1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Počet bodů písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Název programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgstr "URL WWW stránek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgstr "Dokumentátoři"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 msgstr "Zalamovat licenci"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Krátký popis"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardní ikona"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
327 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:519
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
387 msgstr "Skupina akcí"
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Velikost stránky"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Doplnění nahoře"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Doplnění vlevo"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
554 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Následovat potomka"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Velikost stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
696 msgstr "Styl rozložení"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:582
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:101
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "Kredity překladatelů"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:102
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
801 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
802 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Používat podtržítko"
806 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
811 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
812 "použít jako klávesová zkratka"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
816 msgstr "Použít standardní"
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus při kliknutí"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
833 #: gtk/gtkbutton.c:231
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Reliéf okraje"
837 #: gtk/gtkbutton.c:232
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Styl reliéfu okraje"
841 #: gtk/gtkbutton.c:249
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
845 #: gtk/gtkbutton.c:268
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
849 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
851 msgstr "Widget obrázku"
853 #: gtk/gtkbutton.c:286
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
857 #: gtk/gtkbutton.c:300
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Pozice ovládací části"
862 #: gtk/gtkbutton.c:301
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
867 #: gtk/gtkbutton.c:410
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Implicitní rozestup"
871 #: gtk/gtkbutton.c:411
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
875 #: gtk/gtkbutton.c:417
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Implicitní prostor okolo"
879 #: gtk/gtkbutton.c:418
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
887 #: gtk/gtkbutton.c:423
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle X"
891 #: gtk/gtkbutton.c:424
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
896 #: gtk/gtkbutton.c:431
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Posun potomka podle Y"
900 #: gtk/gtkbutton.c:432
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
905 #: gtk/gtkbutton.c:448
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Přemístit fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:449
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
917 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
920 msgstr "Kreslit okraje"
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid "Border between button edges and child."
926 #: gtk/gtkbutton.c:476
928 msgid "Image spacing"
929 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
931 #: gtk/gtkbutton.c:477
933 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
936 #: gtk/gtkbutton.c:485
937 msgid "Show button images"
938 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
942 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:443
948 #: gtk/gtkcalendar.c:444
949 msgid "The selected year"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:457
956 #: gtk/gtkcalendar.c:458
957 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:472
964 #: gtk/gtkcalendar.c:473
966 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967 "currently selected day)"
969 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
972 #: gtk/gtkcalendar.c:487
974 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:488
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:502
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:503
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:516
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Žádná změna měsíce"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:517
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:531
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Implicitní šířka"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1011 msgid "Details width in characters"
1012 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "Implicitní výška"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1020 msgid "Details height in rows"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1025 msgid "Show Details"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Zobrazit buňku"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1055 msgstr "zarovnání X"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1063 msgstr "zarovnání Y"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Pevná šířka"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Pevná výška"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1103 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Řádek má potomky"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1111 msgstr "Je rozbalen"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Barva pozadí buňky"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Widget akcelerátoru"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Hodnota zarovnání"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "Widget akcelerátoru"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Widget akcelerátoru"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "Widget akcelerátoru"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1176 msgid "The type of accelerators"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 msgstr "Sloupec textu"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Objekt Pixbuf"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1229 msgstr "Standardní ID"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Sledovat stav"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1261 msgid "Value of the progress bar"
1262 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1266 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "Zarovnání textu X"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Zarovnání textu Y"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1304 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1305 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1314 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1315 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1318 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1330 msgstr "Rychlost růstu"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1338 msgstr "Desetinná místa"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "Zobrazovaný text"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "Název barvy pozadí"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "Barva pozadí"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "Název barvy popředí"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "Barva popředí"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:571
1407 msgstr "Upravitelné"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1428 msgstr "Rodina písma"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "Varianta písma"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "Rozteč písma"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1457 msgstr "Velikost písma"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1461 msgstr "Počet bodů písma"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "Velikost písma v bodech"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1469 msgstr "Škálování písma"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "Faktor škálování písma"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "Přeškrtnuti"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1511 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1512 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1513 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1526 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1529 #: gtk/gtklabel.c:449
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "Šířka ve znacích"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgstr "Režim zalamování"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1547 "na zobrazení celého řetězce"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1551 msgstr "Šířka zalamování"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Pozadí nastaveno"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Popředí nastaveno"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Rodina písma nastavena"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Styl písma nastaven"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Varianta písma nastavena"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Váha písma nastavena"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Velikost písma nastavena"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Podtržení nastaveno"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Jazyk nastaven"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Nastaveno zkracování"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "Stav přepnutí"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "Nekonzistentní stav"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1714 msgstr "Aktivovatelné"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1730 msgid "Indicator size"
1731 msgstr "Velikost indikátoru"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1735 msgid "Size of check or radio indicator"
1736 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1738 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model TreeView"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:184
1745 msgid "The model for cell view"
1746 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "Velikost indikátoru"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1753 msgid "Indicator Spacing"
1754 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1757 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1758 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1761 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1766 msgid "Whether the menu item is checked"
1767 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Nekonzistentní"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgstr "Používat alfu"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuální barva"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Vybraná barva"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuální Alfa"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Aktuální barva"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Vlastní paleta"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:143
1851 msgid "Enable arrow keys"
1852 msgstr "Povolit šipky"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:144
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:150
1859 msgid "Always enable arrows"
1860 msgstr "Vždy povolit šipky"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:151
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:157
1867 msgid "Case sensitive"
1868 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:158
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:165
1876 msgstr "Povolit prázdné"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:166
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:173
1883 msgid "Value in list"
1884 msgstr "Hodnota v seznamu"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:174
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "Model ComboBoxu"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "Model pro kombinované pole"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1921 msgstr "Aktivní položka"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1962 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Vypadá jako seznam"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1984 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1985 msgstr "Model pro kombinované pole"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1988 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1989 #: gtk/gtkviewport.c:122
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1995 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1996 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2000 msgstr "Režim změny velikosti"
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Specify how resize events are handled"
2004 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2007 msgid "Border width"
2008 msgstr "Šířka okraje"
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2012 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2020 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2022 #: gtk/gtkcurve.c:124
2026 #: gtk/gtkcurve.c:125
2027 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2028 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2032 msgstr "Minimální X"
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2040 msgstr "Maximální X"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2048 msgstr "Minimální Y"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2056 msgstr "Maximální Y"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Má oddělovač"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2094 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Pozice kurzoru"
2098 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2102 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Okraj výběru"
2106 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2111 #: gtk/gtkentry.c:498
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2115 #: gtk/gtkentry.c:505
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Maximální délka"
2119 #: gtk/gtkentry.c:506
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2123 #: gtk/gtkentry.c:514
2125 msgstr "Viditelnost"
2127 #: gtk/gtkentry.c:515
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2132 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2134 #: gtk/gtkentry.c:523
2135 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2136 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2138 #: gtk/gtkentry.c:531
2140 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2143 #: gtk/gtkentry.c:538
2144 msgid "Invisible character"
2145 msgstr "Neviditelný znak"
2147 #: gtk/gtkentry.c:539
2148 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2149 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2151 #: gtk/gtkentry.c:546
2152 msgid "Activates default"
2153 msgstr "Aktivuje implicitní"
2155 #: gtk/gtkentry.c:547
2157 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2158 "dialog) when Enter is pressed"
2160 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2163 #: gtk/gtkentry.c:553
2164 msgid "Width in chars"
2165 msgstr "Šířka ve znacích"
2167 #: gtk/gtkentry.c:554
2168 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2169 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2171 #: gtk/gtkentry.c:563
2172 msgid "Scroll offset"
2175 #: gtk/gtkentry.c:564
2176 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2177 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2179 #: gtk/gtkentry.c:574
2180 msgid "The contents of the entry"
2181 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2183 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2185 msgstr "Zarovnání X"
2187 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2189 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2192 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2195 #: gtk/gtkentry.c:606
2197 msgid "Truncate multiline"
2198 msgstr "Vícenásobný výběr"
2200 #: gtk/gtkentry.c:607
2202 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2203 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2205 #: gtk/gtkentry.c:623
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 #: gtk/gtkentry.c:893
2210 msgid "Border between text and frame."
2213 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2214 msgid "Select on focus"
2215 msgstr "Vybrat při fokusu"
2217 #: gtk/gtkentry.c:899
2218 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2219 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2221 #: gtk/gtkentry.c:913
2222 msgid "Password Hint Timeout"
2225 #: gtk/gtkentry.c:914
2226 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2230 msgid "Completion Model"
2231 msgstr "Model doplňování"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2234 msgid "The model to find matches in"
2235 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2238 msgid "Minimum Key Length"
2239 msgstr "Minimální délka klíče"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2242 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2243 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2247 msgstr "Sloupec textu"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2250 msgid "The column of the model containing the strings."
2251 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2254 msgid "Inline completion"
2255 msgstr "Doplňování na místě"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2258 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2259 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2262 msgid "Popup completion"
2263 msgstr "Doplňování v okně"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2266 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2267 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2270 msgid "Popup set width"
2271 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2274 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2276 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2279 msgid "Popup single match"
2280 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2283 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2284 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2288 msgid "Inline selection"
2289 msgstr "Doplňování na místě"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2293 msgid "Your description here"
2294 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2297 msgid "Visible Window"
2298 msgstr "Viditelné okno"
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2302 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2305 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2308 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2310 msgstr "Nad potomkem"
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2314 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2315 "child widget as opposed to below it."
2317 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2320 #: gtk/gtkexpander.c:187
2324 #: gtk/gtkexpander.c:188
2325 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2326 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2328 #: gtk/gtkexpander.c:196
2329 msgid "Text of the expander's label"
2330 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2332 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2334 msgstr "Používat značky"
2336 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2338 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2340 #: gtk/gtkexpander.c:220
2341 msgid "Space to put between the label and the child"
2342 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2345 msgid "Label widget"
2346 msgstr "Widget popisku"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:230
2349 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2350 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2353 msgid "Expander Size"
2354 msgstr "Velikost rozbalovače"
2356 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2357 msgid "Size of the expander arrow"
2358 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:246
2361 msgid "Spacing around expander arrow"
2362 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2369 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2370 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2373 msgid "File System Backend"
2374 msgstr "Backend systému souborů"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2377 msgid "Name of file system backend to use"
2378 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2385 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2386 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2393 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2394 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2397 msgid "Preview widget"
2398 msgstr "Widget náhledu"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2401 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2402 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2405 msgid "Preview Widget Active"
2406 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2410 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2411 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2414 msgid "Use Preview Label"
2415 msgstr "Používat popisek náhledu"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2418 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2419 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2422 msgid "Extra widget"
2423 msgstr "Widget navíc"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2426 msgid "Application supplied widget for extra options."
2427 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2430 msgid "Select Multiple"
2431 msgstr "Vícenásobný výběr"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2434 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2435 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2439 msgstr "Zobrazovat skryté"
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2442 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2443 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2446 msgid "Do overwrite confirmation"
2447 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2452 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2453 "dialog if necessary."
2455 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2456 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2464 msgid "The file chooser dialog to use."
2465 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2467 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2468 msgid "The title of the file chooser dialog."
2469 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2472 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2473 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2476 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2478 msgstr "Název souboru"
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2481 msgid "The currently selected filename"
2482 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2484 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2485 msgid "Show file operations"
2486 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2489 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2490 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2492 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2496 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2497 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2500 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2504 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2505 msgid "X position of child widget"
2506 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2508 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2512 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2513 msgid "Y position of child widget"
2514 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2517 msgid "The title of the font selection dialog"
2518 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2522 msgstr "Název písma"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2525 msgid "The name of the selected font"
2526 msgstr "Název vybraného písma"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2533 msgid "Use font in label"
2534 msgstr "Používat písmo v popisku"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2537 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2538 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2541 msgid "Use size in label"
2542 msgstr "Používat v popisku velikost"
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2545 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2546 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2550 msgstr "Zobrazovat styl"
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2553 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2554 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2558 msgstr "Zobrazovat velikost"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2561 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2562 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2566 msgid "The string that represents this font"
2567 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2570 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2571 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2574 msgid "Preview text"
2575 msgstr "Náhled textu"
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2578 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2579 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2581 #: gtk/gtkframe.c:106
2582 msgid "Text of the frame's label"
2583 msgstr "Text titulku rámu"
2585 #: gtk/gtkframe.c:113
2586 msgid "Label xalign"
2587 msgstr "Zarovnání textu X"
2589 #: gtk/gtkframe.c:114
2590 msgid "The horizontal alignment of the label"
2591 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2593 #: gtk/gtkframe.c:122
2594 msgid "Label yalign"
2595 msgstr "Zarovnání textu Y"
2597 #: gtk/gtkframe.c:123
2598 msgid "The vertical alignment of the label"
2599 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2601 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2602 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2603 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2605 #: gtk/gtkframe.c:138
2606 msgid "Frame shadow"
2609 #: gtk/gtkframe.c:139
2610 msgid "Appearance of the frame border"
2611 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2613 #: gtk/gtkframe.c:148
2614 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2615 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2618 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2619 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2622 msgid "Handle position"
2623 msgstr "Pozice ovládací části"
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2626 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2627 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2631 msgstr "Okraj pro přitahování"
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2635 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2637 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2640 msgid "Snap edge set"
2641 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2645 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2648 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2651 #: gtk/gtkiconview.c:551
2652 msgid "Selection mode"
2653 msgstr "Režim výběru"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:552
2656 msgid "The selection mode"
2657 msgstr "Režim výběru"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:570
2660 msgid "Pixbuf column"
2661 msgstr "Sloupec pixbufu"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:571
2664 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2665 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:589
2668 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2669 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:608
2672 msgid "Markup column"
2673 msgstr "Sloupec značek"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:609
2676 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2678 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:616
2681 msgid "Icon View Model"
2682 msgstr "Model ikonového pohledu"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:617
2685 msgid "The model for the icon view"
2686 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:633
2689 msgid "Number of columns"
2690 msgstr "Počet sloupců"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:634
2693 msgid "Number of columns to display"
2694 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:651
2697 msgid "Width for each item"
2698 msgstr "Šířka každé položky"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:652
2701 msgid "The width used for each item"
2702 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:668
2705 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2706 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:683
2710 msgstr "Rozestup řádků"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:684
2713 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2714 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:699
2717 msgid "Column Spacing"
2718 msgstr "Rozestup sloupců"
2720 # FIXME: s/column/columns/
2721 #: gtk/gtkiconview.c:700
2723 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2724 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:715
2730 #: gtk/gtkiconview.c:716
2731 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2732 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:733
2736 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2737 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2741 msgstr "Měnitelné pořadí"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2744 msgid "View is reorderable"
2745 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2749 msgid "Tooltip Column"
2750 msgstr "Sloupec textu"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:758
2754 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2755 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2757 #: gtk/gtkiconview.c:769
2758 msgid "Selection Box Color"
2759 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:770
2762 msgid "Color of the selection box"
2763 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:776
2766 msgid "Selection Box Alpha"
2767 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:777
2770 msgid "Opacity of the selection box"
2771 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2773 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2777 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2778 msgid "A GdkPixbuf to display"
2779 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2781 #: gtk/gtkimage.c:138
2785 #: gtk/gtkimage.c:139
2786 msgid "A GdkPixmap to display"
2787 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2789 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2793 #: gtk/gtkimage.c:147
2794 msgid "A GdkImage to display"
2795 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2797 #: gtk/gtkimage.c:154
2801 #: gtk/gtkimage.c:155
2802 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2803 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2805 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2806 msgid "Filename to load and display"
2807 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2809 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2810 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2811 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2813 #: gtk/gtkimage.c:179
2815 msgstr "Skupina ikon"
2817 #: gtk/gtkimage.c:180
2818 msgid "Icon set to display"
2819 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2821 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2823 msgstr "Velikost ikony"
2825 #: gtk/gtkimage.c:188
2826 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2828 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2829 "pojmenovanou ikonu"
2831 #: gtk/gtkimage.c:204
2833 msgstr "Velikost v pixelech"
2835 #: gtk/gtkimage.c:205
2836 msgid "Pixel size to use for named icon"
2837 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2839 #: gtk/gtkimage.c:213
2843 #: gtk/gtkimage.c:214
2844 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2845 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2847 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2848 msgid "Storage type"
2849 msgstr "Typ uložení"
2851 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2852 msgid "The representation being used for image data"
2853 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2856 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2857 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2860 msgid "Show menu images"
2861 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2863 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2864 msgid "Whether images should be shown in menus"
2865 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2867 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2868 msgid "The screen where this window will be displayed"
2869 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2871 #: gtk/gtklabel.c:298
2872 msgid "The text of the label"
2873 msgstr "Text popisu"
2875 #: gtk/gtklabel.c:305
2876 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2877 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2879 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2880 msgid "Justification"
2883 #: gtk/gtklabel.c:327
2885 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2886 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2887 "GtkMisc::xalign for that"
2889 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2890 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2892 #: gtk/gtklabel.c:335
2896 #: gtk/gtklabel.c:336
2898 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2901 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2903 #: gtk/gtklabel.c:343
2905 msgstr "Zalamovaní řádků"
2907 #: gtk/gtklabel.c:344
2908 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2909 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2911 #: gtk/gtklabel.c:359
2913 msgid "Line wrap mode"
2914 msgstr "Zalamovaní řádků"
2916 #: gtk/gtklabel.c:360
2917 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2920 #: gtk/gtklabel.c:367
2924 #: gtk/gtklabel.c:368
2925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2926 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2928 #: gtk/gtklabel.c:374
2929 msgid "Mnemonic key"
2930 msgstr "Klávesová zkratka"
2932 #: gtk/gtklabel.c:375
2933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2934 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2936 #: gtk/gtklabel.c:383
2937 msgid "Mnemonic widget"
2938 msgstr "Widget akcelerátoru"
2940 #: gtk/gtklabel.c:384
2941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2942 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2944 #: gtk/gtklabel.c:430
2947 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2948 "enough room to display the entire string"
2950 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2951 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2953 #: gtk/gtklabel.c:470
2954 msgid "Single Line Mode"
2955 msgstr "Režim jednoho řádku"
2957 #: gtk/gtklabel.c:471
2958 msgid "Whether the label is in single line mode"
2959 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2961 #: gtk/gtklabel.c:488
2965 #: gtk/gtklabel.c:489
2966 msgid "Angle at which the label is rotated"
2967 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2969 #: gtk/gtklabel.c:509
2970 msgid "Maximum Width In Characters"
2971 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2973 #: gtk/gtklabel.c:510
2974 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2975 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2977 #: gtk/gtklabel.c:626
2979 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2980 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2982 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2983 msgid "Horizontal adjustment"
2984 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2986 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2987 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2988 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2990 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2991 msgid "Vertical adjustment"
2992 msgstr "Svislé zarovnání"
2994 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2995 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2996 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2998 #: gtk/gtklayout.c:615
2999 msgid "The width of the layout"
3000 msgstr "Šířka rozložení"
3002 #: gtk/gtklayout.c:624
3003 msgid "The height of the layout"
3004 msgstr "Výška rozložení"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:485
3008 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3011 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:499
3014 msgid "Tearoff State"
3015 msgstr "Stav odtrhnutí"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:500
3018 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3019 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:506
3022 msgid "Vertical Padding"
3023 msgstr "Svislé doplnění"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:507
3026 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3027 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:515
3031 msgid "Horizontal Padding"
3032 msgstr "Vodorovné doplnění"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:516
3036 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3037 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:524
3040 msgid "Vertical Offset"
3041 msgstr "Svislé posunutí"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:525
3045 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3047 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:533
3050 msgid "Horizontal Offset"
3051 msgstr "Vodorovné posunutí"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:534
3055 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3057 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:542
3061 msgid "Double Arrows"
3062 msgstr "Zobrazovat šipku"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:543
3065 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3068 #: gtk/gtkmenu.c:551
3070 msgstr "Připevnění vlevo"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3073 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3074 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:559
3077 msgid "Right Attach"
3078 msgstr "Připevnění vpravo"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:560
3081 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3082 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:567
3086 msgstr "Připevnění nahoře"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:568
3089 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3090 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:575
3093 msgid "Bottom Attach"
3094 msgstr "Připevnění dole"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3097 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3098 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:663
3101 msgid "Can change accelerators"
3102 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:664
3106 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3108 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:669
3111 msgid "Delay before submenus appear"
3112 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:670
3116 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3118 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3121 #: gtk/gtkmenu.c:677
3122 msgid "Delay before hiding a submenu"
3123 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:678
3127 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3129 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3132 msgid "Pack direction"
3133 msgstr "Směr balení"
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3136 msgid "The pack direction of the menubar"
3137 msgstr "Směr balení lišty menu"
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3140 msgid "Child Pack direction"
3141 msgstr "Směr balení potomků"
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3144 msgid "The child pack direction of the menubar"
3145 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3148 msgid "Style of bevel around the menubar"
3149 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3152 msgid "Internal padding"
3153 msgstr "Interní doplnění"
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3156 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3157 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3160 msgid "Delay before drop down menus appear"
3161 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3163 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3164 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3165 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3167 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3171 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3172 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3175 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3176 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3179 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3183 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3184 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3186 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3193 msgid "The dropdown menu"
3194 msgstr "Rozbalovací menu"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3197 msgid "Image/label border"
3198 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3201 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3202 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3205 msgid "Use separator"
3206 msgstr "Používat oddělovač"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3210 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3211 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3222 msgid "Message Buttons"
3223 msgstr "Tlačítka zprávy"
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3226 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3227 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3231 msgid "The primary text of the message dialog"
3232 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3237 msgstr "Používat značky"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3241 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3242 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3246 msgid "Secondary Text"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3251 msgid "The secondary text of the message dialog"
3252 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3255 msgid "Use Markup in secondary"
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3259 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3269 msgstr "Zarovnání Y"
3272 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3273 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3281 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3282 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3284 #: gtk/gtkmisc.c:103
3288 #: gtk/gtkmisc.c:104
3290 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3291 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:566
3297 #: gtk/gtknotebook.c:567
3298 msgid "The index of the current page"
3299 msgstr "Index aktuální strany"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:575
3302 msgid "Tab Position"
3303 msgstr "Pozice záložky"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:576
3306 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3307 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:583
3311 msgstr "Okraje záložky"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:584
3314 msgid "Width of the border around the tab labels"
3315 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:592
3318 msgid "Horizontal Tab Border"
3319 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:593
3322 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3323 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:601
3326 msgid "Vertical Tab Border"
3327 msgstr "Svislý okraj záložky"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:602
3330 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3331 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:610
3335 msgstr "Zobrazovat záložky"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:611
3338 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3339 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:617
3343 msgstr "Zobrazovat okraj"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:618
3346 msgid "Whether the border should be shown or not"
3347 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:624
3351 msgstr "Posunovatelné"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:625
3354 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3355 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:631
3358 msgid "Enable Popup"
3359 msgstr "Povolit kontextové menu"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:632
3363 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3364 "you can use to go to a page"
3366 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3367 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:639
3370 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3371 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:645
3378 #: gtk/gtknotebook.c:646
3379 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3383 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3387 #: gtk/gtknotebook.c:663
3388 msgid "Group for tabs drag and drop"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:669
3393 msgstr "Popis záložky"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:670
3396 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3397 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:676
3403 #: gtk/gtknotebook.c:677
3404 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3405 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:690
3409 msgstr "Rozbalit záložku"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:691
3412 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3413 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3415 #: gtk/gtknotebook.c:697
3417 msgstr "Vyplnění záložkami"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:698
3420 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3421 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:704
3424 msgid "Tab pack type"
3425 msgstr "Typ balení záložek"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:711
3429 msgid "Tab reorderable"
3430 msgstr "Měnitelné pořadí"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:712
3434 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3435 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:718
3439 msgid "Tab detachable"
3440 msgstr "Popis záložky"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:719
3444 msgid "Whether the tab is detachable"
3445 msgstr "Jestli je akce povolena."
3447 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3448 msgid "Secondary backward stepper"
3449 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:735
3453 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3455 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3458 msgid "Secondary forward stepper"
3459 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:751
3463 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3465 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3468 msgid "Backward stepper"
3469 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3472 msgid "Display the standard backward arrow button"
3473 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3476 msgid "Forward stepper"
3477 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3480 msgid "Display the standard forward arrow button"
3481 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:795
3486 msgstr "Okraje záložky"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:796
3490 msgid "Size of tab overlap area"
3491 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:811
3494 msgid "Tab curvature"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:812
3499 msgid "Size of tab curvature"
3500 msgstr "Velikost oddělovačů"
3502 #: gtk/gtkobject.c:367
3505 msgstr "Používat alfu"
3507 #: gtk/gtkobject.c:368
3508 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3512 msgid "The menu of options"
3513 msgstr "Menu možností"
3515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3516 msgid "Size of dropdown indicator"
3517 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3520 msgid "Spacing around indicator"
3521 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3523 #: gtk/gtkpaned.c:220
3525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3526 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3528 #: gtk/gtkpaned.c:228
3529 msgid "Position Set"
3530 msgstr "Pozice nastavena"
3532 #: gtk/gtkpaned.c:229
3533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3534 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3536 #: gtk/gtkpaned.c:235
3538 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3540 #: gtk/gtkpaned.c:236
3541 msgid "Width of handle"
3542 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3544 #: gtk/gtkpaned.c:252
3545 msgid "Minimal Position"
3546 msgstr "Minimální pozice"
3548 #: gtk/gtkpaned.c:253
3549 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3550 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3552 #: gtk/gtkpaned.c:270
3553 msgid "Maximal Position"
3554 msgstr "Maximální pozice"
3556 #: gtk/gtkpaned.c:271
3557 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3558 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3560 #: gtk/gtkpaned.c:288
3562 msgstr "Měnit velikost"
3564 #: gtk/gtkpaned.c:289
3565 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3566 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3568 #: gtk/gtkpaned.c:304
3572 #: gtk/gtkpaned.c:305
3573 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3574 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3576 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3580 #: gtk/gtkplug.c:147
3582 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3583 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3585 #: gtk/gtkpreview.c:106
3587 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3588 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:120
3592 msgid "Name of the printer"
3593 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3595 #: gtk/gtkprinter.c:126
3599 #: gtk/gtkprinter.c:127
3601 msgid "Backend for the printer"
3602 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:133
3607 msgstr "Je důležitá"
3609 #: gtk/gtkprinter.c:134
3610 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3613 #: gtk/gtkprinter.c:140
3616 msgstr "Přijímá tabelátor"
3618 #: gtk/gtkprinter.c:141
3619 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3622 #: gtk/gtkprinter.c:147
3624 msgid "Accepts PostScript"
3625 msgstr "Přijímá tabelátor"
3627 #: gtk/gtkprinter.c:148
3628 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3631 #: gtk/gtkprinter.c:154
3632 msgid "State Message"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:155
3636 msgid "String giving the current state of the printer"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:161
3644 #: gtk/gtkprinter.c:162
3646 msgid "The location of the printer"
3647 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3649 #: gtk/gtkprinter.c:169
3651 msgid "The icon name to use for the printer"
3652 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3654 #: gtk/gtkprinter.c:175
3658 #: gtk/gtkprinter.c:176
3660 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3661 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3663 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3665 msgid "Source option"
3666 msgstr "Doplňování v okně"
3668 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3669 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3674 msgid "Title of the print job"
3675 msgstr "Titulek okna"
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3683 msgid "Printer to print the job to"
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3690 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3691 msgid "Printer settings"
3694 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3697 msgstr "Velikost stránky"
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3700 msgid "Track Print Status"
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3705 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3706 "print data has been sent to the printer or print server."
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3711 msgid "Default Page Setup"
3712 msgstr "Implicitní výška"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3715 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3719 msgid "Print Settings"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3723 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3729 msgstr "Název ikony"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3732 msgid "A string used for identifying the print job."
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3737 msgid "Number of Pages"
3738 msgstr "Počet kanálů"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3742 msgid "The number of pages in the document."
3743 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3747 msgid "Current Page"
3748 msgstr "Aktuální Alfa"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3752 msgid "The current page in the document"
3753 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3757 msgid "Use full page"
3758 msgstr "Používat alfu"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3762 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3763 "not the corner of the imageable area"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3768 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3769 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3778 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3787 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3793 msgstr "Povolit pravidla"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3796 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3801 msgid "Export filename"
3802 msgstr "Název souboru"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3810 msgid "The status of the print operation"
3811 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3814 msgid "Status String"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3818 msgid "A human-readable description of the status"
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3823 msgid "Custom tab label"
3824 msgstr "Vlastní paleta"
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3827 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3831 msgid "The GtkPageSetup to use"
3834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3836 msgid "Selected Printer"
3837 msgstr "Vybraný rok"
3839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3841 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3842 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3844 #: gtk/gtkprogress.c:99
3845 msgid "Activity mode"
3846 msgstr "Režim aktivity"
3848 #: gtk/gtkprogress.c:100
3851 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3852 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3853 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3855 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3856 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3857 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3859 #: gtk/gtkprogress.c:108
3861 msgstr "Zobrazovat text"
3863 #: gtk/gtkprogress.c:109
3865 msgid "Whether the progress is shown as text."
3866 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3869 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3870 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3877 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3878 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3881 msgid "Activity Step"
3882 msgstr "Krok aktivity"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3885 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3886 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3889 msgid "Activity Blocks"
3890 msgstr "Bloky aktivity"
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3894 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3897 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3900 msgid "Discrete Blocks"
3901 msgstr "Oddělené bloky"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3905 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3908 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3915 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3916 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3923 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3924 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3927 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3928 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3933 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3934 "have enough room to display the entire string, if at all."
3936 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3937 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3945 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3948 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3954 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3955 "is the current action of its group."
3957 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3958 "aktuální akce své skupiny."
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3961 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3962 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3966 msgid "The current value"
3967 msgstr "Aktuální barva"
3969 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3971 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3975 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3976 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3977 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3981 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3982 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3984 #: gtk/gtkrange.c:337
3985 msgid "Update policy"
3986 msgstr "Strategie aktualizace"
3988 #: gtk/gtkrange.c:338
3989 msgid "How the range should be updated on the screen"
3990 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3992 #: gtk/gtkrange.c:347
3993 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3994 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3996 #: gtk/gtkrange.c:354
4000 #: gtk/gtkrange.c:355
4001 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4002 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4004 #: gtk/gtkrange.c:362
4005 msgid "Lower stepper sensitivity"
4008 #: gtk/gtkrange.c:363
4010 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4014 #: gtk/gtkrange.c:371
4015 msgid "Upper stepper sensitivity"
4018 #: gtk/gtkrange.c:372
4020 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4024 #: gtk/gtkrange.c:389
4025 msgid "Show Fill Level"
4028 #: gtk/gtkrange.c:390
4029 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4032 #: gtk/gtkrange.c:406
4033 msgid "Restrict to Fill Level"
4036 #: gtk/gtkrange.c:407
4037 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4040 #: gtk/gtkrange.c:422
4044 #: gtk/gtkrange.c:423
4045 msgid "The fill level."
4048 #: gtk/gtkrange.c:431
4049 msgid "Slider Width"
4050 msgstr "Šířka ukazovátka"
4052 #: gtk/gtkrange.c:432
4053 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4054 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4056 #: gtk/gtkrange.c:439
4057 msgid "Trough Border"
4058 msgstr "Okraje koryta"
4060 #: gtk/gtkrange.c:440
4061 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4062 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4064 #: gtk/gtkrange.c:447
4065 msgid "Stepper Size"
4066 msgstr "Velikost tlačítek"
4068 #: gtk/gtkrange.c:448
4069 msgid "Length of step buttons at ends"
4070 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4072 #: gtk/gtkrange.c:463
4073 msgid "Stepper Spacing"
4074 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4076 #: gtk/gtkrange.c:464
4077 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4078 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4080 #: gtk/gtkrange.c:471
4081 msgid "Arrow X Displacement"
4082 msgstr "Posun šipky X"
4084 #: gtk/gtkrange.c:472
4086 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4087 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4089 #: gtk/gtkrange.c:479
4090 msgid "Arrow Y Displacement"
4091 msgstr "Posun šipky Y"
4093 #: gtk/gtkrange.c:480
4095 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4096 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4098 #: gtk/gtkrange.c:488
4099 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4102 #: gtk/gtkrange.c:489
4104 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4105 "IN while they are dragged"
4108 #: gtk/gtkrange.c:503
4109 msgid "Trough Side Details"
4112 #: gtk/gtkrange.c:504
4114 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4115 "with different details"
4118 #: gtk/gtkrange.c:520
4119 msgid "Trough Under Steppers"
4122 #: gtk/gtkrange.c:521
4124 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4128 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4130 msgid "Show Numbers"
4131 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4133 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4135 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4136 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4139 msgid "Recent Manager"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4143 msgid "The RecentManager object to use"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4148 msgid "Show Private"
4149 msgstr "Zobrazovat text"
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4153 msgid "Whether the private items should be displayed"
4154 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4158 msgid "Show Tooltips"
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4163 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4164 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4169 msgstr "Standardní ikona"
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4173 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4174 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4177 msgid "Show Not Found"
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4182 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4183 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4187 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4188 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4190 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4197 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4198 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4206 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4207 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4216 msgid "The sorting order of the items displayed"
4217 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4221 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4222 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4225 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4230 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4234 msgid "The size of the recently used resources list"
4237 #: gtk/gtkruler.c:90
4241 #: gtk/gtkruler.c:91
4242 msgid "Lower limit of ruler"
4243 msgstr "Dolní mez pravítka"
4245 #: gtk/gtkruler.c:100
4249 #: gtk/gtkruler.c:101
4250 msgid "Upper limit of ruler"
4251 msgstr "Horní mez pravítka"
4253 #: gtk/gtkruler.c:111
4254 msgid "Position of mark on the ruler"
4255 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4257 #: gtk/gtkruler.c:120
4259 msgstr "Maximální velikost"
4261 #: gtk/gtkruler.c:121
4262 msgid "Maximum size of the ruler"
4263 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4265 #: gtk/gtkruler.c:136
4269 #: gtk/gtkruler.c:137
4270 msgid "The metric used for the ruler"
4271 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4273 #: gtk/gtkscale.c:143
4274 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4275 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4277 #: gtk/gtkscale.c:152
4279 msgstr "Kreslit hodnotu"
4281 #: gtk/gtkscale.c:153
4282 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4283 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4285 #: gtk/gtkscale.c:160
4286 msgid "Value Position"
4287 msgstr "Pozice hodnoty"
4289 #: gtk/gtkscale.c:161
4290 msgid "The position in which the current value is displayed"
4291 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4293 #: gtk/gtkscale.c:168
4294 msgid "Slider Length"
4295 msgstr "Délka posuvníku"
4297 #: gtk/gtkscale.c:169
4298 msgid "Length of scale's slider"
4299 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4301 #: gtk/gtkscale.c:177
4302 msgid "Value spacing"
4303 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4305 #: gtk/gtkscale.c:178
4306 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4307 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4309 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4311 msgid "The value of the scale"
4312 msgstr "Hodnota zarovnání"
4314 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4316 msgid "The icon size"
4317 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4319 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4322 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4323 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4325 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4330 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4332 msgid "List of icon names"
4333 msgstr "Název ikony s logem"
4335 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4336 msgid "Minimum Slider Length"
4337 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4339 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4340 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4341 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4343 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4344 msgid "Fixed slider size"
4345 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4347 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4348 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4349 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4351 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4353 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4354 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4356 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4359 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4360 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4363 msgid "Horizontal Adjustment"
4364 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4367 msgid "Vertical Adjustment"
4368 msgstr "Svislé zarovnání"
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4371 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4372 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4376 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4379 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4380 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4384 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4387 msgid "Window Placement"
4388 msgstr "Umístění okna"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4393 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4394 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4395 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4399 msgid "Window Placement Set"
4400 msgstr "Umístění okna"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4405 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4406 "contents with respect to the scrollbars."
4407 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4414 msgid "Style of bevel around the contents"
4415 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4419 msgid "Scrollbars within bevel"
4420 msgstr "Odstup posuvníků"
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4424 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4425 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4428 msgid "Scrollbar spacing"
4429 msgstr "Odstup posuvníků"
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4432 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4433 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4437 msgid "Scrolled Window Placement"
4438 msgstr "Umístění okna"
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4443 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4444 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4445 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4447 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4451 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4452 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4453 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4455 #: gtk/gtksettings.c:205
4456 msgid "Double Click Time"
4457 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4459 #: gtk/gtksettings.c:206
4461 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4462 "click (in milliseconds)"
4464 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4465 "kliknutí (v milisekundách)"
4467 #: gtk/gtksettings.c:213
4468 msgid "Double Click Distance"
4469 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4471 #: gtk/gtksettings.c:214
4473 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4474 "double click (in pixels)"
4476 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4477 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4479 #: gtk/gtksettings.c:230
4480 msgid "Cursor Blink"
4481 msgstr "Blikání kurzoru"
4483 #: gtk/gtksettings.c:231
4484 msgid "Whether the cursor should blink"
4485 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4487 #: gtk/gtksettings.c:238
4488 msgid "Cursor Blink Time"
4489 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4491 #: gtk/gtksettings.c:239
4493 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4494 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4496 #: gtk/gtksettings.c:258
4498 msgid "Cursor Blink Timeout"
4499 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4501 #: gtk/gtksettings.c:259
4503 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4504 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4506 #: gtk/gtksettings.c:266
4507 msgid "Split Cursor"
4508 msgstr "Rozdělit kurzor"
4510 #: gtk/gtksettings.c:267
4512 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4515 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4518 #: gtk/gtksettings.c:274
4520 msgstr "Název tématu"
4522 #: gtk/gtksettings.c:275
4523 msgid "Name of theme RC file to load"
4524 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4526 #: gtk/gtksettings.c:283
4527 msgid "Icon Theme Name"
4528 msgstr "Název tématu ikon"
4530 #: gtk/gtksettings.c:284
4531 msgid "Name of icon theme to use"
4532 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4534 #: gtk/gtksettings.c:292
4536 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4537 msgstr "Název tématu ikon"
4539 #: gtk/gtksettings.c:293
4541 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4542 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4544 #: gtk/gtksettings.c:301
4545 msgid "Key Theme Name"
4546 msgstr "Název tématu kláves"
4548 #: gtk/gtksettings.c:302
4549 msgid "Name of key theme RC file to load"
4550 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4552 #: gtk/gtksettings.c:310
4553 msgid "Menu bar accelerator"
4554 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4556 #: gtk/gtksettings.c:311
4557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4558 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4560 #: gtk/gtksettings.c:319
4561 msgid "Drag threshold"
4562 msgstr "Práh táhnutí"
4564 #: gtk/gtksettings.c:320
4565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4566 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4568 #: gtk/gtksettings.c:328
4570 msgstr "Název písma"
4572 #: gtk/gtksettings.c:329
4573 msgid "Name of default font to use"
4574 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4576 #: gtk/gtksettings.c:337
4578 msgstr "Velikosti ikon"
4581 #: gtk/gtksettings.c:338
4582 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4583 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4585 #: gtk/gtksettings.c:346
4589 #: gtk/gtksettings.c:347
4590 msgid "List of currently active GTK modules"
4591 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4593 #: gtk/gtksettings.c:356
4594 msgid "Xft Antialias"
4595 msgstr "Vyhlazování Xft"
4597 #: gtk/gtksettings.c:357
4598 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4599 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4601 #: gtk/gtksettings.c:366
4603 msgstr "Hinting Xft"
4605 #: gtk/gtksettings.c:367
4606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4607 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4609 #: gtk/gtksettings.c:376
4610 msgid "Xft Hint Style"
4611 msgstr "Styl hintování Xft"
4613 #: gtk/gtksettings.c:377
4615 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4617 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4620 #: gtk/gtksettings.c:386
4624 #: gtk/gtksettings.c:387
4625 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4626 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4628 #: gtk/gtksettings.c:396
4632 #: gtk/gtksettings.c:397
4633 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4635 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4637 #: gtk/gtksettings.c:406
4638 msgid "Cursor theme name"
4639 msgstr "Název tématu kurzoru"
4641 #: gtk/gtksettings.c:407
4643 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4644 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4646 #: gtk/gtksettings.c:415
4647 msgid "Cursor theme size"
4648 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4650 #: gtk/gtksettings.c:416
4652 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4653 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4655 #: gtk/gtksettings.c:426
4656 msgid "Alternative button order"
4657 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4659 #: gtk/gtksettings.c:427
4660 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4661 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4663 #: gtk/gtksettings.c:444
4665 msgid "Alternative sort indicator direction"
4666 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4668 #: gtk/gtksettings.c:445
4670 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4671 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4674 #: gtk/gtksettings.c:453
4675 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4678 #: gtk/gtksettings.c:454
4680 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4684 #: gtk/gtksettings.c:462
4685 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4688 #: gtk/gtksettings.c:463
4690 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4691 "control characters"
4694 #: gtk/gtksettings.c:471
4695 msgid "Start timeout"
4698 #: gtk/gtksettings.c:472
4699 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4702 #: gtk/gtksettings.c:481
4703 msgid "Repeat timeout"
4706 #: gtk/gtksettings.c:482
4707 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4710 #: gtk/gtksettings.c:491
4712 msgid "Expand timeout"
4713 msgstr "Velikost rozbalovače"
4715 #: gtk/gtksettings.c:492
4716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4719 #: gtk/gtksettings.c:527
4721 msgid "Color scheme"
4722 msgstr "Prostor barev"
4724 #: gtk/gtksettings.c:528
4726 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4727 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4729 #: gtk/gtksettings.c:537
4731 msgid "Enable Animations"
4734 #: gtk/gtksettings.c:538
4735 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4738 #: gtk/gtksettings.c:556
4739 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4742 #: gtk/gtksettings.c:557
4743 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4746 #: gtk/gtksettings.c:574
4748 msgid "Tooltip timeout"
4751 #: gtk/gtksettings.c:575
4752 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4755 #: gtk/gtksettings.c:600
4756 msgid "Tooltip browse timeout"
4759 #: gtk/gtksettings.c:601
4760 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4763 #: gtk/gtksettings.c:622
4764 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4767 #: gtk/gtksettings.c:623
4769 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4770 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4772 #: gtk/gtksettings.c:642
4773 msgid "Keynav Cursor Only"
4776 #: gtk/gtksettings.c:643
4777 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4780 #: gtk/gtksettings.c:660
4781 msgid "Keynav Wrap Around"
4784 #: gtk/gtksettings.c:661
4786 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4787 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4789 #: gtk/gtksettings.c:681
4793 #: gtk/gtksettings.c:682
4794 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4797 #: gtk/gtksettings.c:699
4800 msgstr "Prostor barev"
4802 #: gtk/gtksettings.c:700
4803 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4806 #: gtk/gtksettings.c:708
4807 msgid "Default file chooser backend"
4808 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4810 #: gtk/gtksettings.c:709
4811 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4812 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4814 #: gtk/gtksettings.c:726
4816 msgid "Default print backend"
4817 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4819 #: gtk/gtksettings.c:727
4821 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4822 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4824 #: gtk/gtksettings.c:750
4825 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4828 #: gtk/gtksettings.c:751
4829 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4832 #: gtk/gtksettings.c:767
4834 msgid "Enable Mnemonics"
4837 #: gtk/gtksettings.c:768
4839 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4840 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4842 #: gtk/gtksettings.c:784
4844 msgid "Enable Accelerators"
4845 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4847 #: gtk/gtksettings.c:785
4849 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4850 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4852 #: gtk/gtksettings.c:802
4853 msgid "Recent Files Limit"
4856 #: gtk/gtksettings.c:803
4858 msgid "Number of recently used files"
4859 msgstr "Počet sloupců"
4861 #: gtk/gtksettings.c:817
4863 msgid "Default IM module"
4864 msgstr "Implicitní šířka"
4866 #: gtk/gtksettings.c:818
4868 msgid "Which IM module should be used by default"
4869 msgstr "Jestli má být použita paleta"
4871 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4875 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4877 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4880 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4881 "jednotlivých widgetů"
4883 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4884 msgid "Ignore hidden"
4885 msgstr "Ignorovat skryté"
4887 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4890 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4892 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4895 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4896 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4900 msgstr "Rychlost růstu"
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4903 msgid "Snap to Ticks"
4904 msgstr "Držet se kroků"
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4908 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4909 "nearest step increment"
4911 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4913 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4917 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4918 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4919 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4921 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4925 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4926 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4927 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4929 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4930 msgid "Update Policy"
4931 msgstr "Strategie aktualizace"
4933 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4935 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4937 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4941 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4942 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4945 msgid "Style of bevel around the spin button"
4946 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4948 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4949 msgid "Has Resize Grip"
4950 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4952 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4953 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4954 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4956 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4957 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4958 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4960 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4962 msgid "The size of the icon"
4963 msgstr "Titulek okna"
4965 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4967 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4968 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4970 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4974 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4976 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4977 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4979 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4981 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4982 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4984 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4986 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4987 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4989 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4991 msgid "The orientation of the tray"
4992 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4994 #: gtk/gtktable.c:129
4998 #: gtk/gtktable.c:130
4999 msgid "The number of rows in the table"
5000 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5002 #: gtk/gtktable.c:138
5006 #: gtk/gtktable.c:139
5007 msgid "The number of columns in the table"
5008 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5010 #: gtk/gtktable.c:147
5012 msgstr "Rozestup řádků"
5014 #: gtk/gtktable.c:148
5015 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5016 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5018 #: gtk/gtktable.c:156
5019 msgid "Column spacing"
5020 msgstr "Rozestup sloupců"
5022 #: gtk/gtktable.c:157
5023 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5024 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5026 #: gtk/gtktable.c:166
5028 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5029 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5031 #: gtk/gtktable.c:173
5032 msgid "Left attachment"
5033 msgstr "Připevnění vlevo"
5035 #: gtk/gtktable.c:180
5036 msgid "Right attachment"
5037 msgstr "Připevnění vpravo"
5039 #: gtk/gtktable.c:181
5040 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5041 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5043 #: gtk/gtktable.c:187
5044 msgid "Top attachment"
5045 msgstr "Připevnění nahoře"
5047 #: gtk/gtktable.c:188
5048 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5049 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5051 #: gtk/gtktable.c:194
5052 msgid "Bottom attachment"
5053 msgstr "Připevnění dole"
5055 #: gtk/gtktable.c:201
5056 msgid "Horizontal options"
5057 msgstr "Vodorovné volby"
5059 #: gtk/gtktable.c:202
5060 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5061 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5063 #: gtk/gtktable.c:208
5064 msgid "Vertical options"
5065 msgstr "Svislé volby"
5067 #: gtk/gtktable.c:209
5068 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5069 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5071 #: gtk/gtktable.c:215
5072 msgid "Horizontal padding"
5073 msgstr "Vodorovné doplnění"
5075 #: gtk/gtktable.c:216
5077 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5080 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5083 #: gtk/gtktable.c:222
5084 msgid "Vertical padding"
5085 msgstr "Svislé doplnění"
5087 #: gtk/gtktable.c:223
5089 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5092 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5095 #: gtk/gtktext.c:542
5096 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5097 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5099 #: gtk/gtktext.c:550
5100 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5101 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5103 #: gtk/gtktext.c:557
5105 msgstr "Zalamování řádků"
5107 #: gtk/gtktext.c:558
5108 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5109 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5111 #: gtk/gtktext.c:565
5113 msgstr "Zalamování slov"
5115 #: gtk/gtktext.c:566
5116 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5117 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5121 msgstr "Tabulka značek"
5123 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5124 msgid "Text Tag Table"
5125 msgstr "Tabulka značek v textu"
5127 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5128 msgid "Current text of the buffer"
5129 msgstr "Aktuální text bufferu"
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5133 msgid "Has selection"
5134 msgstr "Výběr pohybem"
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5138 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5139 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5143 msgid "Cursor position"
5144 msgstr "Pozice kurzoru"
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5148 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5151 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5153 msgid "Copy target list"
5154 msgstr "Řetězec copyrightu"
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5158 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5161 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5162 msgid "Paste target list"
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5167 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5171 #: gtk/gtktextmark.c:90
5174 msgstr "Název značky"
5176 #: gtk/gtktextmark.c:97
5178 msgid "Left gravity"
5181 #: gtk/gtktextmark.c:98
5183 msgid "Whether the mark has left gravity"
5184 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:173
5188 msgstr "Název značky"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:174
5191 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5192 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:192
5195 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5196 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:199
5199 msgid "Background full height"
5200 msgstr "Plná výška pozadí"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:200
5204 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5205 "of the tagged characters"
5207 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5210 #: gtk/gtktexttag.c:208
5211 msgid "Background stipple mask"
5212 msgstr "Maska pozadí"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:209
5215 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5216 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:226
5219 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5220 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:234
5223 msgid "Foreground stipple mask"
5224 msgstr "Maska popředí"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:235
5227 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5228 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:242
5231 msgid "Text direction"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:243
5235 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5236 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:292
5239 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5240 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:301
5243 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5244 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:310
5248 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5249 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5251 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5252 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:321
5255 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5256 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:330
5259 msgid "Font size in Pango units"
5260 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:340
5264 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5265 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5266 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5268 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5269 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5270 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5273 msgid "Left, right, or center justification"
5274 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:379
5278 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5279 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5281 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5282 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5283 "implicitní hodnota."
5285 #: gtk/gtktexttag.c:386
5289 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5290 msgid "Width of the left margin in pixels"
5291 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:396
5294 msgid "Right margin"
5295 msgstr "Pravý okraj"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5298 msgid "Width of the right margin in pixels"
5299 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5305 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5306 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5307 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:419
5311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5314 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5315 "v jednotkách Pango"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:428
5318 msgid "Pixels above lines"
5319 msgstr "Pixely nad řádky"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5322 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5323 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:438
5326 msgid "Pixels below lines"
5327 msgstr "Pixely pod řádky"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5330 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5331 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:448
5334 msgid "Pixels inside wrap"
5335 msgstr "Pixely v zalomení"
5337 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5338 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5339 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5343 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5344 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5350 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5351 msgid "Custom tabs for this text"
5352 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:504
5356 msgstr "Neviditelný"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:505
5359 msgid "Whether this text is hidden."
5360 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5362 #: gtk/gtktexttag.c:519
5363 msgid "Paragraph background color name"
5364 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:520
5367 msgid "Paragraph background color as a string"
5368 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:535
5371 msgid "Paragraph background color"
5372 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:536
5375 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5376 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:554
5379 msgid "Margin Accumulates"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:555
5383 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5386 #: gtk/gtktexttag.c:568
5387 msgid "Background full height set"
5388 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:569
5391 msgid "Whether this tag affects background height"
5392 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:572
5395 msgid "Background stipple set"
5396 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:573
5399 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5400 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:580
5403 msgid "Foreground stipple set"
5404 msgstr "Maska popředí nastavena"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:581
5407 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5408 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:616
5411 msgid "Justification set"
5412 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:617
5415 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5416 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:624
5419 msgid "Left margin set"
5420 msgstr "Levý okraj nastaven"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:625
5423 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5424 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:628
5428 msgstr "Odsazení nastaveno"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:629
5431 msgid "Whether this tag affects indentation"
5432 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:636
5435 msgid "Pixels above lines set"
5436 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5440 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:640
5443 msgid "Pixels below lines set"
5444 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:644
5447 msgid "Pixels inside wrap set"
5448 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:645
5451 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5452 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5454 #: gtk/gtktexttag.c:652
5455 msgid "Right margin set"
5456 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:653
5459 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5460 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:660
5463 msgid "Wrap mode set"
5464 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:661
5467 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5468 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5470 #: gtk/gtktexttag.c:664
5472 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5474 #: gtk/gtktexttag.c:665
5475 msgid "Whether this tag affects tabs"
5476 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5478 #: gtk/gtktexttag.c:668
5479 msgid "Invisible set"
5480 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:669
5483 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5484 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:672
5487 msgid "Paragraph background set"
5488 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:673
5491 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5492 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5494 #: gtk/gtktextview.c:541
5495 msgid "Pixels Above Lines"
5496 msgstr "Pixely nad řádky"
5498 #: gtk/gtktextview.c:551
5499 msgid "Pixels Below Lines"
5500 msgstr "Pixely pod řádky"
5502 #: gtk/gtktextview.c:561
5503 msgid "Pixels Inside Wrap"
5504 msgstr "Pixely v zalomení"
5506 #: gtk/gtktextview.c:579
5508 msgstr "Režim zalamování"
5510 #: gtk/gtktextview.c:597
5514 #: gtk/gtktextview.c:607
5515 msgid "Right Margin"
5516 msgstr "Pravý okraj"
5518 #: gtk/gtktextview.c:635
5519 msgid "Cursor Visible"
5520 msgstr "Viditelný kurzor"
5522 #: gtk/gtktextview.c:636
5523 msgid "If the insertion cursor is shown"
5524 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5526 #: gtk/gtktextview.c:643
5528 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5530 #: gtk/gtktextview.c:644
5531 msgid "The buffer which is displayed"
5532 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5534 #: gtk/gtktextview.c:651
5535 msgid "Overwrite mode"
5536 msgstr "Režim přepisování"
5538 #: gtk/gtktextview.c:652
5539 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5540 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5542 #: gtk/gtktextview.c:659
5544 msgstr "Přijímá tabelátor"
5546 #: gtk/gtktextview.c:660
5547 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5548 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5550 #: gtk/gtktextview.c:669
5551 msgid "Error underline color"
5552 msgstr "Barva podtržení chyby"
5554 #: gtk/gtktextview.c:670
5555 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5556 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5558 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5560 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5562 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5564 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5566 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5568 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5569 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5571 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5572 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5573 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5575 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5576 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5577 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5579 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5580 msgid "Draw Indicator"
5581 msgstr "Kreslit indikátor"
5583 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5584 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5585 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5588 msgid "The orientation of the toolbar"
5589 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5592 msgid "Toolbar Style"
5593 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5596 msgid "How to draw the toolbar"
5597 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5601 msgstr "Zobrazovat šipku"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5604 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5605 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5612 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5613 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5617 msgid "Size of icons in this toolbar"
5618 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5622 msgid "Icon size set"
5623 msgstr "Velikost písma nastavena"
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5627 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5628 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5631 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5633 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5636 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5637 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5641 msgstr "Velikost oddělovače"
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5644 msgid "Size of spacers"
5645 msgstr "Velikost oddělovačů"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5648 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5649 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5653 msgid "Maximum child expand"
5654 msgstr "Minimální šířka potomka"
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5657 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5662 msgstr "Styl prostoru"
5664 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5665 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5666 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5668 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5669 msgid "Button relief"
5670 msgstr "Obrys tlačítka"
5672 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5673 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5674 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5677 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5678 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5681 msgid "Toolbar style"
5682 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5686 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5688 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5692 msgid "Toolbar icon size"
5693 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5696 msgid "Size of icons in default toolbars"
5697 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5699 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5700 msgid "Text to show in the item."
5701 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5703 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5705 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5706 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5708 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5709 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5711 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5712 msgid "Widget to use as the item label"
5713 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5715 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5717 msgstr "Standardní ID"
5719 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5720 msgid "The stock icon displayed on the item"
5721 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5723 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5725 msgstr "Název ikony"
5727 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5728 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5729 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5731 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5733 msgstr "Widget ikony"
5735 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5736 msgid "Icon widget to display in the item"
5737 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5739 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5741 msgid "Icon spacing"
5742 msgstr "Rozestup řádků"
5744 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5746 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5747 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5749 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5751 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5752 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5754 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5755 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5758 msgid "TreeModelSort Model"
5759 msgstr "Model TreeModelSort"
5761 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5762 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5763 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:564
5766 msgid "TreeView Model"
5767 msgstr "Model TreeView"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:565
5770 msgid "The model for the tree view"
5771 msgstr "Model pro stromový pohled"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:573
5774 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5775 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:581
5778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5779 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:588
5782 msgid "Headers Visible"
5783 msgstr "Záhlaví viditelná"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:589
5786 msgid "Show the column header buttons"
5787 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:596
5790 msgid "Headers Clickable"
5791 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:597
5794 msgid "Column headers respond to click events"
5795 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:604
5798 msgid "Expander Column"
5799 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:605
5802 msgid "Set the column for the expander column"
5803 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:620
5807 msgstr "Rada o pravidlech"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:621
5810 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5812 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:628
5815 msgid "Enable Search"
5816 msgstr "Povolit hledání"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:629
5819 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5820 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:636
5823 msgid "Search Column"
5824 msgstr "Sloupec hledání"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:637
5827 msgid "Model column to search through when searching through code"
5828 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:657
5831 msgid "Fixed Height Mode"
5832 msgstr "Režim pevné výšky"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:658
5835 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5836 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:678
5839 msgid "Hover Selection"
5840 msgstr "Výběr pohybem"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:679
5843 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5844 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:698
5847 msgid "Hover Expand"
5848 msgstr "Expandovat pohybem"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:699
5852 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5854 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:713
5858 msgid "Show Expanders"
5859 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:714
5863 msgid "View has expanders"
5864 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:728
5867 msgid "Level Indentation"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:729
5871 msgid "Extra indentation for each level"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:738
5875 msgid "Rubber Banding"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:739
5881 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5882 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:746
5886 msgid "Enable Grid Lines"
5887 msgstr "Povolit šipky"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:747
5891 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5892 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:755
5896 msgid "Enable Tree Lines"
5897 msgstr "Povolit šipky"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:756
5901 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5902 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:764
5906 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5907 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
5909 #: gtk/gtktreeview.c:786
5910 msgid "Vertical Separator Width"
5911 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:787
5914 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5915 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:795
5918 msgid "Horizontal Separator Width"
5919 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:796
5922 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5923 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:804
5927 msgstr "Povolit pravidla"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:805
5930 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5931 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:811
5934 msgid "Indent Expanders"
5935 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:812
5938 msgid "Make the expanders indented"
5939 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:818
5942 msgid "Even Row Color"
5943 msgstr "Barva sudého řádku"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:819
5946 msgid "Color to use for even rows"
5947 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:825
5950 msgid "Odd Row Color"
5951 msgstr "Barva lichého řádku"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:826
5954 msgid "Color to use for odd rows"
5955 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:832
5958 msgid "Row Ending details"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:833
5962 msgid "Enable extended row background theming"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:839
5967 msgid "Grid line width"
5968 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:840
5972 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5973 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:846
5977 msgid "Tree line width"
5978 msgstr "Pevná šířka"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:847
5982 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5983 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:853
5987 msgid "Grid line pattern"
5988 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:854
5992 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5993 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:860
5997 msgid "Tree line pattern"
5998 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:861
6002 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6003 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6006 msgid "Whether to display the column"
6007 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6011 msgstr "Měnitelná velikost"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6014 msgid "Column is user-resizable"
6015 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6018 msgid "Current width of the column"
6019 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6022 msgid "Space which is inserted between cells"
6023 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6027 msgstr "Změna velikosti"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6030 msgid "Resize mode of the column"
6031 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6035 msgstr "Pevná šířka"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6038 msgid "Current fixed width of the column"
6039 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6042 msgid "Minimum Width"
6043 msgstr "Minimální šířka"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6046 msgid "Minimum allowed width of the column"
6047 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6050 msgid "Maximum Width"
6051 msgstr "Maximální šířka"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6054 msgid "Maximum allowed width of the column"
6055 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6058 msgid "Title to appear in column header"
6059 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6063 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6067 msgstr "Povolené kliknutí"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6070 msgid "Whether the header can be clicked"
6071 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6079 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6082 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6083 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6086 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6087 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6090 msgid "Sort indicator"
6091 msgstr "Indikátor třídění"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6094 msgid "Whether to show a sort indicator"
6095 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6099 msgstr "Pořadí třídění"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6102 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6103 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6106 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6107 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6109 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6110 msgid "Merged UI definition"
6111 msgstr "Definice sloučeného UI"
6113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6114 msgid "An XML string describing the merged UI"
6115 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6117 #: gtk/gtkviewport.c:107
6119 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6121 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6123 #: gtk/gtkviewport.c:115
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6127 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6129 #: gtk/gtkviewport.c:123
6130 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6131 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:479
6135 msgstr "Název widgetu"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:480
6138 msgid "The name of the widget"
6139 msgstr "Název widgetu"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:486
6142 msgid "Parent widget"
6143 msgstr "Rodičovský widget"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:487
6146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6147 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:494
6150 msgid "Width request"
6151 msgstr "Požadavek na šířku"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:495
6155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6158 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6159 "přirozený požadavek"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:503
6162 msgid "Height request"
6163 msgstr "Požadavek na výšku"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:504
6167 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6170 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6171 "přirozený požadavek"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:513
6174 msgid "Whether the widget is visible"
6175 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:520
6178 msgid "Whether the widget responds to input"
6179 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:526
6182 msgid "Application paintable"
6183 msgstr "Aplikace může kreslit"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:527
6186 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6187 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:533
6191 msgstr "Může získat fokus"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:534
6194 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6195 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:540
6201 #: gtk/gtkwidget.c:541
6202 msgid "Whether the widget has the input focus"
6203 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:547
6209 #: gtk/gtkwidget.c:548
6210 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6211 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:554
6215 msgstr "Může být implicitní"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:555
6218 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6219 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:561
6223 msgstr "Je implicitní"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:562
6226 msgid "Whether the widget is the default widget"
6227 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:568
6230 msgid "Receives default"
6231 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:569
6234 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6235 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:575
6238 msgid "Composite child"
6239 msgstr "Potomek složeného"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:576
6242 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6243 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:582
6249 #: gtk/gtkwidget.c:583
6251 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6253 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:589
6259 #: gtk/gtkwidget.c:590
6260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6261 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:597
6264 msgid "Extension events"
6265 msgstr "Rozšířené události"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:598
6268 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6269 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:605
6273 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:606
6276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6277 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:628
6284 #: gtk/gtkwidget.c:629
6286 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6287 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:649
6291 msgid "Tooltip Text"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6296 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6297 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:670
6301 msgid "Tooltip markup"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "Vnitřní fokus"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6329 msgid "Focus padding"
6330 msgstr "Doplnění fokusu"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6337 msgid "Cursor color"
6338 msgstr "Barva kurzoru"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6353 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6354 "zleva doprava a zprava doleva"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6366 msgstr "Kreslit okraje"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6374 msgid "Unvisited Link Color"
6375 msgstr "Barva odkazu"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6379 msgid "Color of unvisited links"
6380 msgstr "Barva odkazů"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6384 msgid "Visited Link Color"
6385 msgstr "Barva odkazu"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6389 msgid "Color of visited links"
6390 msgstr "Barva odkazů"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6394 msgid "Wide Separators"
6395 msgstr "Používat oddělovač"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6399 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6405 msgid "Separator Width"
6406 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6409 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6414 msgid "Separator Height"
6415 msgstr "Implicitní výška"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6418 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6423 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6428 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6429 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6433 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6434 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6438 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6439 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:464
6445 #: gtk/gtkwindow.c:465
6446 msgid "The type of the window"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:473
6450 msgid "Window Title"
6451 msgstr "Titulek okna"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:474
6454 msgid "The title of the window"
6455 msgstr "Titulek okna"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:481
6461 #: gtk/gtkwindow.c:482
6462 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6463 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:498
6470 #: gtk/gtkwindow.c:499
6472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6473 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:506
6476 msgid "Allow Shrink"
6477 msgstr "Povolit zmenšení"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:508
6482 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6485 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6486 "případů špatný nápad"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:515
6490 msgstr "Povolit zvětšení"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:516
6493 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6495 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:524
6498 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6499 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6501 #: gtk/gtkwindow.c:531
6505 #: gtk/gtkwindow.c:532
6507 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6510 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6513 #: gtk/gtkwindow.c:539
6514 msgid "Window Position"
6515 msgstr "Pozice okna"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:540
6518 msgid "The initial position of the window"
6519 msgstr "Počáteční pozice okna"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:548
6522 msgid "Default Width"
6523 msgstr "Implicitní šířka"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:549
6526 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6527 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:558
6530 msgid "Default Height"
6531 msgstr "Implicitní výška"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:559
6535 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6536 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:568
6539 msgid "Destroy with Parent"
6540 msgstr "Zničit s rodičem"
6542 #: gtk/gtkwindow.c:569
6543 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6544 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6546 #: gtk/gtkwindow.c:576
6550 #: gtk/gtkwindow.c:577
6551 msgid "Icon for this window"
6552 msgstr "Ikona tohoto okna"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:593
6555 msgid "Name of the themed icon for this window"
6556 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:608
6562 #: gtk/gtkwindow.c:609
6563 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6564 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:616
6567 msgid "Focus in Toplevel"
6568 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:617
6571 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6572 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:624
6576 msgstr "Nápověda typu"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:625
6580 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6581 "and how to treat it."
6583 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6584 "jak s ním nakládat."
6586 #: gtk/gtkwindow.c:633
6587 msgid "Skip taskbar"
6588 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:634
6591 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6592 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6594 #: gtk/gtkwindow.c:641
6596 msgstr "Vynechat v pageru"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:642
6599 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6600 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6602 #: gtk/gtkwindow.c:649
6606 #: gtk/gtkwindow.c:650
6607 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6608 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6610 #: gtk/gtkwindow.c:664
6611 msgid "Accept focus"
6612 msgstr "Přijímá fokus"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:665
6615 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6616 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6618 #: gtk/gtkwindow.c:679
6619 msgid "Focus on map"
6620 msgstr "Fokus při namapování"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:680
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6624 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6626 #: gtk/gtkwindow.c:694
6630 #: gtk/gtkwindow.c:695
6631 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6632 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6634 #: gtk/gtkwindow.c:709
6639 #: gtk/gtkwindow.c:710
6641 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6642 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6644 #: gtk/gtkwindow.c:726
6648 #: gtk/gtkwindow.c:727
6649 msgid "The window gravity of the window"
6650 msgstr "Gravity okna"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:744
6653 msgid "Transient for Window"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:745
6658 msgid "The transient parent of the dialog"
6659 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6661 #: gtk/gtkwindow.c:759
6662 msgid "Opacity for Window"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:760
6667 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6671 msgid "IM Preedit style"
6672 msgstr "Styl IM Preedit"
6674 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6675 msgid "How to draw the input method preedit string"
6676 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6678 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6679 msgid "IM Status style"
6680 msgstr "Styl stavu IM"
6682 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6683 msgid "How to draw the input method statusbar"
6684 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6687 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6688 #~ "text in the progress widget"
6690 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6694 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6695 #~ "text in the progress widget"
6697 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6700 #~ msgid "The current page in the document."
6701 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6703 #~ msgid "Homogenous"
6704 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6707 #~ msgid "Show Preview"
6708 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6710 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6711 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6713 #~ msgid "Folder Mode"
6714 #~ msgstr "Režim adresáře"
6716 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6717 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"