1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 23:38+0100\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "Počet vzorků na pixel"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgstr "Prostor barev"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Bitů na vzorek"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "Počet bitů na vzorek"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Implicitní displej"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Možnosti písma"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Rozlišení písma"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgstr "Název programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Verze programu"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Verze programu"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Řetězec copyrightu"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informace o copyrightu na program"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Řetězec poznámek"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Poznámky o programu"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgstr "URL WWW stránek"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Popisek WWW stránek"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Seznam autorů programu"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgstr "Dokumentátoři"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Zásluhy překladatelů"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Název ikony s logem"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgstr "Zalamovat licenci"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Objekt akcelerátoru"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Widget akcelerátoru"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Jedinečný název akce."
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
287 #: gtk/gtkaction.c:217
289 msgstr "Krátký popis"
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Tip pro tuto akci."
303 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgstr "Standardní ikona"
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
340 "vodorovnou orientaci."
342 #: gtk/gtkaction.c:308
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Viditelné při přetečení"
346 #: gtk/gtkaction.c:309
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
352 "přetečení lišty nástrojů."
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Viditelná, když je svislá"
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
366 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
370 #: gtk/gtkaction.c:325
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
376 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
378 #: gtk/gtkaction.c:333
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
382 #: gtk/gtkaction.c:334
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
386 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:593
391 #: gtk/gtkaction.c:341
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Jestli je akce povolena."
395 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
400 #: gtk/gtkaction.c:348
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Jestli je akce viditelná."
404 #: gtk/gtkaction.c:354
406 msgstr "Skupina akcí"
408 #: gtk/gtkaction.c:355
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
416 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
418 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
420 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Název skupiny akcí."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Související akce"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:309
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "Použít vzhled akcí"
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "Hodnota zarovnání"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "Minimální hodnota"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "Maximální hodnota"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "Přírůstek o krok"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "Přírůstek o stránku"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgstr "Velikost stránky"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Vodorovné zarovnání"
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
511 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Svislé zarovnání"
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
523 "1.0 znamená zarovnání dolu"
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "Vodorovná škála"
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
535 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Svislá škála"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
547 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
549 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgstr "Doplnění nahoře"
553 #: gtk/gtkalignment.c:137
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
557 #: gtk/gtkalignment.c:153
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "Doplnění dole"
561 #: gtk/gtkalignment.c:154
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgstr "Doplnění vlevo"
569 #: gtk/gtkalignment.c:171
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Doplnění vpravo"
577 #: gtk/gtkalignment.c:188
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
582 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
597 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "Škálování šipky"
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "Vodorovné zarovnání"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "Svislé zarovnání"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgstr "Následovat potomka"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
637 #: gtk/gtkassistant.c:284
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "Doplnění záhlaví"
641 #: gtk/gtkassistant.c:285
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
645 #: gtk/gtkassistant.c:292
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "Doplnění obsahu"
649 #: gtk/gtkassistant.c:293
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
653 #: gtk/gtkassistant.c:309
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Typ pomocné stránky"
661 #: gtk/gtkassistant.c:327
663 msgstr "Nadpis stránky"
665 #: gtk/gtkassistant.c:328
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
669 #: gtk/gtkassistant.c:344
671 msgstr "Obrázek záhlaví"
673 #: gtk/gtkassistant.c:345
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
677 #: gtk/gtkassistant.c:361
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "Obrázek postranního panelu"
681 #: gtk/gtkassistant.c:362
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
685 #: gtk/gtkassistant.c:377
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "Úplná stránka"
689 #: gtk/gtkassistant.c:378
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "Minimální šířka potomka"
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "Minimální výška potomka"
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
727 msgstr "Styl rozložení"
731 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
732 "edge, start and end"
734 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
743 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
749 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
758 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
759 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
767 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
775 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
777 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
783 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
787 "použit jako doplnění"
794 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
795 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
801 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
806 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
809 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
814 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Index potomka v rodiči"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:96
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Doména překladatelů"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:97
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
826 #: gtk/gtkbutton.c:220
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
830 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
832 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "Používat podtržítko"
837 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
843 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
844 "použít jako klávesová zkratka"
846 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
848 msgstr "Použít standardní"
850 #: gtk/gtkbutton.c:236
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "Zaměření při kliknutí"
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "Reliéf okraje"
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "Styl reliéfu okraje"
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
883 msgstr "Widget obrázku"
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Umístění obrázku"
893 #: gtk/gtkbutton.c:321
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
897 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "Implicitní rozestup"
901 #: gtk/gtkbutton.c:442
902 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
903 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
905 #: gtk/gtkbutton.c:456
906 msgid "Default Outside Spacing"
907 msgstr "Implicitní prostor okolo"
909 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
915 "vykreslen za okrajem"
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "Posun potomka podle X"
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "Posun potomka podle Y"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Přemístit zaměření"
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
949 msgstr "Vnitřní okraj"
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Prostor okolo obrázku"
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Žádná změna měsíce"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Šířka podrobností"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Výška podrobností"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1056 msgid "Editing Canceled"
1057 msgstr "Úprava zrušena"
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1060 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1068 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1069 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1076 msgid "Display the cell"
1077 msgstr "Zobrazit buňku"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1080 msgid "Display the cell sensitive"
1081 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgstr "zarovnání X"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgstr "zarovnání Y"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1120 msgid "The fixed width"
1121 msgstr "Pevná šířka"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1128 msgid "The fixed height"
1129 msgstr "Pevná výška"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1136 msgid "Row has children"
1137 msgstr "Řádek má potomky"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgstr "Je rozbalen"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1144 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1145 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1148 msgid "Cell background color name"
1149 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1152 msgid "Cell background color as a string"
1153 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1156 msgid "Cell background color"
1157 msgstr "Barva pozadí buňky"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1160 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1161 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1168 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1169 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1172 msgid "Cell background set"
1173 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1176 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1177 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1184 msgid "The keyval of the accelerator"
1185 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "Accelerator keycode"
1197 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1200 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "Accelerator Mode"
1205 msgstr "Režim akcelerátoru"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "Typ akcelerátorů"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 msgstr "Sloupec textu"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Objekt Pixbuf"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgstr "Standardní ID"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Sledovat stav"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1319 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1320 "známo, jak velkému."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "Zarovnání textu X"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1332 "rozložení zprava doleva."
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Zarovnání textu Y"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 msgstr "Rychlost růstu"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 msgstr "Desetinná místa"
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1377 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1378 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1379 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1384 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1385 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1388 msgid "Pulse of the spinner"
1389 msgstr "Pulz animace průběhu"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1392 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1393 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1396 msgid "Text to render"
1397 msgstr "Zobrazovaný text"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1404 msgid "Marked up text to render"
1405 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1413 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1416 msgid "Single Paragraph Mode"
1417 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1420 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1421 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "Název barvy pozadí"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1428 msgid "Background color as a string"
1429 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Barva pozadí"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1436 msgid "Background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1440 msgid "Foreground color name"
1441 msgstr "Název barvy popředí"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1444 msgid "Foreground color as a string"
1445 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1448 msgid "Foreground color"
1449 msgstr "Barva popředí"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1452 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1453 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtktextview.c:576
1458 msgstr "Upravitelné"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1461 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1462 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1465 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1471 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1474 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1475 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgstr "Rodina písma"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1482 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1486 #: gtk/gtktexttag.c:291
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1491 #: gtk/gtktexttag.c:300
1492 msgid "Font variant"
1493 msgstr "Varianta písma"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1496 #: gtk/gtktexttag.c:309
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1501 #: gtk/gtktexttag.c:320
1502 msgid "Font stretch"
1503 msgstr "Rozteč písma"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1506 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgstr "Velikost písma"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgstr "Počet bodů písma"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Velikost písma v bodech"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgstr "Škálování písma"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Faktor škálování písma"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Přeškrtnuti"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1562 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1563 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1564 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1576 "místa na zobrazení celého řetězce"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:658
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Šířka ve znacích"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Režim zalamování"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1597 "na zobrazení celého řetězce"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1601 msgstr "Šířka zalamování"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Pozadí nastaveno"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Popředí nastaveno"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Rodina písma nastavena"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Styl písma nastaven"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Varianta písma nastavena"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Váha písma nastavena"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Velikost písma nastavena"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Podtržení nastaveno"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Jazyk nastaven"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Nastaveno zkracování"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Nastavení zarovnání"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Stav přepnutí"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Nekonzistentní stav"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgstr "Aktivovatelné"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Velikost indikátoru"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "Model CellView"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Model buňkového zobrazení"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Velikost indikátoru"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Nekonzistentní"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgstr "Používat alfu"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Aktuální barva"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "Vybraná barva"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Aktuální Alfa"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1875 msgid "The current color"
1876 msgstr "Aktuální barva"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1883 msgid "Custom palette"
1884 msgstr "Vlastní paleta"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "Výběr barvy"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 msgstr "Tlačítko Budiž"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "Tlačítka zrušení"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 msgid "The help button of the dialog."
1920 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1922 #: gtk/gtkcombo.c:145
1923 msgid "Enable arrow keys"
1924 msgstr "Povolit šipky"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:146
1927 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1928 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:152
1931 msgid "Always enable arrows"
1932 msgstr "Vždy povolit šipky"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:153
1935 msgid "Obsolete property, ignored"
1936 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:159
1939 msgid "Case sensitive"
1940 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:160
1943 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1944 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:167
1948 msgstr "Povolit prázdné"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:168
1951 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1952 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:175
1955 msgid "Value in list"
1956 msgstr "Hodnota v seznamu"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:176
1959 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1960 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1963 msgid "ComboBox model"
1964 msgstr "Model ComboBox"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1967 msgid "The model for the combo box"
1968 msgstr "Model pro kombinované pole"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1971 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1972 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1975 msgid "Row span column"
1976 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1992 msgstr "Aktivní položka"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2024 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2031 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "Citlivost tlačítka"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2044 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2048 msgid "Appears as list"
2049 msgstr "Vypadá jako seznam"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2052 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2054 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2058 msgstr "Velikost šipky"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2061 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2062 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2065 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2066 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2071 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2072 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2076 msgstr "Režim změny velikosti"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2079 msgid "Specify how resize events are handled"
2080 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2083 msgid "Border width"
2084 msgstr "Šířka okraje"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2087 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2088 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2095 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2096 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:126
2102 #: gtk/gtkcurve.c:127
2103 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2104 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:134
2108 msgstr "Minimální X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:135
2111 msgid "Minimum possible value for X"
2112 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:143
2116 msgstr "Maximální X"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:144
2119 msgid "Maximum possible X value"
2120 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:152
2124 msgstr "Minimální Y"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:153
2127 msgid "Minimum possible value for Y"
2128 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:161
2132 msgstr "Maximální Y"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:162
2135 msgid "Maximum possible value for Y"
2136 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:145
2139 msgid "Has separator"
2140 msgstr "Má oddělovač"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:146
2143 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2144 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2147 msgid "Content area border"
2148 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:192
2151 msgid "Width of border around the main dialog area"
2152 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2155 msgid "Content area spacing"
2156 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:210
2159 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2160 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2163 msgid "Button spacing"
2164 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2167 msgid "Spacing between buttons"
2168 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2171 msgid "Action area border"
2172 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:227
2175 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2176 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2178 #: gtk/gtkentry.c:634
2180 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2182 #: gtk/gtkentry.c:635
2183 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2184 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2186 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2187 msgid "Cursor Position"
2188 msgstr "Pozice kurzoru"
2190 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2191 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2192 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2194 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2195 msgid "Selection Bound"
2196 msgstr "Okraj výběru"
2198 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2200 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2201 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2203 #: gtk/gtkentry.c:663
2204 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2205 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2207 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2208 msgid "Maximum length"
2209 msgstr "Maximální délka"
2211 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2212 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2213 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2215 #: gtk/gtkentry.c:679
2217 msgstr "Viditelnost"
2219 #: gtk/gtkentry.c:680
2221 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2224 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2226 #: gtk/gtkentry.c:688
2227 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2228 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2230 #: gtk/gtkentry.c:696
2232 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2233 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2235 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2236 msgid "Invisible character"
2237 msgstr "Neviditelný znak"
2239 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2241 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2243 #: gtk/gtkentry.c:711
2244 msgid "Activates default"
2245 msgstr "Aktivuje implicitní"
2247 #: gtk/gtkentry.c:712
2249 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2250 "dialog) when Enter is pressed"
2252 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2255 #: gtk/gtkentry.c:718
2256 msgid "Width in chars"
2257 msgstr "Šířka ve znacích"
2259 #: gtk/gtkentry.c:719
2260 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2261 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2263 #: gtk/gtkentry.c:728
2264 msgid "Scroll offset"
2267 #: gtk/gtkentry.c:729
2268 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2269 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2271 #: gtk/gtkentry.c:739
2272 msgid "The contents of the entry"
2273 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2275 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2277 msgstr "Zarovnání X"
2279 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2281 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2284 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2287 #: gtk/gtkentry.c:771
2288 msgid "Truncate multiline"
2289 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2291 #: gtk/gtkentry.c:772
2292 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2293 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2295 #: gtk/gtkentry.c:788
2296 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2297 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2299 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2300 msgid "Overwrite mode"
2301 msgstr "Režim přepisování"
2303 #: gtk/gtkentry.c:804
2304 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2305 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2307 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2309 msgstr "Délka textu"
2311 #: gtk/gtkentry.c:819
2312 msgid "Length of the text currently in the entry"
2313 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2315 #: gtk/gtkentry.c:834
2316 msgid "Invisible char set"
2317 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2319 #: gtk/gtkentry.c:835
2320 msgid "Whether the invisible char has been set"
2321 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2323 #: gtk/gtkentry.c:853
2324 msgid "Caps Lock warning"
2325 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2327 #: gtk/gtkentry.c:854
2328 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2330 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2332 #: gtk/gtkentry.c:868
2333 msgid "Progress Fraction"
2334 msgstr "Podíl probíhajícího"
2336 #: gtk/gtkentry.c:869
2337 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2338 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2340 #: gtk/gtkentry.c:886
2341 msgid "Progress Pulse Step"
2342 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2344 #: gtk/gtkentry.c:887
2346 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2347 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2349 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2350 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2352 #: gtk/gtkentry.c:903
2353 msgid "Primary pixbuf"
2354 msgstr "Primární pixbuf"
2356 #: gtk/gtkentry.c:904
2357 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2358 msgstr "Primární pixbuf položky"
2360 #: gtk/gtkentry.c:918
2361 msgid "Secondary pixbuf"
2362 msgstr "Sekundární pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:919
2365 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2368 #: gtk/gtkentry.c:933
2369 msgid "Primary stock ID"
2370 msgstr "Primární standardní ID"
2372 #: gtk/gtkentry.c:934
2373 msgid "Stock ID for primary icon"
2374 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2376 #: gtk/gtkentry.c:948
2377 msgid "Secondary stock ID"
2378 msgstr "Sekundární standardní ID"
2380 #: gtk/gtkentry.c:949
2381 msgid "Stock ID for secondary icon"
2382 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2384 #: gtk/gtkentry.c:963
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Název primární ikony"
2388 #: gtk/gtkentry.c:964
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr "Název ikony primární ikony"
2392 #: gtk/gtkentry.c:978
2393 msgid "Secondary icon name"
2394 msgstr "Název sekundární ikony"
2396 #: gtk/gtkentry.c:979
2397 msgid "Icon name for secondary icon"
2398 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2400 #: gtk/gtkentry.c:993
2401 msgid "Primary GIcon"
2402 msgstr "Primární GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:994
2405 msgid "GIcon for primary icon"
2406 msgstr "GIcon primární ikony"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1008
2409 msgid "Secondary GIcon"
2410 msgstr "Sekundární GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1009
2413 msgid "GIcon for secondary icon"
2414 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1023
2417 msgid "Primary storage type"
2418 msgstr "Typ primárního úložiště"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1024
2421 msgid "The representation being used for primary icon"
2422 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 msgid "Secondary storage type"
2426 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1040
2429 msgid "The representation being used for secondary icon"
2430 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2433 msgid "Primary icon activatable"
2434 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1062
2437 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2438 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1082
2441 msgid "Secondary icon activatable"
2442 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1083
2445 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2446 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1105
2449 msgid "Primary icon sensitive"
2450 msgstr "Citlivá primární ikona"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1106
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1127
2457 msgid "Secondary icon sensitive"
2458 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1128
2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1144
2465 msgid "Primary icon tooltip text"
2466 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1161
2473 msgid "Secondary icon tooltip text"
2474 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1180
2481 msgid "Primary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1199
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2492 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2493 msgid "Which IM module should be used"
2494 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1234
2497 msgid "Icon Prelight"
2498 msgstr "Předsvícená ikona"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1235
2501 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1248
2506 msgid "Progress Border"
2507 msgstr "Okraje probíhajícího"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1249
2510 msgid "Border around the progress bar"
2511 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1741
2514 msgid "Border between text and frame."
2515 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2517 #: gtk/gtkentry.c:1755
2521 #: gtk/gtkentry.c:1756
2522 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2526 msgid "Select on focus"
2527 msgstr "Vybrat při zaměření"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1762
2530 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1776
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1777
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2542 msgid "The contents of the buffer"
2543 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2550 msgid "Completion Model"
2551 msgstr "Model doplňování"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2554 msgid "The model to find matches in"
2555 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2558 msgid "Minimum Key Length"
2559 msgstr "Minimální délka klíče"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2563 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2567 msgstr "Sloupec textu"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2570 msgid "The column of the model containing the strings."
2571 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2574 msgid "Inline completion"
2575 msgstr "Doplňování na místě"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2579 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2582 msgid "Popup completion"
2583 msgstr "Doplňování v okně"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2587 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2590 msgid "Popup set width"
2591 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2596 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2604 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2607 msgid "Inline selection"
2608 msgstr "Výběr na místě"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2611 msgid "Your description here"
2612 msgstr "Zde je místo na popis"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2615 msgid "Visible Window"
2616 msgstr "Viditelné okno"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2620 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2628 msgstr "Nad potomkem"
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2632 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2633 "child widget as opposed to below it."
2635 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2638 #: gtk/gtkexpander.c:187
2642 #: gtk/gtkexpander.c:188
2643 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2644 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:196
2647 msgid "Text of the expander's label"
2648 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2652 msgstr "Používat značky"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2655 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2656 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:220
2659 msgid "Space to put between the label and the child"
2660 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2663 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2664 msgid "Label widget"
2665 msgstr "Widget popisku"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:230
2668 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2669 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2672 msgid "Expander Size"
2673 msgstr "Velikost rozbalovače"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2676 msgid "Size of the expander arrow"
2677 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:246
2680 msgid "Spacing around expander arrow"
2681 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2688 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2689 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2692 msgid "File System Backend"
2693 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2696 msgid "Name of file system backend to use"
2697 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2704 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2705 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2712 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2713 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2716 msgid "Preview widget"
2717 msgstr "Widget náhledu"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2720 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2721 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2724 msgid "Preview Widget Active"
2725 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2729 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2730 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2733 msgid "Use Preview Label"
2734 msgstr "Používat popisek náhledu"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2737 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2738 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2741 msgid "Extra widget"
2742 msgstr "Widget navíc"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2745 msgid "Application supplied widget for extra options."
2746 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2749 msgid "Select Multiple"
2750 msgstr "Vícenásobný výběr"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2753 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2754 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2758 msgstr "Zobrazovat skryté"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2761 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2762 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2765 msgid "Do overwrite confirmation"
2766 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2770 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2771 "dialog if necessary."
2773 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2777 msgid "Allow folders creation"
2778 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2782 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2785 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2786 "uživateli vytváření nových složek."
2788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2793 msgid "The file chooser dialog to use."
2794 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2797 msgid "The title of the file chooser dialog."
2798 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2801 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2802 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2805 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2807 msgstr "Název souboru"
2809 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2810 msgid "The currently selected filename"
2811 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2814 msgid "Show file operations"
2815 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2818 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2819 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2821 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2825 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2826 msgid "X position of child widget"
2827 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2829 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2833 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2834 msgid "Y position of child widget"
2835 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2838 msgid "The title of the font selection dialog"
2839 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2843 msgstr "Název písma"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2846 msgid "The name of the selected font"
2847 msgstr "Název vybraného písma"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2854 msgid "Use font in label"
2855 msgstr "Používat písmo v popisku"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2858 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2859 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2862 msgid "Use size in label"
2863 msgstr "Používat v popisku velikost"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2866 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2867 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2871 msgstr "Zobrazovat styl"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2874 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2875 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2879 msgstr "Zobrazovat velikost"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2882 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2883 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2886 msgid "The string that represents this font"
2887 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2890 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2891 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2893 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2894 msgid "Preview text"
2895 msgstr "Náhled textu"
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2898 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2899 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2901 #: gtk/gtkframe.c:106
2902 msgid "Text of the frame's label"
2903 msgstr "Text titulku rámu"
2905 #: gtk/gtkframe.c:113
2906 msgid "Label xalign"
2907 msgstr "Zarovnání textu X"
2909 #: gtk/gtkframe.c:114
2910 msgid "The horizontal alignment of the label"
2911 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2913 #: gtk/gtkframe.c:122
2914 msgid "Label yalign"
2915 msgstr "Zarovnání textu Y"
2917 #: gtk/gtkframe.c:123
2918 msgid "The vertical alignment of the label"
2919 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2921 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2922 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2923 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2925 #: gtk/gtkframe.c:138
2926 msgid "Frame shadow"
2929 #: gtk/gtkframe.c:139
2930 msgid "Appearance of the frame border"
2931 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2933 #: gtk/gtkframe.c:148
2934 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2935 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2938 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2939 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2942 msgid "Handle position"
2943 msgstr "Pozice ovládací části"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2946 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2947 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2951 msgstr "Okraj pro přitahování"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2955 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2958 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2961 msgid "Snap edge set"
2962 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2966 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2969 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2973 msgid "Child Detached"
2974 msgstr "Potomek odpojen"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2978 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2981 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2983 #: gtk/gtkiconview.c:549
2984 msgid "Selection mode"
2985 msgstr "Režim výběru"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:550
2988 msgid "The selection mode"
2989 msgstr "Režim výběru"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:568
2992 msgid "Pixbuf column"
2993 msgstr "Sloupec pixbufu"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:569
2996 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2997 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:587
3000 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3001 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:606
3004 msgid "Markup column"
3005 msgstr "Sloupec značek"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:607
3008 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3010 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:614
3013 msgid "Icon View Model"
3014 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:615
3017 msgid "The model for the icon view"
3018 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:631
3021 msgid "Number of columns"
3022 msgstr "Počet sloupců"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:632
3025 msgid "Number of columns to display"
3026 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:649
3029 msgid "Width for each item"
3030 msgstr "Šířka každé položky"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:650
3033 msgid "The width used for each item"
3034 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:666
3037 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3038 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:681
3042 msgstr "Rozestup řádků"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:682
3045 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3046 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:697
3049 msgid "Column Spacing"
3050 msgstr "Rozestup sloupců"
3052 # FIXME: s/column/columns/
3053 #: gtk/gtkiconview.c:698
3054 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3055 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:713
3061 #: gtk/gtkiconview.c:714
3062 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3063 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:730
3067 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3068 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3072 msgstr "Měnitelné pořadí"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3075 msgid "View is reorderable"
3076 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3079 msgid "Tooltip Column"
3080 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:755
3083 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3084 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:772
3087 msgid "Item Padding"
3088 msgstr "Odsazení položky"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:773
3091 msgid "Padding around icon view items"
3092 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:782
3095 msgid "Selection Box Color"
3096 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:783
3099 msgid "Color of the selection box"
3100 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:789
3103 msgid "Selection Box Alpha"
3104 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:790
3107 msgid "Opacity of the selection box"
3108 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3110 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3114 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3115 msgid "A GdkPixbuf to display"
3116 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3118 #: gtk/gtkimage.c:230
3122 #: gtk/gtkimage.c:231
3123 msgid "A GdkPixmap to display"
3124 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3126 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3130 #: gtk/gtkimage.c:239
3131 msgid "A GdkImage to display"
3132 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3134 #: gtk/gtkimage.c:246
3138 #: gtk/gtkimage.c:247
3139 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3140 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3142 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3143 msgid "Filename to load and display"
3144 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3146 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3147 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3148 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3150 #: gtk/gtkimage.c:271
3152 msgstr "Skupina ikon"
3154 #: gtk/gtkimage.c:272
3155 msgid "Icon set to display"
3156 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3158 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3159 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3161 msgstr "Velikost ikony"
3163 #: gtk/gtkimage.c:280
3164 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3166 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3167 "pojmenovanou ikonu"
3169 #: gtk/gtkimage.c:296
3171 msgstr "Velikost v pixelech"
3173 #: gtk/gtkimage.c:297
3174 msgid "Pixel size to use for named icon"
3175 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3177 #: gtk/gtkimage.c:305
3181 #: gtk/gtkimage.c:306
3182 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3183 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3185 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3186 msgid "Storage type"
3187 msgstr "Typ uložení"
3189 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3190 msgid "The representation being used for image data"
3191 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3194 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3195 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3198 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3200 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3204 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3207 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212 msgid "Show menu images"
3213 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3220 msgid "Message Type"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3224 msgid "The type of message"
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3228 msgid "Width of border around the content area"
3229 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3232 msgid "Spacing between elements of the area"
3233 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3243 #: gtk/gtklabel.c:507
3244 msgid "The text of the label"
3245 msgstr "Text popisu"
3247 #: gtk/gtklabel.c:514
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3251 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3252 msgid "Justification"
3255 #: gtk/gtklabel.c:536
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3261 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3262 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3264 #: gtk/gtklabel.c:544
3268 #: gtk/gtklabel.c:545
3270 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3273 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3275 #: gtk/gtklabel.c:552
3277 msgstr "Zalamovaní řádků"
3279 #: gtk/gtklabel.c:553
3280 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3281 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3283 #: gtk/gtklabel.c:568
3284 msgid "Line wrap mode"
3285 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3287 #: gtk/gtklabel.c:569
3288 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3291 #: gtk/gtklabel.c:576
3295 #: gtk/gtklabel.c:577
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3299 #: gtk/gtklabel.c:583
3300 msgid "Mnemonic key"
3301 msgstr "Klávesová zkratka"
3303 #: gtk/gtklabel.c:584
3304 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3305 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3307 #: gtk/gtklabel.c:592
3308 msgid "Mnemonic widget"
3309 msgstr "Widget akcelerátoru"
3311 #: gtk/gtklabel.c:593
3312 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3313 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3315 #: gtk/gtklabel.c:639
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3320 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3321 "zobrazení celého řetězce"
3323 #: gtk/gtklabel.c:679
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Režim jednoho řádku"
3327 #: gtk/gtklabel.c:680
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3331 #: gtk/gtklabel.c:697
3335 #: gtk/gtklabel.c:698
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3339 #: gtk/gtklabel.c:718
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3343 #: gtk/gtklabel.c:719
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3347 #: gtk/gtklabel.c:737
3348 msgid "Track visited links"
3349 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3351 #: gtk/gtklabel.c:738
3352 msgid "Whether visited links should be tracked"
3353 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3355 #: gtk/gtklabel.c:859
3356 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3357 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3359 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3360 msgid "Horizontal adjustment"
3361 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3363 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3365 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3367 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3368 msgid "Vertical adjustment"
3369 msgstr "Svislé zarovnání"
3371 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3373 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3375 #: gtk/gtklayout.c:633
3376 msgid "The width of the layout"
3377 msgstr "Šířka rozložení"
3379 #: gtk/gtklayout.c:642
3380 msgid "The height of the layout"
3381 msgstr "Výška rozložení"
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3388 msgid "The URI bound to this button"
3389 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3396 msgid "Whether this link has been visited."
3397 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3399 #: gtk/gtkmenu.c:502
3400 msgid "The currently selected menu item"
3401 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:517
3404 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3405 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3409 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:532
3412 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3414 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3417 #: gtk/gtkmenu.c:548
3418 msgid "Attach Widget"
3419 msgstr "Připojit widget"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:549
3422 msgid "The widget the menu is attached to"
3423 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:557
3427 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:571
3433 msgid "Tearoff State"
3434 msgstr "Stav odtrhnutí"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:572
3437 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3438 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:586
3444 #: gtk/gtkmenu.c:587
3445 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3446 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:593
3449 msgid "Vertical Padding"
3450 msgstr "Svislé doplnění"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:594
3453 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3454 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:616
3457 msgid "Reserve Toggle Size"
3458 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:617
3462 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3465 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3468 #: gtk/gtkmenu.c:623
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Vodorovné doplnění"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:624
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:632
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Svislé posunutí"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:633
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3484 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:641
3487 msgid "Horizontal Offset"
3488 msgstr "Vodorovné posunutí"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:642
3492 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3494 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:650
3497 msgid "Double Arrows"
3498 msgstr "Dvojité šipky"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:651
3501 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3502 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3504 #: gtk/gtkmenu.c:664
3505 msgid "Arrow Placement"
3506 msgstr "Umístění šipky"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:665
3509 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3510 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:673
3514 msgstr "Připevnění vlevo"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3517 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3518 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:681
3521 msgid "Right Attach"
3522 msgstr "Připevnění vpravo"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:682
3525 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3526 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:689
3530 msgstr "Připevnění nahoře"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:690
3533 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3534 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:697
3537 msgid "Bottom Attach"
3538 msgstr "Připevnění dole"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3541 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3542 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:712
3545 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3546 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:799
3549 msgid "Can change accelerators"
3550 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:800
3554 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3556 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:805
3559 msgid "Delay before submenus appear"
3560 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:806
3564 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3566 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3569 #: gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:814
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3577 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3580 msgid "Pack direction"
3581 msgstr "Směr balení"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3584 msgid "The pack direction of the menubar"
3585 msgstr "Směr balení lišty menu"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3588 msgid "Child Pack direction"
3589 msgstr "Směr balení potomků"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3592 msgid "The child pack direction of the menubar"
3593 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3596 msgid "Style of bevel around the menubar"
3597 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3600 msgid "Internal padding"
3601 msgstr "Interní doplnění"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3604 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3605 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3608 msgid "Delay before drop down menus appear"
3609 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3612 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3613 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3616 msgid "Right Justified"
3617 msgstr "Zarovnání doprava"
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3621 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3623 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3627 msgstr "Podřazená nabídka"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3632 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3635 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3636 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3639 msgid "The text for the child label"
3640 msgstr "Text popisku potomka"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3645 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3649 msgid "Width in Characters"
3650 msgstr "Šířka ve znacích"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3653 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3654 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3658 msgstr "Vzít zaměření"
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3661 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3663 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3670 msgid "The dropdown menu"
3671 msgstr "Rozbalovací menu"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3674 msgid "Image/label border"
3675 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3679 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3682 msgid "Use separator"
3683 msgstr "Používat oddělovač"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3688 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3691 msgid "Message Buttons"
3692 msgstr "Tlačítka zprávy"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3696 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3699 msgid "The primary text of the message dialog"
3700 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3704 msgstr "Použít značky"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3707 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3708 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3711 msgid "Secondary Text"
3712 msgstr "Sekundární text"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3715 msgid "The secondary text of the message dialog"
3716 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3719 msgid "Use Markup in secondary"
3720 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3723 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3724 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3732 msgstr "Zarovnání Y"
3735 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3736 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3744 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Okno rodiče"
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3766 msgstr "je zobrazováno"
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3769 msgid "Are we showing a dialog"
3770 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3772 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3773 msgid "The screen where this window will be displayed."
3774 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3776 #: gtk/gtknotebook.c:585
3780 #: gtk/gtknotebook.c:586
3781 msgid "The index of the current page"
3782 msgstr "Index aktuální strany"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Position"
3786 msgstr "Pozice záložky"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3790 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:602
3794 msgstr "Okraje záložky"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:603
3797 msgid "Width of the border around the tab labels"
3798 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:611
3801 msgid "Horizontal Tab Border"
3802 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:612
3805 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3806 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:620
3809 msgid "Vertical Tab Border"
3810 msgstr "Svislý okraj záložky"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3814 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:629
3818 msgstr "Zobrazovat záložky"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:630
3821 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3822 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:636
3826 msgstr "Zobrazovat okraj"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:637
3829 msgid "Whether the border should be shown or not"
3830 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:643
3834 msgstr "Posunovatelné"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:644
3837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3838 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:650
3841 msgid "Enable Popup"
3842 msgstr "Povolit kontextové menu"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:651
3846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3847 "you can use to go to a page"
3849 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3850 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:658
3853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3854 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:664
3860 #: gtk/gtknotebook.c:665
3861 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3862 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3865 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3869 #: gtk/gtknotebook.c:682
3870 msgid "Group for tabs drag and drop"
3871 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:688
3875 msgstr "Popis záložky"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:689
3878 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3879 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:695
3885 #: gtk/gtknotebook.c:696
3886 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3887 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:709
3891 msgstr "Rozbalit záložku"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:710
3894 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3895 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:716
3899 msgstr "Vyplnění záložkami"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:717
3902 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3903 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:723
3906 msgid "Tab pack type"
3907 msgstr "Typ balení záložek"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:730
3910 msgid "Tab reorderable"
3911 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:731
3914 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3915 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:737
3918 msgid "Tab detachable"
3919 msgstr "Odpojitelná karta"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:738
3922 msgid "Whether the tab is detachable"
3923 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3926 msgid "Secondary backward stepper"
3927 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:754
3931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3933 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3936 msgid "Secondary forward stepper"
3937 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:770
3941 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3943 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3946 msgid "Backward stepper"
3947 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3950 msgid "Display the standard backward arrow button"
3951 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3954 msgid "Forward stepper"
3955 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3958 msgid "Display the standard forward arrow button"
3959 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:814
3963 msgstr "Překryv karty"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:815
3966 msgid "Size of tab overlap area"
3967 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:830
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Zakřivení karet"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:831
3974 msgid "Size of tab curvature"
3975 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:847
3978 msgid "Arrow spacing"
3979 msgstr "Rozestup šipky"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:848
3982 msgid "Scroll arrow spacing"
3983 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3985 #: gtk/gtkobject.c:370
3987 msgstr "Uživatelská data"
3989 #: gtk/gtkobject.c:371
3990 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3991 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3994 msgid "The menu of options"
3995 msgstr "Menu možností"
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3998 msgid "Size of dropdown indicator"
3999 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4002 msgid "Spacing around indicator"
4003 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
4005 #: gtk/gtkorientable.c:75
4006 msgid "The orientation of the orientable"
4007 msgstr "Orientace orientovatelného"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:242
4011 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4012 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:251
4015 msgid "Position Set"
4016 msgstr "Pozice nastavena"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:252
4019 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4020 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:258
4024 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:259
4027 msgid "Width of handle"
4028 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:275
4031 msgid "Minimal Position"
4032 msgstr "Minimální pozice"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:276
4035 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4036 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4038 #: gtk/gtkpaned.c:293
4039 msgid "Maximal Position"
4040 msgstr "Maximální pozice"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:294
4043 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4046 #: gtk/gtkpaned.c:311
4048 msgstr "Měnit velikost"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:312
4051 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4052 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:327
4058 #: gtk/gtkpaned.c:328
4059 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4060 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4062 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4066 #: gtk/gtkplug.c:151
4067 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4068 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4070 #: gtk/gtkplug.c:165
4071 msgid "Socket Window"
4072 msgstr "Okno socketu"
4074 #: gtk/gtkplug.c:166
4075 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4076 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4078 #: gtk/gtkpreview.c:102
4080 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4081 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:112
4084 msgid "Name of the printer"
4085 msgstr "Název tiskárny"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:118
4089 msgstr "Podpůrná vrstva"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:119
4092 msgid "Backend for the printer"
4093 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:125
4097 msgstr "Je virtuální"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:126
4100 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4101 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:132
4105 msgstr "Přijímá PDF"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:133
4108 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4109 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:139
4112 msgid "Accepts PostScript"
4113 msgstr "Přijímá PostScript"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:140
4116 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4117 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:146
4120 msgid "State Message"
4121 msgstr "Stavová zpráva"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:147
4124 msgid "String giving the current state of the printer"
4125 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:153
4131 #: gtk/gtkprinter.c:154
4132 msgid "The location of the printer"
4133 msgstr "Umístění tiskárny"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:161
4136 msgid "The icon name to use for the printer"
4137 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:167
4143 #: gtk/gtkprinter.c:168
4144 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4145 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:186
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:187
4152 msgid "TRUE if this printer is paused"
4153 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:200
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Přijímá úlohy"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:201
4160 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4161 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4163 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4164 msgid "Source option"
4165 msgstr "Možnost zdroje"
4167 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4168 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4169 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4172 msgid "Title of the print job"
4173 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4180 msgid "Printer to print the job to"
4181 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4188 msgid "Printer settings"
4189 msgstr "Nastavení tiskárny"
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4193 msgstr "Nastavení stránky"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4196 msgid "Track Print Status"
4197 msgstr "Sledovat stav tisku"
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4201 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4202 "print data has been sent to the printer or print server."
4204 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4205 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4208 msgid "Default Page Setup"
4209 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4212 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4213 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4216 msgid "Print Settings"
4217 msgstr "Nastavení tisku"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4220 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4221 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4225 msgstr "Název úlohy"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4228 msgid "A string used for identifying the print job."
4229 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4232 msgid "Number of Pages"
4233 msgstr "Počet stránek"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4236 msgid "The number of pages in the document."
4237 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4240 msgid "Current Page"
4241 msgstr "Aktuální stránka"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4244 msgid "The current page in the document"
4245 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4248 msgid "Use full page"
4249 msgstr "Použít plnou stránku"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4253 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4254 "not the corner of the imageable area"
4256 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4257 "zobrazitelné oblasti"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4261 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4262 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4265 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4272 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4273 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4277 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4280 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4285 msgstr "Povolit asynchronně"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4288 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4292 msgid "Export filename"
4293 msgstr "Exportovat název souboru"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4300 msgid "The status of the print operation"
4301 msgstr "Stav tiskové operace"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4304 msgid "Status String"
4305 msgstr "Řetězec stavu"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4308 msgid "A human-readable description of the status"
4309 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4312 msgid "Custom tab label"
4313 msgstr "Popisek vlastní karty"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4316 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4317 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4320 msgid "Support Selection"
4321 msgstr "Výběr podpory"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4324 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4325 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4328 msgid "Has Selection"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4332 msgid "TRUE if a selecion exists."
4333 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4336 msgid "Embed Page Setup"
4337 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4340 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4341 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4344 msgid "Number of Pages To Print"
4345 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4348 msgid "The number of pages that will be printed."
4349 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4352 msgid "The GtkPageSetup to use"
4353 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4356 msgid "Selected Printer"
4357 msgstr "Vybraná tiskárna"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4360 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4361 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4364 msgid "Manual Capabilites"
4365 msgstr "Manuální schopnosti"
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4368 msgid "Capabilities the application can handle"
4369 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4372 msgid "Whether the dialog supports selection"
4373 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4376 msgid "Whether the application has a selection"
4377 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4380 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4382 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4384 #: gtk/gtkprogress.c:102
4385 msgid "Activity mode"
4386 msgstr "Režim aktivity"
4388 #: gtk/gtkprogress.c:103
4390 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4391 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4392 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4394 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4395 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4396 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4398 #: gtk/gtkprogress.c:111
4400 msgstr "Zobrazovat text"
4402 #: gtk/gtkprogress.c:112
4403 msgid "Whether the progress is shown as text."
4404 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4407 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4408 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4415 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4416 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4419 msgid "Activity Step"
4420 msgstr "Krok aktivity"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4423 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4424 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4427 msgid "Activity Blocks"
4428 msgstr "Bloky aktivity"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4432 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4435 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4439 msgid "Discrete Blocks"
4440 msgstr "Oddělené bloky"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4444 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4447 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4455 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4456 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4463 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4464 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4467 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4468 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4472 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4473 "have enough room to display the entire string, if at all."
4475 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4476 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4483 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4484 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4491 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4492 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4495 msgid "Min horizontal bar width"
4496 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4499 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4500 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4503 msgid "Min horizontal bar height"
4504 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4507 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4508 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4511 msgid "Min vertical bar width"
4512 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4515 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4516 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4519 msgid "Min vertical bar height"
4520 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4523 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4524 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4532 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4533 "is the current action of its group."
4535 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4536 "aktuální akce své skupiny."
4538 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4539 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4540 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4542 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4543 msgid "The current value"
4544 msgstr "Aktuální hodnota"
4546 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4548 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4551 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4554 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4555 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4556 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4558 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4559 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4560 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4562 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4563 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4564 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4566 #: gtk/gtkrange.c:358
4567 msgid "Update policy"
4568 msgstr "Strategie aktualizace"
4570 #: gtk/gtkrange.c:359
4571 msgid "How the range should be updated on the screen"
4572 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4574 #: gtk/gtkrange.c:368
4575 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4576 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4578 #: gtk/gtkrange.c:375
4582 #: gtk/gtkrange.c:376
4583 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4584 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4586 #: gtk/gtkrange.c:383
4587 msgid "Lower stepper sensitivity"
4588 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4590 #: gtk/gtkrange.c:384
4592 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4594 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4596 #: gtk/gtkrange.c:392
4597 msgid "Upper stepper sensitivity"
4598 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4600 #: gtk/gtkrange.c:393
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4604 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4606 #: gtk/gtkrange.c:410
4607 msgid "Show Fill Level"
4608 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4610 #: gtk/gtkrange.c:411
4611 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4612 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4614 #: gtk/gtkrange.c:427
4615 msgid "Restrict to Fill Level"
4616 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4618 #: gtk/gtkrange.c:428
4619 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4620 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4622 #: gtk/gtkrange.c:443
4624 msgstr "Úroveň zaplnění"
4626 #: gtk/gtkrange.c:444
4627 msgid "The fill level."
4628 msgstr "Úroveň zaplnění."
4630 #: gtk/gtkrange.c:452
4631 msgid "Slider Width"
4632 msgstr "Šířka ukazovátka"
4634 #: gtk/gtkrange.c:453
4635 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4636 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4638 #: gtk/gtkrange.c:460
4639 msgid "Trough Border"
4640 msgstr "Okraje koryta"
4642 #: gtk/gtkrange.c:461
4643 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4644 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4646 #: gtk/gtkrange.c:468
4647 msgid "Stepper Size"
4648 msgstr "Velikost tlačítek"
4650 #: gtk/gtkrange.c:469
4651 msgid "Length of step buttons at ends"
4652 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4654 #: gtk/gtkrange.c:484
4655 msgid "Stepper Spacing"
4656 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4658 #: gtk/gtkrange.c:485
4659 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4660 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4662 #: gtk/gtkrange.c:492
4663 msgid "Arrow X Displacement"
4664 msgstr "Posun šipky X"
4666 #: gtk/gtkrange.c:493
4668 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4669 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4671 #: gtk/gtkrange.c:500
4672 msgid "Arrow Y Displacement"
4673 msgstr "Posun šipky Y"
4675 #: gtk/gtkrange.c:501
4677 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4678 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4682 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4689 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4690 "se stínem během jejich tažení"
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4694 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4701 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4702 "rozdílnými podrobnostmi"
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Koryto pod kroky"
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4713 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4715 #: gtk/gtkrange.c:555
4716 msgid "Arrow scaling"
4717 msgstr "Škálování šipky"
4719 #: gtk/gtkrange.c:556
4720 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4721 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4723 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4724 msgid "Show Numbers"
4725 msgstr "Zobrazit čísla"
4727 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4728 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4729 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4732 msgid "Recent Manager"
4733 msgstr "Správce posledního"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4736 msgid "The RecentManager object to use"
4737 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4740 msgid "Show Private"
4741 msgstr "Zobrazit soukromé"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4744 msgid "Whether the private items should be displayed"
4745 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4748 msgid "Show Tooltips"
4749 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4752 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4753 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4757 msgstr "Zobrazit ikony"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4760 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4761 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4764 msgid "Show Not Found"
4765 msgstr "Soubory nenalezeny"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4768 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4769 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4772 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4773 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4777 msgstr "Pouze místní"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4780 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4781 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4788 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4789 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4793 msgstr "Typ třídění"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4796 msgid "The sorting order of the items displayed"
4797 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4800 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4801 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4804 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4805 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4809 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4810 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4812 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4813 msgid "The size of the recently used resources list"
4814 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4816 #: gtk/gtkruler.c:128
4820 #: gtk/gtkruler.c:129
4821 msgid "Lower limit of ruler"
4822 msgstr "Dolní mez pravítka"
4824 #: gtk/gtkruler.c:138
4828 #: gtk/gtkruler.c:139
4829 msgid "Upper limit of ruler"
4830 msgstr "Horní mez pravítka"
4832 #: gtk/gtkruler.c:149
4833 msgid "Position of mark on the ruler"
4834 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4836 #: gtk/gtkruler.c:158
4838 msgstr "Maximální velikost"
4840 #: gtk/gtkruler.c:159
4841 msgid "Maximum size of the ruler"
4842 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4844 #: gtk/gtkruler.c:174
4848 #: gtk/gtkruler.c:175
4849 msgid "The metric used for the ruler"
4850 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4852 #: gtk/gtkscale.c:219
4853 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4854 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4856 #: gtk/gtkscale.c:228
4858 msgstr "Kreslit hodnotu"
4860 #: gtk/gtkscale.c:229
4861 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4862 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4864 #: gtk/gtkscale.c:236
4865 msgid "Value Position"
4866 msgstr "Pozice hodnoty"
4868 #: gtk/gtkscale.c:237
4869 msgid "The position in which the current value is displayed"
4870 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4872 #: gtk/gtkscale.c:244
4873 msgid "Slider Length"
4874 msgstr "Délka posuvníku"
4876 #: gtk/gtkscale.c:245
4877 msgid "Length of scale's slider"
4878 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4880 #: gtk/gtkscale.c:253
4881 msgid "Value spacing"
4882 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4884 #: gtk/gtkscale.c:254
4885 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4886 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4888 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4889 msgid "The value of the scale"
4890 msgstr "Hodnota stupnice"
4892 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4893 msgid "The icon size"
4894 msgstr "Velikost ikony"
4896 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4898 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4899 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4906 msgid "List of icon names"
4907 msgstr "Seznam názvů ikon"
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4910 msgid "Minimum Slider Length"
4911 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4913 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4914 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4915 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4918 msgid "Fixed slider size"
4919 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4922 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4923 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4927 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4928 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4933 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4936 msgid "Horizontal Adjustment"
4937 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4940 msgid "Vertical Adjustment"
4941 msgstr "Svislé zarovnání"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4944 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4945 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4948 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4949 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4952 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4953 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4956 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4957 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4960 msgid "Window Placement"
4961 msgstr "Umístění okna"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4965 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4966 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4968 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4969 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4972 msgid "Window Placement Set"
4973 msgstr "Nastavení umístění okna"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4977 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4978 "contents with respect to the scrollbars."
4980 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4981 "přihlédnutím k posuvníkům."
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4988 msgid "Style of bevel around the contents"
4989 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4992 msgid "Scrollbars within bevel"
4993 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4996 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4997 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5000 msgid "Scrollbar spacing"
5001 msgstr "Odstup posuvníků"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5004 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5005 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5008 msgid "Scrolled Window Placement"
5009 msgstr "Umístění posunutého okna"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5013 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5014 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5016 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5017 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5019 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5024 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5025 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5027 #: gtk/gtksettings.c:224
5028 msgid "Double Click Time"
5029 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5031 #: gtk/gtksettings.c:225
5033 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5034 "click (in milliseconds)"
5036 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5037 "kliknutí (v milisekundách)"
5039 #: gtk/gtksettings.c:232
5040 msgid "Double Click Distance"
5041 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5043 #: gtk/gtksettings.c:233
5045 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5046 "double click (in pixels)"
5048 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5049 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5051 #: gtk/gtksettings.c:249
5052 msgid "Cursor Blink"
5053 msgstr "Blikání kurzoru"
5055 #: gtk/gtksettings.c:250
5056 msgid "Whether the cursor should blink"
5057 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5059 #: gtk/gtksettings.c:257
5060 msgid "Cursor Blink Time"
5061 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5063 #: gtk/gtksettings.c:258
5064 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5065 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5067 #: gtk/gtksettings.c:277
5068 msgid "Cursor Blink Timeout"
5069 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5071 #: gtk/gtksettings.c:278
5072 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5073 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5075 #: gtk/gtksettings.c:285
5076 msgid "Split Cursor"
5077 msgstr "Rozdělit kurzor"
5079 #: gtk/gtksettings.c:286
5081 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5084 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5087 #: gtk/gtksettings.c:293
5089 msgstr "Název motivu"
5091 #: gtk/gtksettings.c:294
5092 msgid "Name of theme RC file to load"
5093 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5095 #: gtk/gtksettings.c:302
5096 msgid "Icon Theme Name"
5097 msgstr "Název motivu ikon"
5099 #: gtk/gtksettings.c:303
5100 msgid "Name of icon theme to use"
5101 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5103 #: gtk/gtksettings.c:311
5104 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5105 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5107 #: gtk/gtksettings.c:312
5108 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5109 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5111 #: gtk/gtksettings.c:320
5112 msgid "Key Theme Name"
5113 msgstr "Název motivu kláves"
5115 #: gtk/gtksettings.c:321
5116 msgid "Name of key theme RC file to load"
5117 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5119 #: gtk/gtksettings.c:329
5120 msgid "Menu bar accelerator"
5121 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5123 #: gtk/gtksettings.c:330
5124 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5125 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5127 #: gtk/gtksettings.c:338
5128 msgid "Drag threshold"
5129 msgstr "Práh táhnutí"
5131 #: gtk/gtksettings.c:339
5132 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5133 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5135 #: gtk/gtksettings.c:347
5137 msgstr "Název písma"
5139 #: gtk/gtksettings.c:348
5140 msgid "Name of default font to use"
5141 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5143 #: gtk/gtksettings.c:370
5145 msgstr "Velikosti ikon"
5148 #: gtk/gtksettings.c:371
5149 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5150 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5152 #: gtk/gtksettings.c:379
5156 #: gtk/gtksettings.c:380
5157 msgid "List of currently active GTK modules"
5158 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5160 #: gtk/gtksettings.c:389
5161 msgid "Xft Antialias"
5162 msgstr "Vyhlazování Xft"
5164 #: gtk/gtksettings.c:390
5165 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5168 #: gtk/gtksettings.c:399
5170 msgstr "Hinting Xft"
5172 #: gtk/gtksettings.c:400
5173 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5174 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5176 #: gtk/gtksettings.c:409
5177 msgid "Xft Hint Style"
5178 msgstr "Styl Xft hint"
5180 #: gtk/gtksettings.c:410
5182 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5184 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5187 #: gtk/gtksettings.c:419
5191 #: gtk/gtksettings.c:420
5192 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 #: gtk/gtksettings.c:429
5199 #: gtk/gtksettings.c:430
5200 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5202 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme name"
5206 msgstr "Název motivu kurzoru"
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5211 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5214 #: gtk/gtksettings.c:448
5215 msgid "Cursor theme size"
5216 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5218 #: gtk/gtksettings.c:449
5219 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5221 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5224 #: gtk/gtksettings.c:459
5225 msgid "Alternative button order"
5226 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5228 #: gtk/gtksettings.c:460
5229 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5230 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Alternative sort indicator direction"
5234 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5238 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5239 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5241 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5242 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5246 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5253 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5258 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5262 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5263 "control characters"
5265 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5266 "vložení řídicích znaků"
5268 #: gtk/gtksettings.c:504
5269 msgid "Start timeout"
5270 msgstr "Časový limit spuštění"
5272 #: gtk/gtksettings.c:505
5273 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5274 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5276 #: gtk/gtksettings.c:514
5277 msgid "Repeat timeout"
5278 msgstr "Opakovat časový limit"
5280 #: gtk/gtksettings.c:515
5281 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5282 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5284 #: gtk/gtksettings.c:524
5285 msgid "Expand timeout"
5286 msgstr "Časový limit rozbalení"
5288 #: gtk/gtksettings.c:525
5289 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5290 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5292 #: gtk/gtksettings.c:560
5293 msgid "Color scheme"
5294 msgstr "Schéma barev"
5296 #: gtk/gtksettings.c:561
5297 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5298 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5300 #: gtk/gtksettings.c:570
5301 msgid "Enable Animations"
5302 msgstr "Povolit animace"
5304 #: gtk/gtksettings.c:571
5305 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5306 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5308 #: gtk/gtksettings.c:589
5309 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5310 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5312 #: gtk/gtksettings.c:590
5313 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5315 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5318 #: gtk/gtksettings.c:607
5319 msgid "Tooltip timeout"
5320 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5322 #: gtk/gtksettings.c:608
5323 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5324 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5326 #: gtk/gtksettings.c:633
5327 msgid "Tooltip browse timeout"
5328 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5330 #: gtk/gtksettings.c:634
5331 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5333 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5336 #: gtk/gtksettings.c:655
5337 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5338 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5340 #: gtk/gtksettings.c:656
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5344 #: gtk/gtksettings.c:675
5345 msgid "Keynav Cursor Only"
5346 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5348 #: gtk/gtksettings.c:676
5349 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5351 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5353 #: gtk/gtksettings.c:693
5354 msgid "Keynav Wrap Around"
5355 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5357 #: gtk/gtksettings.c:694
5358 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5359 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5361 #: gtk/gtksettings.c:714
5363 msgstr "Chybový zvonek"
5365 #: gtk/gtksettings.c:715
5366 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5367 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5369 #: gtk/gtksettings.c:732
5373 #: gtk/gtksettings.c:733
5374 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5375 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5377 #: gtk/gtksettings.c:741
5378 msgid "Default file chooser backend"
5379 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5381 #: gtk/gtksettings.c:742
5382 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5383 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5385 #: gtk/gtksettings.c:759
5386 msgid "Default print backend"
5387 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5389 #: gtk/gtksettings.c:760
5390 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5392 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5394 #: gtk/gtksettings.c:783
5395 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5396 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5398 #: gtk/gtksettings.c:784
5399 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5400 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5402 #: gtk/gtksettings.c:800
5403 msgid "Enable Mnemonics"
5404 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5406 #: gtk/gtksettings.c:801
5407 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5408 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5410 #: gtk/gtksettings.c:817
5411 msgid "Enable Accelerators"
5412 msgstr "Povolit akcelerátory"
5414 #: gtk/gtksettings.c:818
5415 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5416 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5418 #: gtk/gtksettings.c:835
5419 msgid "Recent Files Limit"
5420 msgstr "Limit posledních souborů"
5422 #: gtk/gtksettings.c:836
5423 msgid "Number of recently used files"
5424 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5426 #: gtk/gtksettings.c:854
5427 msgid "Default IM module"
5428 msgstr "Výchozí modul IM"
5430 #: gtk/gtksettings.c:855
5431 msgid "Which IM module should be used by default"
5432 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5434 #: gtk/gtksettings.c:873
5435 msgid "Recent Files Max Age"
5436 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5438 #: gtk/gtksettings.c:874
5439 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5440 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5442 #: gtk/gtksettings.c:883
5443 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5444 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5446 #: gtk/gtksettings.c:884
5447 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5448 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5450 #: gtk/gtksettings.c:906
5451 msgid "Sound Theme Name"
5452 msgstr "Název motivu zvuků"
5454 #: gtk/gtksettings.c:907
5455 msgid "XDG sound theme name"
5456 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5458 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5459 #: gtk/gtksettings.c:929
5460 msgid "Audible Input Feedback"
5461 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5463 #: gtk/gtksettings.c:930
5464 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5466 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5468 #: gtk/gtksettings.c:951
5469 msgid "Enable Event Sounds"
5470 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5472 #: gtk/gtksettings.c:952
5473 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5474 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5476 #: gtk/gtksettings.c:967
5477 msgid "Enable Tooltips"
5478 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5480 #: gtk/gtksettings.c:968
5481 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5482 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5484 #: gtk/gtksettings.c:981
5485 msgid "Toolbar style"
5486 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5488 #: gtk/gtksettings.c:982
5490 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5492 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5495 #: gtk/gtksettings.c:996
5496 msgid "Toolbar Icon Size"
5497 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5499 #: gtk/gtksettings.c:997
5500 msgid "The size of icons in default toolbars."
5501 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5503 #: gtk/gtksettings.c:1014
5504 msgid "Auto Mnemonics"
5505 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5507 #: gtk/gtksettings.c:1015
5509 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5510 "presses the mnemonic activator."
5512 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5513 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5524 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5525 "jednotlivých widgetů"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5528 msgid "Ignore hidden"
5529 msgstr "Ignorovat skryté"
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5535 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5539 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5540 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5544 msgstr "Rychlost růstu"
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5547 msgid "Snap to Ticks"
5548 msgstr "Držet se kroků"
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5552 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5553 "nearest step increment"
5555 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5563 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5571 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5574 msgid "Update Policy"
5575 msgstr "Strategie aktualizace"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5581 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5585 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5586 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5589 msgid "Style of bevel around the spin button"
5590 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5592 #: gtk/gtkspinner.c:129
5593 msgid "Whether the spinner is active"
5594 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5596 #: gtk/gtkspinner.c:143
5597 msgid "Number of steps"
5598 msgstr "Počet kroků"
5600 #: gtk/gtkspinner.c:144
5602 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5603 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5606 "Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace "
5607 "dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-"
5610 #: gtk/gtkspinner.c:159
5611 msgid "Animation duration"
5612 msgstr "Délka animace"
5614 #: gtk/gtkspinner.c:160
5616 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5617 msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku"
5619 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5620 msgid "Has Resize Grip"
5621 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5623 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5625 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5627 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5628 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5629 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5632 msgid "The size of the icon"
5633 msgstr "Velikost ikony"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5636 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5637 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5644 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5645 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5648 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5649 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5652 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5653 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5656 msgid "The orientation of the tray"
5657 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5661 msgstr "Má místní nápovědu"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5664 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5665 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5668 msgid "Tooltip Text"
5669 msgstr "Text místní nápovědy"
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5672 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5673 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5676 msgid "Tooltip markup"
5677 msgstr "Značka místní nápovědy"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5680 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5681 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5684 msgid "The title of this tray icon"
5685 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5687 #: gtk/gtktable.c:129
5691 #: gtk/gtktable.c:130
5692 msgid "The number of rows in the table"
5693 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5695 #: gtk/gtktable.c:138
5699 #: gtk/gtktable.c:139
5700 msgid "The number of columns in the table"
5701 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5703 #: gtk/gtktable.c:147
5705 msgstr "Rozestup řádků"
5707 #: gtk/gtktable.c:148
5708 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5709 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5711 #: gtk/gtktable.c:156
5712 msgid "Column spacing"
5713 msgstr "Rozestup sloupců"
5715 #: gtk/gtktable.c:157
5716 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5717 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5719 #: gtk/gtktable.c:166
5720 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5721 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5723 #: gtk/gtktable.c:173
5724 msgid "Left attachment"
5725 msgstr "Připevnění vlevo"
5727 #: gtk/gtktable.c:180
5728 msgid "Right attachment"
5729 msgstr "Připevnění vpravo"
5731 #: gtk/gtktable.c:181
5732 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5733 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5735 #: gtk/gtktable.c:187
5736 msgid "Top attachment"
5737 msgstr "Připevnění nahoře"
5739 #: gtk/gtktable.c:188
5740 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5741 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5743 #: gtk/gtktable.c:194
5744 msgid "Bottom attachment"
5745 msgstr "Připevnění dole"
5747 #: gtk/gtktable.c:201
5748 msgid "Horizontal options"
5749 msgstr "Vodorovné volby"
5751 #: gtk/gtktable.c:202
5752 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5753 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5755 #: gtk/gtktable.c:208
5756 msgid "Vertical options"
5757 msgstr "Svislé volby"
5759 #: gtk/gtktable.c:209
5760 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5761 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5763 #: gtk/gtktable.c:215
5764 msgid "Horizontal padding"
5765 msgstr "Vodorovné doplnění"
5767 #: gtk/gtktable.c:216
5769 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5772 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5775 #: gtk/gtktable.c:222
5776 msgid "Vertical padding"
5777 msgstr "Svislé doplnění"
5779 #: gtk/gtktable.c:223
5781 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5784 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5787 #: gtk/gtktext.c:546
5788 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5789 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5791 #: gtk/gtktext.c:554
5792 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5793 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5795 #: gtk/gtktext.c:561
5797 msgstr "Zalamování řádků"
5799 #: gtk/gtktext.c:562
5800 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5801 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5803 #: gtk/gtktext.c:569
5805 msgstr "Zalamování slov"
5807 #: gtk/gtktext.c:570
5808 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5809 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5813 msgstr "Tabulka značek"
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5816 msgid "Text Tag Table"
5817 msgstr "Tabulka značek v textu"
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5820 msgid "Current text of the buffer"
5821 msgstr "Aktuální text bufferu"
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5824 msgid "Has selection"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5828 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5829 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5832 msgid "Cursor position"
5833 msgstr "Pozice kurzoru"
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5837 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5838 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5841 msgid "Copy target list"
5842 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5844 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5846 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5848 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5852 msgid "Paste target list"
5853 msgstr "Seznam cíle vložení"
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5857 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5860 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5862 #: gtk/gtktextmark.c:90
5864 msgstr "Název značky"
5866 #: gtk/gtktextmark.c:97
5867 msgid "Left gravity"
5870 #: gtk/gtktextmark.c:98
5871 msgid "Whether the mark has left gravity"
5872 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:173
5876 msgstr "Název značky"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:174
5879 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5880 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:192
5883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5884 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:199
5887 msgid "Background full height"
5888 msgstr "Plná výška pozadí"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:200
5892 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5893 "of the tagged characters"
5895 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5898 #: gtk/gtktexttag.c:208
5899 msgid "Background stipple mask"
5900 msgstr "Maska pozadí"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:209
5903 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5904 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:226
5907 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5908 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:234
5911 msgid "Foreground stipple mask"
5912 msgstr "Maska popředí"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:235
5915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5916 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:242
5919 msgid "Text direction"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:243
5923 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5924 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:292
5927 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5928 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:301
5931 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5932 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:310
5936 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5937 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5939 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5940 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:321
5943 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5944 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:330
5947 msgid "Font size in Pango units"
5948 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:340
5952 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5953 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5954 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5956 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5957 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5958 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5961 msgid "Left, right, or center justification"
5962 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:379
5966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5967 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5969 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5970 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5971 "implicitní hodnota."
5973 #: gtk/gtktexttag.c:386
5977 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5978 msgid "Width of the left margin in pixels"
5979 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:396
5982 msgid "Right margin"
5983 msgstr "Pravý okraj"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5986 msgid "Width of the right margin in pixels"
5987 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5993 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5994 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5995 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:419
5999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6002 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6003 "v jednotkách Pango"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:428
6006 msgid "Pixels above lines"
6007 msgstr "Pixely nad řádky"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6010 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6011 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:438
6014 msgid "Pixels below lines"
6015 msgstr "Pixely pod řádky"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6018 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6019 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:448
6022 msgid "Pixels inside wrap"
6023 msgstr "Pixely v zalomení"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6026 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6027 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6031 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6032 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6038 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6039 msgid "Custom tabs for this text"
6040 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:504
6044 msgstr "Neviditelný"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:505
6047 msgid "Whether this text is hidden."
6048 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6050 #: gtk/gtktexttag.c:519
6051 msgid "Paragraph background color name"
6052 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:520
6055 msgid "Paragraph background color as a string"
6056 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:535
6059 msgid "Paragraph background color"
6060 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:536
6063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6064 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:554
6067 msgid "Margin Accumulates"
6068 msgstr "Okraj shromažďuje"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:555
6071 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6072 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6074 #: gtk/gtktexttag.c:568
6075 msgid "Background full height set"
6076 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:569
6079 msgid "Whether this tag affects background height"
6080 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:572
6083 msgid "Background stipple set"
6084 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:573
6087 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6088 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:580
6091 msgid "Foreground stipple set"
6092 msgstr "Maska popředí nastavena"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:581
6095 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6096 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:616
6099 msgid "Justification set"
6100 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:617
6103 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6104 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:624
6107 msgid "Left margin set"
6108 msgstr "Levý okraj nastaven"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:625
6111 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6112 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:628
6116 msgstr "Odsazení nastaveno"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:629
6119 msgid "Whether this tag affects indentation"
6120 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:636
6123 msgid "Pixels above lines set"
6124 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6128 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:640
6131 msgid "Pixels below lines set"
6132 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:644
6135 msgid "Pixels inside wrap set"
6136 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:645
6139 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6140 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:652
6143 msgid "Right margin set"
6144 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:653
6147 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6148 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:660
6151 msgid "Wrap mode set"
6152 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:661
6155 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6156 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:664
6160 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:665
6163 msgid "Whether this tag affects tabs"
6164 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:668
6167 msgid "Invisible set"
6168 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:669
6171 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6172 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:672
6175 msgid "Paragraph background set"
6176 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:673
6179 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6180 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6182 #: gtk/gtktextview.c:546
6183 msgid "Pixels Above Lines"
6184 msgstr "Pixely nad řádky"
6186 #: gtk/gtktextview.c:556
6187 msgid "Pixels Below Lines"
6188 msgstr "Pixely pod řádky"
6190 #: gtk/gtktextview.c:566
6191 msgid "Pixels Inside Wrap"
6192 msgstr "Pixely v zalomení"
6194 #: gtk/gtktextview.c:584
6196 msgstr "Režim zalamování"
6198 #: gtk/gtktextview.c:602
6202 #: gtk/gtktextview.c:612
6203 msgid "Right Margin"
6204 msgstr "Pravý okraj"
6206 #: gtk/gtktextview.c:640
6207 msgid "Cursor Visible"
6208 msgstr "Viditelný kurzor"
6210 #: gtk/gtktextview.c:641
6211 msgid "If the insertion cursor is shown"
6212 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6214 #: gtk/gtktextview.c:648
6216 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6218 #: gtk/gtktextview.c:649
6219 msgid "The buffer which is displayed"
6220 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6222 #: gtk/gtktextview.c:657
6223 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6224 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6226 #: gtk/gtktextview.c:664
6228 msgstr "Přijímá tabelátor"
6230 #: gtk/gtktextview.c:665
6231 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6232 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6234 #: gtk/gtktextview.c:694
6235 msgid "Error underline color"
6236 msgstr "Barva podtržení chyby"
6238 #: gtk/gtktextview.c:695
6239 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6240 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6242 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6243 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6244 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6247 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6248 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6250 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6251 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6252 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6254 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6255 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6256 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6258 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6259 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6260 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6263 msgid "Draw Indicator"
6264 msgstr "Kreslit indikátor"
6266 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6267 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6268 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6271 msgid "Toolbar Style"
6272 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6275 msgid "How to draw the toolbar"
6276 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6280 msgstr "Zobrazovat šipku"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6283 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6284 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6292 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6295 msgid "Size of icons in this toolbar"
6296 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6299 msgid "Icon size set"
6300 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6304 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6309 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6312 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6313 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6317 msgstr "Velikost oddělovače"
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6320 msgid "Size of spacers"
6321 msgstr "Velikost oddělovačů"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6324 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6325 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6328 msgid "Maximum child expand"
6329 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6332 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6334 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6338 msgstr "Styl prostoru"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6341 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6342 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6345 msgid "Button relief"
6346 msgstr "Obrys tlačítka"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6349 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6350 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6353 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6354 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6357 msgid "Text to show in the item."
6358 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6362 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6363 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6365 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6366 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6369 msgid "Widget to use as the item label"
6370 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6374 msgstr "Standardní ID"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6377 msgid "The stock icon displayed on the item"
6378 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6382 msgstr "Název ikony"
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6385 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6386 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6390 msgstr "Widget ikony"
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6393 msgid "Icon widget to display in the item"
6394 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6397 msgid "Icon spacing"
6398 msgstr "Rozestup ikon"
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6401 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6402 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6404 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6406 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6407 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6409 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6410 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6413 msgid "The human-readable title of this item group"
6414 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6417 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6418 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6425 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6426 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6433 msgid "Ellipsize for item group headers"
6434 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6437 msgid "Header Relief"
6438 msgstr "Obrys záhlaví"
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6441 msgid "Relief of the group header button"
6442 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6445 msgid "Header Spacing"
6446 msgstr "Prostor v záhlaví"
6448 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6449 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6450 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6452 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6453 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6454 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6457 msgid "Whether the item should fill the available space"
6458 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6465 msgid "Whether the item should start a new row"
6466 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6468 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6469 msgid "Position of the item within this group"
6470 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6472 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6473 msgid "Size of icons in this tool palette"
6474 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6476 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6477 msgid "Style of items in the tool palette"
6478 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6480 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6485 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6487 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6489 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6491 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6492 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6494 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6495 msgid "TreeModelSort Model"
6496 msgstr "Model TreeModelSort"
6498 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6499 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6500 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:564
6503 msgid "TreeView Model"
6504 msgstr "Model TreeView"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:565
6507 msgid "The model for the tree view"
6508 msgstr "Model stromového zobrazení"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:573
6511 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6512 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:581
6515 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6516 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:588
6519 msgid "Headers Visible"
6520 msgstr "Záhlaví viditelná"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:589
6523 msgid "Show the column header buttons"
6524 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:596
6527 msgid "Headers Clickable"
6528 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:597
6531 msgid "Column headers respond to click events"
6532 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:604
6535 msgid "Expander Column"
6536 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:605
6539 msgid "Set the column for the expander column"
6540 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:620
6544 msgstr "Rada o pravidlech"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:621
6547 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6549 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:628
6552 msgid "Enable Search"
6553 msgstr "Povolit hledání"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:629
6556 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6557 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:636
6560 msgid "Search Column"
6561 msgstr "Sloupec hledání"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:637
6564 msgid "Model column to search through during interactive search"
6565 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:657
6568 msgid "Fixed Height Mode"
6569 msgstr "Režim pevné výšky"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:658
6572 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6573 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:678
6576 msgid "Hover Selection"
6577 msgstr "Výběr pohybem"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:679
6580 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6581 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:698
6584 msgid "Hover Expand"
6585 msgstr "Expandovat pohybem"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:699
6589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6591 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:713
6594 msgid "Show Expanders"
6595 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:714
6598 msgid "View has expanders"
6599 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:728
6602 msgid "Level Indentation"
6603 msgstr "Odsazení úrovně"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:729
6606 msgid "Extra indentation for each level"
6607 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:738
6610 msgid "Rubber Banding"
6611 msgstr "Gumové vazby"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:739
6615 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6616 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:746
6619 msgid "Enable Grid Lines"
6620 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:747
6623 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6624 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:755
6627 msgid "Enable Tree Lines"
6628 msgstr "Povolit stromové řádky"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:756
6631 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6632 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:764
6635 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6636 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:786
6639 msgid "Vertical Separator Width"
6640 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:787
6643 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6644 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:795
6647 msgid "Horizontal Separator Width"
6648 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:796
6651 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6652 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:804
6656 msgstr "Povolit pravidla"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:805
6659 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6660 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:811
6663 msgid "Indent Expanders"
6664 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:812
6667 msgid "Make the expanders indented"
6668 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:818
6671 msgid "Even Row Color"
6672 msgstr "Barva sudého řádku"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:819
6675 msgid "Color to use for even rows"
6676 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:825
6679 msgid "Odd Row Color"
6680 msgstr "Barva lichého řádku"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:826
6683 msgid "Color to use for odd rows"
6684 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:832
6687 msgid "Row Ending details"
6688 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:833
6691 msgid "Enable extended row background theming"
6692 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:839
6695 msgid "Grid line width"
6696 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:840
6699 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6700 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:846
6703 msgid "Tree line width"
6704 msgstr "Šířka stromových řádků"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:847
6707 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6708 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:853
6711 msgid "Grid line pattern"
6712 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:854
6715 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6717 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:860
6720 msgid "Tree line pattern"
6721 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:861
6724 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6725 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6728 msgid "Whether to display the column"
6729 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6733 msgstr "Měnitelná velikost"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6736 msgid "Column is user-resizable"
6737 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6740 msgid "Current width of the column"
6741 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6744 msgid "Space which is inserted between cells"
6745 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6749 msgstr "Změna velikosti"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6752 msgid "Resize mode of the column"
6753 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6757 msgstr "Pevná šířka"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6760 msgid "Current fixed width of the column"
6761 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6764 msgid "Minimum Width"
6765 msgstr "Minimální šířka"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6768 msgid "Minimum allowed width of the column"
6769 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6772 msgid "Maximum Width"
6773 msgstr "Maximální šířka"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6776 msgid "Maximum allowed width of the column"
6777 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6780 msgid "Title to appear in column header"
6781 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6784 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6785 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6789 msgstr "Povolené kliknutí"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6792 msgid "Whether the header can be clicked"
6793 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6800 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6801 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6804 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6805 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6808 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6809 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6812 msgid "Sort indicator"
6813 msgstr "Indikátor třídění"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6816 msgid "Whether to show a sort indicator"
6817 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6821 msgstr "Pořadí třídění"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6824 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6825 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6828 msgid "Sort column ID"
6829 msgstr "ID sloupce řazení"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6832 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6834 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6837 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6839 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6841 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6842 msgid "Merged UI definition"
6843 msgstr "Definice sloučeného UI"
6845 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6846 msgid "An XML string describing the merged UI"
6847 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6849 #: gtk/gtkviewport.c:107
6851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6853 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení"
6855 #: gtk/gtkviewport.c:115
6857 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6859 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení"
6861 #: gtk/gtkviewport.c:123
6862 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6863 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:553
6867 msgstr "Název widgetu"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:554
6870 msgid "The name of the widget"
6871 msgstr "Název widgetu"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:560
6874 msgid "Parent widget"
6875 msgstr "Rodičovský widget"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:561
6878 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6879 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:568
6882 msgid "Width request"
6883 msgstr "Požadavek na šířku"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:569
6887 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6890 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6891 "přirozený požadavek"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:577
6894 msgid "Height request"
6895 msgstr "Požadavek na výšku"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:578
6899 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6902 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6903 "přirozený požadavek"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:587
6906 msgid "Whether the widget is visible"
6907 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:594
6910 msgid "Whether the widget responds to input"
6911 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:600
6914 msgid "Application paintable"
6915 msgstr "Aplikace může kreslit"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:601
6918 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6919 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:607
6923 msgstr "Může získat zaměření"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:608
6926 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6927 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:614
6931 msgstr "Má zaměření"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:615
6934 msgid "Whether the widget has the input focus"
6935 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:621
6939 msgstr "Je zaměření"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:622
6942 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6943 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:628
6947 msgstr "Může být implicitní"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:629
6950 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6951 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:635
6955 msgstr "Je implicitní"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:636
6958 msgid "Whether the widget is the default widget"
6959 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:642
6962 msgid "Receives default"
6963 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:643
6966 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6967 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:649
6970 msgid "Composite child"
6971 msgstr "Potomek složeného"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:650
6974 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6975 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:656
6981 #: gtk/gtkwidget.c:657
6983 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6985 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:663
6991 #: gtk/gtkwidget.c:664
6992 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6993 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:671
6996 msgid "Extension events"
6997 msgstr "Rozšířené události"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:672
7000 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7001 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:679
7005 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:680
7008 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7009 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:703
7012 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7013 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:759
7019 #: gtk/gtkwidget.c:760
7020 msgid "The widget's window if it is realized"
7021 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:774
7024 msgid "Double Buffered"
7025 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:775
7028 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7029 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7032 msgid "Interior Focus"
7033 msgstr "Vnitřní zaměření"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7036 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7037 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7040 msgid "Focus linewidth"
7041 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7044 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7045 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7048 msgid "Focus line dash pattern"
7049 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7052 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7053 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7056 msgid "Focus padding"
7057 msgstr "Doplnění zaměření"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7060 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7061 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7064 msgid "Cursor color"
7065 msgstr "Barva kurzoru"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7068 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7069 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7072 msgid "Secondary cursor color"
7073 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7077 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7078 "right-to-left and left-to-right text"
7080 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7081 "zleva doprava a zprava doleva"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7084 msgid "Cursor line aspect ratio"
7085 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7088 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7089 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7093 msgstr "Kreslit okraje"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7097 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7100 msgid "Unvisited Link Color"
7101 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7104 msgid "Color of unvisited links"
7105 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7108 msgid "Visited Link Color"
7109 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7112 msgid "Color of visited links"
7113 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7116 msgid "Wide Separators"
7117 msgstr "Široké oddělovače"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7121 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7124 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7125 "panelu namísto řádku"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7128 msgid "Separator Width"
7129 msgstr "Šířka oddělovačů"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7132 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7133 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7136 msgid "Separator Height"
7137 msgstr "Výška oddělovače"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7140 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7141 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7145 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7149 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7153 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7156 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7157 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:483
7163 #: gtk/gtkwindow.c:484
7164 msgid "The type of the window"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:492
7168 msgid "Window Title"
7169 msgstr "Titulek okna"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:493
7172 msgid "The title of the window"
7173 msgstr "Titulek okna"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:500
7179 #: gtk/gtkwindow.c:501
7180 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7181 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:517
7185 msgstr "Spouštěcí ID"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:518
7188 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7189 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:525
7192 msgid "Allow Shrink"
7193 msgstr "Povolit zmenšení"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:527
7198 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7201 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7202 "případů špatný nápad"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:534
7206 msgstr "Povolit zvětšení"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:535
7209 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7211 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:543
7214 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7215 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:550
7221 #: gtk/gtkwindow.c:551
7223 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7226 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7229 #: gtk/gtkwindow.c:558
7230 msgid "Window Position"
7231 msgstr "Pozice okna"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:559
7234 msgid "The initial position of the window"
7235 msgstr "Počáteční pozice okna"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:567
7238 msgid "Default Width"
7239 msgstr "Implicitní šířka"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:568
7242 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7243 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:577
7246 msgid "Default Height"
7247 msgstr "Implicitní výška"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:578
7251 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7252 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:587
7255 msgid "Destroy with Parent"
7256 msgstr "Zničit s rodičem"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:588
7259 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7260 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:596
7263 msgid "Icon for this window"
7264 msgstr "Ikona tohoto okna"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:602
7267 msgid "Mnemonics Visible"
7268 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:603
7271 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7272 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:619
7275 msgid "Name of the themed icon for this window"
7276 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:634
7282 #: gtk/gtkwindow.c:635
7283 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7284 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:642
7287 msgid "Focus in Toplevel"
7288 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:643
7291 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7292 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:650
7296 msgstr "Nápověda typu"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:651
7300 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7301 "and how to treat it."
7303 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7304 "jak s ním nakládat."
7306 #: gtk/gtkwindow.c:659
7307 msgid "Skip taskbar"
7308 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:660
7311 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7312 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7314 #: gtk/gtkwindow.c:667
7316 msgstr "Vynechat v pageru"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:668
7319 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7320 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7322 #: gtk/gtkwindow.c:675
7326 #: gtk/gtkwindow.c:676
7327 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7328 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7330 #: gtk/gtkwindow.c:690
7331 msgid "Accept focus"
7332 msgstr "Přijímá zaměření"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:691
7335 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7336 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7338 #: gtk/gtkwindow.c:705
7339 msgid "Focus on map"
7340 msgstr "Zaměření při namapování"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:706
7343 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7344 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7346 #: gtk/gtkwindow.c:720
7350 #: gtk/gtkwindow.c:721
7351 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7352 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:735
7358 #: gtk/gtkwindow.c:736
7359 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7360 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:752
7366 #: gtk/gtkwindow.c:753
7367 msgid "The window gravity of the window"
7368 msgstr "Gravity okna"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:770
7371 msgid "Transient for Window"
7372 msgstr "Podřízené pro okno"
7374 #: gtk/gtkwindow.c:771
7375 msgid "The transient parent of the dialog"
7376 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7378 #: gtk/gtkwindow.c:786
7379 msgid "Opacity for Window"
7380 msgstr "Krytí pro okno"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:787
7383 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7384 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7387 msgid "IM Preedit style"
7388 msgstr "Styl IM Preedit"
7390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7391 msgid "How to draw the input method preedit string"
7392 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7394 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7395 msgid "IM Status style"
7396 msgstr "Styl stavu IM"
7398 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7399 msgid "How to draw the input method statusbar"
7400 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"