top attachment"
5641 msgstr "Připevnění nahoře"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:188
5644 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5645 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:194
5648 msgid "Bottom attachment"
5649 msgstr "Připevnění dole"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:201
5652 msgid "Horizontal options"
5653 msgstr "Vodorovné volby"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:202
5656 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5657 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:208
5660 msgid "Vertical options"
5661 msgstr "Svislé volby"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:209
5664 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5665 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:215
5668 msgid "Horizontal padding"
5669 msgstr "Vodorovné doplnění"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:216
5672 msgid ""
5673 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5674 "pixels"
5675 msgstr ""
5676 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5677 "pixelech"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:222
5680 msgid "Vertical padding"
5681 msgstr "Svislé doplnění"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:223
5684 msgid ""
5685 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5686 "pixels"
5687 msgstr ""
5688 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5689 "pixelech"
5690
5691 #: gtk/gtktext.c:546
5692 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5693 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5694
5695 #: gtk/gtktext.c:554
5696 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5697 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5698
5699 #: gtk/gtktext.c:561
5700 msgid "Line Wrap"
5701 msgstr "Zalamování řádků"
5702
5703 #: gtk/gtktext.c:562
5704 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5705 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5706
5707 #: gtk/gtktext.c:569
5708 msgid "Word Wrap"
5709 msgstr "Zalamování slov"
5710
5711 #: gtk/gtktext.c:570
5712 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5713 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5714
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5716 msgid "Tag Table"
5717 msgstr "Tabulka značek"
5718
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5720 msgid "Text Tag Table"
5721 msgstr "Tabulka značek v textu"
5722
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5724 msgid "Current text of the buffer"
5725 msgstr "Aktuální text bufferu"
5726
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5728 msgid "Has selection"
5729 msgstr "Má výběr"
5730
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5732 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5733 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5736 msgid "Cursor position"
5737 msgstr "Pozice kurzoru"
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5740 msgid ""
5741 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5742 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5745 msgid "Copy target list"
5746 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5749 msgid ""
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5751 msgstr ""
5752 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5753 "DND"
5754
5755 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5756 msgid "Paste target list"
5757 msgstr "Seznam cíle vložení"
5758
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5760 msgid ""
5761 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5762 "destination"
5763 msgstr ""
5764 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5765
5766 #: gtk/gtktextmark.c:90
5767 msgid "Mark name"
5768 msgstr "Název značky"
5769
5770 #: gtk/gtktextmark.c:97
5771 msgid "Left gravity"
5772 msgstr "Tíže vlevo"
5773
5774 #: gtk/gtktextmark.c:98
5775 msgid "Whether the mark has left gravity"
5776 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:173
5779 msgid "Tag name"
5780 msgstr "Název značky"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:174
5783 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5784 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:192
5787 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5788 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:199
5791 msgid "Background full height"
5792 msgstr "Plná výška pozadí"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:200
5795 msgid ""
5796 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5797 "of the tagged characters"
5798 msgstr ""
5799 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5800 "znaků"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:208
5803 msgid "Background stipple mask"
5804 msgstr "Maska pozadí"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:209
5807 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5808 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:226
5811 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:234
5815 msgid "Foreground stipple mask"
5816 msgstr "Maska popředí"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:235
5819 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5820 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:242
5823 msgid "Text direction"
5824 msgstr "Směr textu"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:243
5827 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5828 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:292
5831 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5832 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:301
5835 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5836 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:310
5839 msgid ""
5840 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5841 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5842 msgstr ""
5843 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5844 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:321
5847 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5848 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:330
5851 msgid "Font size in Pango units"
5852 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:340
5855 msgid ""
5856 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5857 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5858 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5859 msgstr ""
5860 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5861 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5862 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5865 msgid "Left, right, or center justification"
5866 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:379
5869 msgid ""
5870 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5871 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5872 msgstr ""
5873 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5874 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5875 "implicitní hodnota."
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:386
5878 msgid "Left margin"
5879 msgstr "Levý okraj"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5882 msgid "Width of the left margin in pixels"
5883 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:396
5886 msgid "Right margin"
5887 msgstr "Pravý okraj"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5890 msgid "Width of the right margin in pixels"
5891 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5894 msgid "Indent"
5895 msgstr "Odsazení"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5898 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5899 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:419
5902 msgid ""
5903 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5904 "in Pango units"
5905 msgstr ""
5906 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5907 "v jednotkách Pango"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:428
5910 msgid "Pixels above lines"
5911 msgstr "Pixely nad řádky"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5914 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5915 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:438
5918 msgid "Pixels below lines"
5919 msgstr "Pixely pod řádky"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5922 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5923 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:448
5926 msgid "Pixels inside wrap"
5927 msgstr "Pixely v zalomení"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5930 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5931 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5934 msgid ""
5935 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5936 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5939 msgid "Tabs"
5940 msgstr "Tabelátory"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5943 msgid "Custom tabs for this text"
5944 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:504
5947 msgid "Invisible"
5948 msgstr "Neviditelný"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:505
5951 msgid "Whether this text is hidden."
5952 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:519
5955 msgid "Paragraph background color name"
5956 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:520
5959 msgid "Paragraph background color as a string"
5960 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:535
5963 msgid "Paragraph background color"
5964 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:536
5967 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5968 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:554
5971 msgid "Margin Accumulates"
5972 msgstr "Okraj shromažďuje"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:555
5975 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5976 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:568
5979 msgid "Background full height set"
5980 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:569
5983 msgid "Whether this tag affects background height"
5984 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:572
5987 msgid "Background stipple set"
5988 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:573
5991 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5992 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:580
5995 msgid "Foreground stipple set"
5996 msgstr "Maska popředí nastavena"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:581
5999 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6000 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:616
6003 msgid "Justification set"
6004 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:617
6007 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6008 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:624
6011 msgid "Left margin set"
6012 msgstr "Levý okraj nastaven"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:625
6015 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6016 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:628
6019 msgid "Indent set"
6020 msgstr "Odsazení nastaveno"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:629
6023 msgid "Whether this tag affects indentation"
6024 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:636
6027 msgid "Pixels above lines set"
6028 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6031 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6032 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:640
6035 msgid "Pixels below lines set"
6036 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:644
6039 msgid "Pixels inside wrap set"
6040 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:645
6043 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6044 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:652
6047 msgid "Right margin set"
6048 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:653
6051 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6052 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:660
6055 msgid "Wrap mode set"
6056 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:661
6059 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6060 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:664
6063 msgid "Tabs set"
6064 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:665
6067 msgid "Whether this tag affects tabs"
6068 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:668
6071 msgid "Invisible set"
6072 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:669
6075 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6076 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:672
6079 msgid "Paragraph background set"
6080 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:673
6083 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6084 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6085
6086 #: gtk/gtktextview.c:543
6087 msgid "Pixels Above Lines"
6088 msgstr "Pixely nad řádky"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:553
6091 msgid "Pixels Below Lines"
6092 msgstr "Pixely pod řádky"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:563
6095 msgid "Pixels Inside Wrap"
6096 msgstr "Pixely v zalomení"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:581
6099 msgid "Wrap Mode"
6100 msgstr "Režim zalamování"
6101
6102 #: gtk/gtktextview.c:599
6103 msgid "Left Margin"
6104 msgstr "Levý okraj"
6105
6106 #: gtk/gtktextview.c:609
6107 msgid "Right Margin"
6108 msgstr "Pravý okraj"
6109
6110 #: gtk/gtktextview.c:637
6111 msgid "Cursor Visible"
6112 msgstr "Viditelný kurzor"
6113
6114 #: gtk/gtktextview.c:638
6115 msgid "If the insertion cursor is shown"
6116 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6117
6118 #: gtk/gtktextview.c:645
6119 msgid "Buffer"
6120 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6121
6122 #: gtk/gtktextview.c:646
6123 msgid "The buffer which is displayed"
6124 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6125
6126 #: gtk/gtktextview.c:654
6127 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6128 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6129
6130 #: gtk/gtktextview.c:661
6131 msgid "Accepts tab"
6132 msgstr "Přijímá tabelátor"
6133
6134 #: gtk/gtktextview.c:662
6135 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6136 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6137
6138 #: gtk/gtktextview.c:691
6139 msgid "Error underline color"
6140 msgstr "Barva podtržení chyby"
6141
6142 #: gtk/gtktextview.c:692
6143 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6144 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6145
6146 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6147 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6148 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6149
6150 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6151 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6152 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6153
6154 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6155 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6156 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6157
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6159 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6160 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6161
6162 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6163 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6164 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6165
6166 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6167 msgid "Draw Indicator"
6168 msgstr "Kreslit indikátor"
6169
6170 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6171 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6172 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6175 msgid "Toolbar Style"
6176 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6179 msgid "How to draw the toolbar"
6180 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6183 msgid "Show Arrow"
6184 msgstr "Zobrazovat šipku"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6187 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6188 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6191 msgid "Tooltips"
6192 msgstr "Tipy"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6195 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6196 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6199 msgid "Size of icons in this toolbar"
6200 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6203 msgid "Icon size set"
6204 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6207 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6208 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6212 msgstr ""
6213 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6216 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6217 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6220 msgid "Spacer size"
6221 msgstr "Velikost oddělovače"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6224 msgid "Size of spacers"
6225 msgstr "Velikost oddělovačů"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6228 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6229 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6232 msgid "Maximum child expand"
6233 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6236 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6237 msgstr ""
6238 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6241 msgid "Space style"
6242 msgstr "Styl prostoru"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6245 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6246 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6249 msgid "Button relief"
6250 msgstr "Obrys tlačítka"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6253 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6254 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6257 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6258 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6261 msgid "Toolbar style"
6262 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6265 msgid ""
6266 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6267 msgstr ""
6268 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6269 "ikony apod."
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6272 msgid "Toolbar icon size"
6273 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6276 msgid "Size of icons in default toolbars"
6277 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6280 msgid "Text to show in the item."
6281 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6282
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6284 msgid ""
6285 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6286 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6287 msgstr ""
6288 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6289 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6292 msgid "Widget to use as the item label"
6293 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6296 msgid "Stock Id"
6297 msgstr "Standardní ID"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6300 msgid "The stock icon displayed on the item"
6301 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6304 msgid "Icon name"
6305 msgstr "Název ikony"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6308 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6309 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6312 msgid "Icon widget"
6313 msgstr "Widget ikony"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6316 msgid "Icon widget to display in the item"
6317 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6320 msgid "Icon spacing"
6321 msgstr "Rozestup ikon"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6324 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6325 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6326
6327 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6328 msgid ""
6329 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6330 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6331 msgstr ""
6332 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6333 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6334
6335 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6336 msgid "TreeModelSort Model"
6337 msgstr "Model TreeModelSort"
6338
6339 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6340 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6341 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:570
6344 msgid "TreeView Model"
6345 msgstr "Model TreeView"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:571
6348 msgid "The model for the tree view"
6349 msgstr "Model pro stromový pohled"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:579
6352 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6353 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:587
6356 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6357 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:594
6360 msgid "Headers Visible"
6361 msgstr "Záhlaví viditelná"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:595
6364 msgid "Show the column header buttons"
6365 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:602
6368 msgid "Headers Clickable"
6369 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:603
6372 msgid "Column headers respond to click events"
6373 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:610
6376 msgid "Expander Column"
6377 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:611
6380 msgid "Set the column for the expander column"
6381 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:626
6384 msgid "Rules Hint"
6385 msgstr "Rada o pravidlech"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:627
6388 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6389 msgstr ""
6390 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:634
6393 msgid "Enable Search"
6394 msgstr "Povolit hledání"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:635
6397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6398 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:642
6401 msgid "Search Column"
6402 msgstr "Sloupec hledání"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:643
6405 msgid "Model column to search through during interactive search"
6406 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:663
6409 msgid "Fixed Height Mode"
6410 msgstr "Režim pevné výšky"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:664
6413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6414 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:684
6417 msgid "Hover Selection"
6418 msgstr "Výběr pohybem"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:685
6421 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6422 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:704
6425 msgid "Hover Expand"
6426 msgstr "Expandovat pohybem"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:705
6429 msgid ""
6430 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6431 msgstr ""
6432 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:719
6435 msgid "Show Expanders"
6436 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:720
6439 msgid "View has expanders"
6440 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:734
6443 msgid "Level Indentation"
6444 msgstr "Odsazení úrovně"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:735
6447 msgid "Extra indentation for each level"
6448 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:744
6451 msgid "Rubber Banding"
6452 msgstr "Gumové vazby"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:745
6455 msgid ""
6456 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6457 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:752
6460 msgid "Enable Grid Lines"
6461 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:753
6464 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6465 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:761
6468 msgid "Enable Tree Lines"
6469 msgstr "Povolit stromové řádky"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:762
6472 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6473 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:770
6476 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6477 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:792
6480 msgid "Vertical Separator Width"
6481 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:793
6484 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6485 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:801
6488 msgid "Horizontal Separator Width"
6489 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:802
6492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6493 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:810
6496 msgid "Allow Rules"
6497 msgstr "Povolit pravidla"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:811
6500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6501 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:817
6504 msgid "Indent Expanders"
6505 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:818
6508 msgid "Make the expanders indented"
6509 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:824
6512 msgid "Even Row Color"
6513 msgstr "Barva sudého řádku"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:825
6516 msgid "Color to use for even rows"
6517 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:831
6520 msgid "Odd Row Color"
6521 msgstr "Barva lichého řádku"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:832
6524 msgid "Color to use for odd rows"
6525 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:838
6528 msgid "Row Ending details"
6529 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:839
6532 msgid "Enable extended row background theming"
6533 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:845
6536 msgid "Grid line width"
6537 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:846
6540 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6541 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:852
6544 msgid "Tree line width"
6545 msgstr "Šířka stromových řádků"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:853
6548 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6549 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:859
6552 msgid "Grid line pattern"
6553 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:860
6556 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6557 msgstr ""
6558 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:866
6561 msgid "Tree line pattern"
6562 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:867
6565 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6566 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6569 msgid "Whether to display the column"
6570 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6573 msgid "Resizable"
6574 msgstr "Měnitelná velikost"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6577 msgid "Column is user-resizable"
6578 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6581 msgid "Current width of the column"
6582 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6585 msgid "Space which is inserted between cells"
6586 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6589 msgid "Sizing"
6590 msgstr "Změna velikosti"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6593 msgid "Resize mode of the column"
6594 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6597 msgid "Fixed Width"
6598 msgstr "Pevná šířka"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6601 msgid "Current fixed width of the column"
6602 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6605 msgid "Minimum Width"
6606 msgstr "Minimální šířka"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6609 msgid "Minimum allowed width of the column"
6610 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6613 msgid "Maximum Width"
6614 msgstr "Maximální šířka"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6617 msgid "Maximum allowed width of the column"
6618 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6621 msgid "Title to appear in column header"
6622 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6625 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6626 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6629 msgid "Clickable"
6630 msgstr "Povolené kliknutí"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6633 msgid "Whether the header can be clicked"
6634 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6637 msgid "Widget"
6638 msgstr "Widget"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6641 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6642 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6645 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6646 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Indikátor třídění"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6661 msgid "Sort order"
6662 msgstr "Pořadí třídění"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6667
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6671
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6673 msgid "Merged UI definition"
6674 msgstr "Definice sloučeného UI"
6675
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6677 msgid "An XML string describing the merged UI"
6678 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6679
6680 #: gtk/gtkviewport.c:107
6681 msgid ""
6682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6683 "this viewport"
6684 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6685
6686 #: gtk/gtkviewport.c:115
6687 msgid ""
6688 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6689 "this viewport"
6690 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6691
6692 #: gtk/gtkviewport.c:123
6693 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6694 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:485
6697 msgid "Widget name"
6698 msgstr "Název widgetu"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:486
6701 msgid "The name of the widget"
6702 msgstr "Název widgetu"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:492
6705 msgid "Parent widget"
6706 msgstr "Rodičovský widget"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:493
6709 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6710 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:500
6713 msgid "Width request"
6714 msgstr "Požadavek na šířku"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:501
6717 msgid ""
6718 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6719 "used"
6720 msgstr ""
6721 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6722 "přirozený požadavek"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:509
6725 msgid "Height request"
6726 msgstr "Požadavek na výšku"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:510
6729 msgid ""
6730 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6731 "be used"
6732 msgstr ""
6733 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6734 "přirozený požadavek"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:519
6737 msgid "Whether the widget is visible"
6738 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:526
6741 msgid "Whether the widget responds to input"
6742 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:532
6745 msgid "Application paintable"
6746 msgstr "Aplikace může kreslit"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:533
6749 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6750 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:539
6753 msgid "Can focus"
6754 msgstr "Může získat zaměření"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:540
6757 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6758 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:546
6761 msgid "Has focus"
6762 msgstr "Má zaměření"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:547
6765 msgid "Whether the widget has the input focus"
6766 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:553
6769 msgid "Is focus"
6770 msgstr "Je zaměření"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:554
6773 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6774 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:560
6777 msgid "Can default"
6778 msgstr "Může být implicitní"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:561
6781 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6782 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:567
6785 msgid "Has default"
6786 msgstr "Je implicitní"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:568
6789 msgid "Whether the widget is the default widget"
6790 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:574
6793 msgid "Receives default"
6794 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:575
6797 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6798 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:581
6801 msgid "Composite child"
6802 msgstr "Potomek složeného"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:582
6805 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6806 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:588
6809 msgid "Style"
6810 msgstr "Styl"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:589
6813 msgid ""
6814 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6815 "(colors etc)"
6816 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:595
6819 msgid "Events"
6820 msgstr "Události"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:596
6823 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6824 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:603
6827 msgid "Extension events"
6828 msgstr "Rozšířené události"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:604
6831 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6832 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:611
6835 msgid "No show all"
6836 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:612
6839 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6840 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:635
6843 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6844 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:691
6847 msgid "Window"
6848 msgstr "Okno"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:692
6851 msgid "The widget's window if it is realized"
6852 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:706
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Double Buffered"
6857 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:707
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6862 msgstr "Jestli je plug začleněn"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6865 msgid "Interior Focus"
6866 msgstr "Vnitřní zaměření"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6869 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6870 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6873 msgid "Focus linewidth"
6874 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6877 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6878 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6881 msgid "Focus line dash pattern"
6882 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6885 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6886 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6889 msgid "Focus padding"
6890 msgstr "Doplnění zaměření"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6893 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6894 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6897 msgid "Cursor color"
6898 msgstr "Barva kurzoru"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6901 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6902 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6905 msgid "Secondary cursor color"
6906 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6909 msgid ""
6910 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6911 "right-to-left and left-to-right text"
6912 msgstr ""
6913 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6914 "zleva doprava a zprava doleva"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6917 msgid "Cursor line aspect ratio"
6918 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6921 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6922 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6925 msgid "Draw Border"
6926 msgstr "Kreslit okraje"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6929 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6930 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6933 msgid "Unvisited Link Color"
6934 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6937 msgid "Color of unvisited links"
6938 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6941 msgid "Visited Link Color"
6942 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6945 msgid "Color of visited links"
6946 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6949 msgid "Wide Separators"
6950 msgstr "Široké oddělovače"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6953 msgid ""
6954 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6955 "instead of a line"
6956 msgstr ""
6957 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6958 "panelu namísto řádku"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6961 msgid "Separator Width"
6962 msgstr "Šířka oddělovačů"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6965 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6966 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6969 msgid "Separator Height"
6970 msgstr "Výška oddělovače"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6973 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6974 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6977 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6978 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6981 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6982 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6985 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6986 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6989 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6990 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:478
6993 msgid "Window Type"
6994 msgstr "Typ okna"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:479
6997 msgid "The type of the window"
6998 msgstr "Typ okna"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:487
7001 msgid "Window Title"
7002 msgstr "Titulek okna"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:488
7005 msgid "The title of the window"
7006 msgstr "Titulek okna"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:495
7009 msgid "Window Role"
7010 msgstr "Role okna"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:496
7013 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7014 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:512
7017 msgid "Startup ID"
7018 msgstr "Spouštěcí ID"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:513
7021 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7022 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:520
7025 msgid "Allow Shrink"
7026 msgstr "Povolit zmenšení"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:522
7029 #, no-c-format
7030 msgid ""
7031 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7032 "time a bad idea"
7033 msgstr ""
7034 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7035 "případů špatný nápad"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:529
7038 msgid "Allow Grow"
7039 msgstr "Povolit zvětšení"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:530
7042 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7043 msgstr ""
7044 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:538
7047 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7048 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:545
7051 msgid "Modal"
7052 msgstr "Modální"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:546
7055 msgid ""
7056 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7057 "up)"
7058 msgstr ""
7059 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7060 "okno zobrazeno)"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:553
7063 msgid "Window Position"
7064 msgstr "Pozice okna"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:554
7067 msgid "The initial position of the window"
7068 msgstr "Počáteční pozice okna"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:562
7071 msgid "Default Width"
7072 msgstr "Implicitní šířka"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:563
7075 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7076 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:572
7079 msgid "Default Height"
7080 msgstr "Implicitní výška"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:573
7083 msgid ""
7084 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7085 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:582
7088 msgid "Destroy with Parent"
7089 msgstr "Zničit s rodičem"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:583
7092 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7093 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:591
7096 msgid "Icon for this window"
7097 msgstr "Ikona tohoto okna"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:607
7100 msgid "Name of the themed icon for this window"
7101 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:622
7104 msgid "Is Active"
7105 msgstr "Je aktivní"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:623
7108 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7109 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:630
7112 msgid "Focus in Toplevel"
7113 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:631
7116 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7117 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:638
7120 msgid "Type hint"
7121 msgstr "Nápověda typu"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:639
7124 msgid ""
7125 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7126 "and how to treat it."
7127 msgstr ""
7128 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7129 "jak s ním nakládat."
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:647
7132 msgid "Skip taskbar"
7133 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:648
7136 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7137 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:655
7140 msgid "Skip pager"
7141 msgstr "Vynechat v pageru"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:656
7144 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7145 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:663
7148 msgid "Urgent"
7149 msgstr "Urgentní"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:664
7152 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7153 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:678
7156 msgid "Accept focus"
7157 msgstr "Přijímá zaměření"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:679
7160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7161 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:693
7164 msgid "Focus on map"
7165 msgstr "Zaměření při namapování"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:694
7168 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7169 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:708
7172 msgid "Decorated"
7173 msgstr "Dekorované"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:709
7176 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7177 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:723
7180 msgid "Deletable"
7181 msgstr "Smazatelný"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:724
7184 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7185 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:740
7188 msgid "Gravity"
7189 msgstr "Gravity"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:741
7192 msgid "The window gravity of the window"
7193 msgstr "Gravity okna"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:758
7196 msgid "Transient for Window"
7197 msgstr "Podřízené pro okno"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:759
7200 msgid "The transient parent of the dialog"
7201 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:774
7204 msgid "Opacity for Window"
7205 msgstr "Krytí pro okno"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:775
7208 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7209 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7210
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7212 msgid "IM Preedit style"
7213 msgstr "Styl IM Preedit"
7214
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7216 msgid "How to draw the input method preedit string"
7217 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7218
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7220 msgid "IM Status style"
7221 msgstr "Styl stavu IM"
7222
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7224 msgid "How to draw the input method statusbar"
7225 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"