1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Počet bodů písma"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodů písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 msgstr "Název programu"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgstr "URL WWW stránek"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Seznam autorů programu"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgstr "Dokumentátoři"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Kredity překladatelů"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Název ikony s logem"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgstr "Zalamovat licenci"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Widget akcelerátoru"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgstr "Krátký popis"
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgstr "Standardní ikona"
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
319 "vodorovnou orientaci"
321 #: gtk/gtkaction.c:261
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Viditelné při přetečení"
325 #: gtk/gtkaction.c:262
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
331 "přetečení lišty nástrojů."
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Viditelná, když je svislá"
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
355 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Jestli je akce povolena."
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Jestli je akce viditelná."
383 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgstr "Skupina akcí"
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Název skupiny akcí."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Hodnota zarovnání"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimální hodnota"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximální hodnota"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Přírůstek o krok"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Přírůstek o stránku"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Velikost stránky"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vodorovné zarovnání"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
466 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Svislé zarovnání"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
478 "1.0 znamená zarovnání dolu"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vodorovná škála"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
490 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Svislá škála"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
502 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Doplnění nahoře"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Doplnění dole"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Doplnění vlevo"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Doplnění vpravo"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodorovné zarovnání"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Svislé zarovnání"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgstr "Následovat potomka"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimální šířka potomka"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimální výška potomka"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
618 msgstr "Styl rozložení"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
676 "použit jako doplnění"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
690 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
695 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
698 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
699 #: gtk/gtkruler.c:110
703 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Index potomka v rodiči"
707 #: gtk/gtkbutton.c:200
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
713 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Používat podtržítko"
718 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
723 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
724 "použít jako klávesová zkratka"
726 #: gtk/gtkbutton.c:215
728 msgstr "Použít standardní"
730 #: gtk/gtkbutton.c:216
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
737 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus při kliknutí"
741 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
745 #: gtk/gtkbutton.c:231
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "Reliéf okraje"
749 #: gtk/gtkbutton.c:232
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Styl reliéfu okraje"
753 #: gtk/gtkbutton.c:249
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
757 #: gtk/gtkbutton.c:268
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
761 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
763 msgstr "Widget obrázku"
765 #: gtk/gtkbutton.c:286
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
769 #: gtk/gtkbutton.c:300
771 msgid "Image position"
772 msgstr "Pozice ovládací části"
774 #: gtk/gtkbutton.c:301
776 msgid "The position of the image relative to the text"
777 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
779 #: gtk/gtkbutton.c:410
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Implicitní rozestup"
783 #: gtk/gtkbutton.c:411
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
787 #: gtk/gtkbutton.c:417
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Implicitní prostor okolo"
791 #: gtk/gtkbutton.c:418
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
796 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
799 #: gtk/gtkbutton.c:423
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Posun potomka podle X"
803 #: gtk/gtkbutton.c:424
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
808 #: gtk/gtkbutton.c:431
809 msgid "Child Y Displacement"
810 msgstr "Posun potomka podle Y"
812 #: gtk/gtkbutton.c:432
814 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
817 #: gtk/gtkbutton.c:448
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Přemístit fokus"
821 #: gtk/gtkbutton.c:449
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
826 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
829 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
832 msgstr "Kreslit okraje"
834 #: gtk/gtkbutton.c:463
835 msgid "Border between button edges and child."
838 #: gtk/gtkbutton.c:476
840 msgid "Image spacing"
841 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
843 #: gtk/gtkbutton.c:477
845 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
846 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
848 #: gtk/gtkbutton.c:485
849 msgid "Show button images"
850 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
852 #: gtk/gtkbutton.c:486
853 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
854 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:419
860 #: gtk/gtkcalendar.c:420
861 msgid "The selected year"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:426
868 #: gtk/gtkcalendar.c:427
869 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
870 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:433
876 #: gtk/gtkcalendar.c:434
878 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
879 "currently selected day)"
881 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
886 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Žádná změna měsíce"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
930 msgstr "Zobrazit buňku"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
942 msgstr "Zarovnání podle osy X"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
950 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
958 msgstr "Mezera ve směru osy X"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
966 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
986 msgstr "Je rozbalovací symbol"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Řádek má potomky"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Barva pozadí buňky"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Widget akcelerátoru"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Hodnota zarovnání"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Widget akcelerátoru"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Widget akcelerátoru"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Widget akcelerátoru"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1059 msgid "The type of accelerators"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1072 msgstr "Sloupec textu"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Objekt Pixbuf"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1112 msgstr "Standardní ID"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Sledovat stav"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Zobrazovaný text"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Název barvy pozadí"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Barva pozadí"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Název barvy popředí"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Barva popředí"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1220 msgstr "Upravitelné"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1241 msgstr "Rodina písma"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Varianta písma"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Rozteč písma"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1270 msgstr "Velikost písma"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1274 msgstr "Počet bodů písma"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Velikost písma v bodech"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1282 msgstr "Škálování písma"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Faktor škálování písma"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1296 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Přeškrtnuti"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1324 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1325 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1326 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1338 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1339 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:426
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Šířka ve znacích"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1352 msgstr "Režim zalamování"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1359 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1360 "na zobrazení celého řetězce"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1364 msgstr "Šířka zalamování"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Pozadí nastaveno"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Popředí nastaveno"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Rodina písma nastavena"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Styl písma nastaven"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Varianta písma nastavena"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Váha písma nastavena"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Velikost písma nastavena"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1461 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Podtržení nastaveno"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "Jazyk nastaven"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Nastaveno zkracování"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "Stav přepnutí"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "Nekonzistentní stav"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgstr "Aktivovatelné"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1520 msgid "The toggle button can be activated"
1521 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1528 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1529 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 msgid "Indicator size"
1534 msgstr "Velikost indikátoru"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1538 msgid "Size of check or radio indicator"
1539 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1541 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 msgid "CellView model"
1544 msgstr "Model TreeView"
1546 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 msgid "The model for cell view"
1549 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1552 msgid "Indicator Size"
1553 msgstr "Velikost indikátoru"
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1556 msgid "Indicator Spacing"
1557 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1560 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1561 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1564 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1569 msgid "Whether the menu item is checked"
1570 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1573 msgid "Inconsistent"
1574 msgstr "Nekonzistentní"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1577 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1578 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1581 msgid "Draw as radio menu item"
1582 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1585 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1586 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgstr "Používat alfu"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1593 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1594 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1602 msgid "The title of the color selection dialog"
1603 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1606 msgid "Current Color"
1607 msgstr "Aktuální barva"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1610 msgid "The selected color"
1611 msgstr "Vybraná barva"
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1614 msgid "Current Alpha"
1615 msgstr "Aktuální Alfa"
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1618 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1619 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1622 msgid "Has Opacity Control"
1623 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1626 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1627 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1634 msgid "Whether a palette should be used"
1635 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1638 msgid "The current color"
1639 msgstr "Aktuální barva"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1642 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1643 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1646 msgid "Custom palette"
1647 msgstr "Vlastní paleta"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1650 msgid "Palette to use in the color selector"
1651 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:143
1654 msgid "Enable arrow keys"
1655 msgstr "Povolit šipky"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:144
1658 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1659 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:150
1662 msgid "Always enable arrows"
1663 msgstr "Vždy povolit šipky"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:151
1666 msgid "Obsolete property, ignored"
1667 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:157
1670 msgid "Case sensitive"
1671 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:158
1674 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1675 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:165
1679 msgstr "Povolit prázdné"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:166
1682 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1683 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:173
1686 msgid "Value in list"
1687 msgstr "Hodnota v seznamu"
1689 #: gtk/gtkcombo.c:174
1690 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1691 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1694 msgid "ComboBox model"
1695 msgstr "Model ComboBoxu"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1698 msgid "The model for the combo box"
1699 msgstr "Model pro kombinované pole"
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1703 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1704 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1707 msgid "Row span column"
1708 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1711 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1712 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1715 msgid "Column span column"
1716 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1719 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1720 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1724 msgstr "Aktivní položka"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1727 msgid "The item which is currently active"
1728 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1731 msgid "Add tearoffs to menus"
1732 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1735 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1736 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1743 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1744 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1747 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1748 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1751 msgid "Tearoff Title"
1752 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1757 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1760 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1765 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1769 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1770 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1773 msgid "Appears as list"
1774 msgstr "Vypadá jako seznam"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1777 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1778 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1782 msgstr "Režim změny velikosti"
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1785 msgid "Specify how resize events are handled"
1786 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1789 msgid "Border width"
1790 msgstr "Šířka okraje"
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1793 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1794 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1801 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1802 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1804 #: gtk/gtkcurve.c:124
1808 #: gtk/gtkcurve.c:125
1809 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1810 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1812 #: gtk/gtkcurve.c:132
1814 msgstr "Minimální X"
1816 #: gtk/gtkcurve.c:133
1817 msgid "Minimum possible value for X"
1818 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1820 #: gtk/gtkcurve.c:141
1822 msgstr "Maximální X"
1824 #: gtk/gtkcurve.c:142
1825 msgid "Maximum possible X value"
1826 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:150
1830 msgstr "Minimální Y"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:151
1833 msgid "Minimum possible value for Y"
1834 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:159
1838 msgstr "Maximální Y"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:160
1841 msgid "Maximum possible value for Y"
1842 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1844 #: gtk/gtkdialog.c:118
1845 msgid "Has separator"
1846 msgstr "Má oddělovač"
1848 #: gtk/gtkdialog.c:119
1849 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1850 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1852 #: gtk/gtkdialog.c:144
1853 msgid "Content area border"
1854 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:145
1857 msgid "Width of border around the main dialog area"
1858 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:152
1861 msgid "Button spacing"
1862 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:153
1865 msgid "Spacing between buttons"
1866 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:161
1869 msgid "Action area border"
1870 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:162
1873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1874 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1876 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1877 msgid "Cursor Position"
1878 msgstr "Pozice kurzoru"
1880 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1882 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1884 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1885 msgid "Selection Bound"
1886 msgstr "Okraj výběru"
1888 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1890 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1891 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1893 #: gtk/gtkentry.c:485
1894 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1895 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1897 #: gtk/gtkentry.c:492
1898 msgid "Maximum length"
1899 msgstr "Maximální délka"
1901 #: gtk/gtkentry.c:493
1902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1903 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1905 #: gtk/gtkentry.c:501
1907 msgstr "Viditelnost"
1909 #: gtk/gtkentry.c:502
1911 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1914 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1916 #: gtk/gtkentry.c:510
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1920 #: gtk/gtkentry.c:518
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1925 #: gtk/gtkentry.c:525
1926 msgid "Invisible character"
1927 msgstr "Neviditelný znak"
1929 #: gtk/gtkentry.c:526
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1933 #: gtk/gtkentry.c:533
1934 msgid "Activates default"
1935 msgstr "Aktivuje implicitní"
1937 #: gtk/gtkentry.c:534
1939 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1940 "dialog) when Enter is pressed"
1942 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1945 #: gtk/gtkentry.c:540
1946 msgid "Width in chars"
1947 msgstr "Šířka ve znacích"
1949 #: gtk/gtkentry.c:541
1950 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1951 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1953 #: gtk/gtkentry.c:550
1954 msgid "Scroll offset"
1957 #: gtk/gtkentry.c:551
1958 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1959 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1961 #: gtk/gtkentry.c:561
1962 msgid "The contents of the entry"
1963 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1965 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1967 msgstr "Zarovnání X"
1969 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1974 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1977 #: gtk/gtkentry.c:593
1979 msgid "Truncate multiline"
1980 msgstr "Vícenásobný výběr"
1982 #: gtk/gtkentry.c:594
1984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1985 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1987 #: gtk/gtkentry.c:861
1988 msgid "Border between text and frame."
1991 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1992 msgid "Select on focus"
1993 msgstr "Vybrat při fokusu"
1995 #: gtk/gtkentry.c:867
1996 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1997 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1999 #: gtk/gtkentry.c:881
2000 msgid "Password Hint Timeout"
2003 #: gtk/gtkentry.c:882
2004 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2008 msgid "Completion Model"
2009 msgstr "Model doplňování"
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2012 msgid "The model to find matches in"
2013 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2016 msgid "Minimum Key Length"
2017 msgstr "Minimální délka klíče"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2020 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2021 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2025 msgstr "Sloupec textu"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2028 msgid "The column of the model containing the strings."
2029 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2032 msgid "Inline completion"
2033 msgstr "Doplňování na místě"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2036 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2037 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2040 msgid "Popup completion"
2041 msgstr "Doplňování v okně"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2044 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2045 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2048 msgid "Popup set width"
2049 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2052 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2054 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2057 msgid "Popup single match"
2058 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2061 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2062 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2064 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2065 msgid "Visible Window"
2066 msgstr "Viditelné okno"
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2070 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2073 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2076 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2078 msgstr "Nad potomkem"
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2082 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2083 "child widget as opposed to below it."
2085 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2088 #: gtk/gtkexpander.c:177
2092 #: gtk/gtkexpander.c:178
2093 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2094 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2096 #: gtk/gtkexpander.c:186
2097 msgid "Text of the expander's label"
2098 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2100 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2102 msgstr "Používat značky"
2104 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2105 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2106 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2108 #: gtk/gtkexpander.c:210
2109 msgid "Space to put between the label and the child"
2110 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2112 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2113 msgid "Label widget"
2114 msgstr "Widget popisku"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:220
2117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2118 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2121 msgid "Expander Size"
2122 msgstr "Velikost rozbalovače"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2125 msgid "Size of the expander arrow"
2126 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:236
2129 msgid "Spacing around expander arrow"
2130 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2137 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2138 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2141 msgid "File System Backend"
2142 msgstr "Backend systému souborů"
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2145 msgid "Name of file system backend to use"
2146 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2153 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2154 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2161 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2162 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2165 msgid "Preview widget"
2166 msgstr "Widget náhledu"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2169 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2170 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2173 msgid "Preview Widget Active"
2174 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2178 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2179 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2182 msgid "Use Preview Label"
2183 msgstr "Používat popisek náhledu"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2186 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2187 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2190 msgid "Extra widget"
2191 msgstr "Widget navíc"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2194 msgid "Application supplied widget for extra options."
2195 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2198 msgid "Select Multiple"
2199 msgstr "Vícenásobný výběr"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2202 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2203 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2207 msgstr "Zobrazovat skryté"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2210 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2211 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2214 msgid "Do overwrite confirmation"
2215 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2220 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2221 "dialog if necessary."
2223 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2224 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2232 msgid "The file chooser dialog to use."
2233 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2236 msgid "The title of the file chooser dialog."
2237 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2240 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2241 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2244 msgid "Default file chooser backend"
2245 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2248 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2249 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2252 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2254 msgstr "Název souboru"
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2257 msgid "The currently selected filename"
2258 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2261 msgid "Show file operations"
2262 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2265 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2266 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2273 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2276 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2280 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2281 msgid "X position of child widget"
2282 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2284 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2288 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2289 msgid "Y position of child widget"
2290 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2293 msgid "The title of the font selection dialog"
2294 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2298 msgstr "Název písma"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2301 msgid "The name of the selected font"
2302 msgstr "Název vybraného písma"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2309 msgid "Use font in label"
2310 msgstr "Používat písmo v popisku"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2313 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2314 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2317 msgid "Use size in label"
2318 msgstr "Používat v popisku velikost"
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2321 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2322 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2326 msgstr "Zobrazovat styl"
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2330 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2334 msgstr "Zobrazovat velikost"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2337 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2338 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2341 msgid "The X string that represents this font"
2342 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2345 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2346 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2349 msgid "Preview text"
2350 msgstr "Náhled textu"
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2353 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2354 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2356 #: gtk/gtkframe.c:96
2357 msgid "Text of the frame's label"
2358 msgstr "Text titulku rámu"
2360 #: gtk/gtkframe.c:103
2361 msgid "Label xalign"
2362 msgstr "Zarovnání textu X"
2364 #: gtk/gtkframe.c:104
2365 msgid "The horizontal alignment of the label"
2366 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2368 #: gtk/gtkframe.c:112
2369 msgid "Label yalign"
2370 msgstr "Zarovnání textu Y"
2372 #: gtk/gtkframe.c:113
2373 msgid "The vertical alignment of the label"
2374 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2376 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2377 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2378 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2380 #: gtk/gtkframe.c:128
2381 msgid "Frame shadow"
2384 #: gtk/gtkframe.c:129
2385 msgid "Appearance of the frame border"
2386 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2388 #: gtk/gtkframe.c:138
2389 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2390 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2393 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2398 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2399 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2402 msgid "Handle position"
2403 msgstr "Pozice ovládací části"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2406 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2407 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2411 msgstr "Okraj pro přitahování"
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2417 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2420 msgid "Snap edge set"
2421 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2425 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2428 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2431 #: gtk/gtkiconview.c:511
2432 msgid "Selection mode"
2433 msgstr "Režim výběru"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:512
2436 msgid "The selection mode"
2437 msgstr "Režim výběru"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:530
2440 msgid "Pixbuf column"
2441 msgstr "Sloupec pixbufu"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:531
2444 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2445 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:549
2448 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2449 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:568
2452 msgid "Markup column"
2453 msgstr "Sloupec značek"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:569
2456 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2458 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:576
2461 msgid "Icon View Model"
2462 msgstr "Model ikonového pohledu"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:577
2465 msgid "The model for the icon view"
2466 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:593
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Počet sloupců"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:594
2473 msgid "Number of columns to display"
2474 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:611
2477 msgid "Width for each item"
2478 msgstr "Šířka každé položky"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:612
2481 msgid "The width used for each item"
2482 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:628
2485 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2486 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:643
2490 msgstr "Rozestup řádků"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:644
2493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2494 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:659
2497 msgid "Column Spacing"
2498 msgstr "Rozestup sloupců"
2500 # FIXME: s/column/columns/
2501 #: gtk/gtkiconview.c:660
2503 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2504 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:675
2510 #: gtk/gtkiconview.c:676
2511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2512 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2519 #: gtk/gtkiconview.c:693
2521 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2522 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2526 msgstr "Měnitelné pořadí"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2529 msgid "View is reorderable"
2530 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:717
2533 msgid "Selection Box Color"
2534 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:718
2537 msgid "Color of the selection box"
2538 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:724
2541 msgid "Selection Box Alpha"
2542 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:725
2545 msgid "Opacity of the selection box"
2546 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2548 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2552 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2553 msgid "A GdkPixbuf to display"
2554 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2556 #: gtk/gtkimage.c:138
2560 #: gtk/gtkimage.c:139
2561 msgid "A GdkPixmap to display"
2562 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2564 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2568 #: gtk/gtkimage.c:147
2569 msgid "A GdkImage to display"
2570 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2572 #: gtk/gtkimage.c:154
2576 #: gtk/gtkimage.c:155
2577 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2578 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2580 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2581 msgid "Filename to load and display"
2582 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2584 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2585 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2586 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2588 #: gtk/gtkimage.c:179
2590 msgstr "Skupina ikon"
2592 #: gtk/gtkimage.c:180
2593 msgid "Icon set to display"
2594 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2596 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2598 msgstr "Velikost ikony"
2600 #: gtk/gtkimage.c:188
2601 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2603 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2604 "pojmenovanou ikonu"
2606 #: gtk/gtkimage.c:204
2608 msgstr "Velikost v pixelech"
2610 #: gtk/gtkimage.c:205
2611 msgid "Pixel size to use for named icon"
2612 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2614 #: gtk/gtkimage.c:213
2618 #: gtk/gtkimage.c:214
2619 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2620 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2622 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2623 msgid "Storage type"
2624 msgstr "Typ uložení"
2626 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2627 msgid "The representation being used for image data"
2628 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2631 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2632 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2635 msgid "Show menu images"
2636 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2639 msgid "Whether images should be shown in menus"
2640 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2642 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2643 msgid "The screen where this window will be displayed"
2644 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2646 #: gtk/gtklabel.c:294
2647 msgid "The text of the label"
2648 msgstr "Text popisu"
2650 #: gtk/gtklabel.c:301
2651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2652 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2654 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2655 msgid "Justification"
2658 #: gtk/gtklabel.c:323
2660 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2661 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2662 "GtkMisc::xalign for that"
2664 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2665 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2667 #: gtk/gtklabel.c:331
2671 #: gtk/gtklabel.c:332
2673 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2676 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2678 #: gtk/gtklabel.c:339
2680 msgstr "Zalamovaní řádků"
2682 #: gtk/gtklabel.c:340
2683 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2684 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2686 #: gtk/gtklabel.c:346
2690 #: gtk/gtklabel.c:347
2691 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2692 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2694 #: gtk/gtklabel.c:353
2695 msgid "Mnemonic key"
2696 msgstr "Klávesová zkratka"
2698 #: gtk/gtklabel.c:354
2699 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2700 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2702 #: gtk/gtklabel.c:362
2703 msgid "Mnemonic widget"
2704 msgstr "Widget akcelerátoru"
2706 #: gtk/gtklabel.c:363
2707 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2708 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2710 #: gtk/gtklabel.c:407
2713 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2714 "enough room to display the entire string"
2716 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2717 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2719 #: gtk/gtklabel.c:447
2720 msgid "Single Line Mode"
2721 msgstr "Režim jednoho řádku"
2723 #: gtk/gtklabel.c:448
2724 msgid "Whether the label is in single line mode"
2725 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2727 #: gtk/gtklabel.c:465
2731 #: gtk/gtklabel.c:466
2732 msgid "Angle at which the label is rotated"
2733 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2735 #: gtk/gtklabel.c:486
2736 msgid "Maximum Width In Characters"
2737 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2739 #: gtk/gtklabel.c:487
2740 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2741 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2743 #: gtk/gtklabel.c:603
2745 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2746 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2748 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2749 msgid "Horizontal adjustment"
2750 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2752 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2753 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2754 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2756 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2757 msgid "Vertical adjustment"
2758 msgstr "Svislé zarovnání"
2760 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2761 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2762 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2764 #: gtk/gtklayout.c:619
2765 msgid "The width of the layout"
2766 msgstr "Šířka rozložení"
2768 #: gtk/gtklayout.c:628
2769 msgid "The height of the layout"
2770 msgstr "Výška rozložení"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:485
2774 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2777 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:499
2780 msgid "Tearoff State"
2781 msgstr "Stav odtrhnutí"
2783 #: gtk/gtkmenu.c:500
2784 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2785 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:506
2788 msgid "Vertical Padding"
2789 msgstr "Svislé doplnění"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:507
2792 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2793 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:515
2797 msgid "Horizontal Padding"
2798 msgstr "Vodorovné doplnění"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:516
2802 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2803 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:524
2806 msgid "Vertical Offset"
2807 msgstr "Svislé posunutí"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:525
2811 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2813 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:533
2816 msgid "Horizontal Offset"
2817 msgstr "Vodorovné posunutí"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:534
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2823 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:542
2827 msgid "Double Arrows"
2828 msgstr "Zobrazovat šipku"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:543
2831 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2834 #: gtk/gtkmenu.c:551
2836 msgstr "Připevnění vlevo"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2839 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2840 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:559
2843 msgid "Right Attach"
2844 msgstr "Připevnění vpravo"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:560
2847 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2848 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:567
2852 msgstr "Připevnění nahoře"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:568
2855 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2856 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:575
2859 msgid "Bottom Attach"
2860 msgstr "Připevnění dole"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2863 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2864 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:663
2867 msgid "Can change accelerators"
2868 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:664
2872 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2874 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:669
2877 msgid "Delay before submenus appear"
2878 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:670
2882 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2884 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2887 #: gtk/gtkmenu.c:677
2888 msgid "Delay before hiding a submenu"
2889 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:678
2893 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2895 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2898 msgid "Pack direction"
2899 msgstr "Směr balení"
2901 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2902 msgid "The pack direction of the menubar"
2903 msgstr "Směr balení lišty menu"
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2906 msgid "Child Pack direction"
2907 msgstr "Směr balení potomků"
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2910 msgid "The child pack direction of the menubar"
2911 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2914 msgid "Style of bevel around the menubar"
2915 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2918 msgid "Internal padding"
2919 msgstr "Interní doplnění"
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2922 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2923 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2926 msgid "Delay before drop down menus appear"
2927 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2930 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2931 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2933 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2937 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2938 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2940 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2942 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2946 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2947 msgid "The dropdown menu"
2948 msgstr "Rozbalovací menu"
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2951 msgid "Image/label border"
2952 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2955 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2956 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2959 msgid "Use separator"
2960 msgstr "Používat oddělovač"
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2964 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2965 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2968 msgid "Message Type"
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2972 msgid "The type of message"
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2976 msgid "Message Buttons"
2977 msgstr "Tlačítka zprávy"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2980 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2981 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2985 msgid "The primary text of the message dialog"
2986 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2991 msgstr "Používat značky"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2995 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2996 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3000 msgid "Secondary Text"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3005 msgid "The secondary text of the message dialog"
3006 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3009 msgid "Use Markup in secondary"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3013 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3023 msgstr "Zarovnání Y"
3026 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3027 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3035 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3036 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3038 #: gtk/gtkmisc.c:103
3042 #: gtk/gtkmisc.c:104
3044 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3045 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3047 #: gtk/gtknotebook.c:512
3051 #: gtk/gtknotebook.c:513
3052 msgid "The index of the current page"
3053 msgstr "Index aktuální strany"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:521
3056 msgid "Tab Position"
3057 msgstr "Pozice záložky"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:522
3060 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3061 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:529
3065 msgstr "Okraje záložky"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:530
3068 msgid "Width of the border around the tab labels"
3069 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:538
3072 msgid "Horizontal Tab Border"
3073 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:539
3076 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3077 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3079 #: gtk/gtknotebook.c:547
3080 msgid "Vertical Tab Border"
3081 msgstr "Svislý okraj záložky"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:548
3084 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3085 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:556
3089 msgstr "Zobrazovat záložky"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:557
3092 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3093 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:563
3097 msgstr "Zobrazovat okraj"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:564
3100 msgid "Whether the border should be shown or not"
3101 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:570
3105 msgstr "Posunovatelné"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:571
3108 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3109 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:577
3112 msgid "Enable Popup"
3113 msgstr "Povolit kontextové menu"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:578
3117 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3118 "you can use to go to a page"
3120 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3121 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:585
3124 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3125 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:591
3132 #: gtk/gtknotebook.c:592
3133 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:601
3138 msgstr "Popis záložky"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:602
3141 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3142 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:608
3148 #: gtk/gtknotebook.c:609
3149 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3150 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:622
3154 msgstr "Rozbalit záložku"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:623
3157 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3158 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:629
3162 msgstr "Vyplnění záložkami"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:630
3165 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3166 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:636
3169 msgid "Tab pack type"
3170 msgstr "Typ balení záložek"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:643
3174 msgid "Tab reorderable"
3175 msgstr "Měnitelné pořadí"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:644
3179 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3180 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:650
3184 msgid "Tab detachable"
3185 msgstr "Popis záložky"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:651
3189 msgid "Whether the tab is detachable"
3190 msgstr "Jestli je akce povolena."
3192 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3193 msgid "Secondary backward stepper"
3194 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:667
3198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3200 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3203 msgid "Secondary forward stepper"
3204 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:683
3208 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3210 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3213 msgid "Backward stepper"
3214 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3217 msgid "Display the standard backward arrow button"
3218 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3221 msgid "Forward stepper"
3222 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3225 msgid "Display the standard forward arrow button"
3226 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:727
3231 msgstr "Okraje záložky"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728
3235 msgid "Size of tab overlap area"
3236 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:743
3239 msgid "Tab curvature"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:744
3244 msgid "Size of tab curvature"
3245 msgstr "Velikost oddělovačů"
3247 #: gtk/gtkobject.c:367
3250 msgstr "Používat alfu"
3252 #: gtk/gtkobject.c:368
3253 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3257 msgid "The menu of options"
3258 msgstr "Menu možností"
3260 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3261 msgid "Size of dropdown indicator"
3262 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3265 msgid "Spacing around indicator"
3266 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3268 #: gtk/gtkpaned.c:217
3270 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3271 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3273 #: gtk/gtkpaned.c:225
3274 msgid "Position Set"
3275 msgstr "Pozice nastavena"
3277 #: gtk/gtkpaned.c:226
3278 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3279 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3281 #: gtk/gtkpaned.c:232
3283 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3285 #: gtk/gtkpaned.c:233
3286 msgid "Width of handle"
3287 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3289 #: gtk/gtkpaned.c:249
3290 msgid "Minimal Position"
3291 msgstr "Minimální pozice"
3293 #: gtk/gtkpaned.c:250
3294 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3295 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3297 #: gtk/gtkpaned.c:267
3298 msgid "Maximal Position"
3299 msgstr "Maximální pozice"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:268
3302 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3303 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3305 #: gtk/gtkpaned.c:285
3307 msgstr "Měnit velikost"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:286
3310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3311 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:301
3317 #: gtk/gtkpaned.c:302
3318 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3319 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3321 #: gtk/gtkpreview.c:106
3323 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3324 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3326 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3328 msgid "Default print backend"
3329 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
3331 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3333 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3334 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3337 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3340 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3341 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3344 #: gtk/gtkprinter.c:120
3346 msgid "Name of the printer"
3347 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3349 #: gtk/gtkprinter.c:126
3353 #: gtk/gtkprinter.c:127
3355 msgid "Backend for the printer"
3356 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3358 #: gtk/gtkprinter.c:133
3361 msgstr "Je důležitá"
3363 #: gtk/gtkprinter.c:134
3364 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3367 #: gtk/gtkprinter.c:140
3370 msgstr "Přijímá tabelátor"
3372 #: gtk/gtkprinter.c:141
3373 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3376 #: gtk/gtkprinter.c:147
3378 msgid "Accepts PostScript"
3379 msgstr "Přijímá tabelátor"
3381 #: gtk/gtkprinter.c:148
3382 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:154
3386 msgid "State Message"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:155
3390 msgid "String giving the current state of the printer"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:161
3398 #: gtk/gtkprinter.c:162
3400 msgid "The location of the printer"
3401 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:169
3405 msgid "The icon name to use for the printer"
3406 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:175
3412 #: gtk/gtkprinter.c:176
3414 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3415 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3419 msgid "Source option"
3420 msgstr "Doplňování v okně"
3422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3426 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3428 msgid "Title of the print job"
3429 msgstr "Titulek okna"
3431 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3437 msgid "Printer to print the job to"
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3445 msgid "Printer settings"
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3451 msgstr "Velikost stránky"
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3455 msgid "Default Page Setup"
3456 msgstr "Implicitní výška"
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3459 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3463 msgid "Print Settings"
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3467 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3473 msgstr "Název ikony"
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3476 msgid "A string used for identifying the print job."
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3481 msgid "Number of Pages"
3482 msgstr "Počet kanálů"
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3486 msgid "The number of pages in the document."
3487 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3491 msgid "Current Page"
3492 msgstr "Aktuální Alfa"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3496 msgid "The current page in the document."
3497 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3501 msgid "Use full page"
3502 msgstr "Používat alfu"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3506 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3507 "and not the corner of the imageable area"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3511 msgid "Track Print Status"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3516 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3517 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3535 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3541 msgstr "Povolit pravidla"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3544 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3549 msgid "Export filename"
3550 msgstr "Název souboru"
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3558 msgid "The status of the print operation"
3559 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3562 msgid "Status String"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3566 msgid "A human-readable description of the status"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3571 msgid "Custom tab label"
3572 msgstr "Vlastní paleta"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3575 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3579 msgid "The GtkPageSetup to use"
3582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3584 msgid "The current page in the document"
3585 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3589 msgid "Selected Printer"
3590 msgstr "Vybraný rok"
3592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3594 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3595 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3597 #: gtk/gtkprogress.c:99
3598 msgid "Activity mode"
3599 msgstr "Režim aktivity"
3601 #: gtk/gtkprogress.c:100
3603 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3604 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3605 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3607 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3608 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3609 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3611 #: gtk/gtkprogress.c:107
3613 msgstr "Zobrazovat text"
3615 #: gtk/gtkprogress.c:108
3616 msgid "Whether the progress is shown as text"
3617 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3619 #: gtk/gtkprogress.c:115
3620 msgid "Text x alignment"
3621 msgstr "Zarovnání textu X"
3623 #: gtk/gtkprogress.c:116
3625 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3626 "in the progress widget"
3628 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3630 #: gtk/gtkprogress.c:124
3631 msgid "Text y alignment"
3632 msgstr "Zarovnání textu Y"
3634 #: gtk/gtkprogress.c:125
3636 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3637 "in the progress widget"
3639 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3647 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3650 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3651 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3659 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3662 msgid "Activity Step"
3663 msgstr "Krok aktivity"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3667 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3670 msgid "Activity Blocks"
3671 msgstr "Bloky aktivity"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3678 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3681 msgid "Discrete Blocks"
3682 msgstr "Oddělené bloky"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3686 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3689 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3696 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3697 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3704 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3705 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3708 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3709 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3713 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3714 "have enough room to display the entire string, if at all"
3716 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3717 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3725 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3726 "is the current action of its group."
3728 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3729 "aktuální akce své skupiny."
3731 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3736 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3737 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3741 msgid "The current value"
3742 msgstr "Aktuální barva"
3744 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3746 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3750 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3751 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3752 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3754 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3756 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3757 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3759 #: gtk/gtkrange.c:311
3760 msgid "Update policy"
3761 msgstr "Strategie aktualizace"
3763 #: gtk/gtkrange.c:312
3764 msgid "How the range should be updated on the screen"
3765 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3767 #: gtk/gtkrange.c:321
3768 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3769 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3771 #: gtk/gtkrange.c:328
3775 #: gtk/gtkrange.c:329
3776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3777 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3779 #: gtk/gtkrange.c:336
3780 msgid "Lower stepper sensitivity"
3783 #: gtk/gtkrange.c:337
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3789 #: gtk/gtkrange.c:345
3790 msgid "Upper stepper sensitivity"
3793 #: gtk/gtkrange.c:346
3795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3799 #: gtk/gtkrange.c:353
3800 msgid "Slider Width"
3801 msgstr "Šířka ukazovátka"
3803 #: gtk/gtkrange.c:354
3804 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3805 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3807 #: gtk/gtkrange.c:361
3808 msgid "Trough Border"
3809 msgstr "Okraje koryta"
3811 #: gtk/gtkrange.c:362
3812 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3813 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3815 #: gtk/gtkrange.c:369
3816 msgid "Stepper Size"
3817 msgstr "Velikost tlačítek"
3819 #: gtk/gtkrange.c:370
3820 msgid "Length of step buttons at ends"
3821 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3823 #: gtk/gtkrange.c:385
3824 msgid "Stepper Spacing"
3825 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3827 #: gtk/gtkrange.c:386
3828 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3829 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3831 #: gtk/gtkrange.c:393
3832 msgid "Arrow X Displacement"
3833 msgstr "Posun šipky X"
3835 #: gtk/gtkrange.c:394
3837 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3838 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3840 #: gtk/gtkrange.c:401
3841 msgid "Arrow Y Displacement"
3842 msgstr "Posun šipky Y"
3844 #: gtk/gtkrange.c:402
3846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3847 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3849 #: gtk/gtkrange.c:410
3850 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3853 #: gtk/gtkrange.c:411
3855 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3856 "IN while they are dragged"
3859 #: gtk/gtkrange.c:422
3860 msgid "Trough Side Details"
3863 #: gtk/gtkrange.c:423
3865 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3866 "with different details"
3869 #: gtk/gtkrange.c:439
3870 msgid "Trough Under Steppers"
3873 #: gtk/gtkrange.c:440
3875 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3880 msgid "Recent Manager"
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3884 msgid "The RecentManager object to use"
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3889 msgid "Show Private"
3890 msgstr "Zobrazovat text"
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3894 msgid "Whether the private items should be displayed"
3895 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3899 msgid "Show Tooltips"
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3904 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3905 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3910 msgstr "Standardní ikona"
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3914 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3915 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3918 msgid "Show Not Found"
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3923 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3924 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3928 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3929 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3938 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3939 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3948 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3957 msgid "The sorting order of the items displayed"
3958 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3962 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3963 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3967 msgid "Show Numbers"
3968 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
3970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3973 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3985 msgid "The size of the recently used resources list"
3988 #: gtk/gtkruler.c:90
3992 #: gtk/gtkruler.c:91
3993 msgid "Lower limit of ruler"
3994 msgstr "Dolní mez pravítka"
3996 #: gtk/gtkruler.c:100
4000 #: gtk/gtkruler.c:101
4001 msgid "Upper limit of ruler"
4002 msgstr "Horní mez pravítka"
4004 #: gtk/gtkruler.c:111
4005 msgid "Position of mark on the ruler"
4006 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4008 #: gtk/gtkruler.c:120
4010 msgstr "Maximální velikost"
4012 #: gtk/gtkruler.c:121
4013 msgid "Maximum size of the ruler"
4014 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4016 #: gtk/gtkruler.c:136
4020 #: gtk/gtkruler.c:137
4021 msgid "The metric used for the ruler"
4022 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4024 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4026 msgstr "Desetinná místa"
4028 #: gtk/gtkscale.c:143
4029 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4030 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4032 #: gtk/gtkscale.c:152
4034 msgstr "Kreslit hodnotu"
4036 #: gtk/gtkscale.c:153
4037 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4038 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4040 #: gtk/gtkscale.c:160
4041 msgid "Value Position"
4042 msgstr "Pozice hodnoty"
4044 #: gtk/gtkscale.c:161
4045 msgid "The position in which the current value is displayed"
4046 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4048 #: gtk/gtkscale.c:168
4049 msgid "Slider Length"
4050 msgstr "Délka posuvníku"
4052 #: gtk/gtkscale.c:169
4053 msgid "Length of scale's slider"
4054 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4056 #: gtk/gtkscale.c:177
4057 msgid "Value spacing"
4058 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4060 #: gtk/gtkscale.c:178
4061 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4062 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4065 msgid "Minimum Slider Length"
4066 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4068 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4069 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4070 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4072 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4073 msgid "Fixed slider size"
4074 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4076 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4077 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4078 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4082 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4083 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4087 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4088 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4091 msgid "Horizontal Adjustment"
4092 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4095 msgid "Vertical Adjustment"
4096 msgstr "Svislé zarovnání"
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4099 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4100 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4103 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4104 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4107 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4108 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4111 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4112 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4115 msgid "Window Placement"
4116 msgstr "Umístění okna"
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4121 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4122 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4123 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4127 msgid "Window Placement Set"
4128 msgstr "Umístění okna"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4133 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4134 "contents with respect to the scrollbars."
4135 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4142 msgid "Style of bevel around the contents"
4143 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4146 msgid "Scrollbar spacing"
4147 msgstr "Odstup posuvníků"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4150 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4151 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4155 msgid "Scrolled Window Placement"
4156 msgstr "Umístění okna"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4161 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4162 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4163 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4170 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4171 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4173 #: gtk/gtksettings.c:190
4174 msgid "Double Click Time"
4175 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4177 #: gtk/gtksettings.c:191
4179 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4180 "click (in milliseconds)"
4182 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4183 "kliknutí (v milisekundách)"
4185 #: gtk/gtksettings.c:198
4186 msgid "Double Click Distance"
4187 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4189 #: gtk/gtksettings.c:199
4191 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4192 "double click (in pixels)"
4194 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4195 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4197 #: gtk/gtksettings.c:206
4198 msgid "Cursor Blink"
4199 msgstr "Blikání kurzoru"
4201 #: gtk/gtksettings.c:207
4202 msgid "Whether the cursor should blink"
4203 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4205 #: gtk/gtksettings.c:214
4206 msgid "Cursor Blink Time"
4207 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4209 #: gtk/gtksettings.c:215
4210 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4211 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4213 #: gtk/gtksettings.c:222
4214 msgid "Split Cursor"
4215 msgstr "Rozdělit kurzor"
4217 #: gtk/gtksettings.c:223
4219 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4222 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4225 #: gtk/gtksettings.c:230
4227 msgstr "Název tématu"
4229 #: gtk/gtksettings.c:231
4230 msgid "Name of theme RC file to load"
4231 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4233 #: gtk/gtksettings.c:239
4234 msgid "Icon Theme Name"
4235 msgstr "Název tématu ikon"
4237 #: gtk/gtksettings.c:240
4238 msgid "Name of icon theme to use"
4239 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4241 #: gtk/gtksettings.c:248
4243 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4244 msgstr "Název tématu ikon"
4246 #: gtk/gtksettings.c:249
4248 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4249 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4251 #: gtk/gtksettings.c:257
4252 msgid "Key Theme Name"
4253 msgstr "Název tématu kláves"
4255 #: gtk/gtksettings.c:258
4256 msgid "Name of key theme RC file to load"
4257 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4259 #: gtk/gtksettings.c:266
4260 msgid "Menu bar accelerator"
4261 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4263 #: gtk/gtksettings.c:267
4264 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4265 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4267 #: gtk/gtksettings.c:275
4268 msgid "Drag threshold"
4269 msgstr "Práh táhnutí"
4271 #: gtk/gtksettings.c:276
4272 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4273 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4275 #: gtk/gtksettings.c:284
4277 msgstr "Název písma"
4279 #: gtk/gtksettings.c:285
4280 msgid "Name of default font to use"
4281 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4283 #: gtk/gtksettings.c:293
4285 msgstr "Velikosti ikon"
4288 #: gtk/gtksettings.c:294
4289 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4290 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4292 #: gtk/gtksettings.c:302
4296 #: gtk/gtksettings.c:303
4297 msgid "List of currently active GTK modules"
4298 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4300 #: gtk/gtksettings.c:312
4301 msgid "Xft Antialias"
4302 msgstr "Vyhlazování Xft"
4304 #: gtk/gtksettings.c:313
4305 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4306 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4308 #: gtk/gtksettings.c:322
4310 msgstr "Hinting Xft"
4312 #: gtk/gtksettings.c:323
4313 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4314 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4316 #: gtk/gtksettings.c:332
4317 msgid "Xft Hint Style"
4318 msgstr "Styl hintování Xft"
4320 #: gtk/gtksettings.c:333
4322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4324 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4327 #: gtk/gtksettings.c:342
4331 #: gtk/gtksettings.c:343
4332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4333 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4335 #: gtk/gtksettings.c:352
4339 #: gtk/gtksettings.c:353
4340 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4342 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4344 #: gtk/gtksettings.c:362
4345 msgid "Cursor theme name"
4346 msgstr "Název tématu kurzoru"
4348 #: gtk/gtksettings.c:363
4350 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4351 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4353 #: gtk/gtksettings.c:371
4354 msgid "Cursor theme size"
4355 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4357 #: gtk/gtksettings.c:372
4359 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4360 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4362 #: gtk/gtksettings.c:382
4363 msgid "Alternative button order"
4364 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4366 #: gtk/gtksettings.c:383
4367 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4368 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4370 #: gtk/gtksettings.c:391
4371 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4374 #: gtk/gtksettings.c:392
4376 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4380 #: gtk/gtksettings.c:400
4381 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4384 #: gtk/gtksettings.c:401
4386 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4387 "control characters"
4390 #: gtk/gtksettings.c:409
4391 msgid "Start timeout"
4394 #: gtk/gtksettings.c:410
4395 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4398 #: gtk/gtksettings.c:419
4399 msgid "Repeat timeout"
4402 #: gtk/gtksettings.c:420
4403 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4406 #: gtk/gtksettings.c:429
4408 msgid "Expand timeout"
4409 msgstr "Velikost rozbalovače"
4411 #: gtk/gtksettings.c:430
4412 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4415 #: gtk/gtksettings.c:459
4417 msgid "Color scheme"
4418 msgstr "Prostor barev"
4420 #: gtk/gtksettings.c:460
4422 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4423 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4425 #: gtk/gtksettings.c:469
4427 msgid "Enable Animations"
4430 #: gtk/gtksettings.c:470
4431 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4434 #: gtk/gtksettings.c:488
4435 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4438 #: gtk/gtksettings.c:489
4439 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4442 #: gtk/gtksettings.c:507
4445 msgstr "Prostor barev"
4447 #: gtk/gtksettings.c:508
4448 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4455 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4457 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4460 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4461 "jednotlivých widgetů"
4463 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4464 msgid "Ignore hidden"
4465 msgstr "Ignorovat skryté"
4467 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4469 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4471 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4473 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4474 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4475 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4477 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4479 msgstr "Rychlost růstu"
4481 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4482 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4483 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4486 msgid "The number of decimal places to display"
4487 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4490 msgid "Snap to Ticks"
4491 msgstr "Držet se kroků"
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4495 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4496 "nearest step increment"
4498 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4505 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4506 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4513 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4514 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4517 msgid "Update Policy"
4518 msgstr "Strategie aktualizace"
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4522 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4524 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4528 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4529 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4532 msgid "Style of bevel around the spin button"
4533 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4535 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4536 msgid "Has Resize Grip"
4537 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4539 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4540 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4541 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4543 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4544 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4545 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4547 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4549 msgid "The size of the icon"
4550 msgstr "Titulek okna"
4552 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4556 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4558 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4559 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4561 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4563 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4564 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4566 #: gtk/gtktable.c:129
4570 #: gtk/gtktable.c:130
4571 msgid "The number of rows in the table"
4572 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4574 #: gtk/gtktable.c:138
4578 #: gtk/gtktable.c:139
4579 msgid "The number of columns in the table"
4580 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4582 #: gtk/gtktable.c:147
4584 msgstr "Rozestup řádků"
4586 #: gtk/gtktable.c:148
4587 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4588 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4590 #: gtk/gtktable.c:156
4591 msgid "Column spacing"
4592 msgstr "Rozestup sloupců"
4594 #: gtk/gtktable.c:157
4595 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4596 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4598 #: gtk/gtktable.c:165
4602 #: gtk/gtktable.c:166
4603 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4604 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4606 #: gtk/gtktable.c:173
4607 msgid "Left attachment"
4608 msgstr "Připevnění vlevo"
4610 #: gtk/gtktable.c:180
4611 msgid "Right attachment"
4612 msgstr "Připevnění vpravo"
4614 #: gtk/gtktable.c:181
4615 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4616 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4618 #: gtk/gtktable.c:187
4619 msgid "Top attachment"
4620 msgstr "Připevnění nahoře"
4622 #: gtk/gtktable.c:188
4623 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4624 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4626 #: gtk/gtktable.c:194
4627 msgid "Bottom attachment"
4628 msgstr "Připevnění dole"
4630 #: gtk/gtktable.c:201
4631 msgid "Horizontal options"
4632 msgstr "Vodorovné volby"
4634 #: gtk/gtktable.c:202
4635 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4636 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4638 #: gtk/gtktable.c:208
4639 msgid "Vertical options"
4640 msgstr "Svislé volby"
4642 #: gtk/gtktable.c:209
4643 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4644 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4646 #: gtk/gtktable.c:215
4647 msgid "Horizontal padding"
4648 msgstr "Vodorovné doplnění"
4650 #: gtk/gtktable.c:216
4652 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4655 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4658 #: gtk/gtktable.c:222
4659 msgid "Vertical padding"
4660 msgstr "Svislé doplnění"
4662 #: gtk/gtktable.c:223
4664 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4667 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4670 #: gtk/gtktext.c:542
4671 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4672 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4674 #: gtk/gtktext.c:550
4675 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4676 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4678 #: gtk/gtktext.c:557
4680 msgstr "Zalamování řádků"
4682 #: gtk/gtktext.c:558
4683 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4684 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4686 #: gtk/gtktext.c:565
4688 msgstr "Zalamování slov"
4690 #: gtk/gtktext.c:566
4691 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4692 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
4694 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4696 msgstr "Tabulka značek"
4698 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4699 msgid "Text Tag Table"
4700 msgstr "Tabulka značek v textu"
4702 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4703 msgid "Current text of the buffer"
4704 msgstr "Aktuální text bufferu"
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4708 msgid "Has selection"
4709 msgstr "Výběr pohybem"
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4713 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4714 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4718 msgid "Cursor position"
4719 msgstr "Pozice kurzoru"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4728 msgid "Copy target list"
4729 msgstr "Řetězec copyrightu"
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4733 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4737 msgid "Paste target list"
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4742 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4746 #: gtk/gtktexttag.c:171
4748 msgstr "Název značky"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:172
4751 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4752 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:190
4755 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4756 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:197
4759 msgid "Background full height"
4760 msgstr "Plná výška pozadí"
4762 #: gtk/gtktexttag.c:198
4764 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4765 "of the tagged characters"
4767 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
4770 #: gtk/gtktexttag.c:206
4771 msgid "Background stipple mask"
4772 msgstr "Maska pozadí"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:207
4775 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4776 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:224
4779 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4780 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:232
4783 msgid "Foreground stipple mask"
4784 msgstr "Maska popředí"
4786 #: gtk/gtktexttag.c:233
4787 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4788 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:240
4791 msgid "Text direction"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:241
4795 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4796 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
4798 #: gtk/gtktexttag.c:266
4799 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4800 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
4802 #: gtk/gtktexttag.c:290
4803 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4804 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:299
4807 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4808 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:308
4812 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4813 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4815 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
4816 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:319
4819 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4820 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:328
4823 msgid "Font size in Pango units"
4824 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:338
4828 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4829 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4830 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4832 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
4833 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
4834 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4837 msgid "Left, right, or center justification"
4838 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:377
4842 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4843 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4845 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
4846 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
4847 "implicitní hodnota."
4849 #: gtk/gtktexttag.c:384
4853 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4854 msgid "Width of the left margin in pixels"
4855 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:394
4858 msgid "Right margin"
4859 msgstr "Pravý okraj"
4861 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4862 msgid "Width of the right margin in pixels"
4863 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4869 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4870 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4871 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:417
4875 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4878 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
4879 "v jednotkách Pango"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:426
4882 msgid "Pixels above lines"
4883 msgstr "Pixely nad řádky"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4886 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4887 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:436
4890 msgid "Pixels below lines"
4891 msgstr "Pixely pod řádky"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4894 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4895 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:446
4898 msgid "Pixels inside wrap"
4899 msgstr "Pixely v zalomení"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4902 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4903 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4907 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4908 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4914 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4915 msgid "Custom tabs for this text"
4916 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:502
4920 msgstr "Neviditelný"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:503
4923 msgid "Whether this text is hidden."
4924 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4926 #: gtk/gtktexttag.c:517
4927 msgid "Paragraph background color name"
4928 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:518
4931 msgid "Paragraph background color as a string"
4932 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:533
4935 msgid "Paragraph background color"
4936 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:534
4939 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4940 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:547
4943 msgid "Background full height set"
4944 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:548
4947 msgid "Whether this tag affects background height"
4948 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:551
4951 msgid "Background stipple set"
4952 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:552
4955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4956 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:559
4959 msgid "Foreground stipple set"
4960 msgstr "Maska popředí nastavena"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:560
4963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4964 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:595
4967 msgid "Justification set"
4968 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:596
4971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:603
4975 msgid "Left margin set"
4976 msgstr "Levý okraj nastaven"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:604
4979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4980 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:607
4984 msgstr "Odsazení nastaveno"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:608
4987 msgid "Whether this tag affects indentation"
4988 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:615
4991 msgid "Pixels above lines set"
4992 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4996 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:619
4999 msgid "Pixels below lines set"
5000 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:623
5003 msgid "Pixels inside wrap set"
5004 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:624
5007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5008 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:631
5011 msgid "Right margin set"
5012 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:632
5015 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5016 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:639
5019 msgid "Wrap mode set"
5020 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:640
5023 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5024 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:643
5028 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:644
5031 msgid "Whether this tag affects tabs"
5032 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:647
5035 msgid "Invisible set"
5036 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:648
5039 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5040 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:651
5043 msgid "Paragraph background set"
5044 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:652
5047 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5048 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5050 #: gtk/gtktextview.c:518
5051 msgid "Pixels Above Lines"
5052 msgstr "Pixely nad řádky"
5054 #: gtk/gtktextview.c:528
5055 msgid "Pixels Below Lines"
5056 msgstr "Pixely pod řádky"
5058 #: gtk/gtktextview.c:538
5059 msgid "Pixels Inside Wrap"
5060 msgstr "Pixely v zalomení"
5062 #: gtk/gtktextview.c:556
5064 msgstr "Režim zalamování"
5066 #: gtk/gtktextview.c:574
5070 #: gtk/gtktextview.c:584
5071 msgid "Right Margin"
5072 msgstr "Pravý okraj"
5074 #: gtk/gtktextview.c:612
5075 msgid "Cursor Visible"
5076 msgstr "Viditelný kurzor"
5078 #: gtk/gtktextview.c:613
5079 msgid "If the insertion cursor is shown"
5080 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5082 #: gtk/gtktextview.c:620
5084 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5086 #: gtk/gtktextview.c:621
5087 msgid "The buffer which is displayed"
5088 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5090 #: gtk/gtktextview.c:628
5091 msgid "Overwrite mode"
5092 msgstr "Režim přepisování"
5094 #: gtk/gtktextview.c:629
5095 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5096 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5098 #: gtk/gtktextview.c:636
5100 msgstr "Přijímá tabelátor"
5102 #: gtk/gtktextview.c:637
5103 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5104 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5106 #: gtk/gtktextview.c:646
5107 msgid "Error underline color"
5108 msgstr "Barva podtržení chyby"
5110 #: gtk/gtktextview.c:647
5111 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5112 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5114 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5115 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5116 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5118 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5120 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5122 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5124 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5125 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5127 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5128 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5129 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5131 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5132 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5133 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5135 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5136 msgid "Draw Indicator"
5137 msgstr "Kreslit indikátor"
5139 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5140 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5141 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5144 msgid "The orientation of the toolbar"
5145 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5148 msgid "Toolbar Style"
5149 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5152 msgid "How to draw the toolbar"
5153 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5157 msgstr "Zobrazovat šipku"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5160 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5161 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5168 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5169 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5173 msgid "Size of icons in this toolbar"
5174 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5178 msgid "Icon size set"
5179 msgstr "Velikost písma nastavena"
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5183 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5184 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5187 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5189 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5192 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5193 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5197 msgstr "Velikost oddělovače"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5200 msgid "Size of spacers"
5201 msgstr "Velikost oddělovačů"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5204 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5205 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5209 msgid "Maximum child expand"
5210 msgstr "Minimální šířka potomka"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5213 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5218 msgstr "Styl prostoru"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5221 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5222 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5225 msgid "Button relief"
5226 msgstr "Obrys tlačítka"
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5229 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5230 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5233 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5234 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5237 msgid "Toolbar style"
5238 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5242 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5244 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5248 msgid "Toolbar icon size"
5249 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5252 msgid "Size of icons in default toolbars"
5253 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5255 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5256 msgid "Text to show in the item."
5257 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5261 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5262 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5264 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5265 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5268 msgid "Widget to use as the item label"
5269 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5271 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5273 msgstr "Standardní ID"
5275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5276 msgid "The stock icon displayed on the item"
5277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5279 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5281 msgstr "Název ikony"
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5285 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5289 msgstr "Widget ikony"
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5292 msgid "Icon widget to display in the item"
5293 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5297 msgid "Icon spacing"
5298 msgstr "Rozestup řádků"
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5303 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5305 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5307 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5308 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5310 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5311 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5315 msgid "The orientation of the tray"
5316 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5319 msgid "TreeModelSort Model"
5320 msgstr "Model TreeModelSort"
5322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5324 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:549
5327 msgid "TreeView Model"
5328 msgstr "Model TreeView"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:550
5331 msgid "The model for the tree view"
5332 msgstr "Model pro stromový pohled"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:558
5335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5336 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5338 #: gtk/gtktreeview.c:566
5339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5340 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:573
5343 msgid "Headers Visible"
5344 msgstr "Záhlaví viditelná"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:574
5347 msgid "Show the column header buttons"
5348 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:581
5351 msgid "Headers Clickable"
5352 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:582
5355 msgid "Column headers respond to click events"
5356 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:589
5359 msgid "Expander Column"
5360 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:590
5363 msgid "Set the column for the expander column"
5364 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:605
5368 msgstr "Rada o pravidlech"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:606
5371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5373 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:613
5376 msgid "Enable Search"
5377 msgstr "Povolit hledání"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:614
5380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5381 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5383 #: gtk/gtktreeview.c:621
5384 msgid "Search Column"
5385 msgstr "Sloupec hledání"
5387 #: gtk/gtktreeview.c:622
5388 msgid "Model column to search through when searching through code"
5389 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:642
5392 msgid "Fixed Height Mode"
5393 msgstr "Režim pevné výšky"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:643
5396 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5397 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:663
5400 msgid "Hover Selection"
5401 msgstr "Výběr pohybem"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:664
5404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5405 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:683
5408 msgid "Hover Expand"
5409 msgstr "Expandovat pohybem"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:684
5413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5415 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:691
5419 msgid "Show Expanders"
5420 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:692
5424 msgid "View has expanders"
5425 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:699
5428 msgid "Level Indentation"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:700
5432 msgid "Extra indentation for each level"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:709
5436 msgid "Rubber Banding"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:710
5442 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5443 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:717
5447 msgid "Enable Grid Lines"
5448 msgstr "Povolit šipky"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:718
5452 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5453 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:725
5457 msgid "Enable Tree Lines"
5458 msgstr "Povolit šipky"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:726
5462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5463 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:746
5466 msgid "Vertical Separator Width"
5467 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:747
5470 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5471 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:755
5474 msgid "Horizontal Separator Width"
5475 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:756
5478 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5479 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:764
5483 msgstr "Povolit pravidla"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:765
5486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5487 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:771
5490 msgid "Indent Expanders"
5491 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:772
5494 msgid "Make the expanders indented"
5495 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:778
5498 msgid "Even Row Color"
5499 msgstr "Barva sudého řádku"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:779
5502 msgid "Color to use for even rows"
5503 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:785
5506 msgid "Odd Row Color"
5507 msgstr "Barva lichého řádku"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:786
5510 msgid "Color to use for odd rows"
5511 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:792
5514 msgid "Row Ending details"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:793
5518 msgid "Enable extended row background theming"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:799
5523 msgid "Grid line width"
5524 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:800
5528 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5529 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:806
5533 msgid "Tree line width"
5534 msgstr "Pevná šířka"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:807
5538 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5539 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:813
5543 msgid "Grid line pattern"
5544 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:814
5548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5549 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:820
5553 msgid "Tree line pattern"
5554 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:821
5558 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5559 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5562 msgid "Whether to display the column"
5563 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5567 msgstr "Měnitelná velikost"
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5570 msgid "Column is user-resizable"
5571 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5574 msgid "Current width of the column"
5575 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5578 msgid "Space which is inserted between cells"
5579 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5583 msgstr "Změna velikosti"
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5586 msgid "Resize mode of the column"
5587 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5591 msgstr "Pevná šířka"
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5594 msgid "Current fixed width of the column"
5595 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5598 msgid "Minimum Width"
5599 msgstr "Minimální šířka"
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5602 msgid "Minimum allowed width of the column"
5603 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5606 msgid "Maximum Width"
5607 msgstr "Maximální šířka"
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5610 msgid "Maximum allowed width of the column"
5611 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5614 msgid "Title to appear in column header"
5615 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5618 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5619 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5623 msgstr "Povolené kliknutí"
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5626 msgid "Whether the header can be clicked"
5627 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5634 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5635 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5638 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5639 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5642 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5643 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5646 msgid "Sort indicator"
5647 msgstr "Indikátor třídění"
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5650 msgid "Whether to show a sort indicator"
5651 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5655 msgstr "Pořadí třídění"
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5658 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5659 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5661 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5662 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5663 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5665 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5666 msgid "Merged UI definition"
5667 msgstr "Definice sloučeného UI"
5669 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5670 msgid "An XML string describing the merged UI"
5671 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5673 #: gtk/gtkviewport.c:107
5675 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5677 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5679 #: gtk/gtkviewport.c:115
5681 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5683 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5685 #: gtk/gtkviewport.c:123
5686 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5687 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:418
5691 msgstr "Název widgetu"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:419
5694 msgid "The name of the widget"
5695 msgstr "Název widgetu"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:425
5698 msgid "Parent widget"
5699 msgstr "Rodičovský widget"
5701 #: gtk/gtkwidget.c:426
5702 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5703 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:433
5706 msgid "Width request"
5707 msgstr "Požadavek na šířku"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:434
5711 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5714 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5715 "přirozený požadavek"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:442
5718 msgid "Height request"
5719 msgstr "Požadavek na výšku"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:443
5723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5726 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5727 "přirozený požadavek"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:452
5730 msgid "Whether the widget is visible"
5731 msgstr "Jestli je widget viditelný"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:459
5734 msgid "Whether the widget responds to input"
5735 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:465
5738 msgid "Application paintable"
5739 msgstr "Aplikace může kreslit"
5741 #: gtk/gtkwidget.c:466
5742 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5743 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:472
5747 msgstr "Může získat fokus"
5749 #: gtk/gtkwidget.c:473
5750 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5751 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
5753 #: gtk/gtkwidget.c:479
5757 #: gtk/gtkwidget.c:480
5758 msgid "Whether the widget has the input focus"
5759 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:486
5765 #: gtk/gtkwidget.c:487
5766 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5767 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
5769 #: gtk/gtkwidget.c:493
5771 msgstr "Může být implicitní"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:494
5774 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5775 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:500
5779 msgstr "Je implicitní"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:501
5782 msgid "Whether the widget is the default widget"
5783 msgstr "Jestli je widget implicitní"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:507
5786 msgid "Receives default"
5787 msgstr "Přijímá jako implicitní"
5789 #: gtk/gtkwidget.c:508
5790 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5791 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
5793 #: gtk/gtkwidget.c:514
5794 msgid "Composite child"
5795 msgstr "Potomek složeného"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:515
5798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5799 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:521
5805 #: gtk/gtkwidget.c:522
5807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5809 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:528
5815 #: gtk/gtkwidget.c:529
5816 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5817 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:536
5820 msgid "Extension events"
5821 msgstr "Rozšířené události"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:537
5824 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5825 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:544
5829 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:545
5832 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5833 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5836 msgid "Interior Focus"
5837 msgstr "Vnitřní fokus"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5840 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5841 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5844 msgid "Focus linewidth"
5845 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5848 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5849 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5852 msgid "Focus line dash pattern"
5853 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5856 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5857 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5860 msgid "Focus padding"
5861 msgstr "Doplnění fokusu"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5864 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5865 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5868 msgid "Cursor color"
5869 msgstr "Barva kurzoru"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5872 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5873 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5876 msgid "Secondary cursor color"
5877 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5881 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5882 "right-to-left and left-to-right text"
5884 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
5885 "zleva doprava a zprava doleva"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5888 msgid "Cursor line aspect ratio"
5889 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5892 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5893 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5897 msgstr "Kreslit okraje"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5900 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5901 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5905 msgid "Unvisited Link Color"
5906 msgstr "Barva odkazu"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5910 msgid "Color of unvisited links"
5911 msgstr "Barva odkazů"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5915 msgid "Visited Link Color"
5916 msgstr "Barva odkazu"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5920 msgid "Color of visited links"
5921 msgstr "Barva odkazů"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5925 msgid "Wide Separators"
5926 msgstr "Používat oddělovač"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5930 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5936 msgid "Separator Width"
5937 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5940 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5945 msgid "Separator Height"
5946 msgstr "Implicitní výška"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5949 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5954 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5955 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5959 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5960 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5964 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5965 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5969 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5970 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5972 #: gtk/gtkwindow.c:411
5976 #: gtk/gtkwindow.c:412
5977 msgid "The type of the window"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:420
5981 msgid "Window Title"
5982 msgstr "Titulek okna"
5984 #: gtk/gtkwindow.c:421
5985 msgid "The title of the window"
5986 msgstr "Titulek okna"
5988 #: gtk/gtkwindow.c:428
5992 #: gtk/gtkwindow.c:429
5993 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5994 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
5996 #: gtk/gtkwindow.c:436
5997 msgid "Allow Shrink"
5998 msgstr "Povolit zmenšení"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:438
6003 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6006 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6007 "případů špatný nápad"
6009 #: gtk/gtkwindow.c:445
6011 msgstr "Povolit zvětšení"
6013 #: gtk/gtkwindow.c:446
6014 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6016 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:454
6019 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6020 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:461
6026 #: gtk/gtkwindow.c:462
6028 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6031 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6034 #: gtk/gtkwindow.c:469
6035 msgid "Window Position"
6036 msgstr "Pozice okna"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:470
6039 msgid "The initial position of the window"
6040 msgstr "Počáteční pozice okna"
6042 #: gtk/gtkwindow.c:478
6043 msgid "Default Width"
6044 msgstr "Implicitní šířka"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:479
6047 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6048 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:488
6051 msgid "Default Height"
6052 msgstr "Implicitní výška"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:489
6056 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6057 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:498
6060 msgid "Destroy with Parent"
6061 msgstr "Zničit s rodičem"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:499
6064 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6065 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:506
6071 #: gtk/gtkwindow.c:507
6072 msgid "Icon for this window"
6073 msgstr "Ikona tohoto okna"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:523
6076 msgid "Name of the themed icon for this window"
6077 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:538
6083 #: gtk/gtkwindow.c:539
6084 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6085 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:546
6088 msgid "Focus in Toplevel"
6089 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:547
6092 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6093 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:554
6097 msgstr "Nápověda typu"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:555
6101 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6102 "and how to treat it."
6104 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6105 "jak s ním nakládat."
6107 #: gtk/gtkwindow.c:563
6108 msgid "Skip taskbar"
6109 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:564
6112 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6113 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6115 #: gtk/gtkwindow.c:571
6117 msgstr "Vynechat v pageru"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:572
6120 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6121 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6123 #: gtk/gtkwindow.c:579
6127 #: gtk/gtkwindow.c:580
6128 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6129 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6131 #: gtk/gtkwindow.c:594
6132 msgid "Accept focus"
6133 msgstr "Přijímá fokus"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:595
6136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6137 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6139 #: gtk/gtkwindow.c:609
6140 msgid "Focus on map"
6141 msgstr "Fokus při namapování"
6143 #: gtk/gtkwindow.c:610
6144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6145 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6147 #: gtk/gtkwindow.c:624
6151 #: gtk/gtkwindow.c:625
6152 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6153 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:639
6160 #: gtk/gtkwindow.c:640
6162 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6163 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6165 #: gtk/gtkwindow.c:656
6169 #: gtk/gtkwindow.c:657
6170 msgid "The window gravity of the window"
6171 msgstr "Gravity okna"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:674
6174 msgid "Transient for Window"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:675
6179 msgid "The transient parent of the dialog"
6180 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6182 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6183 msgid "IM Preedit style"
6184 msgstr "Styl IM Preedit"
6186 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6187 msgid "How to draw the input method preedit string"
6188 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6190 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6191 msgid "IM Status style"
6192 msgstr "Styl stavu IM"
6194 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6195 msgid "How to draw the input method statusbar"
6196 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6199 #~ msgid "Show Preview"
6200 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6202 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6203 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6205 #~ msgid "Folder Mode"
6206 #~ msgstr "Režim adresáře"
6208 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6209 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"