]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodů písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Název programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgid "Website URL"
163 msgstr "URL WWW stránek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 "roven URL"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autoři"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Dokumentátoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Umělci"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 msgid ""
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 msgstr ""
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logo"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Zalamovat licenci"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Název"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:203
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Popis"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Krátký popis"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Tip"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardní ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Název ikony"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:281
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 "orientaci"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Je důležitá"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:298
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:519
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Citlivý"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viditelný"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Skupina akcí"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 "interní použití)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Hodnota"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Velikost stránky"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Doplnění nahoře"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Doplnění vlevo"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Směr šipky"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Stín šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Poměr"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Následovat potomka"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Typ balení"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ zprávy"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Velikost stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Hodnota"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Styl rozložení"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
704 "start a end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Sekundární"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
716 "tlačítka nápovědy."
717
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Mezery"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:99
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:582
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogenní"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:109
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Expandovat"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:117
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:123
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Výplň"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:124
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Doplnění"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:137
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Typ balení"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
775 "konci rodiče"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozice"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:101
787 #, fuzzy
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "Kredity překladatelů"
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:102
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
802 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Používat podtržítko"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
807 msgid ""
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
810 msgstr ""
811 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
812 "použít jako klávesová zkratka"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "Použít standardní"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
819 msgid ""
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821 msgstr ""
822 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
823 "zobrazení"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus při kliknutí"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:231
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Reliéf okraje"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:232
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Styl reliéfu okraje"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:249
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:268
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 msgid "Image widget"
851 msgstr "Widget obrázku"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:286
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:300
858 #, fuzzy
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Pozice ovládací části"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:301
863 #, fuzzy
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:410
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Implicitní rozestup"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:411
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:417
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Implicitní prostor okolo"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:418
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
885 "za okrajem"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:423
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle X"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:424
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:431
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Posun potomka podle Y"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:432
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:448
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Přemístit fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:449
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
915 "obdélník fokusu"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
918 #, fuzzy
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Kreslit okraje"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:476
927 #, fuzzy
928 msgid "Image spacing"
929 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:477
932 #, fuzzy
933 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:485
937 msgid "Show button images"
938 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
942 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:443
945 msgid "Year"
946 msgstr "Rok"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:444
949 msgid "The selected year"
950 msgstr "Vybraný rok"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:457
953 msgid "Month"
954 msgstr "Měsíc"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:458
957 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:472
961 msgid "Day"
962 msgstr "Den"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:473
965 msgid ""
966 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967 "currently selected day)"
968 msgstr ""
969 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
970 "vybraného dne)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:487
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:488
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:502
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:503
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:516
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Žádná změna měsíce"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:517
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:531
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Implicitní šířka"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Details width in characters"
1012 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "Implicitní výška"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "Dialog"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1029 #, fuzzy
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "režim"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "viditelný"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Zobrazit buňku"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "zarovnání X"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "zarovnání Y"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "mezera X"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "mezera Y"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1086 msgid "width"
1087 msgstr "šířka"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Pevná šířka"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1094 msgid "height"
1095 msgstr "výška"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Pevná výška"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Řádek má potomky"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "Je rozbalen"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Barva pozadí buňky"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Widget akcelerátoru"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Hodnota zarovnání"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "Widget akcelerátoru"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Widget akcelerátoru"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "Widget akcelerátoru"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Typ zprávy"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Model"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "Sloupec textu"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "Má vstup"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Objekt Pixbuf"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "Standardní ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "Velikost"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "Detail"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Sledovat stav"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1261 msgid "Value of the progress bar"
1262 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1266 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 msgid "Text"
1268 msgstr "Text"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Krok pulzu"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "Zarovnání textu X"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1296 "zprava doleva."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Zarovnání textu Y"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1305 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1310 msgid "Orientation"
1311 msgstr "Orientace"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1314 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1315 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1318 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1319 msgid "Adjustment"
1320 msgstr "Zarovnání"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1323 #, fuzzy
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Climb rate"
1330 msgstr "Rychlost růstu"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1337 msgid "Digits"
1338 msgstr "Desetinná místa"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "Zobrazovaný text"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgid "Markup"
1350 msgstr "Značky"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1357 msgid "Attributes"
1358 msgstr "Atributy"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "Název barvy pozadí"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "Barva pozadí"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "Název barvy popředí"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "Barva popředí"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:571
1406 msgid "Editable"
1407 msgstr "Upravitelné"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "Písmo"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgid "Font family"
1428 msgstr "Rodina písma"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgid "Font style"
1437 msgstr "Styl písma"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "Varianta písma"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgid "Font weight"
1447 msgstr "Řez písma"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "Rozteč písma"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "Velikost písma"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "Počet bodů písma"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "Velikost písma v bodech"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "Škálování písma"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "Faktor škálování písma"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "Zvýšení"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr ""
1483 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "Přeškrtnuti"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgid "Underline"
1495 msgstr "Podtržení"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1502 msgid "Language"
1503 msgstr "Jazyk"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 msgid ""
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1510 msgstr ""
1511 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1512 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1513 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1516 msgid "Ellipsize"
1517 msgstr "Zkrátit"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1526 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1529 #: gtk/gtklabel.c:449
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "Šířka ve znacích"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1538 msgid "Wrap mode"
1539 msgstr "Režim zalamování"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1542 msgid ""
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1545 msgstr ""
1546 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1547 "na zobrazení celého řetězce"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1550 msgid "Wrap width"
1551 msgstr "Šířka zalamování"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1558 msgid "Alignment"
1559 msgstr "Zarovnání"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1562 #, fuzzy
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Pozadí nastaveno"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Popředí nastaveno"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Rodina písma nastavena"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Styl písma nastaven"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Varianta písma nastavena"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Váha písma nastavena"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Velikost písma nastavena"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 msgid "Rise set"
1648 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Podtržení nastaveno"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Jazyk nastaven"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Nastaveno zkracování"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Align set"
1689 msgstr "Zarovnání"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "Stav přepnutí"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "Nekonzistentní stav"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "Aktivovatelné"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgid "Radio state"
1722 msgstr "Přepínač"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Indicator size"
1731 msgstr "Velikost indikátoru"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1735 msgid "Size of check or radio indicator"
1736 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1737
1738 #: gtk/gtkcellview.c:183
1739 #, fuzzy
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model TreeView"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:184
1744 #, fuzzy
1745 msgid "The model for cell view"
1746 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "Velikost indikátoru"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1753 msgid "Indicator Spacing"
1754 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1757 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1758 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1761 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1762 msgid "Active"
1763 msgstr "Aktivní"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1766 msgid "Whether the menu item is checked"
1767 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Nekonzistentní"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Používat alfu"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titulek"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuální barva"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Vybraná barva"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuální Alfa"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Má paletu"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Aktuální barva"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Vlastní paleta"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:143
1851 msgid "Enable arrow keys"
1852 msgstr "Povolit šipky"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:144
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:150
1859 msgid "Always enable arrows"
1860 msgstr "Vždy povolit šipky"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:151
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:157
1867 msgid "Case sensitive"
1868 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:158
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:165
1875 msgid "Allow empty"
1876 msgstr "Povolit prázdné"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:166
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:173
1883 msgid "Value in list"
1884 msgstr "Hodnota v seznamu"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:174
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "Model ComboBoxu"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "Model pro kombinované pole"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "Aktivní položka"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "Má rám"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "off"
1956 msgstr ""
1957 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Vypadá jako seznam"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Arrow Size"
1980 msgstr "Směr šipky"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1983 #, fuzzy
1984 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1985 msgstr "Model pro kombinované pole"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1988 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1989 #: gtk/gtkviewport.c:122
1990 msgid "Shadow type"
1991 msgstr "Typ stínu"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1996 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1999 msgid "Resize mode"
2000 msgstr "Režim změny velikosti"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Specify how resize events are handled"
2004 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2007 msgid "Border width"
2008 msgstr "Šířka okraje"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2012 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2015 msgid "Child"
2016 msgstr "Potomek"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2020 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:124
2023 msgid "Curve type"
2024 msgstr "Typ křivky"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:125
2027 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2028 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2031 msgid "Minimum X"
2032 msgstr "Minimální X"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2039 msgid "Maximum X"
2040 msgstr "Maximální X"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2047 msgid "Minimum Y"
2048 msgstr "Minimální Y"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgid "Maximum Y"
2056 msgstr "Maximální Y"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Má oddělovač"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Pozice kurzoru"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Okraj výběru"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:498
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:505
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Maximální délka"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:506
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:514
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "Viditelnost"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:515
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr ""
2132 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:523
2135 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2136 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:531
2139 msgid ""
2140 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:538
2144 msgid "Invisible character"
2145 msgstr "Neviditelný znak"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:539
2148 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2149 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:546
2152 msgid "Activates default"
2153 msgstr "Aktivuje implicitní"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:547
2156 msgid ""
2157 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2158 "dialog) when Enter is pressed"
2159 msgstr ""
2160 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2161 "při stisku Enter"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:553
2164 msgid "Width in chars"
2165 msgstr "Šířka ve znacích"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:554
2168 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2169 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:563
2172 msgid "Scroll offset"
2173 msgstr "Posun"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:564
2176 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2177 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:574
2180 msgid "The contents of the entry"
2181 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2184 msgid "X align"
2185 msgstr "Zarovnání X"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2188 msgid ""
2189 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2190 "layouts."
2191 msgstr ""
2192 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2193 "zprava doleva."
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:606
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Truncate multiline"
2198 msgstr "Vícenásobný výběr"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:607
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2203 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:623
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:893
2210 msgid "Border between text and frame."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2214 msgid "Select on focus"
2215 msgstr "Vybrat při fokusu"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:899
2218 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2219 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:913
2222 msgid "Password Hint Timeout"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:914
2226 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2230 msgid "Completion Model"
2231 msgstr "Model doplňování"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2234 msgid "The model to find matches in"
2235 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2238 msgid "Minimum Key Length"
2239 msgstr "Minimální délka klíče"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2242 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2243 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2246 msgid "Text column"
2247 msgstr "Sloupec textu"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2250 msgid "The column of the model containing the strings."
2251 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2254 msgid "Inline completion"
2255 msgstr "Doplňování na místě"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2258 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2259 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2262 msgid "Popup completion"
2263 msgstr "Doplňování v okně"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2266 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2267 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2270 msgid "Popup set width"
2271 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2274 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2275 msgstr ""
2276 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2279 msgid "Popup single match"
2280 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2283 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2284 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Inline selection"
2289 msgstr "Doplňování na místě"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Your description here"
2294 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2295
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2297 msgid "Visible Window"
2298 msgstr "Viditelné okno"
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2301 msgid ""
2302 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2303 "trap events."
2304 msgstr ""
2305 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2306 "událostí."
2307
2308 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2309 msgid "Above child"
2310 msgstr "Nad potomkem"
2311
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2313 msgid ""
2314 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2315 "child widget as opposed to below it."
2316 msgstr ""
2317 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2318 "pod ním."
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:187
2321 msgid "Expanded"
2322 msgstr "Rozbalen"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:188
2325 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2326 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:196
2329 msgid "Text of the expander's label"
2330 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2333 msgid "Use markup"
2334 msgstr "Používat značky"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2338 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:220
2341 msgid "Space to put between the label and the child"
2342 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2343
2344 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2345 msgid "Label widget"
2346 msgstr "Widget popisku"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:230
2349 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2350 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2353 msgid "Expander Size"
2354 msgstr "Velikost rozbalovače"
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2357 msgid "Size of the expander arrow"
2358 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2359
2360 #: gtk/gtkexpander.c:246
2361 msgid "Spacing around expander arrow"
2362 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2365 msgid "Action"
2366 msgstr "Akce"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2369 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2370 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2373 msgid "File System Backend"
2374 msgstr "Backend systému souborů"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2377 msgid "Name of file system backend to use"
2378 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2381 msgid "Filter"
2382 msgstr "Filtr"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2385 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2386 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2389 msgid "Local Only"
2390 msgstr "Jen místní"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2393 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2394 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2397 msgid "Preview widget"
2398 msgstr "Widget náhledu"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2401 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2402 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2405 msgid "Preview Widget Active"
2406 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2409 msgid ""
2410 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2411 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2414 msgid "Use Preview Label"
2415 msgstr "Používat popisek náhledu"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2418 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2419 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2422 msgid "Extra widget"
2423 msgstr "Widget navíc"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2426 msgid "Application supplied widget for extra options."
2427 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2430 msgid "Select Multiple"
2431 msgstr "Vícenásobný výběr"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2434 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2435 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2438 msgid "Show Hidden"
2439 msgstr "Zobrazovat skryté"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2442 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2443 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2446 msgid "Do overwrite confirmation"
2447 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2453 "dialog if necessary."
2454 msgstr ""
2455 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2456 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2457 "existuje."
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2460 msgid "Dialog"
2461 msgstr "Dialog"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2464 msgid "The file chooser dialog to use."
2465 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2468 msgid "The title of the file chooser dialog."
2469 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2472 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2473 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2474
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2476 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2477 msgid "Filename"
2478 msgstr "Název souboru"
2479
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2481 msgid "The currently selected filename"
2482 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2483
2484 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2485 msgid "Show file operations"
2486 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2487
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2489 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2490 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2491
2492 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2493 msgid "Cancelled"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2497 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2501 msgid "X position"
2502 msgstr "Pozice X"
2503
2504 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2505 msgid "X position of child widget"
2506 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2507
2508 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2509 msgid "Y position"
2510 msgstr "Pozice Y"
2511
2512 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2513 msgid "Y position of child widget"
2514 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2517 msgid "The title of the font selection dialog"
2518 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2521 msgid "Font name"
2522 msgstr "Název písma"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2525 msgid "The name of the selected font"
2526 msgstr "Název vybraného písma"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2529 msgid "Sans 12"
2530 msgstr "Sans 12"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2533 msgid "Use font in label"
2534 msgstr "Používat písmo v popisku"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2537 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2538 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2541 msgid "Use size in label"
2542 msgstr "Používat v popisku velikost"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2545 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2546 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2549 msgid "Show style"
2550 msgstr "Zobrazovat styl"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2553 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2554 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2557 msgid "Show size"
2558 msgstr "Zobrazovat velikost"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2561 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2562 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2563
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The string that represents this font"
2567 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2570 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2571 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2572
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2574 msgid "Preview text"
2575 msgstr "Náhled textu"
2576
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2578 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2579 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:106
2582 msgid "Text of the frame's label"
2583 msgstr "Text titulku rámu"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:113
2586 msgid "Label xalign"
2587 msgstr "Zarovnání textu X"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:114
2590 msgid "The horizontal alignment of the label"
2591 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:122
2594 msgid "Label yalign"
2595 msgstr "Zarovnání textu Y"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:123
2598 msgid "The vertical alignment of the label"
2599 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2602 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2603 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:138
2606 msgid "Frame shadow"
2607 msgstr "Stín rámu"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:139
2610 msgid "Appearance of the frame border"
2611 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:148
2614 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2615 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2618 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2619 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2622 msgid "Handle position"
2623 msgstr "Pozice ovládací části"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2626 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2627 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2628
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2630 msgid "Snap edge"
2631 msgstr "Okraj pro přitahování"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2634 msgid ""
2635 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2636 "handlebox"
2637 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2638
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2640 msgid "Snap edge set"
2641 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2644 msgid ""
2645 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2646 "handle_position"
2647 msgstr ""
2648 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2649 "handle_position"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:551
2652 msgid "Selection mode"
2653 msgstr "Režim výběru"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:552
2656 msgid "The selection mode"
2657 msgstr "Režim výběru"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:570
2660 msgid "Pixbuf column"
2661 msgstr "Sloupec pixbufu"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:571
2664 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2665 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:589
2668 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2669 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:608
2672 msgid "Markup column"
2673 msgstr "Sloupec značek"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:609
2676 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2677 msgstr ""
2678 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:616
2681 msgid "Icon View Model"
2682 msgstr "Model ikonového pohledu"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:617
2685 msgid "The model for the icon view"
2686 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:633
2689 msgid "Number of columns"
2690 msgstr "Počet sloupců"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:634
2693 msgid "Number of columns to display"
2694 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:651
2697 msgid "Width for each item"
2698 msgstr "Šířka každé položky"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:652
2701 msgid "The width used for each item"
2702 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:668
2705 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2706 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:683
2709 msgid "Row Spacing"
2710 msgstr "Rozestup řádků"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:684
2713 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2714 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:699
2717 msgid "Column Spacing"
2718 msgstr "Rozestup sloupců"
2719
2720 # FIXME: s/column/columns/
2721 #: gtk/gtkiconview.c:700
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2724 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:715
2727 msgid "Margin"
2728 msgstr "Okraj"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:716
2731 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2732 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:733
2735 msgid ""
2736 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2737 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2740 msgid "Reorderable"
2741 msgstr "Měnitelné pořadí"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2744 msgid "View is reorderable"
2745 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Tooltip Column"
2750 msgstr "Sloupec textu"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:758
2753 #, fuzzy
2754 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2755 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:769
2758 msgid "Selection Box Color"
2759 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:770
2762 msgid "Color of the selection box"
2763 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:776
2766 msgid "Selection Box Alpha"
2767 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:777
2770 msgid "Opacity of the selection box"
2771 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2774 msgid "Pixbuf"
2775 msgstr "Pixbuf"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2778 msgid "A GdkPixbuf to display"
2779 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:138
2782 msgid "Pixmap"
2783 msgstr "Pixmapa"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:139
2786 msgid "A GdkPixmap to display"
2787 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2790 msgid "Image"
2791 msgstr "Obrázek"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:147
2794 msgid "A GdkImage to display"
2795 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:154
2798 msgid "Mask"
2799 msgstr "Maska"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:155
2802 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2803 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2806 msgid "Filename to load and display"
2807 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2810 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2811 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:179
2814 msgid "Icon set"
2815 msgstr "Skupina ikon"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:180
2818 msgid "Icon set to display"
2819 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2822 msgid "Icon size"
2823 msgstr "Velikost ikony"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:188
2826 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2827 msgstr ""
2828 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2829 "pojmenovanou ikonu"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:204
2832 msgid "Pixel size"
2833 msgstr "Velikost v pixelech"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:205
2836 msgid "Pixel size to use for named icon"
2837 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:213
2840 msgid "Animation"
2841 msgstr "Animace"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:214
2844 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2845 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2848 msgid "Storage type"
2849 msgstr "Typ uložení"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2852 msgid "The representation being used for image data"
2853 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2854
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2856 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2857 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2858
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2860 msgid "Show menu images"
2861 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2862
2863 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2864 msgid "Whether images should be shown in menus"
2865 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2866
2867 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2868 msgid "The screen where this window will be displayed"
2869 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:298
2872 msgid "The text of the label"
2873 msgstr "Text popisu"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:305
2876 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2877 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2880 msgid "Justification"
2881 msgstr "Zarovnání"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:327
2884 msgid ""
2885 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2886 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2887 "GtkMisc::xalign for that"
2888 msgstr ""
2889 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2890 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:335
2893 msgid "Pattern"
2894 msgstr "Vzorek"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:336
2897 msgid ""
2898 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2899 "to underline"
2900 msgstr ""
2901 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:343
2904 msgid "Line wrap"
2905 msgstr "Zalamovaní řádků"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:344
2908 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2909 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:359
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Line wrap mode"
2914 msgstr "Zalamovaní řádků"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:360
2917 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:367
2921 msgid "Selectable"
2922 msgstr "Vybratelný"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:368
2925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2926 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:374
2929 msgid "Mnemonic key"
2930 msgstr "Klávesová zkratka"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:375
2933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2934 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:383
2937 msgid "Mnemonic widget"
2938 msgstr "Widget akcelerátoru"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:384
2941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2942 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:430
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2948 "enough room to display the entire string"
2949 msgstr ""
2950 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2951 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:470
2954 msgid "Single Line Mode"
2955 msgstr "Režim jednoho řádku"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:471
2958 msgid "Whether the label is in single line mode"
2959 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:488
2962 msgid "Angle"
2963 msgstr "Úhel"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:489
2966 msgid "Angle at which the label is rotated"
2967 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:509
2970 msgid "Maximum Width In Characters"
2971 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:510
2974 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2975 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:626
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2980 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2981
2982 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2983 msgid "Horizontal adjustment"
2984 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2985
2986 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2987 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2988 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2989
2990 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2991 msgid "Vertical adjustment"
2992 msgstr "Svislé zarovnání"
2993
2994 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2995 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2996 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2997
2998 #: gtk/gtklayout.c:615
2999 msgid "The width of the layout"
3000 msgstr "Šířka rozložení"
3001
3002 #: gtk/gtklayout.c:624
3003 msgid "The height of the layout"
3004 msgstr "Výška rozložení"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:485
3007 msgid ""
3008 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3009 "off"
3010 msgstr ""
3011 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:499
3014 msgid "Tearoff State"
3015 msgstr "Stav odtrhnutí"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:500
3018 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3019 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:506
3022 msgid "Vertical Padding"
3023 msgstr "Svislé doplnění"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:507
3026 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3027 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:515
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Horizontal Padding"
3032 msgstr "Vodorovné doplnění"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:516
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3037 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:524
3040 msgid "Vertical Offset"
3041 msgstr "Svislé posunutí"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:525
3044 msgid ""
3045 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3046 "vertically"
3047 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:533
3050 msgid "Horizontal Offset"
3051 msgstr "Vodorovné posunutí"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:534
3054 msgid ""
3055 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3056 "horizontally"
3057 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:542
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Double Arrows"
3062 msgstr "Zobrazovat šipku"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:543
3065 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:551
3069 msgid "Left Attach"
3070 msgstr "Připevnění vlevo"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3073 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3074 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:559
3077 msgid "Right Attach"
3078 msgstr "Připevnění vpravo"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:560
3081 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3082 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:567
3085 msgid "Top Attach"
3086 msgstr "Připevnění nahoře"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:568
3089 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3090 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:575
3093 msgid "Bottom Attach"
3094 msgstr "Připevnění dole"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3097 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3098 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:663
3101 msgid "Can change accelerators"
3102 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:664
3105 msgid ""
3106 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3107 msgstr ""
3108 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:669
3111 msgid "Delay before submenus appear"
3112 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:670
3115 msgid ""
3116 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3117 msgstr ""
3118 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3119 "podmenu"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:677
3122 msgid "Delay before hiding a submenu"
3123 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:678
3126 msgid ""
3127 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3128 "submenu"
3129 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3132 msgid "Pack direction"
3133 msgstr "Směr balení"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3136 msgid "The pack direction of the menubar"
3137 msgstr "Směr balení lišty menu"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3140 msgid "Child Pack direction"
3141 msgstr "Směr balení potomků"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3144 msgid "The child pack direction of the menubar"
3145 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3148 msgid "Style of bevel around the menubar"
3149 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3152 msgid "Internal padding"
3153 msgstr "Interní doplnění"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3156 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3157 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3160 msgid "Delay before drop down menus appear"
3161 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3162
3163 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3164 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3165 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3166
3167 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3168 msgid "Submenu"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3172 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3176 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3180 msgid "Take Focus"
3181 msgstr "Vzít fokus"
3182
3183 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3184 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3185 msgstr ""
3186 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3187
3188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3189 msgid "Menu"
3190 msgstr "Menu"
3191
3192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3193 msgid "The dropdown menu"
3194 msgstr "Rozbalovací menu"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3197 msgid "Image/label border"
3198 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3201 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3202 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3205 msgid "Use separator"
3206 msgstr "Používat oddělovač"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3209 msgid ""
3210 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3211 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3215 msgstr "Typ zprávy"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3219 msgstr "Typ zprávy"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3222 msgid "Message Buttons"
3223 msgstr "Tlačítka zprávy"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3226 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3227 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The primary text of the message dialog"
3232 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Use Markup"
3237 msgstr "Používat značky"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3242 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3243
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Secondary Text"
3247 msgstr "Sekundární"
3248
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The secondary text of the message dialog"
3252 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3255 msgid "Use Markup in secondary"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3259 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3263 #, fuzzy
3264 msgid "The image"
3265 msgstr "Hodnota"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:83
3268 msgid "Y align"
3269 msgstr "Zarovnání Y"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:84
3272 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3273 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:93
3276 msgid "X pad"
3277 msgstr "Mezera X"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:94
3280 msgid ""
3281 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3282 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3283
3284 #: gtk/gtkmisc.c:103
3285 msgid "Y pad"
3286 msgstr "Mezera Y"
3287
3288 #: gtk/gtkmisc.c:104
3289 msgid ""
3290 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3291 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:566
3294 msgid "Page"
3295 msgstr "Strana"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:567
3298 msgid "The index of the current page"
3299 msgstr "Index aktuální strany"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:575
3302 msgid "Tab Position"
3303 msgstr "Pozice záložky"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:576
3306 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3307 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:583
3310 msgid "Tab Border"
3311 msgstr "Okraje záložky"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:584
3314 msgid "Width of the border around the tab labels"
3315 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:592
3318 msgid "Horizontal Tab Border"
3319 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:593
3322 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3323 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:601
3326 msgid "Vertical Tab Border"
3327 msgstr "Svislý okraj záložky"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:602
3330 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3331 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:610
3334 msgid "Show Tabs"
3335 msgstr "Zobrazovat záložky"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:611
3338 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3339 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:617
3342 msgid "Show Border"
3343 msgstr "Zobrazovat okraj"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:618
3346 msgid "Whether the border should be shown or not"
3347 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:624
3350 msgid "Scrollable"
3351 msgstr "Posunovatelné"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:625
3354 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3355 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:631
3358 msgid "Enable Popup"
3359 msgstr "Povolit kontextové menu"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:632
3362 msgid ""
3363 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3364 "you can use to go to a page"
3365 msgstr ""
3366 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3367 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:639
3370 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3371 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:645
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Group ID"
3376 msgstr "Skupina"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:646
3379 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3383 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3384 msgid "Group"
3385 msgstr "Skupina"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:663
3388 msgid "Group for tabs drag and drop"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:669
3392 msgid "Tab label"
3393 msgstr "Popis záložky"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:670
3396 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3397 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:676
3400 msgid "Menu label"
3401 msgstr "Popis menu"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:677
3404 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3405 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:690
3408 msgid "Tab expand"
3409 msgstr "Rozbalit záložku"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:691
3412 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3413 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:697
3416 msgid "Tab fill"
3417 msgstr "Vyplnění záložkami"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:698
3420 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3421 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:704
3424 msgid "Tab pack type"
3425 msgstr "Typ balení záložek"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:711
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Tab reorderable"
3430 msgstr "Měnitelné pořadí"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:712
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3435 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:718
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Tab detachable"
3440 msgstr "Popis záložky"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:719
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Whether the tab is detachable"
3445 msgstr "Jestli je akce povolena."
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3448 msgid "Secondary backward stepper"
3449 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:735
3452 msgid ""
3453 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3454 msgstr ""
3455 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3458 msgid "Secondary forward stepper"
3459 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:751
3462 msgid ""
3463 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3464 msgstr ""
3465 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3468 msgid "Backward stepper"
3469 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3472 msgid "Display the standard backward arrow button"
3473 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3476 msgid "Forward stepper"
3477 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3480 msgid "Display the standard forward arrow button"
3481 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:795
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Tab overlap"
3486 msgstr "Okraje záložky"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:796
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Size of tab overlap area"
3491 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:811
3494 msgid "Tab curvature"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:812
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Size of tab curvature"
3500 msgstr "Velikost oddělovačů"
3501
3502 #: gtk/gtkobject.c:367
3503 #, fuzzy
3504 msgid "User Data"
3505 msgstr "Používat alfu"
3506
3507 #: gtk/gtkobject.c:368
3508 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3512 msgid "The menu of options"
3513 msgstr "Menu možností"
3514
3515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3516 msgid "Size of dropdown indicator"
3517 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3518
3519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3520 msgid "Spacing around indicator"
3521 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3522
3523 #: gtk/gtkpaned.c:220
3524 msgid ""
3525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3526 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3527
3528 #: gtk/gtkpaned.c:228
3529 msgid "Position Set"
3530 msgstr "Pozice nastavena"
3531
3532 #: gtk/gtkpaned.c:229
3533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3534 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3535
3536 #: gtk/gtkpaned.c:235
3537 msgid "Handle Size"
3538 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3539
3540 #: gtk/gtkpaned.c:236
3541 msgid "Width of handle"
3542 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3543
3544 #: gtk/gtkpaned.c:252
3545 msgid "Minimal Position"
3546 msgstr "Minimální pozice"
3547
3548 #: gtk/gtkpaned.c:253
3549 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3550 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3551
3552 #: gtk/gtkpaned.c:270
3553 msgid "Maximal Position"
3554 msgstr "Maximální pozice"
3555
3556 #: gtk/gtkpaned.c:271
3557 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3558 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3559
3560 #: gtk/gtkpaned.c:288
3561 msgid "Resize"
3562 msgstr "Měnit velikost"
3563
3564 #: gtk/gtkpaned.c:289
3565 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3566 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3567
3568 #: gtk/gtkpaned.c:304
3569 msgid "Shrink"
3570 msgstr "Zmenšovat"
3571
3572 #: gtk/gtkpaned.c:305
3573 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3574 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3575
3576 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3577 msgid "Embedded"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkplug.c:147
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3583 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3584
3585 #: gtk/gtkpreview.c:106
3586 msgid ""
3587 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3588 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Name of the printer"
3593 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:126
3596 msgid "Backend"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:127
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Backend for the printer"
3602 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:133
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Is Virtual"
3607 msgstr "Je důležitá"
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:134
3610 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprinter.c:140
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Accepts PDF"
3616 msgstr "Přijímá tabelátor"
3617
3618 #: gtk/gtkprinter.c:141
3619 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprinter.c:147
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Accepts PostScript"
3625 msgstr "Přijímá tabelátor"
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:148
3628 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:154
3632 msgid "State Message"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:155
3636 msgid "String giving the current state of the printer"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:161
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Location"
3642 msgstr "Akce"
3643
3644 #: gtk/gtkprinter.c:162
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The location of the printer"
3647 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:169
3650 #, fuzzy
3651 msgid "The icon name to use for the printer"
3652 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3653
3654 #: gtk/gtkprinter.c:175
3655 msgid "Job Count"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkprinter.c:176
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3661 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3662
3663 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Source option"
3666 msgstr "Doplňování v okně"
3667
3668 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3669 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Title of the print job"
3675 msgstr "Titulek okna"
3676
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Printer"
3680 msgstr "Filtr"
3681
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3683 msgid "Printer to print the job to"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3687 msgid "Settings"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3691 msgid "Printer settings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Page Setup"
3697 msgstr "Velikost stránky"
3698
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3700 msgid "Track Print Status"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3704 msgid ""
3705 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3706 "print data has been sent to the printer or print server."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Default Page Setup"
3712 msgstr "Implicitní výška"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3715 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3719 msgid "Print Settings"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3723 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Job Name"
3729 msgstr "Název ikony"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3732 msgid "A string used for identifying the print job."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Number of Pages"
3738 msgstr "Počet kanálů"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3741 #, fuzzy
3742 msgid "The number of pages in the document."
3743 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Current Page"
3748 msgstr "Aktuální Alfa"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The current page in the document"
3753 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Use full page"
3758 msgstr "Používat alfu"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3761 msgid ""
3762 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3763 "not the corner of the imageable area"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3767 msgid ""
3768 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3769 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Unit"
3775 msgstr "Urgentní"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3778 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Show Dialog"
3784 msgstr "Dialog"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3787 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Allow Async"
3793 msgstr "Povolit pravidla"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3796 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Export filename"
3802 msgstr "Název souboru"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3805 msgid "Status"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3809 #, fuzzy
3810 msgid "The status of the print operation"
3811 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3814 msgid "Status String"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3818 msgid "A human-readable description of the status"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Custom tab label"
3824 msgstr "Vlastní paleta"
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3827 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3831 msgid "The GtkPageSetup to use"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Selected Printer"
3837 msgstr "Vybraný rok"
3838
3839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3842 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3843
3844 #: gtk/gtkprogress.c:99
3845 msgid "Activity mode"
3846 msgstr "Režim aktivity"
3847
3848 #: gtk/gtkprogress.c:100
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3852 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3853 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3854 msgstr ""
3855 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3856 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3857 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3858
3859 #: gtk/gtkprogress.c:108
3860 msgid "Show text"
3861 msgstr "Zobrazovat text"
3862
3863 #: gtk/gtkprogress.c:109
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Whether the progress is shown as text."
3866 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3869 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3870 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3873 msgid "Bar style"
3874 msgstr "Styl pruhu"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3877 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3878 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3881 msgid "Activity Step"
3882 msgstr "Krok aktivity"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3885 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3886 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3889 msgid "Activity Blocks"
3890 msgstr "Bloky aktivity"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3893 msgid ""
3894 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3895 "(Deprecated)"
3896 msgstr ""
3897 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3900 msgid "Discrete Blocks"
3901 msgstr "Oddělené bloky"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3904 msgid ""
3905 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3906 "style)"
3907 msgstr ""
3908 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3911 msgid "Fraction"
3912 msgstr "Podíl"
3913
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3915 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3916 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3917
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3919 msgid "Pulse Step"
3920 msgstr "Krok pulzu"
3921
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3923 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3924 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3927 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3928 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3934 "have enough room to display the entire string, if at all."
3935 msgstr ""
3936 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3937 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3940 #, fuzzy
3941 msgid "XSpacing"
3942 msgstr "Mezery"
3943
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3945 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3949 msgid "The value"
3950 msgstr "Hodnota"
3951
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3953 msgid ""
3954 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3955 "is the current action of its group."
3956 msgstr ""
3957 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3958 "aktuální akce své skupiny."
3959
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3961 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3962 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3963
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The current value"
3967 msgstr "Aktuální barva"
3968
3969 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3970 msgid ""
3971 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3972 "action belongs."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3976 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3977 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3978
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3980 #, fuzzy
3981 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3982 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:337
3985 msgid "Update policy"
3986 msgstr "Strategie aktualizace"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:338
3989 msgid "How the range should be updated on the screen"
3990 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:347
3993 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3994 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:354
3997 msgid "Inverted"
3998 msgstr "Obrácený"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:355
4001 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4002 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:362
4005 msgid "Lower stepper sensitivity"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:363
4009 msgid ""
4010 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4011 "side"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:371
4015 msgid "Upper stepper sensitivity"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:372
4019 msgid ""
4020 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4021 "side"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:389
4025 msgid "Show Fill Level"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:390
4029 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:406
4033 msgid "Restrict to Fill Level"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:407
4037 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:422
4041 msgid "Fill Level"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:423
4045 msgid "The fill level."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:431
4049 msgid "Slider Width"
4050 msgstr "Šířka ukazovátka"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:432
4053 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4054 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:439
4057 msgid "Trough Border"
4058 msgstr "Okraje koryta"
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:440
4061 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4062 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:447
4065 msgid "Stepper Size"
4066 msgstr "Velikost tlačítek"
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:448
4069 msgid "Length of step buttons at ends"
4070 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:463
4073 msgid "Stepper Spacing"
4074 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:464
4077 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4078 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:471
4081 msgid "Arrow X Displacement"
4082 msgstr "Posun šipky X"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:472
4085 msgid ""
4086 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4087 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:479
4090 msgid "Arrow Y Displacement"
4091 msgstr "Posun šipky Y"
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:480
4094 msgid ""
4095 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4096 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:488
4099 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:489
4103 msgid ""
4104 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4105 "IN while they are dragged"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:503
4109 msgid "Trough Side Details"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:504
4113 msgid ""
4114 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4115 "with different details"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:520
4119 msgid "Trough Under Steppers"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:521
4123 msgid ""
4124 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4125 "spacing"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Show Numbers"
4131 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4136 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4139 msgid "Recent Manager"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4143 msgid "The RecentManager object to use"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Show Private"
4149 msgstr "Zobrazovat text"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Whether the private items should be displayed"
4154 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4155
4156 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Show Tooltips"
4159 msgstr "Tipy"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4164 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Show Icons"
4169 msgstr "Standardní ikona"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4174 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4177 msgid "Show Not Found"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4183 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4184
4185 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4188 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4189
4190 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Local only"
4193 msgstr "Jen místní"
4194
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4198 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4199
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4201 msgid "Limit"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4207 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Sort Type"
4212 msgstr "Typ stínu"
4213
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The sorting order of the items displayed"
4217 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4218
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4220 #, fuzzy
4221 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4222 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4223
4224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4225 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4229 msgid ""
4230 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4234 msgid "The size of the recently used resources list"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkruler.c:90
4238 msgid "Lower"
4239 msgstr "Dolní"
4240
4241 #: gtk/gtkruler.c:91
4242 msgid "Lower limit of ruler"
4243 msgstr "Dolní mez pravítka"
4244
4245 #: gtk/gtkruler.c:100
4246 msgid "Upper"
4247 msgstr "Horní"
4248
4249 #: gtk/gtkruler.c:101
4250 msgid "Upper limit of ruler"
4251 msgstr "Horní mez pravítka"
4252
4253 #: gtk/gtkruler.c:111
4254 msgid "Position of mark on the ruler"
4255 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4256
4257 #: gtk/gtkruler.c:120
4258 msgid "Max Size"
4259 msgstr "Maximální velikost"
4260
4261 #: gtk/gtkruler.c:121
4262 msgid "Maximum size of the ruler"
4263 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4264
4265 #: gtk/gtkruler.c:136
4266 msgid "Metric"
4267 msgstr "Metrika"
4268
4269 #: gtk/gtkruler.c:137
4270 msgid "The metric used for the ruler"
4271 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4272
4273 #: gtk/gtkscale.c:143
4274 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4275 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4276
4277 #: gtk/gtkscale.c:152
4278 msgid "Draw Value"
4279 msgstr "Kreslit hodnotu"
4280
4281 #: gtk/gtkscale.c:153
4282 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4283 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4284
4285 #: gtk/gtkscale.c:160
4286 msgid "Value Position"
4287 msgstr "Pozice hodnoty"
4288
4289 #: gtk/gtkscale.c:161
4290 msgid "The position in which the current value is displayed"
4291 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4292
4293 #: gtk/gtkscale.c:168
4294 msgid "Slider Length"
4295 msgstr "Délka posuvníku"
4296
4297 #: gtk/gtkscale.c:169
4298 msgid "Length of scale's slider"
4299 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4300
4301 #: gtk/gtkscale.c:177
4302 msgid "Value spacing"
4303 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4304
4305 #: gtk/gtkscale.c:178
4306 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4307 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4308
4309 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4310 #, fuzzy
4311 msgid "The value of the scale"
4312 msgstr "Hodnota zarovnání"
4313
4314 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4315 #, fuzzy
4316 msgid "The icon size"
4317 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4318
4319 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4323 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4324
4325 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Icons"
4328 msgstr "Ikona"
4329
4330 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4331 #, fuzzy
4332 msgid "List of icon names"
4333 msgstr "Název ikony s logem"
4334
4335 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4336 msgid "Minimum Slider Length"
4337 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4338
4339 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4340 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4341 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4342
4343 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4344 msgid "Fixed slider size"
4345 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4346
4347 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4348 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4349 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4350
4351 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4352 msgid ""
4353 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4354 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4355
4356 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4360 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4361
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4363 msgid "Horizontal Adjustment"
4364 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4365
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4367 msgid "Vertical Adjustment"
4368 msgstr "Svislé zarovnání"
4369
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4371 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4372 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4376 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4379 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4380 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4381
4382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4384 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4385
4386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4387 msgid "Window Placement"
4388 msgstr "Umístění okna"
4389
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4394 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4395 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Window Placement Set"
4400 msgstr "Umístění okna"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4406 "contents with respect to the scrollbars."
4407 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4408
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4410 msgid "Shadow Type"
4411 msgstr "Typ stínu"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4414 msgid "Style of bevel around the contents"
4415 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4416
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Scrollbars within bevel"
4420 msgstr "Odstup posuvníků"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4425 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4426
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4428 msgid "Scrollbar spacing"
4429 msgstr "Odstup posuvníků"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4432 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4433 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4434
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Scrolled Window Placement"
4438 msgstr "Umístění okna"
4439
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4444 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4445 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4446
4447 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4448 msgid "Draw"
4449 msgstr "Kreslit"
4450
4451 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4452 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4453 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:205
4456 msgid "Double Click Time"
4457 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:206
4460 msgid ""
4461 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4462 "click (in milliseconds)"
4463 msgstr ""
4464 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4465 "kliknutí (v milisekundách)"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:213
4468 msgid "Double Click Distance"
4469 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:214
4472 msgid ""
4473 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4474 "double click (in pixels)"
4475 msgstr ""
4476 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4477 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:230
4480 msgid "Cursor Blink"
4481 msgstr "Blikání kurzoru"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:231
4484 msgid "Whether the cursor should blink"
4485 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:238
4488 msgid "Cursor Blink Time"
4489 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:239
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4494 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:258
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cursor Blink Timeout"
4499 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:259
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4504 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:266
4507 msgid "Split Cursor"
4508 msgstr "Rozdělit kurzor"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:267
4511 msgid ""
4512 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4513 "left text"
4514 msgstr ""
4515 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4516 "zprava doleva"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:274
4519 msgid "Theme Name"
4520 msgstr "Název tématu"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:275
4523 msgid "Name of theme RC file to load"
4524 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:283
4527 msgid "Icon Theme Name"
4528 msgstr "Název tématu ikon"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:284
4531 msgid "Name of icon theme to use"
4532 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:292
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4537 msgstr "Název tématu ikon"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:293
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4542 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:301
4545 msgid "Key Theme Name"
4546 msgstr "Název tématu kláves"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:302
4549 msgid "Name of key theme RC file to load"
4550 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:310
4553 msgid "Menu bar accelerator"
4554 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:311
4557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4558 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:319
4561 msgid "Drag threshold"
4562 msgstr "Práh táhnutí"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:320
4565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4566 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:328
4569 msgid "Font Name"
4570 msgstr "Název písma"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:329
4573 msgid "Name of default font to use"
4574 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:337
4577 msgid "Icon Sizes"
4578 msgstr "Velikosti ikon"
4579
4580 # FIXME: s/$/)/
4581 #: gtk/gtksettings.c:338
4582 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4583 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:346
4586 msgid "GTK Modules"
4587 msgstr "Moduly GTK"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:347
4590 msgid "List of currently active GTK modules"
4591 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:356
4594 msgid "Xft Antialias"
4595 msgstr "Vyhlazování Xft"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:357
4598 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4599 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:366
4602 msgid "Xft Hinting"
4603 msgstr "Hinting Xft"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:367
4606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4607 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:376
4610 msgid "Xft Hint Style"
4611 msgstr "Styl hintování Xft"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:377
4614 msgid ""
4615 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4616 msgstr ""
4617 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4618 "hintfull"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:386
4621 msgid "Xft RGBA"
4622 msgstr "RGBA Xft"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:387
4625 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4626 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:396
4629 msgid "Xft DPI"
4630 msgstr "DPI Xft"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:397
4633 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4634 msgstr ""
4635 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:406
4638 msgid "Cursor theme name"
4639 msgstr "Název tématu kurzoru"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:407
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4644 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:415
4647 msgid "Cursor theme size"
4648 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:416
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4653 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:426
4656 msgid "Alternative button order"
4657 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:427
4660 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4661 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:444
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Alternative sort indicator direction"
4666 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:445
4669 msgid ""
4670 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4671 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:453
4675 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:454
4679 msgid ""
4680 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4681 "the input method"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:462
4685 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:463
4689 msgid ""
4690 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4691 "control characters"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:471
4695 msgid "Start timeout"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:472
4699 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:481
4703 msgid "Repeat timeout"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:482
4707 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:491
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Expand timeout"
4713 msgstr "Velikost rozbalovače"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:492
4716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:527
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Color scheme"
4722 msgstr "Prostor barev"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:528
4725 #, fuzzy
4726 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4727 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:537
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Enable Animations"
4732 msgstr "Animace"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:538
4735 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:556
4739 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:557
4743 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:574
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Tooltip timeout"
4749 msgstr "Tip"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:575
4752 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:600
4756 msgid "Tooltip browse timeout"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:601
4760 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:622
4764 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:623
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4770 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:642
4773 msgid "Keynav Cursor Only"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:643
4777 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:660
4781 msgid "Keynav Wrap Around"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:661
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4787 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:681
4790 msgid "Error Bell"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:682
4794 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:699
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Color Hash"
4800 msgstr "Prostor barev"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:700
4803 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:708
4807 msgid "Default file chooser backend"
4808 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:709
4811 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4812 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:726
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Default print backend"
4817 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:727
4820 #, fuzzy
4821 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4822 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:750
4825 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:751
4829 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:767
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Enable Mnemonics"
4835 msgstr "Animace"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:768
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4840 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:784
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Enable Accelerators"
4845 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:785
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4850 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:802
4853 msgid "Recent Files Limit"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:803
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Number of recently used files"
4859 msgstr "Počet sloupců"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:817
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Default IM module"
4864 msgstr "Implicitní šířka"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:818
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Which IM module should be used by default"
4869 msgstr "Jestli má být použita paleta"
4870
4871 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4872 msgid "Mode"
4873 msgstr "Režim"
4874
4875 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4876 msgid ""
4877 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4878 "component widgets"
4879 msgstr ""
4880 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4881 "jednotlivých widgetů"
4882
4883 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4884 msgid "Ignore hidden"
4885 msgstr "Ignorovat skryté"
4886
4887 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4888 #, fuzzy
4889 msgid ""
4890 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4891 msgstr ""
4892 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4895 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4896 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4899 msgid "Climb Rate"
4900 msgstr "Rychlost růstu"
4901
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4903 msgid "Snap to Ticks"
4904 msgstr "Držet se kroků"
4905
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4907 msgid ""
4908 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4909 "nearest step increment"
4910 msgstr ""
4911 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4912
4913 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4914 msgid "Numeric"
4915 msgstr "Numerický"
4916
4917 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4918 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4919 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4920
4921 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4922 msgid "Wrap"
4923 msgstr "Cyklický"
4924
4925 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4926 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4927 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4928
4929 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4930 msgid "Update Policy"
4931 msgstr "Strategie aktualizace"
4932
4933 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4934 msgid ""
4935 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4936 msgstr ""
4937 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4938 "hodnota přípustná"
4939
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4941 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4942 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4943
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4945 msgid "Style of bevel around the spin button"
4946 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4947
4948 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4949 msgid "Has Resize Grip"
4950 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4951
4952 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4953 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4954 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4955
4956 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4957 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4958 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4959
4960 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4961 #, fuzzy
4962 msgid "The size of the icon"
4963 msgstr "Titulek okna"
4964
4965 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4966 #, fuzzy
4967 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4968 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4969
4970 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4971 msgid "Blinking"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4977 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4978
4979 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4982 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4983
4984 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4987 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4988
4989 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The orientation of the tray"
4992 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:129
4995 msgid "Rows"
4996 msgstr "Řádky"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:130
4999 msgid "The number of rows in the table"
5000 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:138
5003 msgid "Columns"
5004 msgstr "Sloupce"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:139
5007 msgid "The number of columns in the table"
5008 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:147
5011 msgid "Row spacing"
5012 msgstr "Rozestup řádků"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:148
5015 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5016 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:156
5019 msgid "Column spacing"
5020 msgstr "Rozestup sloupců"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:157
5023 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5024 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:166
5027 #, fuzzy
5028 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5029 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:173
5032 msgid "Left attachment"
5033 msgstr "Připevnění vlevo"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:180
5036 msgid "Right attachment"
5037 msgstr "Připevnění vpravo"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:181
5040 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5041 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:187
5044 msgid "Top attachment"
5045 msgstr "Připevnění nahoře"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:188
5048 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5049 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5050
5051 #: gtk/gtktable.c:194
5052 msgid "Bottom attachment"
5053 msgstr "Připevnění dole"
5054
5055 #: gtk/gtktable.c:201
5056 msgid "Horizontal options"
5057 msgstr "Vodorovné volby"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:202
5060 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5061 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:208
5064 msgid "Vertical options"
5065 msgstr "Svislé volby"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:209
5068 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5069 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:215
5072 msgid "Horizontal padding"
5073 msgstr "Vodorovné doplnění"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:216
5076 msgid ""
5077 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5078 "pixels"
5079 msgstr ""
5080 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5081 "pixelech"
5082
5083 #: gtk/gtktable.c:222
5084 msgid "Vertical padding"
5085 msgstr "Svislé doplnění"
5086
5087 #: gtk/gtktable.c:223
5088 msgid ""
5089 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5090 "pixels"
5091 msgstr ""
5092 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5093 "pixelech"
5094
5095 #: gtk/gtktext.c:542
5096 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5097 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5098
5099 #: gtk/gtktext.c:550
5100 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5101 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5102
5103 #: gtk/gtktext.c:557
5104 msgid "Line Wrap"
5105 msgstr "Zalamování řádků"
5106
5107 #: gtk/gtktext.c:558
5108 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5109 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5110
5111 #: gtk/gtktext.c:565
5112 msgid "Word Wrap"
5113 msgstr "Zalamování slov"
5114
5115 #: gtk/gtktext.c:566
5116 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5117 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5118
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5120 msgid "Tag Table"
5121 msgstr "Tabulka značek"
5122
5123 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5124 msgid "Text Tag Table"
5125 msgstr "Tabulka značek v textu"
5126
5127 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5128 msgid "Current text of the buffer"
5129 msgstr "Aktuální text bufferu"
5130
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Has selection"
5134 msgstr "Výběr pohybem"
5135
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5139 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Cursor position"
5144 msgstr "Pozice kurzoru"
5145
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5147 msgid ""
5148 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Copy target list"
5154 msgstr "Řetězec copyrightu"
5155
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5157 msgid ""
5158 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5162 msgid "Paste target list"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5166 msgid ""
5167 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5168 "destination"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtktextmark.c:90
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Mark name"
5174 msgstr "Název značky"
5175
5176 #: gtk/gtktextmark.c:97
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Left gravity"
5179 msgstr "Gravity"
5180
5181 #: gtk/gtktextmark.c:98
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Whether the mark has left gravity"
5184 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:173
5187 msgid "Tag name"
5188 msgstr "Název značky"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:174
5191 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5192 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:192
5195 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5196 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:199
5199 msgid "Background full height"
5200 msgstr "Plná výška pozadí"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:200
5203 msgid ""
5204 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5205 "of the tagged characters"
5206 msgstr ""
5207 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5208 "znaků"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:208
5211 msgid "Background stipple mask"
5212 msgstr "Maska pozadí"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:209
5215 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5216 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:226
5219 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5220 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:234
5223 msgid "Foreground stipple mask"
5224 msgstr "Maska popředí"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:235
5227 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5228 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:242
5231 msgid "Text direction"
5232 msgstr "Směr textu"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:243
5235 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5236 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:292
5239 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5240 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:301
5243 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5244 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:310
5247 msgid ""
5248 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5249 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5250 msgstr ""
5251 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5252 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:321
5255 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5256 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:330
5259 msgid "Font size in Pango units"
5260 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:340
5263 msgid ""
5264 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5265 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5266 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5267 msgstr ""
5268 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5269 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5270 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5273 msgid "Left, right, or center justification"
5274 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:379
5277 msgid ""
5278 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5279 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5280 msgstr ""
5281 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5282 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5283 "implicitní hodnota."
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:386
5286 msgid "Left margin"
5287 msgstr "Levý okraj"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5290 msgid "Width of the left margin in pixels"
5291 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:396
5294 msgid "Right margin"
5295 msgstr "Pravý okraj"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5298 msgid "Width of the right margin in pixels"
5299 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5302 msgid "Indent"
5303 msgstr "Odsazení"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5306 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5307 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:419
5310 msgid ""
5311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5312 "in Pango units"
5313 msgstr ""
5314 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5315 "v jednotkách Pango"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:428
5318 msgid "Pixels above lines"
5319 msgstr "Pixely nad řádky"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5322 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5323 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:438
5326 msgid "Pixels below lines"
5327 msgstr "Pixely pod řádky"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5330 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5331 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:448
5334 msgid "Pixels inside wrap"
5335 msgstr "Pixely v zalomení"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5338 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5339 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5342 msgid ""
5343 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5344 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5347 msgid "Tabs"
5348 msgstr "Tabelátory"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5351 msgid "Custom tabs for this text"
5352 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:504
5355 msgid "Invisible"
5356 msgstr "Neviditelný"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:505
5359 msgid "Whether this text is hidden."
5360 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:519
5363 msgid "Paragraph background color name"
5364 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:520
5367 msgid "Paragraph background color as a string"
5368 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:535
5371 msgid "Paragraph background color"
5372 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:536
5375 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5376 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:554
5379 msgid "Margin Accumulates"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:555
5383 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:568
5387 msgid "Background full height set"
5388 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:569
5391 msgid "Whether this tag affects background height"
5392 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:572
5395 msgid "Background stipple set"
5396 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:573
5399 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5400 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:580
5403 msgid "Foreground stipple set"
5404 msgstr "Maska popředí nastavena"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:581
5407 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5408 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:616
5411 msgid "Justification set"
5412 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:617
5415 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5416 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:624
5419 msgid "Left margin set"
5420 msgstr "Levý okraj nastaven"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:625
5423 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5424 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:628
5427 msgid "Indent set"
5428 msgstr "Odsazení nastaveno"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:629
5431 msgid "Whether this tag affects indentation"
5432 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:636
5435 msgid "Pixels above lines set"
5436 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5440 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:640
5443 msgid "Pixels below lines set"
5444 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:644
5447 msgid "Pixels inside wrap set"
5448 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:645
5451 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5452 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:652
5455 msgid "Right margin set"
5456 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:653
5459 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5460 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:660
5463 msgid "Wrap mode set"
5464 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:661
5467 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5468 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:664
5471 msgid "Tabs set"
5472 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:665
5475 msgid "Whether this tag affects tabs"
5476 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:668
5479 msgid "Invisible set"
5480 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:669
5483 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5484 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:672
5487 msgid "Paragraph background set"
5488 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:673
5491 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5492 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:541
5495 msgid "Pixels Above Lines"
5496 msgstr "Pixely nad řádky"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:551
5499 msgid "Pixels Below Lines"
5500 msgstr "Pixely pod řádky"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:561
5503 msgid "Pixels Inside Wrap"
5504 msgstr "Pixely v zalomení"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:579
5507 msgid "Wrap Mode"
5508 msgstr "Režim zalamování"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:597
5511 msgid "Left Margin"
5512 msgstr "Levý okraj"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:607
5515 msgid "Right Margin"
5516 msgstr "Pravý okraj"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:635
5519 msgid "Cursor Visible"
5520 msgstr "Viditelný kurzor"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:636
5523 msgid "If the insertion cursor is shown"
5524 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:643
5527 msgid "Buffer"
5528 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5529
5530 #: gtk/gtktextview.c:644
5531 msgid "The buffer which is displayed"
5532 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5533
5534 #: gtk/gtktextview.c:651
5535 msgid "Overwrite mode"
5536 msgstr "Režim přepisování"
5537
5538 #: gtk/gtktextview.c:652
5539 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5540 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:659
5543 msgid "Accepts tab"
5544 msgstr "Přijímá tabelátor"
5545
5546 #: gtk/gtktextview.c:660
5547 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5548 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5549
5550 #: gtk/gtktextview.c:669
5551 msgid "Error underline color"
5552 msgstr "Barva podtržení chyby"
5553
5554 #: gtk/gtktextview.c:670
5555 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5556 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5557
5558 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5560 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5561
5562 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5564 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5565
5566 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5567 #, fuzzy
5568 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5569 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5570
5571 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5572 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5573 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5574
5575 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5576 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5577 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5578
5579 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5580 msgid "Draw Indicator"
5581 msgstr "Kreslit indikátor"
5582
5583 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5584 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5585 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5588 msgid "The orientation of the toolbar"
5589 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5592 msgid "Toolbar Style"
5593 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5596 msgid "How to draw the toolbar"
5597 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5600 msgid "Show Arrow"
5601 msgstr "Zobrazovat šipku"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5604 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5605 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5608 msgid "Tooltips"
5609 msgstr "Tipy"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5612 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5613 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Size of icons in this toolbar"
5618 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Icon size set"
5623 msgstr "Velikost písma nastavena"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5628 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5631 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5632 msgstr ""
5633 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5636 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5637 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5640 msgid "Spacer size"
5641 msgstr "Velikost oddělovače"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5644 msgid "Size of spacers"
5645 msgstr "Velikost oddělovačů"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5648 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5649 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Maximum child expand"
5654 msgstr "Minimální šířka potomka"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5657 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5661 msgid "Space style"
5662 msgstr "Styl prostoru"
5663
5664 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5665 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5666 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5667
5668 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5669 msgid "Button relief"
5670 msgstr "Obrys tlačítka"
5671
5672 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5673 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5674 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5677 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5678 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5679
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5681 msgid "Toolbar style"
5682 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5685 msgid ""
5686 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5687 msgstr ""
5688 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5689 "ikony apod."
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5692 msgid "Toolbar icon size"
5693 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5696 msgid "Size of icons in default toolbars"
5697 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5700 msgid "Text to show in the item."
5701 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5704 msgid ""
5705 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5706 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5707 msgstr ""
5708 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5709 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5712 msgid "Widget to use as the item label"
5713 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5716 msgid "Stock Id"
5717 msgstr "Standardní ID"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5720 msgid "The stock icon displayed on the item"
5721 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5724 msgid "Icon name"
5725 msgstr "Název ikony"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5728 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5729 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5732 msgid "Icon widget"
5733 msgstr "Widget ikony"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5736 msgid "Icon widget to display in the item"
5737 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Icon spacing"
5742 msgstr "Rozestup řádků"
5743
5744 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5747 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5748
5749 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5750 msgid ""
5751 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5752 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5753 msgstr ""
5754 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5755 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5756
5757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5758 msgid "TreeModelSort Model"
5759 msgstr "Model TreeModelSort"
5760
5761 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5762 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5763 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:564
5766 msgid "TreeView Model"
5767 msgstr "Model TreeView"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:565
5770 msgid "The model for the tree view"
5771 msgstr "Model pro stromový pohled"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:573
5774 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5775 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:581
5778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5779 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:588
5782 msgid "Headers Visible"
5783 msgstr "Záhlaví viditelná"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:589
5786 msgid "Show the column header buttons"
5787 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:596
5790 msgid "Headers Clickable"
5791 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:597
5794 msgid "Column headers respond to click events"
5795 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:604
5798 msgid "Expander Column"
5799 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:605
5802 msgid "Set the column for the expander column"
5803 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:620
5806 msgid "Rules Hint"
5807 msgstr "Rada o pravidlech"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:621
5810 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5811 msgstr ""
5812 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:628
5815 msgid "Enable Search"
5816 msgstr "Povolit hledání"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:629
5819 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5820 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:636
5823 msgid "Search Column"
5824 msgstr "Sloupec hledání"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:637
5827 msgid "Model column to search through when searching through code"
5828 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:657
5831 msgid "Fixed Height Mode"
5832 msgstr "Režim pevné výšky"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:658
5835 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5836 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:678
5839 msgid "Hover Selection"
5840 msgstr "Výběr pohybem"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:679
5843 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5844 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:698
5847 msgid "Hover Expand"
5848 msgstr "Expandovat pohybem"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:699
5851 msgid ""
5852 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5853 msgstr ""
5854 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:713
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Show Expanders"
5859 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:714
5862 #, fuzzy
5863 msgid "View has expanders"
5864 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:728
5867 msgid "Level Indentation"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:729
5871 msgid "Extra indentation for each level"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:738
5875 msgid "Rubber Banding"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:739
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5882 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:746
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Enable Grid Lines"
5887 msgstr "Povolit šipky"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:747
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5892 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:755
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Enable Tree Lines"
5897 msgstr "Povolit šipky"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:756
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5902 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:764
5905 #, fuzzy
5906 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5907 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:786
5910 msgid "Vertical Separator Width"
5911 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:787
5914 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5915 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:795
5918 msgid "Horizontal Separator Width"
5919 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:796
5922 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5923 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:804
5926 msgid "Allow Rules"
5927 msgstr "Povolit pravidla"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:805
5930 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5931 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:811
5934 msgid "Indent Expanders"
5935 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:812
5938 msgid "Make the expanders indented"
5939 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:818
5942 msgid "Even Row Color"
5943 msgstr "Barva sudého řádku"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:819
5946 msgid "Color to use for even rows"
5947 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:825
5950 msgid "Odd Row Color"
5951 msgstr "Barva lichého řádku"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:826
5954 msgid "Color to use for odd rows"
5955 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:832
5958 msgid "Row Ending details"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:833
5962 msgid "Enable extended row background theming"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:839
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Grid line width"
5968 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:840
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5973 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:846
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tree line width"
5978 msgstr "Pevná šířka"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:847
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5983 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:853
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Grid line pattern"
5988 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:854
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5993 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5994
5995 #: gtk/gtktreeview.c:860
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Tree line pattern"
5998 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:861
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6003 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6006 msgid "Whether to display the column"
6007 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6010 msgid "Resizable"
6011 msgstr "Měnitelná velikost"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6014 msgid "Column is user-resizable"
6015 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6018 msgid "Current width of the column"
6019 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6022 msgid "Space which is inserted between cells"
6023 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6026 msgid "Sizing"
6027 msgstr "Změna velikosti"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6030 msgid "Resize mode of the column"
6031 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6034 msgid "Fixed Width"
6035 msgstr "Pevná šířka"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6038 msgid "Current fixed width of the column"
6039 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6042 msgid "Minimum Width"
6043 msgstr "Minimální šířka"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6046 msgid "Minimum allowed width of the column"
6047 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6050 msgid "Maximum Width"
6051 msgstr "Maximální šířka"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6054 msgid "Maximum allowed width of the column"
6055 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6058 msgid "Title to appear in column header"
6059 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6060
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6063 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6066 msgid "Clickable"
6067 msgstr "Povolené kliknutí"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6070 msgid "Whether the header can be clicked"
6071 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6074 msgid "Widget"
6075 msgstr "Widget"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6079 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6080
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6082 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6083 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6086 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6087 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6090 msgid "Sort indicator"
6091 msgstr "Indikátor třídění"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6094 msgid "Whether to show a sort indicator"
6095 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6096
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6098 msgid "Sort order"
6099 msgstr "Pořadí třídění"
6100
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6102 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6103 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6104
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6106 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6107 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6108
6109 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6110 msgid "Merged UI definition"
6111 msgstr "Definice sloučeného UI"
6112
6113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6114 msgid "An XML string describing the merged UI"
6115 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6116
6117 #: gtk/gtkviewport.c:107
6118 msgid ""
6119 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6120 "this viewport"
6121 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6122
6123 #: gtk/gtkviewport.c:115
6124 msgid ""
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6126 "this viewport"
6127 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6128
6129 #: gtk/gtkviewport.c:123
6130 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6131 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:479
6134 msgid "Widget name"
6135 msgstr "Název widgetu"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:480
6138 msgid "The name of the widget"
6139 msgstr "Název widgetu"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:486
6142 msgid "Parent widget"
6143 msgstr "Rodičovský widget"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:487
6146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6147 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:494
6150 msgid "Width request"
6151 msgstr "Požadavek na šířku"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:495
6154 msgid ""
6155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6156 "used"
6157 msgstr ""
6158 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6159 "přirozený požadavek"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:503
6162 msgid "Height request"
6163 msgstr "Požadavek na výšku"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:504
6166 msgid ""
6167 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6168 "be used"
6169 msgstr ""
6170 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6171 "přirozený požadavek"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:513
6174 msgid "Whether the widget is visible"
6175 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:520
6178 msgid "Whether the widget responds to input"
6179 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:526
6182 msgid "Application paintable"
6183 msgstr "Aplikace může kreslit"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:527
6186 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6187 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:533
6190 msgid "Can focus"
6191 msgstr "Může získat fokus"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:534
6194 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6195 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:540
6198 msgid "Has focus"
6199 msgstr "Má fokus"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:541
6202 msgid "Whether the widget has the input focus"
6203 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:547
6206 msgid "Is focus"
6207 msgstr "Je fokus"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:548
6210 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6211 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:554
6214 msgid "Can default"
6215 msgstr "Může být implicitní"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:555
6218 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6219 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:561
6222 msgid "Has default"
6223 msgstr "Je implicitní"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:562
6226 msgid "Whether the widget is the default widget"
6227 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:568
6230 msgid "Receives default"
6231 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:569
6234 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6235 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:575
6238 msgid "Composite child"
6239 msgstr "Potomek složeného"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:576
6242 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6243 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:582
6246 msgid "Style"
6247 msgstr "Styl"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:583
6250 msgid ""
6251 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6252 "(colors etc)"
6253 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:589
6256 msgid "Events"
6257 msgstr "Události"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:590
6260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6261 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:597
6264 msgid "Extension events"
6265 msgstr "Rozšířené události"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:598
6268 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6269 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:605
6272 msgid "No show all"
6273 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:606
6276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6277 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:628
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Has tooltip"
6282 msgstr "Tip"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:629
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6287 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:649
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Tooltip Text"
6292 msgstr "Tip"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6295 #, fuzzy
6296 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6297 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:670
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Tooltip markup"
6302 msgstr "Tip"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "Vnitřní fokus"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6329 msgid "Focus padding"
6330 msgstr "Doplnění fokusu"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6337 msgid "Cursor color"
6338 msgstr "Barva kurzoru"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6349 msgid ""
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6352 msgstr ""
6353 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6354 "zleva doprava a zprava doleva"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6365 msgid "Draw Border"
6366 msgstr "Kreslit okraje"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Unvisited Link Color"
6375 msgstr "Barva odkazu"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Color of unvisited links"
6380 msgstr "Barva odkazů"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Visited Link Color"
6385 msgstr "Barva odkazu"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Color of visited links"
6390 msgstr "Barva odkazů"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Wide Separators"
6395 msgstr "Používat oddělovač"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6398 msgid ""
6399 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6400 "instead of a line"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Separator Width"
6406 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6409 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Separator Height"
6415 msgstr "Implicitní výška"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6418 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6427 #, fuzzy
6428 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6429 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6434 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6437 #, fuzzy
6438 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6439 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:464
6442 msgid "Window Type"
6443 msgstr "Typ okna"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:465
6446 msgid "The type of the window"
6447 msgstr "Typ okna"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:473
6450 msgid "Window Title"
6451 msgstr "Titulek okna"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:474
6454 msgid "The title of the window"
6455 msgstr "Titulek okna"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:481
6458 msgid "Window Role"
6459 msgstr "Role okna"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:482
6462 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6463 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:498
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Startup ID"
6468 msgstr "Skupina"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:499
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6473 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:506
6476 msgid "Allow Shrink"
6477 msgstr "Povolit zmenšení"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:508
6480 #, no-c-format
6481 msgid ""
6482 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6483 "time a bad idea"
6484 msgstr ""
6485 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6486 "případů špatný nápad"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:515
6489 msgid "Allow Grow"
6490 msgstr "Povolit zvětšení"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:516
6493 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6494 msgstr ""
6495 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:524
6498 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6499 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:531
6502 msgid "Modal"
6503 msgstr "Modální"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:532
6506 msgid ""
6507 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6508 "up)"
6509 msgstr ""
6510 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6511 "okno zobrazeno)"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:539
6514 msgid "Window Position"
6515 msgstr "Pozice okna"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:540
6518 msgid "The initial position of the window"
6519 msgstr "Počáteční pozice okna"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:548
6522 msgid "Default Width"
6523 msgstr "Implicitní šířka"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:549
6526 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6527 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:558
6530 msgid "Default Height"
6531 msgstr "Implicitní výška"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:559
6534 msgid ""
6535 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6536 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:568
6539 msgid "Destroy with Parent"
6540 msgstr "Zničit s rodičem"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:569
6543 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6544 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:576
6547 msgid "Icon"
6548 msgstr "Ikona"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:577
6551 msgid "Icon for this window"
6552 msgstr "Ikona tohoto okna"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:593
6555 msgid "Name of the themed icon for this window"
6556 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:608
6559 msgid "Is Active"
6560 msgstr "Je aktivní"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:609
6563 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6564 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:616
6567 msgid "Focus in Toplevel"
6568 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:617
6571 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6572 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:624
6575 msgid "Type hint"
6576 msgstr "Nápověda typu"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:625
6579 msgid ""
6580 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6581 "and how to treat it."
6582 msgstr ""
6583 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6584 "jak s ním nakládat."
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:633
6587 msgid "Skip taskbar"
6588 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:634
6591 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6592 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:641
6595 msgid "Skip pager"
6596 msgstr "Vynechat v pageru"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:642
6599 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6600 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:649
6603 msgid "Urgent"
6604 msgstr "Urgentní"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:650
6607 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6608 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:664
6611 msgid "Accept focus"
6612 msgstr "Přijímá fokus"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:665
6615 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6616 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:679
6619 msgid "Focus on map"
6620 msgstr "Fokus při namapování"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:680
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6624 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:694
6627 msgid "Decorated"
6628 msgstr "Dekorované"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:695
6631 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6632 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:709
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Deletable"
6637 msgstr "Vybratelný"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:710
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6642 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:726
6645 msgid "Gravity"
6646 msgstr "Gravity"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:727
6649 msgid "The window gravity of the window"
6650 msgstr "Gravity okna"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:744
6653 msgid "Transient for Window"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:745
6657 #, fuzzy
6658 msgid "The transient parent of the dialog"
6659 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:759
6662 msgid "Opacity for Window"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:760
6666 #, fuzzy
6667 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6668 msgstr "Typ okna"
6669
6670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6671 msgid "IM Preedit style"
6672 msgstr "Styl IM Preedit"
6673
6674 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6675 msgid "How to draw the input method preedit string"
6676 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6677
6678 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6679 msgid "IM Status style"
6680 msgstr "Styl stavu IM"
6681
6682 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6683 msgid "How to draw the input method statusbar"
6684 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6685
6686 #~ msgid ""
6687 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6688 #~ "text in the progress widget"
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6691 #~ "průběhu"
6692
6693 #~ msgid ""
6694 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6695 #~ "text in the progress widget"
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "The current page in the document."
6701 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6702
6703 #~ msgid "Homogenous"
6704 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Show Preview"
6708 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6709
6710 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6711 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6712
6713 #~ msgid "Folder Mode"
6714 #~ msgstr "Režim adresáře"
6715
6716 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6717 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"