1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgstr "Prostor barev"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgstr "Možnosti písma"
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgstr "Název programu"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgstr "URL WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "Dokumentátoři"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgstr "Zalamovat licenci"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Krátký popis"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standardní ikona"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Skupina akcí"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Název skupiny akcí."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Související akce"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Použít vzhled akcí"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Hodnota zarovnání"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimální hodnota"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maximální hodnota"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Přírůstek o krok"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Přírůstek o stránku"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "Velikost stránky"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vodorovné zarovnání"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
502 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Svislé zarovnání"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
514 "1.0 znamená zarovnání dolu"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vodorovná škála"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
526 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Svislá škála"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
538 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgstr "Doplnění nahoře"
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Doplnění dole"
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgstr "Doplnění vlevo"
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Doplnění vpravo"
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
573 msgid "Arrow direction"
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Škálování šipky"
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Svislé zarovnání"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
622 msgstr "Následovat potomka"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Doplnění záhlaví"
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Doplnění obsahu"
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Typ pomocné stránky"
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
654 msgstr "Nadpis stránky"
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
662 msgstr "Obrázek záhlaví"
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Obrázek postranního panelu"
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Úplná stránka"
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Minimální šířka potomka"
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Minimální výška potomka"
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
718 msgstr "Styl rozložení"
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
725 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
777 "použit jako doplnění"
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
791 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
796 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
799 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
800 #: gtk/gtkruler.c:148
804 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Index potomka v rodiči"
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Doména překladatelů"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
816 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Používat podtržítko"
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
834 "použít jako klávesová zkratka"
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgstr "Použít standardní"
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Zaměření při kliknutí"
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Reliéf okraje"
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "Styl reliéfu okraje"
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgstr "Widget obrázku"
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Umístění obrázku"
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Implicitní rozestup"
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Implicitní prostor okolo"
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "Posun potomka podle X"
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle Y"
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Přemístit zaměření"
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
939 msgstr "Vnitřní okraj"
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Prostor okolo obrázku"
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Žádná změna měsíce"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Šířka podrobností"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Výška podrobností"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "Zobrazit buňku"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 msgstr "zarovnání X"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1071 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 msgstr "zarovnání Y"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1079 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1087 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1095 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "Pevná šířka"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "Pevná výška"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1115 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "Řádek má potomky"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1123 msgstr "Je rozbalen"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "Barva pozadí buňky"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1155 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "Režim akcelerátoru"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Typ akcelerátorů"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1203 msgstr "Sloupec textu"
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1243 msgstr "Standardní ID"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Sledovat stav"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1302 "známo, jak velkému."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Zarovnání textu X"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1314 "rozložení zprava doleva."
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Zarovnání textu Y"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgstr "Rychlost růstu"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgstr "Desetinná místa"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Zobrazovaný text"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Název barvy pozadí"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Barva pozadí"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Název barvy popředí"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Barva popředí"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 msgstr "Upravitelné"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgstr "Rodina písma"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varianta písma"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Rozteč písma"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1472 msgstr "Velikost písma"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1476 msgstr "Počet bodů písma"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Velikost písma v bodech"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1484 msgstr "Škálování písma"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Faktor škálování písma"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1498 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Přeškrtnuti"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1526 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1527 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1528 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1540 "místa na zobrazení celého řetězce"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:648
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Šířka ve znacích"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgstr "Režim zalamování"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1560 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1561 "na zobrazení celého řetězce"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1565 msgstr "Šířka zalamování"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Pozadí nastaveno"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Popředí nastaveno"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Rodina písma nastavena"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Styl písma nastaven"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Varianta písma nastavena"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Váha písma nastavena"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Velikost písma nastavena"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Podtržení nastaveno"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1685 msgstr "Jazyk nastaven"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1689 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1692 msgid "Ellipsize set"
1693 msgstr "Nastaveno zkracování"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1696 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1697 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1701 msgstr "Nastavení zarovnání"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Stav přepnutí"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Nekonzistentní stav"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgstr "Aktivovatelné"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1740 msgid "Indicator size"
1741 msgstr "Velikost indikátoru"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1745 msgid "Size of check or radio indicator"
1746 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1748 #: gtk/gtkcellview.c:182
1749 msgid "CellView model"
1750 msgstr "Model CellView"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:183
1753 msgid "The model for cell view"
1754 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1757 msgid "Indicator Size"
1758 msgstr "Velikost indikátoru"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1761 msgid "Indicator Spacing"
1762 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1765 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1766 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1769 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1774 msgid "Whether the menu item is checked"
1775 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1778 msgid "Inconsistent"
1779 msgstr "Nekonzistentní"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1795 msgstr "Používat alfu"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1808 msgid "The title of the color selection dialog"
1809 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1812 msgid "Current Color"
1813 msgstr "Aktuální barva"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1816 msgid "The selected color"
1817 msgstr "Vybraná barva"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1820 msgid "Current Alpha"
1821 msgstr "Aktuální Alfa"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1824 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1828 msgid "Has Opacity Control"
1829 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1832 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1833 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1840 msgid "Whether a palette should be used"
1841 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1844 msgid "The current color"
1845 msgstr "Aktuální barva"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1848 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Vlastní paleta"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1860 msgid "Color Selection"
1861 msgstr "Výběr barvy"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 msgstr "Tlačítko Budiž"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1872 msgid "The OK button of the dialog."
1873 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1876 msgid "Cancel Button"
1877 msgstr "Tlačítka zrušení"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1880 msgid "The cancel button of the dialog."
1881 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1888 msgid "The help button of the dialog."
1889 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1891 #: gtk/gtkcombo.c:145
1892 msgid "Enable arrow keys"
1893 msgstr "Povolit šipky"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:146
1896 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1897 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:152
1900 msgid "Always enable arrows"
1901 msgstr "Vždy povolit šipky"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:153
1904 msgid "Obsolete property, ignored"
1905 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:160
1912 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1913 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1917 msgstr "Povolit prázdné"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "Hodnota v seznamu"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "Model ComboBox"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "Model pro kombinované pole"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1961 msgstr "Aktivní položka"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2000 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "Citlivost tlačítka"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2013 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2017 msgid "Appears as list"
2018 msgstr "Vypadá jako seznam"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2021 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2023 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2027 msgstr "Velikost šipky"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2030 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2031 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2034 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2035 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2040 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2041 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2045 msgstr "Režim změny velikosti"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2048 msgid "Specify how resize events are handled"
2049 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2052 msgid "Border width"
2053 msgstr "Šířka okraje"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2056 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2057 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2064 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2065 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 #: gtk/gtkcurve.c:125
2072 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2073 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:132
2077 msgstr "Minimální X"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:133
2080 msgid "Minimum possible value for X"
2081 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:141
2085 msgstr "Maximální X"
2087 #: gtk/gtkcurve.c:142
2088 msgid "Maximum possible X value"
2089 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:150
2093 msgstr "Minimální Y"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:151
2096 msgid "Minimum possible value for Y"
2097 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:159
2101 msgstr "Maximální Y"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:160
2104 msgid "Maximum possible value for Y"
2105 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:145
2108 msgid "Has separator"
2109 msgstr "Má oddělovač"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:146
2112 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2113 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2116 msgid "Content area border"
2117 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:192
2120 msgid "Width of border around the main dialog area"
2121 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2124 msgid "Content area spacing"
2125 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:210
2128 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2129 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2132 msgid "Button spacing"
2133 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2136 msgid "Spacing between buttons"
2137 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2140 msgid "Action area border"
2141 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:227
2144 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2145 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2147 #: gtk/gtkentry.c:628
2149 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2151 #: gtk/gtkentry.c:629
2152 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2153 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2155 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Pozice kurzoru"
2159 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2163 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Okraj výběru"
2167 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2172 #: gtk/gtkentry.c:657
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2176 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Maximální délka"
2180 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2184 #: gtk/gtkentry.c:673
2186 msgstr "Viditelnost"
2188 #: gtk/gtkentry.c:674
2190 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Neviditelný znak"
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2212 #: gtk/gtkentry.c:705
2213 msgid "Activates default"
2214 msgstr "Aktivuje implicitní"
2216 #: gtk/gtkentry.c:706
2218 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2219 "dialog) when Enter is pressed"
2221 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2224 #: gtk/gtkentry.c:712
2225 msgid "Width in chars"
2226 msgstr "Šířka ve znacích"
2228 #: gtk/gtkentry.c:713
2229 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2230 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2232 #: gtk/gtkentry.c:722
2233 msgid "Scroll offset"
2236 #: gtk/gtkentry.c:723
2237 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2238 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2240 #: gtk/gtkentry.c:733
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2244 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2246 msgstr "Zarovnání X"
2248 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2253 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2268 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2269 msgid "Overwrite mode"
2270 msgstr "Režim přepisování"
2272 #: gtk/gtkentry.c:798
2273 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2274 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2276 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2278 msgstr "Délka textu"
2280 #: gtk/gtkentry.c:813
2281 msgid "Length of the text currently in the entry"
2282 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2284 #: gtk/gtkentry.c:828
2285 msgid "Invisible char set"
2286 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2288 #: gtk/gtkentry.c:829
2289 msgid "Whether the invisible char has been set"
2290 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2292 #: gtk/gtkentry.c:847
2293 msgid "Caps Lock warning"
2294 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2296 #: gtk/gtkentry.c:848
2297 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2299 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2301 #: gtk/gtkentry.c:862
2302 msgid "Progress Fraction"
2303 msgstr "Podíl probíhajícího"
2305 #: gtk/gtkentry.c:863
2306 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2307 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2309 #: gtk/gtkentry.c:880
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2313 #: gtk/gtkentry.c:881
2315 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2316 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2319 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Primary pixbuf"
2323 msgstr "Primární pixbuf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:898
2326 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Primární pixbuf položky"
2329 #: gtk/gtkentry.c:912
2330 msgid "Secondary pixbuf"
2331 msgstr "Sekundární pixbuf"
2333 #: gtk/gtkentry.c:913
2334 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2335 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2337 #: gtk/gtkentry.c:927
2338 msgid "Primary stock ID"
2339 msgstr "Primární standardní ID"
2341 #: gtk/gtkentry.c:928
2342 msgid "Stock ID for primary icon"
2343 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2345 #: gtk/gtkentry.c:942
2346 msgid "Secondary stock ID"
2347 msgstr "Sekundární standardní ID"
2349 #: gtk/gtkentry.c:943
2350 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2353 #: gtk/gtkentry.c:957
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "Název primární ikony"
2357 #: gtk/gtkentry.c:958
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2359 msgstr "Název ikony primární ikony"
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "Název sekundární ikony"
2365 #: gtk/gtkentry.c:973
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr "Primární GIcon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:988
2374 msgid "GIcon for primary icon"
2375 msgstr "GIcon primární ikony"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1002
2378 msgid "Secondary GIcon"
2379 msgstr "Sekundární GIcon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1003
2382 msgid "GIcon for secondary icon"
2383 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1017
2386 msgid "Primary storage type"
2387 msgstr "Typ primárního úložiště"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1018
2390 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1033
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1034
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1055
2402 msgid "Primary icon activatable"
2403 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1056
2406 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1076
2410 msgid "Secondary icon activatable"
2411 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1077
2414 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2415 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1099
2418 msgid "Primary icon sensitive"
2419 msgstr "Citlivá primární ikona"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1100
2422 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2423 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1121
2426 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1122
2430 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2431 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1138
2434 msgid "Primary icon tooltip text"
2435 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2438 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2439 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1155
2442 msgid "Secondary icon tooltip text"
2443 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1174
2450 msgid "Primary icon tooltip markup"
2451 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1193
2454 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2455 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2461 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2462 msgid "Which IM module should be used"
2463 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1228
2466 msgid "Icon Prelight"
2467 msgstr "Předsvícená ikona"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1229
2470 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2472 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1242
2475 msgid "Progress Border"
2476 msgstr "Okraje probíhajícího"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1243
2479 msgid "Border around the progress bar"
2480 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1714
2483 msgid "Border between text and frame."
2484 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2486 #: gtk/gtkentry.c:1728
2490 #: gtk/gtkentry.c:1729
2491 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2492 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2495 msgid "Select on focus"
2496 msgstr "Vybrat při zaměření"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1735
2499 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2500 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1749
2503 msgid "Password Hint Timeout"
2504 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1750
2507 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2508 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2510 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2511 msgid "The contents of the buffer"
2512 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2515 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2516 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2519 msgid "Completion Model"
2520 msgstr "Model doplňování"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2523 msgid "The model to find matches in"
2524 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "Minimální délka klíče"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2536 msgstr "Sloupec textu"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Doplňování na místě"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2547 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2551 msgid "Popup completion"
2552 msgstr "Doplňování v okně"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2555 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2559 msgid "Popup set width"
2560 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2563 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2565 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2568 msgid "Popup single match"
2569 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2572 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2573 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2576 msgid "Inline selection"
2577 msgstr "Výběr na místě"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2580 msgid "Your description here"
2581 msgstr "Zde je místo na popis"
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2584 msgid "Visible Window"
2585 msgstr "Viditelné okno"
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2592 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 msgstr "Nad potomkem"
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2604 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2621 msgstr "Používat značky"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "Widget popisku"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Velikost rozbalovače"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "Widget náhledu"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2701 msgid "Use Preview Label"
2702 msgstr "Používat popisek náhledu"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2705 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2706 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2709 msgid "Extra widget"
2710 msgstr "Widget navíc"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2713 msgid "Application supplied widget for extra options."
2714 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2717 msgid "Select Multiple"
2718 msgstr "Vícenásobný výběr"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2722 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2726 msgstr "Zobrazovat skryté"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2734 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2741 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2745 msgid "Allow folders creation"
2746 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2750 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2753 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2754 "uživateli vytváření nových složek."
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2775 msgstr "Název souboru"
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2789 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2793 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2797 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2801 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2811 msgstr "Název písma"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "Název vybraného písma"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "Používat písmo v popisku"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Používat v popisku velikost"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2839 msgstr "Zobrazovat styl"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2847 msgstr "Zobrazovat velikost"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "Náhled textu"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2869 #: gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "Text titulku rámu"
2873 #: gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "Zarovnání textu X"
2877 #: gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2881 #: gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "Zarovnání textu Y"
2885 #: gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2889 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2893 #: gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2897 #: gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2901 #: gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Pozice ovládací části"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgstr "Okraj pro přitahování"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2937 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr "Potomek odpojen"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2949 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2951 #: gtk/gtkiconview.c:549
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Režim výběru"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:550
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Režim výběru"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:568
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Sloupec pixbufu"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:569
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:587
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:606
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Sloupec značek"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:607
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2978 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:614
2981 msgid "Icon View Model"
2982 msgstr "Model ikonového pohledu"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:615
2985 msgid "The model for the icon view"
2986 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:631
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet sloupců"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:632
2993 msgid "Number of columns to display"
2994 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:649
2997 msgid "Width for each item"
2998 msgstr "Šířka každé položky"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:650
3001 msgid "The width used for each item"
3002 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:666
3005 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3006 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:681
3010 msgstr "Rozestup řádků"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:682
3013 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3014 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:697
3017 msgid "Column Spacing"
3018 msgstr "Rozestup sloupců"
3020 # FIXME: s/column/columns/
3021 #: gtk/gtkiconview.c:698
3022 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3023 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:713
3029 #: gtk/gtkiconview.c:714
3030 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3031 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:730
3035 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3036 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3040 msgstr "Měnitelné pořadí"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3043 msgid "View is reorderable"
3044 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3047 msgid "Tooltip Column"
3048 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:755
3051 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3052 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:772
3055 msgid "Item Padding"
3056 msgstr "Odsazení položky"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:773
3059 msgid "Padding around icon view items"
3060 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:782
3063 msgid "Selection Box Color"
3064 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:783
3067 msgid "Color of the selection box"
3068 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:789
3071 msgid "Selection Box Alpha"
3072 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:790
3075 msgid "Opacity of the selection box"
3076 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3078 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3082 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3083 msgid "A GdkPixbuf to display"
3084 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3086 #: gtk/gtkimage.c:139
3090 #: gtk/gtkimage.c:140
3091 msgid "A GdkPixmap to display"
3092 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3094 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3098 #: gtk/gtkimage.c:148
3099 msgid "A GdkImage to display"
3100 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3102 #: gtk/gtkimage.c:155
3106 #: gtk/gtkimage.c:156
3107 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3108 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3110 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3111 msgid "Filename to load and display"
3112 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3114 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3115 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3116 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3118 #: gtk/gtkimage.c:180
3120 msgstr "Skupina ikon"
3122 #: gtk/gtkimage.c:181
3123 msgid "Icon set to display"
3124 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3126 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3128 msgstr "Velikost ikony"
3130 #: gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3133 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3134 "pojmenovanou ikonu"
3136 #: gtk/gtkimage.c:205
3138 msgstr "Velikost v pixelech"
3140 #: gtk/gtkimage.c:206
3141 msgid "Pixel size to use for named icon"
3142 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3144 #: gtk/gtkimage.c:214
3148 #: gtk/gtkimage.c:215
3149 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3150 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3152 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3153 msgid "Storage type"
3154 msgstr "Typ uložení"
3156 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3157 msgid "The representation being used for image data"
3158 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3161 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3167 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3170 msgid "Always show image"
3171 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3174 msgid "Whether the image will always be shown"
3175 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3179 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3182 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3184 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3203 msgid "Width of border around the content area"
3204 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3207 msgid "Spacing between elements of the area"
3208 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3210 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3211 msgid "Width of border around the action area"
3212 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3214 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3215 msgid "The screen where this window will be displayed"
3216 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3218 #: gtk/gtklabel.c:497
3219 msgid "The text of the label"
3220 msgstr "Text popisu"
3222 #: gtk/gtklabel.c:504
3223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3224 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3226 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3227 msgid "Justification"
3230 #: gtk/gtklabel.c:526
3232 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3233 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3234 "GtkMisc::xalign for that"
3236 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3237 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3239 #: gtk/gtklabel.c:534
3243 #: gtk/gtklabel.c:535
3245 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3248 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3250 #: gtk/gtklabel.c:542
3252 msgstr "Zalamovaní řádků"
3254 #: gtk/gtklabel.c:543
3255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3256 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3258 #: gtk/gtklabel.c:558
3259 msgid "Line wrap mode"
3260 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3262 #: gtk/gtklabel.c:559
3263 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3264 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3266 #: gtk/gtklabel.c:566
3270 #: gtk/gtklabel.c:567
3271 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3272 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3274 #: gtk/gtklabel.c:573
3275 msgid "Mnemonic key"
3276 msgstr "Klávesová zkratka"
3278 #: gtk/gtklabel.c:574
3279 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3280 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3282 #: gtk/gtklabel.c:582
3283 msgid "Mnemonic widget"
3284 msgstr "Widget akcelerátoru"
3286 #: gtk/gtklabel.c:583
3287 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3288 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3290 #: gtk/gtklabel.c:629
3292 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3293 "enough room to display the entire string"
3295 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3296 "zobrazení celého řetězce"
3298 #: gtk/gtklabel.c:669
3299 msgid "Single Line Mode"
3300 msgstr "Režim jednoho řádku"
3302 #: gtk/gtklabel.c:670
3303 msgid "Whether the label is in single line mode"
3304 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3306 #: gtk/gtklabel.c:687
3310 #: gtk/gtklabel.c:688
3311 msgid "Angle at which the label is rotated"
3312 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3314 #: gtk/gtklabel.c:708
3315 msgid "Maximum Width In Characters"
3316 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3318 #: gtk/gtklabel.c:709
3319 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3320 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3322 #: gtk/gtklabel.c:727
3323 msgid "Track visited links"
3324 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3326 #: gtk/gtklabel.c:728
3327 msgid "Whether visited links should be tracked"
3328 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3330 #: gtk/gtklabel.c:849
3331 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Svislé zarovnání"
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Šířka rozložení"
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Výška rozložení"
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 msgid "The URI bound to this button"
3364 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3371 msgid "Whether this link has been visited."
3372 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3374 #: gtk/gtkmenu.c:502
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:517
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3384 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:532
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3392 #: gtk/gtkmenu.c:548
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Připojit widget"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:549
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:557
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3405 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:571
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Stav odtrhnutí"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:572
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:586
3419 #: gtk/gtkmenu.c:587
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:593
3424 msgid "Vertical Padding"
3425 msgstr "Svislé doplnění"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:594
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:616
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3433 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:617
3437 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3440 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3443 #: gtk/gtkmenu.c:623
3444 msgid "Horizontal Padding"
3445 msgstr "Vodorovné doplnění"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:624
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:632
3452 msgid "Vertical Offset"
3453 msgstr "Svislé posunutí"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:633
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:641
3462 msgid "Horizontal Offset"
3463 msgstr "Vodorovné posunutí"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:642
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:650
3472 msgid "Double Arrows"
3473 msgstr "Dvojité šipky"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:651
3476 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3477 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3479 #: gtk/gtkmenu.c:664
3480 msgid "Arrow Placement"
3481 msgstr "Umístění šipky"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:665
3484 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3485 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:673
3489 msgstr "Připevnění vlevo"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3492 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:681
3496 msgid "Right Attach"
3497 msgstr "Připevnění vpravo"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:682
3500 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:689
3505 msgstr "Připevnění nahoře"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:690
3508 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:697
3512 msgid "Bottom Attach"
3513 msgstr "Připevnění dole"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3516 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:712
3520 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:799
3524 msgid "Can change accelerators"
3525 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:800
3529 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3531 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:805
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:806
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3541 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3544 #: gtk/gtkmenu.c:813
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:814
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3552 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3555 msgid "Pack direction"
3556 msgstr "Směr balení"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3559 msgid "The pack direction of the menubar"
3560 msgstr "Směr balení lišty menu"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3563 msgid "Child Pack direction"
3564 msgstr "Směr balení potomků"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3567 msgid "The child pack direction of the menubar"
3568 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3571 msgid "Style of bevel around the menubar"
3572 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3575 msgid "Internal padding"
3576 msgstr "Interní doplnění"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3579 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3580 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3583 msgid "Delay before drop down menus appear"
3584 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3587 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3588 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3591 msgid "Right Justified"
3592 msgstr "Zarovnání doprava"
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3596 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3598 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3602 msgstr "Podřazená nabídka"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3607 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Text popisku potomka"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3620 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3624 msgid "Width in Characters"
3625 msgstr "Šířka ve znacích"
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3628 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3629 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3631 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3633 msgstr "Vzít zaměření"
3635 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3636 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3638 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3645 msgid "The dropdown menu"
3646 msgstr "Rozbalovací menu"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3649 msgid "Image/label border"
3650 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3653 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3654 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3657 msgid "Use separator"
3658 msgstr "Používat oddělovač"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3662 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3663 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3666 msgid "Message Buttons"
3667 msgstr "Tlačítka zprávy"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3670 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3671 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3674 msgid "The primary text of the message dialog"
3675 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3679 msgstr "Použít značky"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3682 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3683 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3686 msgid "Secondary Text"
3687 msgstr "Sekundární text"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3690 msgid "The secondary text of the message dialog"
3691 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3694 msgid "Use Markup in secondary"
3695 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3698 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3699 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3707 msgstr "Zarovnání Y"
3710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3711 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3720 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3722 #: gtk/gtkmisc.c:103
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3729 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3736 msgid "The parent window"
3737 msgstr "Okno rodiče"
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3741 msgstr "je zobrazováno"
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3744 msgid "Are we showing a dialog"
3745 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3748 msgid "The screen where this window will be displayed."
3749 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3751 #: gtk/gtknotebook.c:577
3755 #: gtk/gtknotebook.c:578
3756 msgid "The index of the current page"
3757 msgstr "Index aktuální strany"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:586
3760 msgid "Tab Position"
3761 msgstr "Pozice záložky"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:587
3764 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3765 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:594
3769 msgstr "Okraje záložky"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:595
3772 msgid "Width of the border around the tab labels"
3773 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:603
3776 msgid "Horizontal Tab Border"
3777 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:604
3780 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3781 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:612
3784 msgid "Vertical Tab Border"
3785 msgstr "Svislý okraj záložky"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:613
3788 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3789 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:621
3793 msgstr "Zobrazovat záložky"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:622
3796 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3797 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:628
3801 msgstr "Zobrazovat okraj"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:629
3804 msgid "Whether the border should be shown or not"
3805 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:635
3809 msgstr "Posunovatelné"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:636
3812 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3813 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:642
3816 msgid "Enable Popup"
3817 msgstr "Povolit kontextové menu"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:643
3821 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3822 "you can use to go to a page"
3824 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3825 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:650
3828 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3829 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:656
3835 #: gtk/gtknotebook.c:657
3836 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3837 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3840 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3844 #: gtk/gtknotebook.c:674
3845 msgid "Group for tabs drag and drop"
3846 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:680
3850 msgstr "Popis záložky"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:681
3853 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3854 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:687
3860 #: gtk/gtknotebook.c:688
3861 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3862 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:701
3866 msgstr "Rozbalit záložku"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:702
3869 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3870 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:708
3874 msgstr "Vyplnění záložkami"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:709
3877 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3878 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:715
3881 msgid "Tab pack type"
3882 msgstr "Typ balení záložek"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:722
3885 msgid "Tab reorderable"
3886 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:723
3889 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3890 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:729
3893 msgid "Tab detachable"
3894 msgstr "Odpojitelná karta"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:730
3897 msgid "Whether the tab is detachable"
3898 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3901 msgid "Secondary backward stepper"
3902 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:746
3906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3908 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3911 msgid "Secondary forward stepper"
3912 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:762
3916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3921 msgid "Backward stepper"
3922 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3925 msgid "Display the standard backward arrow button"
3926 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3929 msgid "Forward stepper"
3930 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3933 msgid "Display the standard forward arrow button"
3934 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:806
3938 msgstr "Překryv karty"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:807
3941 msgid "Size of tab overlap area"
3942 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:822
3945 msgid "Tab curvature"
3946 msgstr "Zakřivení karet"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:823
3949 msgid "Size of tab curvature"
3950 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:839
3953 msgid "Arrow spacing"
3954 msgstr "Rozestup šipky"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:840
3957 msgid "Scroll arrow spacing"
3958 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3960 #: gtk/gtkobject.c:370
3962 msgstr "Uživatelská data"
3964 #: gtk/gtkobject.c:371
3965 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3966 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3969 msgid "The menu of options"
3970 msgstr "Menu možností"
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3973 msgid "Size of dropdown indicator"
3974 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3977 msgid "Spacing around indicator"
3978 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3980 #: gtk/gtkorientable.c:75
3981 msgid "The orientation of the orientable"
3982 msgstr "Orientace orientovatelného"
3984 #: gtk/gtkpaned.c:242
3986 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3987 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:251
3990 msgid "Position Set"
3991 msgstr "Pozice nastavena"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:252
3994 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3995 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:258
3999 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:259
4002 msgid "Width of handle"
4003 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4005 #: gtk/gtkpaned.c:275
4006 msgid "Minimal Position"
4007 msgstr "Minimální pozice"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:276
4010 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4011 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4013 #: gtk/gtkpaned.c:293
4014 msgid "Maximal Position"
4015 msgstr "Maximální pozice"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:294
4018 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4021 #: gtk/gtkpaned.c:311
4023 msgstr "Měnit velikost"
4025 #: gtk/gtkpaned.c:312
4026 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4027 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:327
4033 #: gtk/gtkpaned.c:328
4034 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4035 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "Okno socketu"
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:124
4059 msgid "Name of the printer"
4060 msgstr "Název tiskárny"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:130
4064 msgstr "Podpůrná vrstva"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:131
4067 msgid "Backend for the printer"
4068 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:137
4072 msgstr "Je virtuální"
4074 #: gtk/gtkprinter.c:138
4075 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4076 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:144
4080 msgstr "Přijímá PDF"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:145
4083 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4084 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:151
4087 msgid "Accepts PostScript"
4088 msgstr "Přijímá PostScript"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:152
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4092 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:158
4095 msgid "State Message"
4096 msgstr "Stavová zpráva"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:159
4099 msgid "String giving the current state of the printer"
4100 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:165
4106 #: gtk/gtkprinter.c:166
4107 msgid "The location of the printer"
4108 msgstr "Umístění tiskárny"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:173
4111 msgid "The icon name to use for the printer"
4112 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:179
4118 #: gtk/gtkprinter.c:180
4119 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4120 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:198
4123 msgid "Paused Printer"
4124 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:199
4127 msgid "TRUE if this printer is paused"
4128 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:212
4131 msgid "Accepting Jobs"
4132 msgstr "Přijímá úlohy"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:213
4135 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4136 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4140 msgstr "Možnost zdroje"
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4144 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4164 msgstr "Nastavení tiskárny"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4168 msgstr "Nastavení stránky"
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4171 msgid "Track Print Status"
4172 msgstr "Sledovat stav tisku"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4179 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4180 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4183 msgid "Default Page Setup"
4184 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4187 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4191 msgid "Print Settings"
4192 msgstr "Nastavení tisku"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4195 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4200 msgstr "Název úlohy"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4203 msgid "A string used for identifying the print job."
4204 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4207 msgid "Number of Pages"
4208 msgstr "Počet stránek"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4211 msgid "The number of pages in the document."
4212 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4215 msgid "Current Page"
4216 msgstr "Aktuální stránka"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4219 msgid "The current page in the document"
4220 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4223 msgid "Use full page"
4224 msgstr "Použít plnou stránku"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4228 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4229 "not the corner of the imageable area"
4231 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4232 "zobrazitelné oblasti"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4236 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4237 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4239 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4240 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4247 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4248 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4252 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4255 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4256 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4260 msgstr "Povolit asynchronně"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4263 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4264 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4267 msgid "Export filename"
4268 msgstr "Exportovat název souboru"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4275 msgid "The status of the print operation"
4276 msgstr "Stav tiskové operace"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4279 msgid "Status String"
4280 msgstr "Řetězec stavu"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4283 msgid "A human-readable description of the status"
4284 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4287 msgid "Custom tab label"
4288 msgstr "Popisek vlastní karty"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4291 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4292 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4295 msgid "Support Selection"
4296 msgstr "Výběr podpory"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4299 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4300 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4303 msgid "Has Selection"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4307 msgid "TRUE if a selecion exists."
4308 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4311 msgid "Embed Page Setup"
4312 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4315 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4316 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4319 msgid "Number of Pages To Print"
4320 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4323 msgid "The number of pages that will be printed."
4324 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4327 msgid "The GtkPageSetup to use"
4328 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4331 msgid "Selected Printer"
4332 msgstr "Vybraná tiskárna"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4335 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4336 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4339 msgid "Manual Capabilites"
4340 msgstr "Manuální schopnosti"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4343 msgid "Capabilities the application can handle"
4344 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4351 msgid "Whether the application has a selection"
4352 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4355 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4357 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4359 #: gtk/gtkprogress.c:102
4360 msgid "Activity mode"
4361 msgstr "Režim aktivity"
4363 #: gtk/gtkprogress.c:103
4365 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4366 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4367 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4369 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4370 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4371 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4373 #: gtk/gtkprogress.c:111
4375 msgstr "Zobrazovat text"
4377 #: gtk/gtkprogress.c:112
4378 msgid "Whether the progress is shown as text."
4379 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4382 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4383 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4390 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4391 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4394 msgid "Activity Step"
4395 msgstr "Krok aktivity"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4398 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4399 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4402 msgid "Activity Blocks"
4403 msgstr "Bloky aktivity"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4407 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4410 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4414 msgid "Discrete Blocks"
4415 msgstr "Oddělené bloky"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4419 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4422 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4430 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4431 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4438 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4439 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4442 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4443 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4447 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4448 "have enough room to display the entire string, if at all."
4450 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4451 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4458 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4459 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4466 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4467 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4470 msgid "Min horizontal bar width"
4471 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4478 msgid "Min horizontal bar height"
4479 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4482 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4483 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4486 msgid "Min vertical bar width"
4487 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4490 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4491 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4494 msgid "Min vertical bar height"
4495 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4499 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4507 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4508 "is the current action of its group."
4510 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4511 "aktuální akce své skupiny."
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4514 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4515 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4518 msgid "The current value"
4519 msgstr "Aktuální hodnota"
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4523 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4526 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4529 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4530 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4531 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4533 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4534 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4535 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4537 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4538 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4539 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4541 #: gtk/gtkrange.c:358
4542 msgid "Update policy"
4543 msgstr "Strategie aktualizace"
4545 #: gtk/gtkrange.c:359
4546 msgid "How the range should be updated on the screen"
4547 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4549 #: gtk/gtkrange.c:368
4550 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4551 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4553 #: gtk/gtkrange.c:375
4557 #: gtk/gtkrange.c:376
4558 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4559 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4561 #: gtk/gtkrange.c:383
4562 msgid "Lower stepper sensitivity"
4563 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4565 #: gtk/gtkrange.c:384
4567 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4569 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4571 #: gtk/gtkrange.c:392
4572 msgid "Upper stepper sensitivity"
4573 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4575 #: gtk/gtkrange.c:393
4577 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4579 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4581 #: gtk/gtkrange.c:410
4582 msgid "Show Fill Level"
4583 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4585 #: gtk/gtkrange.c:411
4586 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4587 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4589 #: gtk/gtkrange.c:427
4590 msgid "Restrict to Fill Level"
4591 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4593 #: gtk/gtkrange.c:428
4594 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4595 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4597 #: gtk/gtkrange.c:443
4599 msgstr "Úroveň zaplnění"
4601 #: gtk/gtkrange.c:444
4602 msgid "The fill level."
4603 msgstr "Úroveň zaplnění."
4605 #: gtk/gtkrange.c:452
4606 msgid "Slider Width"
4607 msgstr "Šířka ukazovátka"
4609 #: gtk/gtkrange.c:453
4610 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4611 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4613 #: gtk/gtkrange.c:460
4614 msgid "Trough Border"
4615 msgstr "Okraje koryta"
4617 #: gtk/gtkrange.c:461
4618 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4619 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4621 #: gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "Velikost tlačítek"
4625 #: gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4629 #: gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4633 #: gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4637 #: gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "Posun šipky X"
4641 #: gtk/gtkrange.c:493
4643 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4646 #: gtk/gtkrange.c:500
4647 msgid "Arrow Y Displacement"
4648 msgstr "Posun šipky Y"
4650 #: gtk/gtkrange.c:501
4652 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4653 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4655 #: gtk/gtkrange.c:509
4656 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4657 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4659 #: gtk/gtkrange.c:510
4661 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4662 "IN while they are dragged"
4664 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4665 "se stínem během jejich tažení"
4667 #: gtk/gtkrange.c:524
4668 msgid "Trough Side Details"
4669 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4671 #: gtk/gtkrange.c:525
4673 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4674 "with different details"
4676 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4677 "rozdílnými podrobnostmi"
4679 #: gtk/gtkrange.c:541
4680 msgid "Trough Under Steppers"
4681 msgstr "Koryto pod kroky"
4683 #: gtk/gtkrange.c:542
4685 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4688 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4690 #: gtk/gtkrange.c:555
4691 msgid "Arrow scaling"
4692 msgstr "Škálování šipky"
4694 #: gtk/gtkrange.c:556
4695 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4696 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4698 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4699 msgid "Show Numbers"
4700 msgstr "Zobrazit čísla"
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4703 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4704 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4707 msgid "Recent Manager"
4708 msgstr "Správce posledního"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4711 msgid "The RecentManager object to use"
4712 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4715 msgid "Show Private"
4716 msgstr "Zobrazit soukromé"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4719 msgid "Whether the private items should be displayed"
4720 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4723 msgid "Show Tooltips"
4724 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4727 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4728 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4732 msgstr "Zobrazit ikony"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4735 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4736 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4739 msgid "Show Not Found"
4740 msgstr "Soubory nenalezeny"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4743 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4744 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4747 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4748 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4752 msgstr "Pouze místní"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4755 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4756 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4763 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4764 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4768 msgstr "Typ třídění"
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4771 msgid "The sorting order of the items displayed"
4772 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4775 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4776 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4779 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4780 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4784 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4785 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4788 msgid "The size of the recently used resources list"
4789 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4791 #: gtk/gtkruler.c:128
4795 #: gtk/gtkruler.c:129
4796 msgid "Lower limit of ruler"
4797 msgstr "Dolní mez pravítka"
4799 #: gtk/gtkruler.c:138
4803 #: gtk/gtkruler.c:139
4804 msgid "Upper limit of ruler"
4805 msgstr "Horní mez pravítka"
4807 #: gtk/gtkruler.c:149
4808 msgid "Position of mark on the ruler"
4809 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4811 #: gtk/gtkruler.c:158
4813 msgstr "Maximální velikost"
4815 #: gtk/gtkruler.c:159
4816 msgid "Maximum size of the ruler"
4817 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4819 #: gtk/gtkruler.c:174
4823 #: gtk/gtkruler.c:175
4824 msgid "The metric used for the ruler"
4825 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4827 #: gtk/gtkscale.c:219
4828 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4829 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4831 #: gtk/gtkscale.c:228
4833 msgstr "Kreslit hodnotu"
4835 #: gtk/gtkscale.c:229
4836 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4837 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4839 #: gtk/gtkscale.c:236
4840 msgid "Value Position"
4841 msgstr "Pozice hodnoty"
4843 #: gtk/gtkscale.c:237
4844 msgid "The position in which the current value is displayed"
4845 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4847 #: gtk/gtkscale.c:244
4848 msgid "Slider Length"
4849 msgstr "Délka posuvníku"
4851 #: gtk/gtkscale.c:245
4852 msgid "Length of scale's slider"
4853 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4855 #: gtk/gtkscale.c:253
4856 msgid "Value spacing"
4857 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4859 #: gtk/gtkscale.c:254
4860 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4861 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4864 msgid "The value of the scale"
4865 msgstr "Hodnota stupnice"
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4868 msgid "The icon size"
4869 msgstr "Velikost ikony"
4871 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4873 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4874 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4881 msgid "List of icon names"
4882 msgstr "Seznam názvů ikon"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4885 msgid "Minimum Slider Length"
4886 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4889 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4890 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4893 msgid "Fixed slider size"
4894 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4897 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4898 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4900 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4902 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4903 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4907 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4908 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4911 msgid "Horizontal Adjustment"
4912 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4915 msgid "Vertical Adjustment"
4916 msgstr "Svislé zarovnání"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4919 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4920 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4923 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4924 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4927 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4928 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4931 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4932 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4935 msgid "Window Placement"
4936 msgstr "Umístění okna"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4940 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4941 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4943 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4944 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4947 msgid "Window Placement Set"
4948 msgstr "Nastavení umístění okna"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4952 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4953 "contents with respect to the scrollbars."
4955 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4956 "přihlédnutím k posuvníkům."
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4963 msgid "Style of bevel around the contents"
4964 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4967 msgid "Scrollbars within bevel"
4968 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4971 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4972 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4975 msgid "Scrollbar spacing"
4976 msgstr "Odstup posuvníků"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4979 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4980 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4983 msgid "Scrolled Window Placement"
4984 msgstr "Umístění posunutého okna"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4988 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4989 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4991 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4992 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4994 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4999 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5000 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5002 #: gtk/gtksettings.c:215
5003 msgid "Double Click Time"
5004 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5006 #: gtk/gtksettings.c:216
5008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5009 "click (in milliseconds)"
5011 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5012 "kliknutí (v milisekundách)"
5014 #: gtk/gtksettings.c:223
5015 msgid "Double Click Distance"
5016 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5018 #: gtk/gtksettings.c:224
5020 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5021 "double click (in pixels)"
5023 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5024 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5026 #: gtk/gtksettings.c:240
5027 msgid "Cursor Blink"
5028 msgstr "Blikání kurzoru"
5030 #: gtk/gtksettings.c:241
5031 msgid "Whether the cursor should blink"
5032 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5034 #: gtk/gtksettings.c:248
5035 msgid "Cursor Blink Time"
5036 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5038 #: gtk/gtksettings.c:249
5039 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5040 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5042 #: gtk/gtksettings.c:268
5043 msgid "Cursor Blink Timeout"
5044 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5046 #: gtk/gtksettings.c:269
5047 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5048 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5050 #: gtk/gtksettings.c:276
5051 msgid "Split Cursor"
5052 msgstr "Rozdělit kurzor"
5054 #: gtk/gtksettings.c:277
5056 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5059 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5062 #: gtk/gtksettings.c:284
5064 msgstr "Název motivu"
5066 #: gtk/gtksettings.c:285
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5070 #: gtk/gtksettings.c:293
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "Název motivu ikon"
5074 #: gtk/gtksettings.c:294
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5078 #: gtk/gtksettings.c:302
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5082 #: gtk/gtksettings.c:303
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5086 #: gtk/gtksettings.c:311
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "Název motivu kláves"
5090 #: gtk/gtksettings.c:312
5091 msgid "Name of key theme RC file to load"
5092 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5094 #: gtk/gtksettings.c:320
5095 msgid "Menu bar accelerator"
5096 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5098 #: gtk/gtksettings.c:321
5099 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5100 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5102 #: gtk/gtksettings.c:329
5103 msgid "Drag threshold"
5104 msgstr "Práh táhnutí"
5106 #: gtk/gtksettings.c:330
5107 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5108 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5110 #: gtk/gtksettings.c:338
5112 msgstr "Název písma"
5114 #: gtk/gtksettings.c:339
5115 msgid "Name of default font to use"
5116 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5118 #: gtk/gtksettings.c:361
5120 msgstr "Velikosti ikon"
5123 #: gtk/gtksettings.c:362
5124 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5125 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5127 #: gtk/gtksettings.c:370
5131 #: gtk/gtksettings.c:371
5132 msgid "List of currently active GTK modules"
5133 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5135 #: gtk/gtksettings.c:380
5136 msgid "Xft Antialias"
5137 msgstr "Vyhlazování Xft"
5139 #: gtk/gtksettings.c:381
5140 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5141 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5143 #: gtk/gtksettings.c:390
5145 msgstr "Hinting Xft"
5147 #: gtk/gtksettings.c:391
5148 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5149 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5151 #: gtk/gtksettings.c:400
5152 msgid "Xft Hint Style"
5153 msgstr "Styl Xft hint"
5155 #: gtk/gtksettings.c:401
5157 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5159 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5162 #: gtk/gtksettings.c:410
5166 #: gtk/gtksettings.c:411
5167 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5168 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5170 #: gtk/gtksettings.c:420
5174 #: gtk/gtksettings.c:421
5175 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5177 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5179 #: gtk/gtksettings.c:430
5180 msgid "Cursor theme name"
5181 msgstr "Název motivu kurzoru"
5183 #: gtk/gtksettings.c:431
5184 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5186 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5189 #: gtk/gtksettings.c:439
5190 msgid "Cursor theme size"
5191 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5193 #: gtk/gtksettings.c:440
5194 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5196 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5199 #: gtk/gtksettings.c:450
5200 msgid "Alternative button order"
5201 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5203 #: gtk/gtksettings.c:451
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5205 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5207 #: gtk/gtksettings.c:468
5208 msgid "Alternative sort indicator direction"
5209 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5211 #: gtk/gtksettings.c:469
5213 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5214 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5216 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5217 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5219 #: gtk/gtksettings.c:477
5220 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5221 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5223 #: gtk/gtksettings.c:478
5225 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5228 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5231 #: gtk/gtksettings.c:486
5232 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5233 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5235 #: gtk/gtksettings.c:487
5237 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5238 "control characters"
5240 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5241 "vložení řídicích znaků"
5243 #: gtk/gtksettings.c:495
5244 msgid "Start timeout"
5245 msgstr "Časový limit spuštění"
5247 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5249 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5251 #: gtk/gtksettings.c:505
5252 msgid "Repeat timeout"
5253 msgstr "Opakovat časový limit"
5255 #: gtk/gtksettings.c:506
5256 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5259 #: gtk/gtksettings.c:515
5260 msgid "Expand timeout"
5261 msgstr "Časový limit rozbalení"
5263 #: gtk/gtksettings.c:516
5264 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5265 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5267 #: gtk/gtksettings.c:551
5268 msgid "Color scheme"
5269 msgstr "Schéma barev"
5271 #: gtk/gtksettings.c:552
5272 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5273 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5275 #: gtk/gtksettings.c:561
5276 msgid "Enable Animations"
5277 msgstr "Povolit animace"
5279 #: gtk/gtksettings.c:562
5280 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5281 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5283 #: gtk/gtksettings.c:580
5284 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5285 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5287 #: gtk/gtksettings.c:581
5288 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5290 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5293 #: gtk/gtksettings.c:598
5294 msgid "Tooltip timeout"
5295 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5297 #: gtk/gtksettings.c:599
5298 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5299 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5301 #: gtk/gtksettings.c:624
5302 msgid "Tooltip browse timeout"
5303 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5305 #: gtk/gtksettings.c:625
5306 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5308 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5311 #: gtk/gtksettings.c:646
5312 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5313 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5315 #: gtk/gtksettings.c:647
5316 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5317 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5319 #: gtk/gtksettings.c:666
5320 msgid "Keynav Cursor Only"
5321 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5323 #: gtk/gtksettings.c:667
5324 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5326 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5328 #: gtk/gtksettings.c:684
5329 msgid "Keynav Wrap Around"
5330 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5332 #: gtk/gtksettings.c:685
5333 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5334 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5336 #: gtk/gtksettings.c:705
5338 msgstr "Chybový zvonek"
5340 #: gtk/gtksettings.c:706
5341 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5342 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5344 #: gtk/gtksettings.c:723
5348 #: gtk/gtksettings.c:724
5349 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5350 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5352 #: gtk/gtksettings.c:732
5353 msgid "Default file chooser backend"
5354 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5356 #: gtk/gtksettings.c:733
5357 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5358 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5360 #: gtk/gtksettings.c:750
5361 msgid "Default print backend"
5362 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5364 #: gtk/gtksettings.c:751
5365 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5367 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5369 #: gtk/gtksettings.c:774
5370 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5371 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5373 #: gtk/gtksettings.c:775
5374 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5375 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5377 #: gtk/gtksettings.c:791
5378 msgid "Enable Mnemonics"
5379 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5381 #: gtk/gtksettings.c:792
5382 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5383 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5385 #: gtk/gtksettings.c:808
5386 msgid "Enable Accelerators"
5387 msgstr "Povolit akcelerátory"
5389 #: gtk/gtksettings.c:809
5390 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5391 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5393 #: gtk/gtksettings.c:826
5394 msgid "Recent Files Limit"
5395 msgstr "Limit posledních souborů"
5397 #: gtk/gtksettings.c:827
5398 msgid "Number of recently used files"
5399 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5401 #: gtk/gtksettings.c:845
5402 msgid "Default IM module"
5403 msgstr "Výchozí modul IM"
5405 #: gtk/gtksettings.c:846
5406 msgid "Which IM module should be used by default"
5407 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5409 #: gtk/gtksettings.c:864
5410 msgid "Recent Files Max Age"
5411 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5413 #: gtk/gtksettings.c:865
5414 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5415 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5417 #: gtk/gtksettings.c:874
5418 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5419 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5421 #: gtk/gtksettings.c:875
5422 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5423 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5425 #: gtk/gtksettings.c:897
5426 msgid "Sound Theme Name"
5427 msgstr "Název motivu zvuků"
5429 #: gtk/gtksettings.c:898
5430 msgid "XDG sound theme name"
5431 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5433 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5434 #: gtk/gtksettings.c:920
5435 msgid "Audible Input Feedback"
5436 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5438 #: gtk/gtksettings.c:921
5439 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5441 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5443 #: gtk/gtksettings.c:942
5444 msgid "Enable Event Sounds"
5445 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5447 #: gtk/gtksettings.c:943
5448 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5449 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5451 #: gtk/gtksettings.c:958
5452 msgid "Enable Tooltips"
5453 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5455 #: gtk/gtksettings.c:959
5456 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5457 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5463 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5465 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5468 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5469 "jednotlivých widgetů"
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5472 msgid "Ignore hidden"
5473 msgstr "Ignorovat skryté"
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5477 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5479 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5483 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5484 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5488 msgstr "Rychlost růstu"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5491 msgid "Snap to Ticks"
5492 msgstr "Držet se kroků"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5496 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5497 "nearest step increment"
5499 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5506 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5507 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5514 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5515 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5518 msgid "Update Policy"
5519 msgstr "Strategie aktualizace"
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5523 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5525 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5542 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5544 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5545 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5546 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5549 msgid "The size of the icon"
5550 msgstr "Velikost ikony"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5553 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5554 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5561 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5562 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5565 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5566 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5569 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5570 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5573 msgid "The orientation of the tray"
5574 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5578 msgstr "Má místní nápovědu"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5581 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5582 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5585 msgid "Tooltip Text"
5586 msgstr "Text místní nápovědy"
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5589 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5590 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5593 msgid "Tooltip markup"
5594 msgstr "Značka místní nápovědy"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5597 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5598 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5601 msgid "The title of this tray icon"
5602 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5604 #: gtk/gtktable.c:129
5608 #: gtk/gtktable.c:130
5609 msgid "The number of rows in the table"
5610 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5612 #: gtk/gtktable.c:138
5616 #: gtk/gtktable.c:139
5617 msgid "The number of columns in the table"
5618 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5620 #: gtk/gtktable.c:147
5622 msgstr "Rozestup řádků"
5624 #: gtk/gtktable.c:148
5625 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5626 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5628 #: gtk/gtktable.c:156
5629 msgid "Column spacing"
5630 msgstr "Rozestup sloupců"
5632 #: gtk/gtktable.c:157
5633 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5634 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5636 #: gtk/gtktable.c:166
5637 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5638 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5640 #: gtk/gtktable.c:173
5641 msgid "Left attachment"
5642 msgstr "Připevnění vlevo"
5644 #: gtk/gtktable.c:180
5645 msgid "Right attachment"
5646 msgstr "Připevnění vpravo"
5648 #: gtk/gtktable.c:181
5649 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5650 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5652 #: gtk/gtktable.c:187
5653 msgid "Top attachment"
5654 msgstr "Připevnění nahoře"
5656 #: gtk/gtktable.c:188
5657 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5658 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5660 #: gtk/gtktable.c:194
5661 msgid "Bottom attachment"
5662 msgstr "Připevnění dole"
5664 #: gtk/gtktable.c:201
5665 msgid "Horizontal options"
5666 msgstr "Vodorovné volby"
5668 #: gtk/gtktable.c:202
5669 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5670 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5672 #: gtk/gtktable.c:208
5673 msgid "Vertical options"
5674 msgstr "Svislé volby"
5676 #: gtk/gtktable.c:209
5677 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5678 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5680 #: gtk/gtktable.c:215
5681 msgid "Horizontal padding"
5682 msgstr "Vodorovné doplnění"
5684 #: gtk/gtktable.c:216
5686 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5689 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5692 #: gtk/gtktable.c:222
5693 msgid "Vertical padding"
5694 msgstr "Svislé doplnění"
5696 #: gtk/gtktable.c:223
5698 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5701 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5704 #: gtk/gtktext.c:546
5705 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5706 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5708 #: gtk/gtktext.c:554
5709 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5710 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5712 #: gtk/gtktext.c:561
5714 msgstr "Zalamování řádků"
5716 #: gtk/gtktext.c:562
5717 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5718 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5720 #: gtk/gtktext.c:569
5722 msgstr "Zalamování slov"
5724 #: gtk/gtktext.c:570
5725 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5730 msgstr "Tabulka značek"
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5733 msgid "Text Tag Table"
5734 msgstr "Tabulka značek v textu"
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5737 msgid "Current text of the buffer"
5738 msgstr "Aktuální text bufferu"
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5741 msgid "Has selection"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5746 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5749 msgid "Cursor position"
5750 msgstr "Pozice kurzoru"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5754 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5755 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5758 msgid "Copy target list"
5759 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5765 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "Seznam cíle vložení"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5777 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5779 #: gtk/gtktextmark.c:90
5781 msgstr "Název značky"
5783 #: gtk/gtktextmark.c:97
5784 msgid "Left gravity"
5787 #: gtk/gtktextmark.c:98
5788 msgid "Whether the mark has left gravity"
5789 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:173
5793 msgstr "Název značky"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:174
5796 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5797 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:192
5800 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5801 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:199
5804 msgid "Background full height"
5805 msgstr "Plná výška pozadí"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:200
5809 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5810 "of the tagged characters"
5812 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5815 #: gtk/gtktexttag.c:208
5816 msgid "Background stipple mask"
5817 msgstr "Maska pozadí"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:209
5820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5821 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:226
5824 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5825 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:234
5828 msgid "Foreground stipple mask"
5829 msgstr "Maska popředí"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:235
5832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5833 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:242
5836 msgid "Text direction"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:243
5840 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5841 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:292
5844 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5845 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:301
5848 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5849 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:310
5853 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5854 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5856 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5857 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:321
5860 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5861 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:330
5864 msgid "Font size in Pango units"
5865 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:340
5869 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5870 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5871 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5873 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5874 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5875 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5878 msgid "Left, right, or center justification"
5879 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:379
5883 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5884 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5886 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5887 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5888 "implicitní hodnota."
5890 #: gtk/gtktexttag.c:386
5894 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5895 msgid "Width of the left margin in pixels"
5896 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:396
5899 msgid "Right margin"
5900 msgstr "Pravý okraj"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5903 msgid "Width of the right margin in pixels"
5904 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5910 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5911 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5912 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:419
5916 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5919 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5920 "v jednotkách Pango"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:428
5923 msgid "Pixels above lines"
5924 msgstr "Pixely nad řádky"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5928 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:438
5931 msgid "Pixels below lines"
5932 msgstr "Pixely pod řádky"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5936 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:448
5939 msgid "Pixels inside wrap"
5940 msgstr "Pixely v zalomení"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5944 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5948 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5949 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5955 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5956 msgid "Custom tabs for this text"
5957 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:504
5961 msgstr "Neviditelný"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:505
5964 msgid "Whether this text is hidden."
5965 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5967 #: gtk/gtktexttag.c:519
5968 msgid "Paragraph background color name"
5969 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:520
5972 msgid "Paragraph background color as a string"
5973 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:535
5976 msgid "Paragraph background color"
5977 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:536
5980 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5981 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:554
5984 msgid "Margin Accumulates"
5985 msgstr "Okraj shromažďuje"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:555
5988 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5989 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5991 #: gtk/gtktexttag.c:568
5992 msgid "Background full height set"
5993 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:569
5996 msgid "Whether this tag affects background height"
5997 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:572
6000 msgid "Background stipple set"
6001 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:573
6004 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6005 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:580
6008 msgid "Foreground stipple set"
6009 msgstr "Maska popředí nastavena"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:581
6012 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6013 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:616
6016 msgid "Justification set"
6017 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:617
6020 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6021 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:624
6024 msgid "Left margin set"
6025 msgstr "Levý okraj nastaven"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:625
6028 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6029 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:628
6033 msgstr "Odsazení nastaveno"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:629
6036 msgid "Whether this tag affects indentation"
6037 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:636
6040 msgid "Pixels above lines set"
6041 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6045 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:640
6048 msgid "Pixels below lines set"
6049 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:644
6052 msgid "Pixels inside wrap set"
6053 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:645
6056 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6057 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:652
6060 msgid "Right margin set"
6061 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:653
6064 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6065 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:660
6068 msgid "Wrap mode set"
6069 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:661
6072 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6073 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:664
6077 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:665
6080 msgid "Whether this tag affects tabs"
6081 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:668
6084 msgid "Invisible set"
6085 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:669
6088 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6089 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:672
6092 msgid "Paragraph background set"
6093 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:673
6096 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6097 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6099 #: gtk/gtktextview.c:543
6100 msgid "Pixels Above Lines"
6101 msgstr "Pixely nad řádky"
6103 #: gtk/gtktextview.c:553
6104 msgid "Pixels Below Lines"
6105 msgstr "Pixely pod řádky"
6107 #: gtk/gtktextview.c:563
6108 msgid "Pixels Inside Wrap"
6109 msgstr "Pixely v zalomení"
6111 #: gtk/gtktextview.c:581
6113 msgstr "Režim zalamování"
6115 #: gtk/gtktextview.c:599
6119 #: gtk/gtktextview.c:609
6120 msgid "Right Margin"
6121 msgstr "Pravý okraj"
6123 #: gtk/gtktextview.c:637
6124 msgid "Cursor Visible"
6125 msgstr "Viditelný kurzor"
6127 #: gtk/gtktextview.c:638
6128 msgid "If the insertion cursor is shown"
6129 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6131 #: gtk/gtktextview.c:645
6133 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6135 #: gtk/gtktextview.c:646
6136 msgid "The buffer which is displayed"
6137 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6139 #: gtk/gtktextview.c:654
6140 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6141 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6143 #: gtk/gtktextview.c:661
6145 msgstr "Přijímá tabelátor"
6147 #: gtk/gtktextview.c:662
6148 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6149 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6151 #: gtk/gtktextview.c:691
6152 msgid "Error underline color"
6153 msgstr "Barva podtržení chyby"
6155 #: gtk/gtktextview.c:692
6156 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6157 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6160 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6161 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6163 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6164 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6165 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6167 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6168 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6169 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6171 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6172 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6173 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6175 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6176 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6177 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6179 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6180 msgid "Draw Indicator"
6181 msgstr "Kreslit indikátor"
6183 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6184 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6185 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6188 msgid "Toolbar Style"
6189 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6192 msgid "How to draw the toolbar"
6193 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6197 msgstr "Zobrazovat šipku"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6200 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6201 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6208 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6209 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6212 msgid "Size of icons in this toolbar"
6213 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6216 msgid "Icon size set"
6217 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6220 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6221 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6224 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6226 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6229 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6230 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6234 msgstr "Velikost oddělovače"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6237 msgid "Size of spacers"
6238 msgstr "Velikost oddělovačů"
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6241 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6242 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6245 msgid "Maximum child expand"
6246 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6249 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6251 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6255 msgstr "Styl prostoru"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6258 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6259 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6262 msgid "Button relief"
6263 msgstr "Obrys tlačítka"
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6266 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6267 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6270 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6271 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6274 msgid "Toolbar style"
6275 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6279 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6281 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6285 msgid "Toolbar icon size"
6286 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6289 msgid "Size of icons in default toolbars"
6290 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6293 msgid "Text to show in the item."
6294 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6298 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6299 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6301 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6302 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6305 msgid "Widget to use as the item label"
6306 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6310 msgstr "Standardní ID"
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6313 msgid "The stock icon displayed on the item"
6314 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6318 msgstr "Název ikony"
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6321 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6322 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6324 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6326 msgstr "Widget ikony"
6328 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6329 msgid "Icon widget to display in the item"
6330 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6333 msgid "Icon spacing"
6334 msgstr "Rozestup ikon"
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6337 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6338 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6340 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6342 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6343 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6345 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6346 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6348 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6349 msgid "TreeModelSort Model"
6350 msgstr "Model TreeModelSort"
6352 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6353 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6354 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:561
6357 msgid "TreeView Model"
6358 msgstr "Model TreeView"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:562
6361 msgid "The model for the tree view"
6362 msgstr "Model pro stromový pohled"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:570
6365 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6366 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:578
6369 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6370 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:585
6373 msgid "Headers Visible"
6374 msgstr "Záhlaví viditelná"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:586
6377 msgid "Show the column header buttons"
6378 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:593
6381 msgid "Headers Clickable"
6382 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:594
6385 msgid "Column headers respond to click events"
6386 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:601
6389 msgid "Expander Column"
6390 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:602
6393 msgid "Set the column for the expander column"
6394 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:617
6398 msgstr "Rada o pravidlech"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:618
6401 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6403 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:625
6406 msgid "Enable Search"
6407 msgstr "Povolit hledání"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:626
6410 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6411 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:633
6414 msgid "Search Column"
6415 msgstr "Sloupec hledání"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:634
6418 msgid "Model column to search through during interactive search"
6419 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:654
6422 msgid "Fixed Height Mode"
6423 msgstr "Režim pevné výšky"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:655
6426 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6427 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:675
6430 msgid "Hover Selection"
6431 msgstr "Výběr pohybem"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:676
6434 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6435 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:695
6438 msgid "Hover Expand"
6439 msgstr "Expandovat pohybem"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:696
6443 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6445 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:710
6448 msgid "Show Expanders"
6449 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:711
6452 msgid "View has expanders"
6453 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:725
6456 msgid "Level Indentation"
6457 msgstr "Odsazení úrovně"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:726
6460 msgid "Extra indentation for each level"
6461 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:735
6464 msgid "Rubber Banding"
6465 msgstr "Gumové vazby"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:736
6469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6470 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:743
6473 msgid "Enable Grid Lines"
6474 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:744
6477 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:752
6481 msgid "Enable Tree Lines"
6482 msgstr "Povolit stromové řádky"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:753
6485 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6486 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:761
6489 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6490 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:783
6493 msgid "Vertical Separator Width"
6494 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:784
6497 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6498 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:792
6501 msgid "Horizontal Separator Width"
6502 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:793
6505 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6506 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:801
6510 msgstr "Povolit pravidla"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:802
6513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6514 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:808
6517 msgid "Indent Expanders"
6518 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:809
6521 msgid "Make the expanders indented"
6522 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:815
6525 msgid "Even Row Color"
6526 msgstr "Barva sudého řádku"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:816
6529 msgid "Color to use for even rows"
6530 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:822
6533 msgid "Odd Row Color"
6534 msgstr "Barva lichého řádku"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:823
6537 msgid "Color to use for odd rows"
6538 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:829
6541 msgid "Row Ending details"
6542 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:830
6545 msgid "Enable extended row background theming"
6546 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:836
6549 msgid "Grid line width"
6550 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:837
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6554 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:843
6557 msgid "Tree line width"
6558 msgstr "Šířka stromových řádků"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:844
6561 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6562 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:850
6565 msgid "Grid line pattern"
6566 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:851
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6571 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:857
6574 msgid "Tree line pattern"
6575 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:858
6578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6579 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6582 msgid "Whether to display the column"
6583 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6587 msgstr "Měnitelná velikost"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6590 msgid "Column is user-resizable"
6591 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6594 msgid "Current width of the column"
6595 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6598 msgid "Space which is inserted between cells"
6599 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6603 msgstr "Změna velikosti"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6606 msgid "Resize mode of the column"
6607 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6611 msgstr "Pevná šířka"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6614 msgid "Current fixed width of the column"
6615 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6618 msgid "Minimum Width"
6619 msgstr "Minimální šířka"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6622 msgid "Minimum allowed width of the column"
6623 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6626 msgid "Maximum Width"
6627 msgstr "Maximální šířka"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6630 msgid "Maximum allowed width of the column"
6631 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6634 msgid "Title to appear in column header"
6635 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6638 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6639 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6643 msgstr "Povolené kliknutí"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6646 msgid "Whether the header can be clicked"
6647 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6654 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6655 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6658 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6659 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6662 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6663 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6666 msgid "Sort indicator"
6667 msgstr "Indikátor třídění"
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6670 msgid "Whether to show a sort indicator"
6671 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6675 msgstr "Pořadí třídění"
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6678 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6679 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6682 msgid "Sort column ID"
6683 msgstr "ID sloupce řazení"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6686 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6688 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6692 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6693 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6696 msgid "Merged UI definition"
6697 msgstr "Definice sloučeného UI"
6699 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6700 msgid "An XML string describing the merged UI"
6701 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6703 #: gtk/gtkviewport.c:107
6705 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6707 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6709 #: gtk/gtkviewport.c:115
6711 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6713 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6715 #: gtk/gtkviewport.c:123
6716 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6717 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:485
6721 msgstr "Název widgetu"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:486
6724 msgid "The name of the widget"
6725 msgstr "Název widgetu"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:492
6728 msgid "Parent widget"
6729 msgstr "Rodičovský widget"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:493
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:500
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "Požadavek na šířku"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:501
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6744 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6745 "přirozený požadavek"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:509
6748 msgid "Height request"
6749 msgstr "Požadavek na výšku"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:510
6753 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6756 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6757 "přirozený požadavek"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:519
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:526
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:532
6768 msgid "Application paintable"
6769 msgstr "Aplikace může kreslit"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:533
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6773 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:539
6777 msgstr "Může získat zaměření"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:540
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6781 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:546
6785 msgstr "Má zaměření"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:547
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6789 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:553
6793 msgstr "Je zaměření"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:554
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:560
6801 msgstr "Může být implicitní"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:561
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:567
6809 msgstr "Je implicitní"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:568
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:574
6816 msgid "Receives default"
6817 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:575
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:581
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Potomek složeného"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:582
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:588
6835 #: gtk/gtkwidget.c:589
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6839 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:595
6845 #: gtk/gtkwidget.c:596
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:603
6850 msgid "Extension events"
6851 msgstr "Rozšířené události"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:604
6854 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6855 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:611
6859 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:612
6862 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6863 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:635
6866 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6867 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:691
6873 #: gtk/gtkwidget.c:692
6874 msgid "The widget's window if it is realized"
6875 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:706
6878 msgid "Double Buffered"
6879 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:707
6882 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6883 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6886 msgid "Interior Focus"
6887 msgstr "Vnitřní zaměření"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6890 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6891 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6894 msgid "Focus linewidth"
6895 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6898 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6899 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6902 msgid "Focus line dash pattern"
6903 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6906 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6907 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6910 msgid "Focus padding"
6911 msgstr "Doplnění zaměření"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6914 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6915 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6918 msgid "Cursor color"
6919 msgstr "Barva kurzoru"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6922 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6926 msgid "Secondary cursor color"
6927 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6931 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6932 "right-to-left and left-to-right text"
6934 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6935 "zleva doprava a zprava doleva"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6938 msgid "Cursor line aspect ratio"
6939 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6942 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6943 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6947 msgstr "Kreslit okraje"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6950 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6951 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6954 msgid "Unvisited Link Color"
6955 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6958 msgid "Color of unvisited links"
6959 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6962 msgid "Visited Link Color"
6963 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6966 msgid "Color of visited links"
6967 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6970 msgid "Wide Separators"
6971 msgstr "Široké oddělovače"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6975 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6978 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6979 "panelu namísto řádku"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6982 msgid "Separator Width"
6983 msgstr "Šířka oddělovačů"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6986 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6987 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6990 msgid "Separator Height"
6991 msgstr "Výška oddělovače"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6994 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6995 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6998 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6999 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7002 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7003 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7006 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7007 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7010 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7011 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:478
7017 #: gtk/gtkwindow.c:479
7018 msgid "The type of the window"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:487
7022 msgid "Window Title"
7023 msgstr "Titulek okna"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:488
7026 msgid "The title of the window"
7027 msgstr "Titulek okna"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:495
7033 #: gtk/gtkwindow.c:496
7034 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7035 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:512
7039 msgstr "Spouštěcí ID"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:513
7042 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7043 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:520
7046 msgid "Allow Shrink"
7047 msgstr "Povolit zmenšení"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:522
7052 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7055 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7056 "případů špatný nápad"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:529
7060 msgstr "Povolit zvětšení"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:530
7063 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7065 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:538
7068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7069 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:545
7075 #: gtk/gtkwindow.c:546
7077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7080 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7083 #: gtk/gtkwindow.c:553
7084 msgid "Window Position"
7085 msgstr "Pozice okna"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:554
7088 msgid "The initial position of the window"
7089 msgstr "Počáteční pozice okna"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:562
7092 msgid "Default Width"
7093 msgstr "Implicitní šířka"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:563
7096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7097 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:572
7100 msgid "Default Height"
7101 msgstr "Implicitní výška"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:573
7105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:582
7109 msgid "Destroy with Parent"
7110 msgstr "Zničit s rodičem"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:583
7113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7114 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:591
7117 msgid "Icon for this window"
7118 msgstr "Ikona tohoto okna"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:607
7121 msgid "Name of the themed icon for this window"
7122 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:622
7128 #: gtk/gtkwindow.c:623
7129 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7130 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:630
7133 msgid "Focus in Toplevel"
7134 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:631
7137 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7138 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:638
7142 msgstr "Nápověda typu"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:639
7146 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7147 "and how to treat it."
7149 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7150 "jak s ním nakládat."
7152 #: gtk/gtkwindow.c:647
7153 msgid "Skip taskbar"
7154 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:648
7157 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7158 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7160 #: gtk/gtkwindow.c:655
7162 msgstr "Vynechat v pageru"
7164 #: gtk/gtkwindow.c:656
7165 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7166 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7168 #: gtk/gtkwindow.c:663
7172 #: gtk/gtkwindow.c:664
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7176 #: gtk/gtkwindow.c:678
7177 msgid "Accept focus"
7178 msgstr "Přijímá zaměření"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:679
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7184 #: gtk/gtkwindow.c:693
7185 msgid "Focus on map"
7186 msgstr "Zaměření při namapování"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:694
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7192 #: gtk/gtkwindow.c:708
7196 #: gtk/gtkwindow.c:709
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:723
7204 #: gtk/gtkwindow.c:724
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:740
7212 #: gtk/gtkwindow.c:741
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "Gravity okna"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:758
7217 msgid "Transient for Window"
7218 msgstr "Podřízené pro okno"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:759
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:774
7225 msgid "Opacity for Window"
7226 msgstr "Krytí pro okno"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:775
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "Styl IM Preedit"
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "Styl stavu IM"
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"