]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #, fuzzy
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Počet bodů písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 #, fuzzy
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Název implicitně používaného písma"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 #, fuzzy
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodů písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 #, fuzzy
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgid "Program name"
127 msgstr "Název programu"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL WWW stránek"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
178 "roven URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoři"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Seznam autorů programu"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentátoři"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Umělci"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Kredity překladatelů"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 msgid "Logo"
216 msgstr "Logo"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
219 msgid ""
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr ""
223 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Název ikony s logem"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Zalamovat licenci"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Widget akcelerátoru"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Popis"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátký popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardní ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Název ikony"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
319 "vodorovnou orientaci"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:261
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Viditelné při přetečení"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:262
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
331 "přetečení lišty nástrojů."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Viditelná, když je svislá"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
343 "orientaci"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Je důležitá"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
355 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Citlivý"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Jestli je akce povolena."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Viditelný"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:301
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Jestli je akce viditelná."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Skupina akcí"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
393 "interní použití)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Název skupiny akcí."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Hodnota"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Hodnota zarovnání"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimální hodnota"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximální hodnota"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Přírůstek o krok"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Přírůstek o stránku"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Velikost stránky"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vodorovné zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
466 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Svislé zarovnání"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
478 "1.0 znamená zarovnání dolu"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vodorovná škála"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
490 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Svislá škála"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
502 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Doplnění nahoře"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Doplnění dole"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Doplnění vlevo"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Doplnění vpravo"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Směr šipky"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Stín šipky"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodorovné zarovnání"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Svislé zarovnání"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Poměr"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Následovat potomka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimální šířka potomka"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimální výška potomka"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Styl rozložení"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
626 "start a end"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundární"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
638 "tlačítka nápovědy."
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mezery"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogenní"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Expandovat"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Výplň"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
676 "použit jako doplnění"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Doplnění"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:137
687 msgid "Pack type"
688 msgstr "Typ balení"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
691 msgid ""
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
694 msgstr ""
695 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
696 "konci rodiče"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
699 #: gtk/gtkruler.c:110
700 msgid "Position"
701 msgstr "Pozice"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Index potomka v rodiči"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:200
708 msgid ""
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "widget"
711 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Používat podtržítko"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
724 "použít jako klávesová zkratka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:215
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "Použít standardní"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:216
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
735 "zobrazení"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus při kliknutí"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:231
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "Reliéf okraje"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:232
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Styl reliéfu okraje"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:249
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:268
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
762 msgid "Image widget"
763 msgstr "Widget obrázku"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:286
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:300
770 #, fuzzy
771 msgid "Image position"
772 msgstr "Pozice ovládací části"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:301
775 #, fuzzy
776 msgid "The position of the image relative to the text"
777 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:410
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Implicitní rozestup"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:411
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:417
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Implicitní prostor okolo"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:418
792 msgid ""
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 "border"
795 msgstr ""
796 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
797 "za okrajem"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:423
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Posun potomka podle X"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:424
804 msgid ""
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:431
809 msgid "Child Y Displacement"
810 msgstr "Posun potomka podle Y"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:432
813 msgid ""
814 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:448
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Přemístit fokus"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:449
822 msgid ""
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 "rectangle"
825 msgstr ""
826 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
827 "obdélník fokusu"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
830 #, fuzzy
831 msgid "Inner Border"
832 msgstr "Kreslit okraje"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:463
835 msgid "Border between button edges and child."
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:476
839 #, fuzzy
840 msgid "Image spacing"
841 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:477
844 #, fuzzy
845 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
846 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:485
849 msgid "Show button images"
850 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:486
853 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
854 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:419
857 msgid "Year"
858 msgstr "Rok"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:420
861 msgid "The selected year"
862 msgstr "Vybraný rok"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:426
865 msgid "Month"
866 msgstr "Měsíc"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:427
869 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
870 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:433
873 msgid "Day"
874 msgstr "Den"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:434
877 msgid ""
878 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
879 "currently selected day)"
880 msgstr ""
881 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
882 "vybraného dne)"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:448
885 msgid "Show Heading"
886 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:449
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:463
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:464
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:477
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Žádná změna měsíce"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:478
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:492
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:493
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
917 msgid "mode"
918 msgstr "režim"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
925 msgid "visible"
926 msgstr "viditelný"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
930 msgstr "Zobrazit buňku"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
937 msgid "xalign"
938 msgstr "zarovnání X"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
941 msgid "The x-align"
942 msgstr "Zarovnání podle osy X"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
945 msgid "yalign"
946 msgstr "zarovnání Y"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
949 msgid "The y-align"
950 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
953 msgid "xpad"
954 msgstr "mezera X"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
957 msgid "The xpad"
958 msgstr "Mezera ve směru osy X"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
961 msgid "ypad"
962 msgstr "mezera Y"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
965 msgid "The ypad"
966 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
969 msgid "width"
970 msgstr "šířka"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Pevná šířka"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
977 msgid "height"
978 msgstr "výška"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Pevná výška"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
985 msgid "Is Expander"
986 msgstr "Je rozbalovací symbol"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Řádek má potomky"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 msgid "Is Expanded"
994 msgstr "Je rozbalen"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Barva pozadí buňky"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Widget akcelerátoru"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Hodnota zarovnání"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Widget akcelerátoru"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Widget akcelerátoru"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Widget akcelerátoru"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Typ zprávy"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1063 msgid "Model"
1064 msgstr "Model"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1071 msgid "Text Column"
1072 msgstr "Sloupec textu"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgid "Has Entry"
1080 msgstr "Má vstup"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Objekt Pixbuf"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1111 msgid "Stock ID"
1112 msgstr "Standardní ID"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 msgid "Size"
1121 msgstr "Velikost"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Detail"
1129 msgstr "Detail"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Sledovat stav"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Text"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Zobrazovaný text"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1162 msgid "Markup"
1163 msgstr "Značky"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1170 msgid "Attributes"
1171 msgstr "Atributy"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Název barvy pozadí"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Barva pozadí"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Název barvy popředí"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Barva popředí"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1219 msgid "Editable"
1220 msgstr "Upravitelné"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1228 msgid "Font"
1229 msgstr "Písmo"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1240 msgid "Font family"
1241 msgstr "Rodina písma"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1249 msgid "Font style"
1250 msgstr "Styl písma"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Varianta písma"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1259 msgid "Font weight"
1260 msgstr "Řez písma"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Rozteč písma"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Velikost písma"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1273 msgid "Font points"
1274 msgstr "Počet bodů písma"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Velikost písma v bodech"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1281 msgid "Font scale"
1282 msgstr "Škálování písma"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Faktor škálování písma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1289 msgid "Rise"
1290 msgstr "Zvýšení"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1293 msgid ""
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1295 msgstr ""
1296 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Přeškrtnuti"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1307 msgid "Underline"
1308 msgstr "Podtržení"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "Jazyk"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1319 msgid ""
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1323 msgstr ""
1324 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1325 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1326 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 msgid "Ellipsize"
1330 msgstr "Zkrátit"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1337 msgstr ""
1338 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1339 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:426
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Šířka ve znacích"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1351 msgid "Wrap mode"
1352 msgstr "Režim zalamování"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1355 msgid ""
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1358 msgstr ""
1359 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1360 "na zobrazení celého řetězce"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1363 msgid "Wrap width"
1364 msgstr "Šířka zalamování"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1371 msgid "Alignment"
1372 msgstr "Zarovnání"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1375 #, fuzzy
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Pozadí nastaveno"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Popředí nastaveno"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Rodina písma nastavena"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Styl písma nastaven"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Varianta písma nastavena"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Váha písma nastavena"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Velikost písma nastavena"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1460 msgid "Rise set"
1461 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Podtržení nastaveno"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "Jazyk nastaven"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Nastaveno zkracování"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "Stav přepnutí"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "Nekonzistentní stav"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1516 msgid "Activatable"
1517 msgstr "Aktivovatelné"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1520 msgid "The toggle button can be activated"
1521 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1524 msgid "Radio state"
1525 msgstr "Přepínač"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1528 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1529 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Indicator size"
1534 msgstr "Velikost indikátoru"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1538 msgid "Size of check or radio indicator"
1539 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1540
1541 #: gtk/gtkcellview.c:166
1542 #, fuzzy
1543 msgid "CellView model"
1544 msgstr "Model TreeView"
1545
1546 #: gtk/gtkcellview.c:167
1547 #, fuzzy
1548 msgid "The model for cell view"
1549 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1552 msgid "Indicator Size"
1553 msgstr "Velikost indikátoru"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1556 msgid "Indicator Spacing"
1557 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1560 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1561 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1564 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1565 msgid "Active"
1566 msgstr "Aktivní"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1569 msgid "Whether the menu item is checked"
1570 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1573 msgid "Inconsistent"
1574 msgstr "Nekonzistentní"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1577 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1578 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1581 msgid "Draw as radio menu item"
1582 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1585 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1586 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1589 msgid "Use alpha"
1590 msgstr "Používat alfu"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1593 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1594 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1598 msgid "Title"
1599 msgstr "Titulek"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1602 msgid "The title of the color selection dialog"
1603 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1606 msgid "Current Color"
1607 msgstr "Aktuální barva"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1610 msgid "The selected color"
1611 msgstr "Vybraná barva"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1614 msgid "Current Alpha"
1615 msgstr "Aktuální Alfa"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1618 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1619 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1622 msgid "Has Opacity Control"
1623 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1626 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1627 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1630 msgid "Has palette"
1631 msgstr "Má paletu"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1634 msgid "Whether a palette should be used"
1635 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1638 msgid "The current color"
1639 msgstr "Aktuální barva"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1642 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1643 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1646 msgid "Custom palette"
1647 msgstr "Vlastní paleta"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1650 msgid "Palette to use in the color selector"
1651 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:143
1654 msgid "Enable arrow keys"
1655 msgstr "Povolit šipky"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:144
1658 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1659 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:150
1662 msgid "Always enable arrows"
1663 msgstr "Vždy povolit šipky"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:151
1666 msgid "Obsolete property, ignored"
1667 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:157
1670 msgid "Case sensitive"
1671 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:158
1674 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1675 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:165
1678 msgid "Allow empty"
1679 msgstr "Povolit prázdné"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:166
1682 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1683 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:173
1686 msgid "Value in list"
1687 msgstr "Hodnota v seznamu"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:174
1690 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1691 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1694 msgid "ComboBox model"
1695 msgstr "Model ComboBoxu"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1698 msgid "The model for the combo box"
1699 msgstr "Model pro kombinované pole"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1704 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1707 msgid "Row span column"
1708 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1711 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1712 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1715 msgid "Column span column"
1716 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1719 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1720 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1723 msgid "Active item"
1724 msgstr "Aktivní položka"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1727 msgid "The item which is currently active"
1728 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1731 msgid "Add tearoffs to menus"
1732 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1735 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1736 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1739 msgid "Has Frame"
1740 msgstr "Má rám"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1743 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1744 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1747 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1748 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1751 msgid "Tearoff Title"
1752 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1758 "off"
1759 msgstr ""
1760 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Popup shown"
1765 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1770 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1773 msgid "Appears as list"
1774 msgstr "Vypadá jako seznam"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1777 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1778 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1779
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1781 msgid "Resize mode"
1782 msgstr "Režim změny velikosti"
1783
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1785 msgid "Specify how resize events are handled"
1786 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1787
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1789 msgid "Border width"
1790 msgstr "Šířka okraje"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1793 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1794 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1797 msgid "Child"
1798 msgstr "Potomek"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1801 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1802 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1803
1804 #: gtk/gtkcurve.c:124
1805 msgid "Curve type"
1806 msgstr "Typ křivky"
1807
1808 #: gtk/gtkcurve.c:125
1809 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1810 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1811
1812 #: gtk/gtkcurve.c:132
1813 msgid "Minimum X"
1814 msgstr "Minimální X"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:133
1817 msgid "Minimum possible value for X"
1818 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:141
1821 msgid "Maximum X"
1822 msgstr "Maximální X"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:142
1825 msgid "Maximum possible X value"
1826 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:150
1829 msgid "Minimum Y"
1830 msgstr "Minimální Y"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:151
1833 msgid "Minimum possible value for Y"
1834 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:159
1837 msgid "Maximum Y"
1838 msgstr "Maximální Y"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:160
1841 msgid "Maximum possible value for Y"
1842 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1843
1844 #: gtk/gtkdialog.c:118
1845 msgid "Has separator"
1846 msgstr "Má oddělovač"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:119
1849 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1850 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:144
1853 msgid "Content area border"
1854 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:145
1857 msgid "Width of border around the main dialog area"
1858 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:152
1861 msgid "Button spacing"
1862 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:153
1865 msgid "Spacing between buttons"
1866 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:161
1869 msgid "Action area border"
1870 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:162
1873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1874 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1877 msgid "Cursor Position"
1878 msgstr "Pozice kurzoru"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1882 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1885 msgid "Selection Bound"
1886 msgstr "Okraj výběru"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1889 msgid ""
1890 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1891 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:485
1894 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1895 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:492
1898 msgid "Maximum length"
1899 msgstr "Maximální délka"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:493
1902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1903 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:501
1906 msgid "Visibility"
1907 msgstr "Viditelnost"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:502
1910 msgid ""
1911 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1912 "mode)"
1913 msgstr ""
1914 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:510
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:518
1921 msgid ""
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:525
1926 msgid "Invisible character"
1927 msgstr "Neviditelný znak"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:526
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:533
1934 msgid "Activates default"
1935 msgstr "Aktivuje implicitní"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:534
1938 msgid ""
1939 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1940 "dialog) when Enter is pressed"
1941 msgstr ""
1942 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1943 "při stisku Enter"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:540
1946 msgid "Width in chars"
1947 msgstr "Šířka ve znacích"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:541
1950 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1951 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:550
1954 msgid "Scroll offset"
1955 msgstr "Posun"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:551
1958 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1959 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:561
1962 msgid "The contents of the entry"
1963 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1966 msgid "X align"
1967 msgstr "Zarovnání X"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1970 msgid ""
1971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1972 "layouts."
1973 msgstr ""
1974 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1975 "zprava doleva."
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:593
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Truncate multiline"
1980 msgstr "Vícenásobný výběr"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:594
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1985 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:861
1988 msgid "Border between text and frame."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1992 msgid "Select on focus"
1993 msgstr "Vybrat při fokusu"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:867
1996 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1997 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:881
2000 msgid "Password Hint Timeout"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:882
2004 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2008 msgid "Completion Model"
2009 msgstr "Model doplňování"
2010
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2012 msgid "The model to find matches in"
2013 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2016 msgid "Minimum Key Length"
2017 msgstr "Minimální délka klíče"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2020 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2021 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2024 msgid "Text column"
2025 msgstr "Sloupec textu"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2028 msgid "The column of the model containing the strings."
2029 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2032 msgid "Inline completion"
2033 msgstr "Doplňování na místě"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2036 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2037 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2040 msgid "Popup completion"
2041 msgstr "Doplňování v okně"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2044 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2045 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2048 msgid "Popup set width"
2049 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2052 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2053 msgstr ""
2054 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2057 msgid "Popup single match"
2058 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2061 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2062 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2063
2064 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2065 msgid "Visible Window"
2066 msgstr "Viditelné okno"
2067
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2069 msgid ""
2070 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2071 "trap events."
2072 msgstr ""
2073 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2074 "událostí."
2075
2076 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2077 msgid "Above child"
2078 msgstr "Nad potomkem"
2079
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2081 msgid ""
2082 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2083 "child widget as opposed to below it."
2084 msgstr ""
2085 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2086 "pod ním."
2087
2088 #: gtk/gtkexpander.c:177
2089 msgid "Expanded"
2090 msgstr "Rozbalen"
2091
2092 #: gtk/gtkexpander.c:178
2093 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2094 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2095
2096 #: gtk/gtkexpander.c:186
2097 msgid "Text of the expander's label"
2098 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2099
2100 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2101 msgid "Use markup"
2102 msgstr "Používat značky"
2103
2104 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2105 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2106 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2107
2108 #: gtk/gtkexpander.c:210
2109 msgid "Space to put between the label and the child"
2110 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2111
2112 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2113 msgid "Label widget"
2114 msgstr "Widget popisku"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:220
2117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2118 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2121 msgid "Expander Size"
2122 msgstr "Velikost rozbalovače"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2125 msgid "Size of the expander arrow"
2126 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:236
2129 msgid "Spacing around expander arrow"
2130 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2131
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2133 msgid "Action"
2134 msgstr "Akce"
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2137 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2138 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2141 msgid "File System Backend"
2142 msgstr "Backend systému souborů"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2145 msgid "Name of file system backend to use"
2146 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2149 msgid "Filter"
2150 msgstr "Filtr"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2153 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2154 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2157 msgid "Local Only"
2158 msgstr "Jen místní"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2161 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2162 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2165 msgid "Preview widget"
2166 msgstr "Widget náhledu"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2169 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2170 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2173 msgid "Preview Widget Active"
2174 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2177 msgid ""
2178 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2179 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2182 msgid "Use Preview Label"
2183 msgstr "Používat popisek náhledu"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2186 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2187 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2190 msgid "Extra widget"
2191 msgstr "Widget navíc"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2194 msgid "Application supplied widget for extra options."
2195 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2198 msgid "Select Multiple"
2199 msgstr "Vícenásobný výběr"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2202 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2203 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2206 msgid "Show Hidden"
2207 msgstr "Zobrazovat skryté"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2210 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2211 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2214 msgid "Do overwrite confirmation"
2215 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2221 "dialog if necessary."
2222 msgstr ""
2223 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2224 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2225 "existuje."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2228 msgid "Dialog"
2229 msgstr "Dialog"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2232 msgid "The file chooser dialog to use."
2233 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2236 msgid "The title of the file chooser dialog."
2237 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2240 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2241 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2244 msgid "Default file chooser backend"
2245 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2248 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2249 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2250
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2252 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2253 msgid "Filename"
2254 msgstr "Název souboru"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2257 msgid "The currently selected filename"
2258 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2261 msgid "Show file operations"
2262 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2265 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2266 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2267
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2269 msgid "Cancelled"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2273 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2277 msgid "X position"
2278 msgstr "Pozice X"
2279
2280 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2281 msgid "X position of child widget"
2282 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2283
2284 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2285 msgid "Y position"
2286 msgstr "Pozice Y"
2287
2288 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2289 msgid "Y position of child widget"
2290 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2293 msgid "The title of the font selection dialog"
2294 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2297 msgid "Font name"
2298 msgstr "Název písma"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2301 msgid "The name of the selected font"
2302 msgstr "Název vybraného písma"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2305 msgid "Sans 12"
2306 msgstr "Sans 12"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2309 msgid "Use font in label"
2310 msgstr "Používat písmo v popisku"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2313 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2314 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2317 msgid "Use size in label"
2318 msgstr "Používat v popisku velikost"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2321 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2322 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2325 msgid "Show style"
2326 msgstr "Zobrazovat styl"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2330 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2333 msgid "Show size"
2334 msgstr "Zobrazovat velikost"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2337 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2338 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2339
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2341 msgid "The X string that represents this font"
2342 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2345 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2346 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2347
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2349 msgid "Preview text"
2350 msgstr "Náhled textu"
2351
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2353 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2354 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:96
2357 msgid "Text of the frame's label"
2358 msgstr "Text titulku rámu"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:103
2361 msgid "Label xalign"
2362 msgstr "Zarovnání textu X"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:104
2365 msgid "The horizontal alignment of the label"
2366 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:112
2369 msgid "Label yalign"
2370 msgstr "Zarovnání textu Y"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:113
2373 msgid "The vertical alignment of the label"
2374 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2377 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2378 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:128
2381 msgid "Frame shadow"
2382 msgstr "Stín rámu"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:129
2385 msgid "Appearance of the frame border"
2386 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2387
2388 #: gtk/gtkframe.c:138
2389 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2390 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2391
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2393 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2394 msgid "Shadow type"
2395 msgstr "Typ stínu"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2398 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2399 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2402 msgid "Handle position"
2403 msgstr "Pozice ovládací části"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2406 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2407 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2410 msgid "Snap edge"
2411 msgstr "Okraj pro přitahování"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2414 msgid ""
2415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2416 "handlebox"
2417 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2418
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2420 msgid "Snap edge set"
2421 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2424 msgid ""
2425 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2426 "handle_position"
2427 msgstr ""
2428 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2429 "handle_position"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:511
2432 msgid "Selection mode"
2433 msgstr "Režim výběru"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:512
2436 msgid "The selection mode"
2437 msgstr "Režim výběru"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:530
2440 msgid "Pixbuf column"
2441 msgstr "Sloupec pixbufu"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:531
2444 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2445 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:549
2448 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2449 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:568
2452 msgid "Markup column"
2453 msgstr "Sloupec značek"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:569
2456 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2457 msgstr ""
2458 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:576
2461 msgid "Icon View Model"
2462 msgstr "Model ikonového pohledu"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:577
2465 msgid "The model for the icon view"
2466 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:593
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Počet sloupců"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:594
2473 msgid "Number of columns to display"
2474 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:611
2477 msgid "Width for each item"
2478 msgstr "Šířka každé položky"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:612
2481 msgid "The width used for each item"
2482 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:628
2485 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2486 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:643
2489 msgid "Row Spacing"
2490 msgstr "Rozestup řádků"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:644
2493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2494 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:659
2497 msgid "Column Spacing"
2498 msgstr "Rozestup sloupců"
2499
2500 # FIXME: s/column/columns/
2501 #: gtk/gtkiconview.c:660
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2504 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:675
2507 msgid "Margin"
2508 msgstr "Okraj"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:676
2511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2512 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2516 msgid "Orientation"
2517 msgstr "Orientace"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:693
2520 msgid ""
2521 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2522 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2525 msgid "Reorderable"
2526 msgstr "Měnitelné pořadí"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2529 msgid "View is reorderable"
2530 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:717
2533 msgid "Selection Box Color"
2534 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:718
2537 msgid "Color of the selection box"
2538 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:724
2541 msgid "Selection Box Alpha"
2542 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:725
2545 msgid "Opacity of the selection box"
2546 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2549 msgid "Pixbuf"
2550 msgstr "Pixbuf"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2553 msgid "A GdkPixbuf to display"
2554 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2555
2556 #: gtk/gtkimage.c:138
2557 msgid "Pixmap"
2558 msgstr "Pixmapa"
2559
2560 #: gtk/gtkimage.c:139
2561 msgid "A GdkPixmap to display"
2562 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2563
2564 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2565 msgid "Image"
2566 msgstr "Obrázek"
2567
2568 #: gtk/gtkimage.c:147
2569 msgid "A GdkImage to display"
2570 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:154
2573 msgid "Mask"
2574 msgstr "Maska"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:155
2577 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2578 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2579
2580 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2581 msgid "Filename to load and display"
2582 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2585 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2586 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:179
2589 msgid "Icon set"
2590 msgstr "Skupina ikon"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:180
2593 msgid "Icon set to display"
2594 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2597 msgid "Icon size"
2598 msgstr "Velikost ikony"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:188
2601 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2602 msgstr ""
2603 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2604 "pojmenovanou ikonu"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:204
2607 msgid "Pixel size"
2608 msgstr "Velikost v pixelech"
2609
2610 #: gtk/gtkimage.c:205
2611 msgid "Pixel size to use for named icon"
2612 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:213
2615 msgid "Animation"
2616 msgstr "Animace"
2617
2618 #: gtk/gtkimage.c:214
2619 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2620 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2621
2622 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2623 msgid "Storage type"
2624 msgstr "Typ uložení"
2625
2626 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2627 msgid "The representation being used for image data"
2628 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2629
2630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2631 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2632 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2633
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2635 msgid "Show menu images"
2636 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2637
2638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2639 msgid "Whether images should be shown in menus"
2640 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2641
2642 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2643 msgid "The screen where this window will be displayed"
2644 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:294
2647 msgid "The text of the label"
2648 msgstr "Text popisu"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:301
2651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2652 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2655 msgid "Justification"
2656 msgstr "Zarovnání"
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:323
2659 msgid ""
2660 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2661 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2662 "GtkMisc::xalign for that"
2663 msgstr ""
2664 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2665 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:331
2668 msgid "Pattern"
2669 msgstr "Vzorek"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:332
2672 msgid ""
2673 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2674 "to underline"
2675 msgstr ""
2676 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:339
2679 msgid "Line wrap"
2680 msgstr "Zalamovaní řádků"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:340
2683 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2684 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:346
2687 msgid "Selectable"
2688 msgstr "Vybratelný"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:347
2691 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2692 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:353
2695 msgid "Mnemonic key"
2696 msgstr "Klávesová zkratka"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:354
2699 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2700 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:362
2703 msgid "Mnemonic widget"
2704 msgstr "Widget akcelerátoru"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:363
2707 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2708 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:407
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2714 "enough room to display the entire string"
2715 msgstr ""
2716 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2717 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:447
2720 msgid "Single Line Mode"
2721 msgstr "Režim jednoho řádku"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:448
2724 msgid "Whether the label is in single line mode"
2725 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:465
2728 msgid "Angle"
2729 msgstr "Úhel"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:466
2732 msgid "Angle at which the label is rotated"
2733 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:486
2736 msgid "Maximum Width In Characters"
2737 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:487
2740 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2741 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:603
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2746 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2747
2748 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2749 msgid "Horizontal adjustment"
2750 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2751
2752 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2753 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2754 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2755
2756 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2757 msgid "Vertical adjustment"
2758 msgstr "Svislé zarovnání"
2759
2760 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2761 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2762 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2763
2764 #: gtk/gtklayout.c:619
2765 msgid "The width of the layout"
2766 msgstr "Šířka rozložení"
2767
2768 #: gtk/gtklayout.c:628
2769 msgid "The height of the layout"
2770 msgstr "Výška rozložení"
2771
2772 #: gtk/gtkmenu.c:485
2773 msgid ""
2774 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2775 "off"
2776 msgstr ""
2777 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:499
2780 msgid "Tearoff State"
2781 msgstr "Stav odtrhnutí"
2782
2783 #: gtk/gtkmenu.c:500
2784 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2785 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:506
2788 msgid "Vertical Padding"
2789 msgstr "Svislé doplnění"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:507
2792 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2793 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2794
2795 #: gtk/gtkmenu.c:515
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Horizontal Padding"
2798 msgstr "Vodorovné doplnění"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:516
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2803 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:524
2806 msgid "Vertical Offset"
2807 msgstr "Svislé posunutí"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:525
2810 msgid ""
2811 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2812 "vertically"
2813 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:533
2816 msgid "Horizontal Offset"
2817 msgstr "Vodorovné posunutí"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:534
2820 msgid ""
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2822 "horizontally"
2823 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:542
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Double Arrows"
2828 msgstr "Zobrazovat šipku"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:543
2831 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:551
2835 msgid "Left Attach"
2836 msgstr "Připevnění vlevo"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2839 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2840 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:559
2843 msgid "Right Attach"
2844 msgstr "Připevnění vpravo"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:560
2847 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2848 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:567
2851 msgid "Top Attach"
2852 msgstr "Připevnění nahoře"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:568
2855 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2856 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:575
2859 msgid "Bottom Attach"
2860 msgstr "Připevnění dole"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2863 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2864 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:663
2867 msgid "Can change accelerators"
2868 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:664
2871 msgid ""
2872 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2873 msgstr ""
2874 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:669
2877 msgid "Delay before submenus appear"
2878 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:670
2881 msgid ""
2882 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2883 msgstr ""
2884 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2885 "podmenu"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:677
2888 msgid "Delay before hiding a submenu"
2889 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:678
2892 msgid ""
2893 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2894 "submenu"
2895 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2896
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2898 msgid "Pack direction"
2899 msgstr "Směr balení"
2900
2901 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2902 msgid "The pack direction of the menubar"
2903 msgstr "Směr balení lišty menu"
2904
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2906 msgid "Child Pack direction"
2907 msgstr "Směr balení potomků"
2908
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2910 msgid "The child pack direction of the menubar"
2911 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2912
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2914 msgid "Style of bevel around the menubar"
2915 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2916
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2918 msgid "Internal padding"
2919 msgstr "Interní doplnění"
2920
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2922 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2923 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2924
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2926 msgid "Delay before drop down menus appear"
2927 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2928
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2930 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2931 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2932
2933 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2934 msgid "Take Focus"
2935 msgstr "Vzít fokus"
2936
2937 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2938 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2939 msgstr ""
2940 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2941
2942 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2943 msgid "Menu"
2944 msgstr "Menu"
2945
2946 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2947 msgid "The dropdown menu"
2948 msgstr "Rozbalovací menu"
2949
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2951 msgid "Image/label border"
2952 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2953
2954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2955 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2956 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2957
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2959 msgid "Use separator"
2960 msgstr "Používat oddělovač"
2961
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2963 msgid ""
2964 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2965 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2966
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2968 msgid "Message Type"
2969 msgstr "Typ zprávy"
2970
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2972 msgid "The type of message"
2973 msgstr "Typ zprávy"
2974
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2976 msgid "Message Buttons"
2977 msgstr "Tlačítka zprávy"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2980 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2981 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2984 #, fuzzy
2985 msgid "The primary text of the message dialog"
2986 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Use Markup"
2991 msgstr "Používat značky"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2994 #, fuzzy
2995 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2996 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2997
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Secondary Text"
3001 msgstr "Sekundární"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The secondary text of the message dialog"
3006 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3009 msgid "Use Markup in secondary"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3013 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3017 #, fuzzy
3018 msgid "The image"
3019 msgstr "Hodnota"
3020
3021 #: gtk/gtkmisc.c:83
3022 msgid "Y align"
3023 msgstr "Zarovnání Y"
3024
3025 #: gtk/gtkmisc.c:84
3026 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3027 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3028
3029 #: gtk/gtkmisc.c:93
3030 msgid "X pad"
3031 msgstr "Mezera X"
3032
3033 #: gtk/gtkmisc.c:94
3034 msgid ""
3035 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3036 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3037
3038 #: gtk/gtkmisc.c:103
3039 msgid "Y pad"
3040 msgstr "Mezera Y"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:104
3043 msgid ""
3044 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3045 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:512
3048 msgid "Page"
3049 msgstr "Strana"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:513
3052 msgid "The index of the current page"
3053 msgstr "Index aktuální strany"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:521
3056 msgid "Tab Position"
3057 msgstr "Pozice záložky"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:522
3060 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3061 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:529
3064 msgid "Tab Border"
3065 msgstr "Okraje záložky"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:530
3068 msgid "Width of the border around the tab labels"
3069 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:538
3072 msgid "Horizontal Tab Border"
3073 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:539
3076 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3077 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3078
3079 #: gtk/gtknotebook.c:547
3080 msgid "Vertical Tab Border"
3081 msgstr "Svislý okraj záložky"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:548
3084 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3085 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:556
3088 msgid "Show Tabs"
3089 msgstr "Zobrazovat záložky"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:557
3092 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3093 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:563
3096 msgid "Show Border"
3097 msgstr "Zobrazovat okraj"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:564
3100 msgid "Whether the border should be shown or not"
3101 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:570
3104 msgid "Scrollable"
3105 msgstr "Posunovatelné"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:571
3108 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3109 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:577
3112 msgid "Enable Popup"
3113 msgstr "Povolit kontextové menu"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:578
3116 msgid ""
3117 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3118 "you can use to go to a page"
3119 msgstr ""
3120 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3121 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:585
3124 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3125 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:591
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Group ID"
3130 msgstr "Skupina"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:592
3133 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:601
3137 msgid "Tab label"
3138 msgstr "Popis záložky"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:602
3141 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3142 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:608
3145 msgid "Menu label"
3146 msgstr "Popis menu"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:609
3149 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3150 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:622
3153 msgid "Tab expand"
3154 msgstr "Rozbalit záložku"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:623
3157 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3158 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:629
3161 msgid "Tab fill"
3162 msgstr "Vyplnění záložkami"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:630
3165 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3166 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:636
3169 msgid "Tab pack type"
3170 msgstr "Typ balení záložek"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:643
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Tab reorderable"
3175 msgstr "Měnitelné pořadí"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:644
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3180 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:650
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Tab detachable"
3185 msgstr "Popis záložky"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:651
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Whether the tab is detachable"
3190 msgstr "Jestli je akce povolena."
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3193 msgid "Secondary backward stepper"
3194 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:667
3197 msgid ""
3198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3199 msgstr ""
3200 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3203 msgid "Secondary forward stepper"
3204 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:683
3207 msgid ""
3208 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3209 msgstr ""
3210 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3213 msgid "Backward stepper"
3214 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3217 msgid "Display the standard backward arrow button"
3218 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3221 msgid "Forward stepper"
3222 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3225 msgid "Display the standard forward arrow button"
3226 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:727
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tab overlap"
3231 msgstr "Okraje záložky"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Size of tab overlap area"
3236 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:743
3239 msgid "Tab curvature"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:744
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Size of tab curvature"
3245 msgstr "Velikost oddělovačů"
3246
3247 #: gtk/gtkobject.c:367
3248 #, fuzzy
3249 msgid "User Data"
3250 msgstr "Používat alfu"
3251
3252 #: gtk/gtkobject.c:368
3253 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3257 msgid "The menu of options"
3258 msgstr "Menu možností"
3259
3260 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3261 msgid "Size of dropdown indicator"
3262 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3263
3264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3265 msgid "Spacing around indicator"
3266 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3267
3268 #: gtk/gtkpaned.c:217
3269 msgid ""
3270 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3271 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3272
3273 #: gtk/gtkpaned.c:225
3274 msgid "Position Set"
3275 msgstr "Pozice nastavena"
3276
3277 #: gtk/gtkpaned.c:226
3278 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3279 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3280
3281 #: gtk/gtkpaned.c:232
3282 msgid "Handle Size"
3283 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3284
3285 #: gtk/gtkpaned.c:233
3286 msgid "Width of handle"
3287 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3288
3289 #: gtk/gtkpaned.c:249
3290 msgid "Minimal Position"
3291 msgstr "Minimální pozice"
3292
3293 #: gtk/gtkpaned.c:250
3294 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3295 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:267
3298 msgid "Maximal Position"
3299 msgstr "Maximální pozice"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:268
3302 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3303 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:285
3306 msgid "Resize"
3307 msgstr "Měnit velikost"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:286
3310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3311 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:301
3314 msgid "Shrink"
3315 msgstr "Zmenšovat"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:302
3318 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3319 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3320
3321 #: gtk/gtkpreview.c:106
3322 msgid ""
3323 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3324 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3325
3326 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Default print backend"
3329 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
3330
3331 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3332 #, fuzzy
3333 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3334 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
3335
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3337 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3341 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkprinter.c:120
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Name of the printer"
3347 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3348
3349 #: gtk/gtkprinter.c:126
3350 msgid "Backend"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkprinter.c:127
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backend for the printer"
3356 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3357
3358 #: gtk/gtkprinter.c:133
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Is Virtual"
3361 msgstr "Je důležitá"
3362
3363 #: gtk/gtkprinter.c:134
3364 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkprinter.c:140
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Accepts PDF"
3370 msgstr "Přijímá tabelátor"
3371
3372 #: gtk/gtkprinter.c:141
3373 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkprinter.c:147
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Accepts PostScript"
3379 msgstr "Přijímá tabelátor"
3380
3381 #: gtk/gtkprinter.c:148
3382 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:154
3386 msgid "State Message"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:155
3390 msgid "String giving the current state of the printer"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:161
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Location"
3396 msgstr "Akce"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:162
3399 #, fuzzy
3400 msgid "The location of the printer"
3401 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:169
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The icon name to use for the printer"
3406 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:175
3409 msgid "Job Count"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:176
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3415 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3416
3417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Source option"
3420 msgstr "Doplňování v okně"
3421
3422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Title of the print job"
3429 msgstr "Titulek okna"
3430
3431 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Printer"
3434 msgstr "Filtr"
3435
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3437 msgid "Printer to print the job to"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3441 msgid "Settings"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3445 msgid "Printer settings"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Page Setup"
3451 msgstr "Velikost stránky"
3452
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Page Setup"
3456 msgstr "Implicitní výška"
3457
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3459 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3463 msgid "Print Settings"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3467 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Job Name"
3473 msgstr "Název ikony"
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3476 msgid "A string used for identifying the print job."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Number of Pages"
3482 msgstr "Počet kanálů"
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The number of pages in the document."
3487 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Current Page"
3492 msgstr "Aktuální Alfa"
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The current page in the document."
3497 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use full page"
3502 msgstr "Používat alfu"
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3505 msgid ""
3506 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3507 "and not the corner of the imageable area"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3511 msgid "Track Print Status"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3515 msgid ""
3516 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3517 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Unit"
3523 msgstr "Urgentní"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Show Dialog"
3532 msgstr "Dialog"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3535 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Allow Async"
3541 msgstr "Povolit pravidla"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3544 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Export filename"
3550 msgstr "Název souboru"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3553 msgid "Status"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The status of the print operation"
3559 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3562 msgid "Status String"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3566 msgid "A human-readable description of the status"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Custom tab label"
3572 msgstr "Vlastní paleta"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3575 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3579 msgid "The GtkPageSetup to use"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3583 #, fuzzy
3584 msgid "The current page in the document"
3585 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3586
3587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Selected Printer"
3590 msgstr "Vybraný rok"
3591
3592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3593 #, fuzzy
3594 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3595 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3596
3597 #: gtk/gtkprogress.c:99
3598 msgid "Activity mode"
3599 msgstr "Režim aktivity"
3600
3601 #: gtk/gtkprogress.c:100
3602 msgid ""
3603 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3604 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3605 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3606 msgstr ""
3607 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3608 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3609 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3610
3611 #: gtk/gtkprogress.c:107
3612 msgid "Show text"
3613 msgstr "Zobrazovat text"
3614
3615 #: gtk/gtkprogress.c:108
3616 msgid "Whether the progress is shown as text"
3617 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3618
3619 #: gtk/gtkprogress.c:115
3620 msgid "Text x alignment"
3621 msgstr "Zarovnání textu X"
3622
3623 #: gtk/gtkprogress.c:116
3624 msgid ""
3625 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3626 "in the progress widget"
3627 msgstr ""
3628 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3629
3630 #: gtk/gtkprogress.c:124
3631 msgid "Text y alignment"
3632 msgstr "Zarovnání textu Y"
3633
3634 #: gtk/gtkprogress.c:125
3635 msgid ""
3636 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3637 "in the progress widget"
3638 msgstr ""
3639 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3640
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3642 msgid "Adjustment"
3643 msgstr "Zarovnání"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3647 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3650 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3651 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3654 msgid "Bar style"
3655 msgstr "Styl pruhu"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3659 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3660
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3662 msgid "Activity Step"
3663 msgstr "Krok aktivity"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3667 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3670 msgid "Activity Blocks"
3671 msgstr "Bloky aktivity"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3674 msgid ""
3675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3676 "(Deprecated)"
3677 msgstr ""
3678 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3681 msgid "Discrete Blocks"
3682 msgstr "Oddělené bloky"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3685 msgid ""
3686 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3687 "style)"
3688 msgstr ""
3689 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3690
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3692 msgid "Fraction"
3693 msgstr "Podíl"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3696 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3697 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3700 msgid "Pulse Step"
3701 msgstr "Krok pulzu"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3704 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3705 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3706
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3708 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3709 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3710
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3712 msgid ""
3713 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3714 "have enough room to display the entire string, if at all"
3715 msgstr ""
3716 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3717 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3718
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3720 msgid "The value"
3721 msgstr "Hodnota"
3722
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3724 msgid ""
3725 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3726 "is the current action of its group."
3727 msgstr ""
3728 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3729 "aktuální akce své skupiny."
3730
3731 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3732 msgid "Group"
3733 msgstr "Skupina"
3734
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3736 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3737 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3738
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The current value"
3742 msgstr "Aktuální barva"
3743
3744 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3745 msgid ""
3746 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3747 "action belongs."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3751 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3752 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3753
3754 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3755 #, fuzzy
3756 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3757 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3758
3759 #: gtk/gtkrange.c:311
3760 msgid "Update policy"
3761 msgstr "Strategie aktualizace"
3762
3763 #: gtk/gtkrange.c:312
3764 msgid "How the range should be updated on the screen"
3765 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3766
3767 #: gtk/gtkrange.c:321
3768 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3769 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3770
3771 #: gtk/gtkrange.c:328
3772 msgid "Inverted"
3773 msgstr "Obrácený"
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:329
3776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3777 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:336
3780 msgid "Lower stepper sensitivity"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:337
3784 msgid ""
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3786 "side"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:345
3790 msgid "Upper stepper sensitivity"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:346
3794 msgid ""
3795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3796 "side"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:353
3800 msgid "Slider Width"
3801 msgstr "Šířka ukazovátka"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:354
3804 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3805 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:361
3808 msgid "Trough Border"
3809 msgstr "Okraje koryta"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:362
3812 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3813 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:369
3816 msgid "Stepper Size"
3817 msgstr "Velikost tlačítek"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:370
3820 msgid "Length of step buttons at ends"
3821 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:385
3824 msgid "Stepper Spacing"
3825 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:386
3828 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3829 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:393
3832 msgid "Arrow X Displacement"
3833 msgstr "Posun šipky X"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:394
3836 msgid ""
3837 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3838 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:401
3841 msgid "Arrow Y Displacement"
3842 msgstr "Posun šipky Y"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:402
3845 msgid ""
3846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3847 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:410
3850 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:411
3854 msgid ""
3855 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3856 "IN while they are dragged"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:422
3860 msgid "Trough Side Details"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:423
3864 msgid ""
3865 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3866 "with different details"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:439
3870 msgid "Trough Under Steppers"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:440
3874 msgid ""
3875 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3876 "spacing"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3880 msgid "Recent Manager"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3884 msgid "The RecentManager object to use"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Show Private"
3890 msgstr "Zobrazovat text"
3891
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Whether the private items should be displayed"
3895 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3896
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Show Tooltips"
3900 msgstr "Tipy"
3901
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3905 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3906
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Show Icons"
3910 msgstr "Standardní ikona"
3911
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3915 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3916
3917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3918 msgid "Show Not Found"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3924 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3925
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3929 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3930
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Local only"
3934 msgstr "Jen místní"
3935
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3939 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3940
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3942 msgid "Limit"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3948 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sort Type"
3953 msgstr "Typ stínu"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The sorting order of the items displayed"
3958 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3963 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3964
3965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Show Numbers"
3968 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3973 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3980 msgid ""
3981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3985 msgid "The size of the recently used resources list"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkruler.c:90
3989 msgid "Lower"
3990 msgstr "Dolní"
3991
3992 #: gtk/gtkruler.c:91
3993 msgid "Lower limit of ruler"
3994 msgstr "Dolní mez pravítka"
3995
3996 #: gtk/gtkruler.c:100
3997 msgid "Upper"
3998 msgstr "Horní"
3999
4000 #: gtk/gtkruler.c:101
4001 msgid "Upper limit of ruler"
4002 msgstr "Horní mez pravítka"
4003
4004 #: gtk/gtkruler.c:111
4005 msgid "Position of mark on the ruler"
4006 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4007
4008 #: gtk/gtkruler.c:120
4009 msgid "Max Size"
4010 msgstr "Maximální velikost"
4011
4012 #: gtk/gtkruler.c:121
4013 msgid "Maximum size of the ruler"
4014 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4015
4016 #: gtk/gtkruler.c:136
4017 msgid "Metric"
4018 msgstr "Metrika"
4019
4020 #: gtk/gtkruler.c:137
4021 msgid "The metric used for the ruler"
4022 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4023
4024 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4025 msgid "Digits"
4026 msgstr "Desetinná místa"
4027
4028 #: gtk/gtkscale.c:143
4029 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4030 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4031
4032 #: gtk/gtkscale.c:152
4033 msgid "Draw Value"
4034 msgstr "Kreslit hodnotu"
4035
4036 #: gtk/gtkscale.c:153
4037 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4038 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4039
4040 #: gtk/gtkscale.c:160
4041 msgid "Value Position"
4042 msgstr "Pozice hodnoty"
4043
4044 #: gtk/gtkscale.c:161
4045 msgid "The position in which the current value is displayed"
4046 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4047
4048 #: gtk/gtkscale.c:168
4049 msgid "Slider Length"
4050 msgstr "Délka posuvníku"
4051
4052 #: gtk/gtkscale.c:169
4053 msgid "Length of scale's slider"
4054 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4055
4056 #: gtk/gtkscale.c:177
4057 msgid "Value spacing"
4058 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4059
4060 #: gtk/gtkscale.c:178
4061 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4062 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4063
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4065 msgid "Minimum Slider Length"
4066 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4067
4068 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4069 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4070 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4071
4072 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4073 msgid "Fixed slider size"
4074 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4075
4076 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4077 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4078 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4079
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4081 msgid ""
4082 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4083 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4084
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4086 msgid ""
4087 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4088 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4089
4090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4091 msgid "Horizontal Adjustment"
4092 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4093
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4095 msgid "Vertical Adjustment"
4096 msgstr "Svislé zarovnání"
4097
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4099 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4100 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4101
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4103 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4104 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4107 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4108 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4109
4110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4111 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4112 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4113
4114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4115 msgid "Window Placement"
4116 msgstr "Umístění okna"
4117
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4122 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4123 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Window Placement Set"
4128 msgstr "Umístění okna"
4129
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4134 "contents with respect to the scrollbars."
4135 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4138 msgid "Shadow Type"
4139 msgstr "Typ stínu"
4140
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4142 msgid "Style of bevel around the contents"
4143 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4144
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4146 msgid "Scrollbar spacing"
4147 msgstr "Odstup posuvníků"
4148
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4150 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4151 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Scrolled Window Placement"
4156 msgstr "Umístění okna"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4162 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4163 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4164
4165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4166 msgid "Draw"
4167 msgstr "Kreslit"
4168
4169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4170 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4171 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4172
4173 #: gtk/gtksettings.c:190
4174 msgid "Double Click Time"
4175 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4176
4177 #: gtk/gtksettings.c:191
4178 msgid ""
4179 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4180 "click (in milliseconds)"
4181 msgstr ""
4182 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4183 "kliknutí (v milisekundách)"
4184
4185 #: gtk/gtksettings.c:198
4186 msgid "Double Click Distance"
4187 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4188
4189 #: gtk/gtksettings.c:199
4190 msgid ""
4191 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4192 "double click (in pixels)"
4193 msgstr ""
4194 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4195 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4196
4197 #: gtk/gtksettings.c:206
4198 msgid "Cursor Blink"
4199 msgstr "Blikání kurzoru"
4200
4201 #: gtk/gtksettings.c:207
4202 msgid "Whether the cursor should blink"
4203 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4204
4205 #: gtk/gtksettings.c:214
4206 msgid "Cursor Blink Time"
4207 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4208
4209 #: gtk/gtksettings.c:215
4210 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4211 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4212
4213 #: gtk/gtksettings.c:222
4214 msgid "Split Cursor"
4215 msgstr "Rozdělit kurzor"
4216
4217 #: gtk/gtksettings.c:223
4218 msgid ""
4219 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4220 "left text"
4221 msgstr ""
4222 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4223 "zprava doleva"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:230
4226 msgid "Theme Name"
4227 msgstr "Název tématu"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:231
4230 msgid "Name of theme RC file to load"
4231 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:239
4234 msgid "Icon Theme Name"
4235 msgstr "Název tématu ikon"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:240
4238 msgid "Name of icon theme to use"
4239 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:248
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4244 msgstr "Název tématu ikon"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:249
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4249 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:257
4252 msgid "Key Theme Name"
4253 msgstr "Název tématu kláves"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:258
4256 msgid "Name of key theme RC file to load"
4257 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:266
4260 msgid "Menu bar accelerator"
4261 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:267
4264 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4265 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:275
4268 msgid "Drag threshold"
4269 msgstr "Práh táhnutí"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:276
4272 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4273 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:284
4276 msgid "Font Name"
4277 msgstr "Název písma"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:285
4280 msgid "Name of default font to use"
4281 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:293
4284 msgid "Icon Sizes"
4285 msgstr "Velikosti ikon"
4286
4287 # FIXME: s/$/)/
4288 #: gtk/gtksettings.c:294
4289 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4290 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:302
4293 msgid "GTK Modules"
4294 msgstr "Moduly GTK"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:303
4297 msgid "List of currently active GTK modules"
4298 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:312
4301 msgid "Xft Antialias"
4302 msgstr "Vyhlazování Xft"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:313
4305 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4306 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:322
4309 msgid "Xft Hinting"
4310 msgstr "Hinting Xft"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:323
4313 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4314 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:332
4317 msgid "Xft Hint Style"
4318 msgstr "Styl hintování Xft"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:333
4321 msgid ""
4322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4323 msgstr ""
4324 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4325 "hintfull"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:342
4328 msgid "Xft RGBA"
4329 msgstr "RGBA Xft"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:343
4332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4333 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:352
4336 msgid "Xft DPI"
4337 msgstr "DPI Xft"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:353
4340 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4341 msgstr ""
4342 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:362
4345 msgid "Cursor theme name"
4346 msgstr "Název tématu kurzoru"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:363
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4351 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:371
4354 msgid "Cursor theme size"
4355 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:372
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4360 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:382
4363 msgid "Alternative button order"
4364 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:383
4367 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4368 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:391
4371 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:392
4375 msgid ""
4376 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4377 "the input method"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:400
4381 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:401
4385 msgid ""
4386 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4387 "control characters"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:409
4391 msgid "Start timeout"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:410
4395 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:419
4399 msgid "Repeat timeout"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:420
4403 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:429
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Expand timeout"
4409 msgstr "Velikost rozbalovače"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:430
4412 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:459
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Color scheme"
4418 msgstr "Prostor barev"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:460
4421 #, fuzzy
4422 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4423 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:469
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Enable Animations"
4428 msgstr "Animace"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:470
4431 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:488
4435 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:489
4439 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:507
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Color Hash"
4445 msgstr "Prostor barev"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:508
4448 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4452 msgid "Mode"
4453 msgstr "Režim"
4454
4455 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4456 msgid ""
4457 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4458 "component widgets"
4459 msgstr ""
4460 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4461 "jednotlivých widgetů"
4462
4463 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4464 msgid "Ignore hidden"
4465 msgstr "Ignorovat skryté"
4466
4467 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4468 msgid ""
4469 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4470 msgstr ""
4471 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4472
4473 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4474 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4475 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4476
4477 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4478 msgid "Climb Rate"
4479 msgstr "Rychlost růstu"
4480
4481 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4482 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4483 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
4484
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4486 msgid "The number of decimal places to display"
4487 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4488
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4490 msgid "Snap to Ticks"
4491 msgstr "Držet se kroků"
4492
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4494 msgid ""
4495 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4496 "nearest step increment"
4497 msgstr ""
4498 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4501 msgid "Numeric"
4502 msgstr "Numerický"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4505 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4506 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4507
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4509 msgid "Wrap"
4510 msgstr "Cyklický"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4513 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4514 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4517 msgid "Update Policy"
4518 msgstr "Strategie aktualizace"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4521 msgid ""
4522 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4523 msgstr ""
4524 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4525 "hodnota přípustná"
4526
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4528 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4529 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4530
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4532 msgid "Style of bevel around the spin button"
4533 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4534
4535 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4536 msgid "Has Resize Grip"
4537 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4538
4539 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4540 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4541 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4542
4543 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4544 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4545 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4546
4547 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4548 #, fuzzy
4549 msgid "The size of the icon"
4550 msgstr "Titulek okna"
4551
4552 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4553 msgid "Blinking"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4559 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4560
4561 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4564 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4565
4566 #: gtk/gtktable.c:129
4567 msgid "Rows"
4568 msgstr "Řádky"
4569
4570 #: gtk/gtktable.c:130
4571 msgid "The number of rows in the table"
4572 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:138
4575 msgid "Columns"
4576 msgstr "Sloupce"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:139
4579 msgid "The number of columns in the table"
4580 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:147
4583 msgid "Row spacing"
4584 msgstr "Rozestup řádků"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:148
4587 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4588 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:156
4591 msgid "Column spacing"
4592 msgstr "Rozestup sloupců"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:157
4595 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4596 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:165
4599 msgid "Homogenous"
4600 msgstr "Rovnoměrné"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:166
4603 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4604 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:173
4607 msgid "Left attachment"
4608 msgstr "Připevnění vlevo"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:180
4611 msgid "Right attachment"
4612 msgstr "Připevnění vpravo"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:181
4615 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4616 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:187
4619 msgid "Top attachment"
4620 msgstr "Připevnění nahoře"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:188
4623 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4624 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:194
4627 msgid "Bottom attachment"
4628 msgstr "Připevnění dole"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:201
4631 msgid "Horizontal options"
4632 msgstr "Vodorovné volby"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:202
4635 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4636 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:208
4639 msgid "Vertical options"
4640 msgstr "Svislé volby"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:209
4643 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4644 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:215
4647 msgid "Horizontal padding"
4648 msgstr "Vodorovné doplnění"
4649
4650 #: gtk/gtktable.c:216
4651 msgid ""
4652 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4653 "pixels"
4654 msgstr ""
4655 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4656 "pixelech"
4657
4658 #: gtk/gtktable.c:222
4659 msgid "Vertical padding"
4660 msgstr "Svislé doplnění"
4661
4662 #: gtk/gtktable.c:223
4663 msgid ""
4664 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4665 "pixels"
4666 msgstr ""
4667 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4668 "pixelech"
4669
4670 #: gtk/gtktext.c:542
4671 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4672 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4673
4674 #: gtk/gtktext.c:550
4675 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4676 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4677
4678 #: gtk/gtktext.c:557
4679 msgid "Line Wrap"
4680 msgstr "Zalamování řádků"
4681
4682 #: gtk/gtktext.c:558
4683 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4684 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4685
4686 #: gtk/gtktext.c:565
4687 msgid "Word Wrap"
4688 msgstr "Zalamování slov"
4689
4690 #: gtk/gtktext.c:566
4691 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4692 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
4693
4694 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4695 msgid "Tag Table"
4696 msgstr "Tabulka značek"
4697
4698 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4699 msgid "Text Tag Table"
4700 msgstr "Tabulka značek v textu"
4701
4702 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4703 msgid "Current text of the buffer"
4704 msgstr "Aktuální text bufferu"
4705
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Has selection"
4709 msgstr "Výběr pohybem"
4710
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4714 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Cursor position"
4719 msgstr "Pozice kurzoru"
4720
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4722 msgid ""
4723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Copy target list"
4729 msgstr "Řetězec copyrightu"
4730
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4732 msgid ""
4733 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4737 msgid "Paste target list"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4741 msgid ""
4742 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4743 "destination"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtktexttag.c:171
4747 msgid "Tag name"
4748 msgstr "Název značky"
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:172
4751 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4752 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:190
4755 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4756 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4757
4758 #: gtk/gtktexttag.c:197
4759 msgid "Background full height"
4760 msgstr "Plná výška pozadí"
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:198
4763 msgid ""
4764 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4765 "of the tagged characters"
4766 msgstr ""
4767 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
4768 "znaků"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:206
4771 msgid "Background stipple mask"
4772 msgstr "Maska pozadí"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:207
4775 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4776 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:224
4779 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4780 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:232
4783 msgid "Foreground stipple mask"
4784 msgstr "Maska popředí"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:233
4787 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4788 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:240
4791 msgid "Text direction"
4792 msgstr "Směr textu"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:241
4795 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4796 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:266
4799 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4800 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:290
4803 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4804 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:299
4807 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4808 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:308
4811 msgid ""
4812 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4813 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4814 msgstr ""
4815 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
4816 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:319
4819 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4820 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:328
4823 msgid "Font size in Pango units"
4824 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:338
4827 msgid ""
4828 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4829 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4830 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4831 msgstr ""
4832 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
4833 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
4834 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4837 msgid "Left, right, or center justification"
4838 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
4839
4840 #: gtk/gtktexttag.c:377
4841 msgid ""
4842 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4843 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4844 msgstr ""
4845 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
4846 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
4847 "implicitní hodnota."
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:384
4850 msgid "Left margin"
4851 msgstr "Levý okraj"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4854 msgid "Width of the left margin in pixels"
4855 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:394
4858 msgid "Right margin"
4859 msgstr "Pravý okraj"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4862 msgid "Width of the right margin in pixels"
4863 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4866 msgid "Indent"
4867 msgstr "Odsazení"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4870 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4871 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:417
4874 msgid ""
4875 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4876 "in Pango units"
4877 msgstr ""
4878 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
4879 "v jednotkách Pango"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:426
4882 msgid "Pixels above lines"
4883 msgstr "Pixely nad řádky"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4886 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4887 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:436
4890 msgid "Pixels below lines"
4891 msgstr "Pixely pod řádky"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4894 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4895 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:446
4898 msgid "Pixels inside wrap"
4899 msgstr "Pixely v zalomení"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4902 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4903 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4906 msgid ""
4907 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4908 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4911 msgid "Tabs"
4912 msgstr "Tabelátory"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4915 msgid "Custom tabs for this text"
4916 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:502
4919 msgid "Invisible"
4920 msgstr "Neviditelný"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:503
4923 msgid "Whether this text is hidden."
4924 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:517
4927 msgid "Paragraph background color name"
4928 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:518
4931 msgid "Paragraph background color as a string"
4932 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:533
4935 msgid "Paragraph background color"
4936 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:534
4939 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4940 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:547
4943 msgid "Background full height set"
4944 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:548
4947 msgid "Whether this tag affects background height"
4948 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:551
4951 msgid "Background stipple set"
4952 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:552
4955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4956 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:559
4959 msgid "Foreground stipple set"
4960 msgstr "Maska popředí nastavena"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:560
4963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4964 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:595
4967 msgid "Justification set"
4968 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:596
4971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:603
4975 msgid "Left margin set"
4976 msgstr "Levý okraj nastaven"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:604
4979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4980 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:607
4983 msgid "Indent set"
4984 msgstr "Odsazení nastaveno"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:608
4987 msgid "Whether this tag affects indentation"
4988 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:615
4991 msgid "Pixels above lines set"
4992 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4996 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:619
4999 msgid "Pixels below lines set"
5000 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:623
5003 msgid "Pixels inside wrap set"
5004 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:624
5007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5008 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:631
5011 msgid "Right margin set"
5012 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:632
5015 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5016 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:639
5019 msgid "Wrap mode set"
5020 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:640
5023 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5024 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:643
5027 msgid "Tabs set"
5028 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:644
5031 msgid "Whether this tag affects tabs"
5032 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:647
5035 msgid "Invisible set"
5036 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:648
5039 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5040 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:651
5043 msgid "Paragraph background set"
5044 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:652
5047 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5048 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5049
5050 #: gtk/gtktextview.c:518
5051 msgid "Pixels Above Lines"
5052 msgstr "Pixely nad řádky"
5053
5054 #: gtk/gtktextview.c:528
5055 msgid "Pixels Below Lines"
5056 msgstr "Pixely pod řádky"
5057
5058 #: gtk/gtktextview.c:538
5059 msgid "Pixels Inside Wrap"
5060 msgstr "Pixely v zalomení"
5061
5062 #: gtk/gtktextview.c:556
5063 msgid "Wrap Mode"
5064 msgstr "Režim zalamování"
5065
5066 #: gtk/gtktextview.c:574
5067 msgid "Left Margin"
5068 msgstr "Levý okraj"
5069
5070 #: gtk/gtktextview.c:584
5071 msgid "Right Margin"
5072 msgstr "Pravý okraj"
5073
5074 #: gtk/gtktextview.c:612
5075 msgid "Cursor Visible"
5076 msgstr "Viditelný kurzor"
5077
5078 #: gtk/gtktextview.c:613
5079 msgid "If the insertion cursor is shown"
5080 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5081
5082 #: gtk/gtktextview.c:620
5083 msgid "Buffer"
5084 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5085
5086 #: gtk/gtktextview.c:621
5087 msgid "The buffer which is displayed"
5088 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5089
5090 #: gtk/gtktextview.c:628
5091 msgid "Overwrite mode"
5092 msgstr "Režim přepisování"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:629
5095 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5096 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:636
5099 msgid "Accepts tab"
5100 msgstr "Přijímá tabelátor"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:637
5103 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5104 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:646
5107 msgid "Error underline color"
5108 msgstr "Barva podtržení chyby"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:647
5111 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5112 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5113
5114 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5115 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5116 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5117
5118 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5120 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5121
5122 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5123 #, fuzzy
5124 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5125 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5126
5127 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5128 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5129 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5130
5131 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5132 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5133 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5134
5135 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5136 msgid "Draw Indicator"
5137 msgstr "Kreslit indikátor"
5138
5139 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5140 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5141 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5142
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5144 msgid "The orientation of the toolbar"
5145 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5146
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5148 msgid "Toolbar Style"
5149 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5150
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5152 msgid "How to draw the toolbar"
5153 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5154
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5156 msgid "Show Arrow"
5157 msgstr "Zobrazovat šipku"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5160 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5161 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5164 msgid "Tooltips"
5165 msgstr "Tipy"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5168 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5169 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Size of icons in this toolbar"
5174 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Icon size set"
5179 msgstr "Velikost písma nastavena"
5180
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5184 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5185
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5187 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5188 msgstr ""
5189 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5192 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5193 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5196 msgid "Spacer size"
5197 msgstr "Velikost oddělovače"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5200 msgid "Size of spacers"
5201 msgstr "Velikost oddělovačů"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5204 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5205 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Maximum child expand"
5210 msgstr "Minimální šířka potomka"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5213 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5217 msgid "Space style"
5218 msgstr "Styl prostoru"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5221 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5222 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5225 msgid "Button relief"
5226 msgstr "Obrys tlačítka"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5229 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5230 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5231
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5233 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5234 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5235
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5237 msgid "Toolbar style"
5238 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5239
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5241 msgid ""
5242 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5243 msgstr ""
5244 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5245 "ikony apod."
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5248 msgid "Toolbar icon size"
5249 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5252 msgid "Size of icons in default toolbars"
5253 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5256 msgid "Text to show in the item."
5257 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5260 msgid ""
5261 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5262 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5263 msgstr ""
5264 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5265 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5268 msgid "Widget to use as the item label"
5269 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5272 msgid "Stock Id"
5273 msgstr "Standardní ID"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5276 msgid "The stock icon displayed on the item"
5277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5280 msgid "Icon name"
5281 msgstr "Název ikony"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5285 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5288 msgid "Icon widget"
5289 msgstr "Widget ikony"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5292 msgid "Icon widget to display in the item"
5293 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Icon spacing"
5298 msgstr "Rozestup řádků"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5303 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5304
5305 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5306 msgid ""
5307 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5308 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5309 msgstr ""
5310 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5311 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5312
5313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5314 #, fuzzy
5315 msgid "The orientation of the tray"
5316 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5317
5318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5319 msgid "TreeModelSort Model"
5320 msgstr "Model TreeModelSort"
5321
5322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5324 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:549
5327 msgid "TreeView Model"
5328 msgstr "Model TreeView"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:550
5331 msgid "The model for the tree view"
5332 msgstr "Model pro stromový pohled"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:558
5335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5336 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:566
5339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5340 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:573
5343 msgid "Headers Visible"
5344 msgstr "Záhlaví viditelná"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:574
5347 msgid "Show the column header buttons"
5348 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:581
5351 msgid "Headers Clickable"
5352 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:582
5355 msgid "Column headers respond to click events"
5356 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:589
5359 msgid "Expander Column"
5360 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:590
5363 msgid "Set the column for the expander column"
5364 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:605
5367 msgid "Rules Hint"
5368 msgstr "Rada o pravidlech"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:606
5371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5372 msgstr ""
5373 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:613
5376 msgid "Enable Search"
5377 msgstr "Povolit hledání"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:614
5380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5381 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:621
5384 msgid "Search Column"
5385 msgstr "Sloupec hledání"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:622
5388 msgid "Model column to search through when searching through code"
5389 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:642
5392 msgid "Fixed Height Mode"
5393 msgstr "Režim pevné výšky"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:643
5396 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5397 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:663
5400 msgid "Hover Selection"
5401 msgstr "Výběr pohybem"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:664
5404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5405 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:683
5408 msgid "Hover Expand"
5409 msgstr "Expandovat pohybem"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:684
5412 msgid ""
5413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5414 msgstr ""
5415 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:691
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Show Expanders"
5420 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:692
5423 #, fuzzy
5424 msgid "View has expanders"
5425 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:699
5428 msgid "Level Indentation"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:700
5432 msgid "Extra indentation for each level"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:709
5436 msgid "Rubber Banding"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:710
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5443 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:717
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Enable Grid Lines"
5448 msgstr "Povolit šipky"
5449
5450 #: gtk/gtktreeview.c:718
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5453 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:725
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Enable Tree Lines"
5458 msgstr "Povolit šipky"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:726
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5463 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:746
5466 msgid "Vertical Separator Width"
5467 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:747
5470 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5471 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:755
5474 msgid "Horizontal Separator Width"
5475 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:756
5478 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5479 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:764
5482 msgid "Allow Rules"
5483 msgstr "Povolit pravidla"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:765
5486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5487 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:771
5490 msgid "Indent Expanders"
5491 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:772
5494 msgid "Make the expanders indented"
5495 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:778
5498 msgid "Even Row Color"
5499 msgstr "Barva sudého řádku"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:779
5502 msgid "Color to use for even rows"
5503 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:785
5506 msgid "Odd Row Color"
5507 msgstr "Barva lichého řádku"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:786
5510 msgid "Color to use for odd rows"
5511 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:792
5514 msgid "Row Ending details"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:793
5518 msgid "Enable extended row background theming"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:799
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Grid line width"
5524 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:800
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5529 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:806
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Tree line width"
5534 msgstr "Pevná šířka"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:807
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5539 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:813
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Grid line pattern"
5544 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:814
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5549 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:820
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Tree line pattern"
5554 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:821
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5559 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5562 msgid "Whether to display the column"
5563 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5566 msgid "Resizable"
5567 msgstr "Měnitelná velikost"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5570 msgid "Column is user-resizable"
5571 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5572
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5574 msgid "Current width of the column"
5575 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5576
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5578 msgid "Space which is inserted between cells"
5579 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5580
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5582 msgid "Sizing"
5583 msgstr "Změna velikosti"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5586 msgid "Resize mode of the column"
5587 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5588
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5590 msgid "Fixed Width"
5591 msgstr "Pevná šířka"
5592
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5594 msgid "Current fixed width of the column"
5595 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5596
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5598 msgid "Minimum Width"
5599 msgstr "Minimální šířka"
5600
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5602 msgid "Minimum allowed width of the column"
5603 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5606 msgid "Maximum Width"
5607 msgstr "Maximální šířka"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5610 msgid "Maximum allowed width of the column"
5611 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5614 msgid "Title to appear in column header"
5615 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5618 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5619 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5622 msgid "Clickable"
5623 msgstr "Povolené kliknutí"
5624
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5626 msgid "Whether the header can be clicked"
5627 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5630 msgid "Widget"
5631 msgstr "Widget"
5632
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5634 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5635 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5636
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5638 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5639 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5640
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5642 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5643 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5644
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5646 msgid "Sort indicator"
5647 msgstr "Indikátor třídění"
5648
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5650 msgid "Whether to show a sort indicator"
5651 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5652
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5654 msgid "Sort order"
5655 msgstr "Pořadí třídění"
5656
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5658 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5659 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5660
5661 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5662 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5663 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5664
5665 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5666 msgid "Merged UI definition"
5667 msgstr "Definice sloučeného UI"
5668
5669 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5670 msgid "An XML string describing the merged UI"
5671 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5672
5673 #: gtk/gtkviewport.c:107
5674 msgid ""
5675 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5676 "this viewport"
5677 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5678
5679 #: gtk/gtkviewport.c:115
5680 msgid ""
5681 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5682 "this viewport"
5683 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5684
5685 #: gtk/gtkviewport.c:123
5686 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5687 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:418
5690 msgid "Widget name"
5691 msgstr "Název widgetu"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:419
5694 msgid "The name of the widget"
5695 msgstr "Název widgetu"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:425
5698 msgid "Parent widget"
5699 msgstr "Rodičovský widget"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:426
5702 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5703 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:433
5706 msgid "Width request"
5707 msgstr "Požadavek na šířku"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:434
5710 msgid ""
5711 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5712 "used"
5713 msgstr ""
5714 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5715 "přirozený požadavek"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:442
5718 msgid "Height request"
5719 msgstr "Požadavek na výšku"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:443
5722 msgid ""
5723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5724 "be used"
5725 msgstr ""
5726 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5727 "přirozený požadavek"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:452
5730 msgid "Whether the widget is visible"
5731 msgstr "Jestli je widget viditelný"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:459
5734 msgid "Whether the widget responds to input"
5735 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:465
5738 msgid "Application paintable"
5739 msgstr "Aplikace může kreslit"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:466
5742 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5743 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:472
5746 msgid "Can focus"
5747 msgstr "Může získat fokus"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:473
5750 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5751 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:479
5754 msgid "Has focus"
5755 msgstr "Má fokus"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:480
5758 msgid "Whether the widget has the input focus"
5759 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:486
5762 msgid "Is focus"
5763 msgstr "Je fokus"
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:487
5766 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5767 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
5768
5769 #: gtk/gtkwidget.c:493
5770 msgid "Can default"
5771 msgstr "Může být implicitní"
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:494
5774 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5775 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
5776
5777 #: gtk/gtkwidget.c:500
5778 msgid "Has default"
5779 msgstr "Je implicitní"
5780
5781 #: gtk/gtkwidget.c:501
5782 msgid "Whether the widget is the default widget"
5783 msgstr "Jestli je widget implicitní"
5784
5785 #: gtk/gtkwidget.c:507
5786 msgid "Receives default"
5787 msgstr "Přijímá jako implicitní"
5788
5789 #: gtk/gtkwidget.c:508
5790 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5791 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
5792
5793 #: gtk/gtkwidget.c:514
5794 msgid "Composite child"
5795 msgstr "Potomek složeného"
5796
5797 #: gtk/gtkwidget.c:515
5798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5799 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:521
5802 msgid "Style"
5803 msgstr "Styl"
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:522
5806 msgid ""
5807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5808 "(colors etc)"
5809 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:528
5812 msgid "Events"
5813 msgstr "Události"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:529
5816 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5817 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:536
5820 msgid "Extension events"
5821 msgstr "Rozšířené události"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:537
5824 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5825 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:544
5828 msgid "No show all"
5829 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:545
5832 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5833 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5836 msgid "Interior Focus"
5837 msgstr "Vnitřní fokus"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5840 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5841 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5844 msgid "Focus linewidth"
5845 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5848 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5849 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5852 msgid "Focus line dash pattern"
5853 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5856 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5857 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5860 msgid "Focus padding"
5861 msgstr "Doplnění fokusu"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5864 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5865 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5868 msgid "Cursor color"
5869 msgstr "Barva kurzoru"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5872 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5873 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5876 msgid "Secondary cursor color"
5877 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5880 msgid ""
5881 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5882 "right-to-left and left-to-right text"
5883 msgstr ""
5884 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
5885 "zleva doprava a zprava doleva"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5888 msgid "Cursor line aspect ratio"
5889 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5892 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5893 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5896 msgid "Draw Border"
5897 msgstr "Kreslit okraje"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5900 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5901 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unvisited Link Color"
5906 msgstr "Barva odkazu"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Color of unvisited links"
5911 msgstr "Barva odkazů"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Visited Link Color"
5916 msgstr "Barva odkazu"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Color of visited links"
5921 msgstr "Barva odkazů"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Wide Separators"
5926 msgstr "Používat oddělovač"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5929 msgid ""
5930 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5931 "instead of a line"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Separator Width"
5937 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5940 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Separator Height"
5946 msgstr "Implicitní výška"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5949 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5955 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5958 #, fuzzy
5959 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5960 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5965 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5968 #, fuzzy
5969 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5970 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:411
5973 msgid "Window Type"
5974 msgstr "Typ okna"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:412
5977 msgid "The type of the window"
5978 msgstr "Typ okna"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:420
5981 msgid "Window Title"
5982 msgstr "Titulek okna"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:421
5985 msgid "The title of the window"
5986 msgstr "Titulek okna"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:428
5989 msgid "Window Role"
5990 msgstr "Role okna"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:429
5993 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5994 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:436
5997 msgid "Allow Shrink"
5998 msgstr "Povolit zmenšení"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:438
6001 #, no-c-format
6002 msgid ""
6003 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6004 "time a bad idea"
6005 msgstr ""
6006 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6007 "případů špatný nápad"
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:445
6010 msgid "Allow Grow"
6011 msgstr "Povolit zvětšení"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:446
6014 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6015 msgstr ""
6016 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:454
6019 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6020 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:461
6023 msgid "Modal"
6024 msgstr "Modální"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:462
6027 msgid ""
6028 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6029 "up)"
6030 msgstr ""
6031 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6032 "okno zobrazeno)"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:469
6035 msgid "Window Position"
6036 msgstr "Pozice okna"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:470
6039 msgid "The initial position of the window"
6040 msgstr "Počáteční pozice okna"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:478
6043 msgid "Default Width"
6044 msgstr "Implicitní šířka"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:479
6047 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6048 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:488
6051 msgid "Default Height"
6052 msgstr "Implicitní výška"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:489
6055 msgid ""
6056 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6057 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:498
6060 msgid "Destroy with Parent"
6061 msgstr "Zničit s rodičem"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:499
6064 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6065 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:506
6068 msgid "Icon"
6069 msgstr "Ikona"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:507
6072 msgid "Icon for this window"
6073 msgstr "Ikona tohoto okna"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:523
6076 msgid "Name of the themed icon for this window"
6077 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:538
6080 msgid "Is Active"
6081 msgstr "Je aktivní"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:539
6084 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6085 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:546
6088 msgid "Focus in Toplevel"
6089 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:547
6092 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6093 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:554
6096 msgid "Type hint"
6097 msgstr "Nápověda typu"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:555
6100 msgid ""
6101 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6102 "and how to treat it."
6103 msgstr ""
6104 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6105 "jak s ním nakládat."
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:563
6108 msgid "Skip taskbar"
6109 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:564
6112 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6113 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:571
6116 msgid "Skip pager"
6117 msgstr "Vynechat v pageru"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:572
6120 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6121 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:579
6124 msgid "Urgent"
6125 msgstr "Urgentní"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:580
6128 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6129 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:594
6132 msgid "Accept focus"
6133 msgstr "Přijímá fokus"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:595
6136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6137 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:609
6140 msgid "Focus on map"
6141 msgstr "Fokus při namapování"
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:610
6144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6145 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:624
6148 msgid "Decorated"
6149 msgstr "Dekorované"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:625
6152 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6153 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:639
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Deletable"
6158 msgstr "Vybratelný"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:640
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6163 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6164
6165 #: gtk/gtkwindow.c:656
6166 msgid "Gravity"
6167 msgstr "Gravity"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:657
6170 msgid "The window gravity of the window"
6171 msgstr "Gravity okna"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:674
6174 msgid "Transient for Window"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:675
6178 #, fuzzy
6179 msgid "The transient parent of the dialog"
6180 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6181
6182 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6183 msgid "IM Preedit style"
6184 msgstr "Styl IM Preedit"
6185
6186 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6187 msgid "How to draw the input method preedit string"
6188 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6189
6190 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6191 msgid "IM Status style"
6192 msgstr "Styl stavu IM"
6193
6194 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6195 msgid "How to draw the input method statusbar"
6196 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Show Preview"
6200 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6201
6202 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6203 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6204
6205 #~ msgid "Folder Mode"
6206 #~ msgstr "Režim adresáře"
6207
6208 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6209 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"