]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Basque translation.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 12:58+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Počet kanálů"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Prostor barev"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Má alfu"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Šířka"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Krok řádků"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pixely"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Obrazovka"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Možnosti písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Rozlišení písma"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Název programu"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Verze programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Verze programu"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Řetězec copyrightu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informace o copyrightu na program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Řetězec poznámek"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Poznámky o programu"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL WWW stránek"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Popisek WWW stránek"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
176 "roven URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autoři"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Seznam autorů programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentátoři"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Umělci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Zásluhy překladatelů"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Název ikony s logem"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Zalamovat licenci"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Objekt akcelerátoru"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget akcelerátoru"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinečný název akce."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Popis"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:223
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Krátký popis"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:230
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tip pro tuto akci."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:237
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standardní ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Název ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
318 "vodorovnou orientaci."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Viditelné při přetečení"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:279
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
330 "přetečení lišty nástrojů."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Viditelná, když je svislá"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
342 "orientaci."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Je důležitá"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:295
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
354 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:303
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:304
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Citlivý"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:311
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Jestli je akce povolena."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Viditelný"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Jestli je akce viditelná."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:324
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Skupina akcí"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:325
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
392 "interní použití)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Název skupiny akcí."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Hodnota"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Hodnota zarovnání"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimální hodnota"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maximální hodnota"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Přírůstek o krok"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Přírůstek o stránku"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Velikost stránky"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vodorovné zarovnání"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
465 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Svislé zarovnání"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
477 "1.0 znamená zarovnání dolu"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vodorovná škála"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
489 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Svislá škála"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
501 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Doplnění nahoře"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Doplnění dole"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Doplnění vlevo"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Doplnění vpravo"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:73
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Směr šipky"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:74
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:81
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Stín šipky"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:82
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Škálování šipky"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vodorovné zarovnání"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Svislé zarovnání"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Poměr"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Následovat potomka"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Doplnění záhlaví"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Doplnění obsahu"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Typ stránky"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Typ pomocné stránky"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Nadpis stránky"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Obrázek záhlaví"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Obrázek postranního panelu"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Úplná stránka"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimální šířka potomka"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimální výška potomka"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Styl rozložení"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
689 "start a end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Sekundární"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
701 "tlačítka nápovědy"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Mezery"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:580
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogenní"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Rozbalit"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Výplň"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
740 "použit jako doplnění"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Doplnění"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Typ balení"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
760 "konci rodiče"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Pozice"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Index potomka v rodiči"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Doména překladatelů"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
786 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "Používat podtržítko"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
791 msgid ""
792 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
793 "for the mnemonic accelerator key"
794 msgstr ""
795 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
796 "použít jako klávesová zkratka"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:215
799 msgid "Use stock"
800 msgstr "Použít standardní"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 msgid ""
804 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 msgstr ""
806 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
807 "zobrazení"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Zaměření při kliknutí"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Reliéf okraje"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Styl reliéfu okraje"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
834 msgid "Image widget"
835 msgstr "Widget obrázku"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Umístění obrázku"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Implicitní rozestup"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Implicitní prostor okolo"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 msgid ""
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "border"
865 msgstr ""
866 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
867 "za okrajem"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Posun potomka podle X"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle Y"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Přemístit zaměření"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
897 "obdélník zaměření"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Vnitřní okraj"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Prostor okolo obrázku"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:491
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:492
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:440
924 msgid "Year"
925 msgstr "Rok"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:441
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "Vybraný rok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:454
932 msgid "Month"
933 msgstr "Měsíc"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:455
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:469
940 msgid "Day"
941 msgstr "Den"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
949 "vybraného dne)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:485
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:499
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:500
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:513
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Žádná změna měsíce"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:514
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:528
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:529
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:544
984 msgid "Details Width"
985 msgstr "Šířka podrobností"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:545
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:560
992 msgid "Details Height"
993 msgstr "Výška podrobností"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:561
996 msgid "Details height in rows"
997 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgid "Show Details"
1001 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1004 msgid "If TRUE, details are shown"
1005 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "režim"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "viditelný"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Zobrazit buňku"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "zarovnání X"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "zarovnání Y"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "mezera X"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "mezera Y"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "šířka"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Pevná šířka"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "výška"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Pevná výška"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "Řádek má potomky"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Je rozbalen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Barva pozadí buňky"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgid "Editing"
1109 msgstr "Úpravy"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1112 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1113 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Režim akcelerátoru"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "Typ akcelerátorů"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1156 msgid "Model"
1157 msgstr "Model"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "Sloupec textu"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr "Má vstup"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Objekt Pixbuf"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "Standardní ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Velikost"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Detail"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Sledovat stav"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1237 msgid "Icon"
1238 msgstr "Ikona"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1241 msgid "The GIcon being displayed"
1242 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1245 msgid "Value of the progress bar"
1246 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1249 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1250 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1251 msgid "Text"
1252 msgstr "Text"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1255 msgid "Text on the progress bar"
1256 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1259 msgid "Pulse"
1260 msgstr "Pulz"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1263 msgid ""
1264 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1265 "don't know how much."
1266 msgstr ""
1267 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1268 "známo, jak velkému."
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1271 msgid "Text x alignment"
1272 msgstr "Zarovnání textu X"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1275 msgid ""
1276 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1277 "layouts."
1278 msgstr ""
1279 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1280 "rozložení zprava doleva."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1283 msgid "Text y alignment"
1284 msgstr "Zarovnání textu Y"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1287 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1288 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1291 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1292 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1293 msgid "Orientation"
1294 msgstr "Orientace"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1297 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1298 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1301 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1302 msgid "Adjustment"
1303 msgstr "Zarovnání"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1306 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1307 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1310 msgid "Climb rate"
1311 msgstr "Rychlost růstu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1314 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1315 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1318 msgid "Digits"
1319 msgstr "Desetinná místa"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1322 msgid "The number of decimal places to display"
1323 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1326 msgid "Text to render"
1327 msgstr "Zobrazovaný text"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1330 msgid "Markup"
1331 msgstr "Značky"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1338 msgid "Attributes"
1339 msgstr "Atributy"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1354 msgid "Background color name"
1355 msgstr "Název barvy pozadí"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Barva pozadí"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1366 msgid "Background color as a GdkColor"
1367 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1370 msgid "Foreground color name"
1371 msgstr "Název barvy popředí"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1374 msgid "Foreground color as a string"
1375 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1378 msgid "Foreground color"
1379 msgstr "Barva popředí"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1382 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1383 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1386 #: gtk/gtktextview.c:568
1387 msgid "Editable"
1388 msgstr "Upravitelné"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1391 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1392 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1395 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1396 msgid "Font"
1397 msgstr "Písmo"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1400 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1401 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1404 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1405 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1408 msgid "Font family"
1409 msgstr "Rodina písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1412 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1416 #: gtk/gtktexttag.c:291
1417 msgid "Font style"
1418 msgstr "Styl písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1421 #: gtk/gtktexttag.c:300
1422 msgid "Font variant"
1423 msgstr "Varianta písma"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1426 #: gtk/gtktexttag.c:309
1427 msgid "Font weight"
1428 msgstr "Řez písma"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1431 #: gtk/gtktexttag.c:320
1432 msgid "Font stretch"
1433 msgstr "Rozteč písma"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1436 #: gtk/gtktexttag.c:329
1437 msgid "Font size"
1438 msgstr "Velikost písma"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1441 msgid "Font points"
1442 msgstr "Počet bodů písma"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1445 msgid "Font size in points"
1446 msgstr "Velikost písma v bodech"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1449 msgid "Font scale"
1450 msgstr "Škálování písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1453 msgid "Font scaling factor"
1454 msgstr "Faktor škálování písma"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1457 msgid "Rise"
1458 msgstr "Zvýšení"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1461 msgid ""
1462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 msgstr ""
1464 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1467 msgid "Strikethrough"
1468 msgstr "Přeškrtnuti"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1471 msgid "Whether to strike through the text"
1472 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1475 msgid "Underline"
1476 msgstr "Podtržení"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1479 msgid "Style of underline for this text"
1480 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1483 msgid "Language"
1484 msgstr "Jazyk"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1487 msgid ""
1488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1489 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1490 "probably don't need it"
1491 msgstr ""
1492 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1493 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1494 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1497 msgid "Ellipsize"
1498 msgstr "Zkrátit"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1501 msgid ""
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1504 msgstr ""
1505 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1506 "místa na zobrazení celého řetězce"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: gtk/gtklabel.c:468
1510 msgid "Width In Characters"
1511 msgstr "Šířka ve znacích"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgid "Wrap mode"
1519 msgstr "Režim zalamování"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 msgid ""
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1525 msgstr ""
1526 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1527 "na zobrazení celého řetězce"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1530 msgid "Wrap width"
1531 msgstr "Šířka zalamování"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1534 msgid "The width at which the text is wrapped"
1535 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1538 msgid "Alignment"
1539 msgstr "Zarovnání"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1546 msgid "Background set"
1547 msgstr "Pozadí nastaveno"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1555 msgstr "Popředí nastaveno"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1563 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "Rodina písma nastavena"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "Styl písma nastaven"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "Varianta písma nastavena"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1595 msgstr "Váha písma nastavena"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1603 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "Velikost písma nastavena"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgid "Rise set"
1627 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1635 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1643 msgstr "Podtržení nastaveno"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1651 msgstr "Jazyk nastaven"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "Nastaveno zkracování"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 msgid "Align set"
1667 msgstr "Nastavení zarovnání"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1675 msgstr "Stav přepnutí"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1679 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1683 msgstr "Nekonzistentní stav"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1690 msgid "Activatable"
1691 msgstr "Aktivovatelné"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgid "Radio state"
1699 msgstr "Přepínač"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1707 msgstr "Velikost indikátoru"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1713
1714 #: gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "Model CellView"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1723 msgid "Indicator Size"
1724 msgstr "Velikost indikátoru"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1728 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1735 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1736 msgid "Active"
1737 msgstr "Aktivní"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1744 msgid "Inconsistent"
1745 msgstr "Nekonzistentní"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1760 msgid "Use alpha"
1761 msgstr "Používat alfu"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1768 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1769 msgid "Title"
1770 msgstr "Titulek"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1777 msgid "Current Color"
1778 msgstr "Aktuální barva"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1781 msgid "The selected color"
1782 msgstr "Vybraná barva"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1785 msgid "Current Alpha"
1786 msgstr "Aktuální Alfa"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1801 msgid "Has palette"
1802 msgstr "Má paletu"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1810 msgstr "Aktuální barva"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1817 msgid "Custom palette"
1818 msgstr "Vlastní paleta"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1821 msgid "Palette to use in the color selector"
1822 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1825 msgid "Color Selection"
1826 msgstr "Výběr barvy"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1833 msgid "OK Button"
1834 msgstr "Tlačítko Budiž"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "Tlačítka zrušení"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1849 msgid "Help Button"
1850 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1853 msgid "The help button of the dialog."
1854 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:145
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "Povolit šipky"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:146
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:152
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "Vždy povolit šipky"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:153
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:159
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:160
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1881 msgid "Allow empty"
1882 msgstr "Povolit prázdné"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "Hodnota v seznamu"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "Model ComboBox"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "Model pro kombinované pole"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1925 msgid "Active item"
1926 msgstr "Aktivní položka"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1941 msgid "Has Frame"
1942 msgstr "Má rám"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1957 msgid ""
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1959 "off"
1960 msgstr ""
1961 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1964 msgid "Popup shown"
1965 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1968 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1969 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1972 msgid "Button Sensitivity"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1981 msgid "Appears as list"
1982 msgstr "Vypadá jako seznam"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr ""
1987 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1990 msgid "Arrow Size"
1991 msgstr "Velikost šipky"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1994 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1995 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
1998 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1999 #: gtk/gtkviewport.c:122
2000 msgid "Shadow type"
2001 msgstr "Typ stínu"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2004 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2005 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2008 msgid "Resize mode"
2009 msgstr "Režim změny velikosti"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2012 msgid "Specify how resize events are handled"
2013 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2016 msgid "Border width"
2017 msgstr "Šířka okraje"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2020 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2021 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2024 msgid "Child"
2025 msgstr "Potomek"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2028 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2029 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:124
2032 msgid "Curve type"
2033 msgstr "Typ křivky"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:125
2036 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2037 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:132
2040 msgid "Minimum X"
2041 msgstr "Minimální X"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:133
2044 msgid "Minimum possible value for X"
2045 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:141
2048 msgid "Maximum X"
2049 msgstr "Maximální X"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:142
2052 msgid "Maximum possible X value"
2053 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:150
2056 msgid "Minimum Y"
2057 msgstr "Minimální Y"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:151
2060 msgid "Minimum possible value for Y"
2061 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:159
2064 msgid "Maximum Y"
2065 msgstr "Maximální Y"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:160
2068 msgid "Maximum possible value for Y"
2069 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:144
2072 msgid "Has separator"
2073 msgstr "Má oddělovač"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:145
2076 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2077 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:190
2080 msgid "Content area border"
2081 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:191
2084 msgid "Width of border around the main dialog area"
2085 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:198
2088 msgid "Button spacing"
2089 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:199
2092 msgid "Spacing between buttons"
2093 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:207
2096 msgid "Action area border"
2097 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:208
2100 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2101 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2104 msgid "Cursor Position"
2105 msgstr "Pozice kurzoru"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2108 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2109 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2112 msgid "Selection Bound"
2113 msgstr "Okraj výběru"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2116 msgid ""
2117 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:507
2121 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2122 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:514
2125 msgid "Maximum length"
2126 msgstr "Maximální délka"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:515
2129 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2130 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:523
2133 msgid "Visibility"
2134 msgstr "Viditelnost"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:524
2137 msgid ""
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2139 "mode)"
2140 msgstr ""
2141 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:532
2144 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2145 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:540
2148 msgid ""
2149 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2150 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:547
2153 msgid "Invisible character"
2154 msgstr "Neviditelný znak"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:548
2157 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2158 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:555
2161 msgid "Activates default"
2162 msgstr "Aktivuje implicitní"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:556
2165 msgid ""
2166 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2167 "dialog) when Enter is pressed"
2168 msgstr ""
2169 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2170 "při stisku Enter"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:562
2173 msgid "Width in chars"
2174 msgstr "Šířka ve znacích"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:563
2177 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2178 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:572
2181 msgid "Scroll offset"
2182 msgstr "Posun"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:573
2185 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2186 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:583
2189 msgid "The contents of the entry"
2190 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2193 msgid "X align"
2194 msgstr "Zarovnání X"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2197 msgid ""
2198 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2199 "layouts."
2200 msgstr ""
2201 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2202 "zprava doleva."
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:615
2205 msgid "Truncate multiline"
2206 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:616
2209 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2210 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:632
2213 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2214 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2217 msgid "Overwrite mode"
2218 msgstr "Režim přepisování"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:648
2221 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2222 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:661
2225 msgid "Text length"
2226 msgstr "Délka textu"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:662
2229 msgid "Length of the text currently in the entry"
2230 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:933
2233 msgid "Border between text and frame."
2234 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2237 msgid "Select on focus"
2238 msgstr "Vybrat při zaměření"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:939
2241 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2242 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:953
2245 msgid "Password Hint Timeout"
2246 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:954
2249 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2250 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2251
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2253 msgid "Completion Model"
2254 msgstr "Model doplňování"
2255
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2257 msgid "The model to find matches in"
2258 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2261 msgid "Minimum Key Length"
2262 msgstr "Minimální délka klíče"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2265 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2266 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2269 msgid "Text column"
2270 msgstr "Sloupec textu"
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2273 msgid "The column of the model containing the strings."
2274 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2277 msgid "Inline completion"
2278 msgstr "Doplňování na místě"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2281 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2282 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2285 msgid "Popup completion"
2286 msgstr "Doplňování v okně"
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2289 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2290 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2293 msgid "Popup set width"
2294 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2297 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2298 msgstr ""
2299 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2302 msgid "Popup single match"
2303 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2306 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2307 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2310 msgid "Inline selection"
2311 msgstr "Výběr na místě"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2314 msgid "Your description here"
2315 msgstr "Zde je místo na popis"
2316
2317 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2318 msgid "Visible Window"
2319 msgstr "Viditelné okno"
2320
2321 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2322 msgid ""
2323 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2324 "trap events."
2325 msgstr ""
2326 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2327 "událostí."
2328
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2330 msgid "Above child"
2331 msgstr "Nad potomkem"
2332
2333 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2334 msgid ""
2335 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2336 "child widget as opposed to below it."
2337 msgstr ""
2338 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2339 "pod ním."
2340
2341 #: gtk/gtkexpander.c:187
2342 msgid "Expanded"
2343 msgstr "Rozbalen"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:188
2346 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2347 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2348
2349 #: gtk/gtkexpander.c:196
2350 msgid "Text of the expander's label"
2351 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2352
2353 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2354 msgid "Use markup"
2355 msgstr "Používat značky"
2356
2357 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2358 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2359 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:220
2362 msgid "Space to put between the label and the child"
2363 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2364
2365 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2366 msgid "Label widget"
2367 msgstr "Widget popisku"
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:230
2370 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2371 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2374 msgid "Expander Size"
2375 msgstr "Velikost rozbalovače"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2378 msgid "Size of the expander arrow"
2379 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:246
2382 msgid "Spacing around expander arrow"
2383 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2386 msgid "Action"
2387 msgstr "Akce"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2390 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2391 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2394 msgid "File System Backend"
2395 msgstr "Backend systému souborů"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2398 msgid "Name of file system backend to use"
2399 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2402 msgid "Filter"
2403 msgstr "Filtr"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2406 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2407 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2410 msgid "Local Only"
2411 msgstr "Jen místní"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2414 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2415 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2418 msgid "Preview widget"
2419 msgstr "Widget náhledu"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2422 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2423 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2426 msgid "Preview Widget Active"
2427 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2430 msgid ""
2431 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2432 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2435 msgid "Use Preview Label"
2436 msgstr "Používat popisek náhledu"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2439 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2440 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2443 msgid "Extra widget"
2444 msgstr "Widget navíc"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2447 msgid "Application supplied widget for extra options."
2448 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2451 msgid "Select Multiple"
2452 msgstr "Vícenásobný výběr"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2455 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2456 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2459 msgid "Show Hidden"
2460 msgstr "Zobrazovat skryté"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2463 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2464 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2467 msgid "Do overwrite confirmation"
2468 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2471 msgid ""
2472 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2473 "dialog if necessary."
2474 msgstr ""
2475 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2476 "li to nezbytné."
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2479 msgid "Dialog"
2480 msgstr "Dialog"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2483 msgid "The file chooser dialog to use."
2484 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2487 msgid "The title of the file chooser dialog."
2488 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2491 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2492 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2493
2494 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2495 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2496 msgid "Filename"
2497 msgstr "Název souboru"
2498
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2500 msgid "The currently selected filename"
2501 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2502
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2504 msgid "Show file operations"
2505 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2506
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2508 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2509 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2510
2511 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2512 msgid "X position"
2513 msgstr "Pozice X"
2514
2515 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2516 msgid "X position of child widget"
2517 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2520 msgid "Y position"
2521 msgstr "Pozice Y"
2522
2523 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2524 msgid "Y position of child widget"
2525 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2528 msgid "The title of the font selection dialog"
2529 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2532 msgid "Font name"
2533 msgstr "Název písma"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2536 msgid "The name of the selected font"
2537 msgstr "Název vybraného písma"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2540 msgid "Sans 12"
2541 msgstr "Sans 12"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2544 msgid "Use font in label"
2545 msgstr "Používat písmo v popisku"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2549 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2552 msgid "Use size in label"
2553 msgstr "Používat v popisku velikost"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2556 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2557 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2560 msgid "Show style"
2561 msgstr "Zobrazovat styl"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2564 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2565 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2568 msgid "Show size"
2569 msgstr "Zobrazovat velikost"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2572 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2573 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2574
2575 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2576 msgid "The string that represents this font"
2577 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2578
2579 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2580 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2581 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2582
2583 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2584 msgid "Preview text"
2585 msgstr "Náhled textu"
2586
2587 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2588 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2589 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2590
2591 #: gtk/gtkframe.c:106
2592 msgid "Text of the frame's label"
2593 msgstr "Text titulku rámu"
2594
2595 #: gtk/gtkframe.c:113
2596 msgid "Label xalign"
2597 msgstr "Zarovnání textu X"
2598
2599 #: gtk/gtkframe.c:114
2600 msgid "The horizontal alignment of the label"
2601 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:122
2604 msgid "Label yalign"
2605 msgstr "Zarovnání textu Y"
2606
2607 #: gtk/gtkframe.c:123
2608 msgid "The vertical alignment of the label"
2609 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2610
2611 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2612 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2613 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2614
2615 #: gtk/gtkframe.c:138
2616 msgid "Frame shadow"
2617 msgstr "Stín rámu"
2618
2619 #: gtk/gtkframe.c:139
2620 msgid "Appearance of the frame border"
2621 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2622
2623 #: gtk/gtkframe.c:148
2624 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2625 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2626
2627 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2628 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2629 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2632 msgid "Handle position"
2633 msgstr "Pozice ovládací části"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2636 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2637 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2638
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2640 msgid "Snap edge"
2641 msgstr "Okraj pro přitahování"
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2644 msgid ""
2645 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2646 "handlebox"
2647 msgstr ""
2648 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2651 msgid "Snap edge set"
2652 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2655 msgid ""
2656 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2657 "handle_position"
2658 msgstr ""
2659 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2660 "handle_position"
2661
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2663 msgid "Child Detached"
2664 msgstr "Potomek odpojen"
2665
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2667 msgid ""
2668 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2669 "detached."
2670 msgstr ""
2671 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:550
2674 msgid "Selection mode"
2675 msgstr "Režim výběru"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:551
2678 msgid "The selection mode"
2679 msgstr "Režim výběru"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:569
2682 msgid "Pixbuf column"
2683 msgstr "Sloupec pixbufu"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:570
2686 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2687 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:588
2690 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2691 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:607
2694 msgid "Markup column"
2695 msgstr "Sloupec značek"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:608
2698 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2699 msgstr ""
2700 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:615
2703 msgid "Icon View Model"
2704 msgstr "Model ikonového pohledu"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:616
2707 msgid "The model for the icon view"
2708 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:632
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "Počet sloupců"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:633
2715 msgid "Number of columns to display"
2716 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:650
2719 msgid "Width for each item"
2720 msgstr "Šířka každé položky"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:651
2723 msgid "The width used for each item"
2724 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:667
2727 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2728 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:682
2731 msgid "Row Spacing"
2732 msgstr "Rozestup řádků"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:683
2735 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2736 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:698
2739 msgid "Column Spacing"
2740 msgstr "Rozestup sloupců"
2741
2742 # FIXME: s/column/columns/
2743 #: gtk/gtkiconview.c:699
2744 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2745 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:714
2748 msgid "Margin"
2749 msgstr "Okraj"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:715
2752 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2753 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:732
2756 msgid ""
2757 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2758 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2761 msgid "Reorderable"
2762 msgstr "Měnitelné pořadí"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2765 msgid "View is reorderable"
2766 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2769 msgid "Tooltip Column"
2770 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:757
2773 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2774 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:768
2777 msgid "Selection Box Color"
2778 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:769
2781 msgid "Color of the selection box"
2782 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:775
2785 msgid "Selection Box Alpha"
2786 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:776
2789 msgid "Opacity of the selection box"
2790 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2793 msgid "Pixbuf"
2794 msgstr "Pixbuf"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2797 msgid "A GdkPixbuf to display"
2798 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:139
2801 msgid "Pixmap"
2802 msgstr "Pixmapa"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:140
2805 msgid "A GdkPixmap to display"
2806 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2809 msgid "Image"
2810 msgstr "Obrázek"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:148
2813 msgid "A GdkImage to display"
2814 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:155
2817 msgid "Mask"
2818 msgstr "Maska"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:156
2821 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2822 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2825 msgid "Filename to load and display"
2826 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2829 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2830 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:180
2833 msgid "Icon set"
2834 msgstr "Skupina ikon"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:181
2837 msgid "Icon set to display"
2838 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2841 msgid "Icon size"
2842 msgstr "Velikost ikony"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:189
2845 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2846 msgstr ""
2847 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2848 "pojmenovanou ikonu"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2851 msgid "Pixel size"
2852 msgstr "Velikost v pixelech"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:206
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:214
2859 msgid "Animation"
2860 msgstr "Animace"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:215
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2867 msgid "Storage type"
2868 msgstr "Typ uložení"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2871 msgid "The representation being used for image data"
2872 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2873
2874 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2875 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2876 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2877
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2879 msgid "Show menu images"
2880 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2883 msgid "Whether images should be shown in menus"
2884 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2885
2886 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2887 msgid "The screen where this window will be displayed"
2888 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:317
2891 msgid "The text of the label"
2892 msgstr "Text popisu"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:324
2895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2896 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2899 msgid "Justification"
2900 msgstr "Zarovnání"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:346
2903 msgid ""
2904 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2905 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2906 "GtkMisc::xalign for that"
2907 msgstr ""
2908 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2909 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:354
2912 msgid "Pattern"
2913 msgstr "Vzorek"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:355
2916 msgid ""
2917 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2918 "to underline"
2919 msgstr ""
2920 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:362
2923 msgid "Line wrap"
2924 msgstr "Zalamovaní řádků"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:363
2927 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2928 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:378
2931 msgid "Line wrap mode"
2932 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:379
2935 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2936 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:386
2939 msgid "Selectable"
2940 msgstr "Vybratelný"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:387
2943 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2944 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:393
2947 msgid "Mnemonic key"
2948 msgstr "Klávesová zkratka"
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:394
2951 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2952 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:402
2955 msgid "Mnemonic widget"
2956 msgstr "Widget akcelerátoru"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:403
2959 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2960 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:449
2963 msgid ""
2964 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2965 "enough room to display the entire string"
2966 msgstr ""
2967 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2968 "zobrazení celého řetězce"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:489
2971 msgid "Single Line Mode"
2972 msgstr "Režim jednoho řádku"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:490
2975 msgid "Whether the label is in single line mode"
2976 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:507
2979 msgid "Angle"
2980 msgstr "Úhel"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:508
2983 msgid "Angle at which the label is rotated"
2984 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:528
2987 msgid "Maximum Width In Characters"
2988 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:529
2991 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2992 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:645
2995 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2996 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
2997
2998 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2999 msgid "Horizontal adjustment"
3000 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3001
3002 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3003 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3004 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3005
3006 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3007 msgid "Vertical adjustment"
3008 msgstr "Svislé zarovnání"
3009
3010 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3011 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3012 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3013
3014 #: gtk/gtklayout.c:633
3015 msgid "The width of the layout"
3016 msgstr "Šířka rozložení"
3017
3018 #: gtk/gtklayout.c:642
3019 msgid "The height of the layout"
3020 msgstr "Výška rozložení"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:503
3023 msgid "The currently selected menu item"
3024 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:517
3027 msgid "Accel Group"
3028 msgstr "Skupina akcelerátoru"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:518
3031 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3032 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3035 msgid "Accel Path"
3036 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:533
3039 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3040 msgstr ""
3041 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3042 "potomka"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:549
3045 msgid "Attach Widget"
3046 msgstr "Připojit widget"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:550
3049 msgid "The widget the menu is attached to"
3050 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:558
3053 msgid ""
3054 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3055 "off"
3056 msgstr ""
3057 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:572
3060 msgid "Tearoff State"
3061 msgstr "Stav odtrhnutí"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:573
3064 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3065 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:587
3068 msgid "Monitor"
3069 msgstr "Monitor"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:588
3072 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3073 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:594
3076 msgid "Vertical Padding"
3077 msgstr "Svislé doplnění"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:595
3080 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3081 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:603
3084 msgid "Horizontal Padding"
3085 msgstr "Vodorovné doplnění"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:604
3088 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3089 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:612
3092 msgid "Vertical Offset"
3093 msgstr "Svislé posunutí"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:613
3096 msgid ""
3097 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3098 "vertically"
3099 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:621
3102 msgid "Horizontal Offset"
3103 msgstr "Vodorovné posunutí"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:622
3106 msgid ""
3107 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3108 "horizontally"
3109 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:630
3112 msgid "Double Arrows"
3113 msgstr "Dvojité šipky"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:631
3116 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3117 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:639
3120 msgid "Left Attach"
3121 msgstr "Připevnění vlevo"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3124 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3125 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:647
3128 msgid "Right Attach"
3129 msgstr "Připevnění vpravo"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:648
3132 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3133 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:655
3136 msgid "Top Attach"
3137 msgstr "Připevnění nahoře"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:656
3140 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3141 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:663
3144 msgid "Bottom Attach"
3145 msgstr "Připevnění dole"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3148 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3149 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:751
3152 msgid "Can change accelerators"
3153 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:752
3156 msgid ""
3157 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3158 msgstr ""
3159 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:757
3162 msgid "Delay before submenus appear"
3163 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:758
3166 msgid ""
3167 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3168 msgstr ""
3169 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3170 "podmenu"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:765
3173 msgid "Delay before hiding a submenu"
3174 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:766
3177 msgid ""
3178 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3179 "submenu"
3180 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3183 msgid "Pack direction"
3184 msgstr "Směr balení"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3187 msgid "The pack direction of the menubar"
3188 msgstr "Směr balení lišty menu"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3191 msgid "Child Pack direction"
3192 msgstr "Směr balení potomků"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3195 msgid "The child pack direction of the menubar"
3196 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3199 msgid "Style of bevel around the menubar"
3200 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3203 msgid "Internal padding"
3204 msgstr "Interní doplnění"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3207 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3208 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3211 msgid "Delay before drop down menus appear"
3212 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3215 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3216 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3217
3218 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3219 msgid "Right Justified"
3220 msgstr "Zarovnání doprava"
3221
3222 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3223 msgid ""
3224 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3225 msgstr ""
3226 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3227
3228 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3229 msgid "Submenu"
3230 msgstr "Podřazená nabídka"
3231
3232 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3233 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3234 msgstr ""
3235 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3236
3237 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3238 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3239 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3240
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3242 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3243 msgstr ""
3244 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3245 "nabídky"
3246
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3248 msgid "Width in Characters"
3249 msgstr "Šířka ve znacích"
3250
3251 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3252 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3253 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3254
3255 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3256 msgid "Take Focus"
3257 msgstr "Vzít zaměření"
3258
3259 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3260 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3261 msgstr ""
3262 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3263
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3265 msgid "Menu"
3266 msgstr "Menu"
3267
3268 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3269 msgid "The dropdown menu"
3270 msgstr "Rozbalovací menu"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3273 msgid "Image/label border"
3274 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3277 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3278 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Používat oddělovač"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3285 msgid ""
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3287 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3290 msgid "Message Type"
3291 msgstr "Typ zprávy"
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3294 msgid "The type of message"
3295 msgstr "Typ zprávy"
3296
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3298 msgid "Message Buttons"
3299 msgstr "Tlačítka zprávy"
3300
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3302 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3303 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3304
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3306 msgid "The primary text of the message dialog"
3307 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3308
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3310 msgid "Use Markup"
3311 msgstr "Použít značky"
3312
3313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3314 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3315 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3318 msgid "Secondary Text"
3319 msgstr "Sekundární text"
3320
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3322 msgid "The secondary text of the message dialog"
3323 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3326 msgid "Use Markup in secondary"
3327 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3330 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3331 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3334 msgid "The image"
3335 msgstr "Obrázek"
3336
3337 #: gtk/gtkmisc.c:83
3338 msgid "Y align"
3339 msgstr "Zarovnání Y"
3340
3341 #: gtk/gtkmisc.c:84
3342 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3343 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3344
3345 #: gtk/gtkmisc.c:93
3346 msgid "X pad"
3347 msgstr "Mezera X"
3348
3349 #: gtk/gtkmisc.c:94
3350 msgid ""
3351 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3352 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3353
3354 #: gtk/gtkmisc.c:103
3355 msgid "Y pad"
3356 msgstr "Mezera Y"
3357
3358 #: gtk/gtkmisc.c:104
3359 msgid ""
3360 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3361 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3362
3363 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3364 msgid "Parent"
3365 msgstr "Rodič"
3366
3367 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3368 msgid "The parent window"
3369 msgstr "Okno rodiče"
3370
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3372 msgid "Is Showing"
3373 msgstr "je zobrazováno"
3374
3375 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3376 msgid "Are we showing a dialog"
3377 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3378
3379 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3380 msgid "The screen where this window will be displayed."
3381 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:572
3384 msgid "Page"
3385 msgstr "Strana"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:573
3388 msgid "The index of the current page"
3389 msgstr "Index aktuální strany"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:581
3392 msgid "Tab Position"
3393 msgstr "Pozice záložky"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:582
3396 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3397 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:589
3400 msgid "Tab Border"
3401 msgstr "Okraje záložky"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:590
3404 msgid "Width of the border around the tab labels"
3405 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:598
3408 msgid "Horizontal Tab Border"
3409 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:599
3412 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3413 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:607
3416 msgid "Vertical Tab Border"
3417 msgstr "Svislý okraj záložky"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:608
3420 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3421 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:616
3424 msgid "Show Tabs"
3425 msgstr "Zobrazovat záložky"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:617
3428 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3429 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:623
3432 msgid "Show Border"
3433 msgstr "Zobrazovat okraj"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:624
3436 msgid "Whether the border should be shown or not"
3437 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:630
3440 msgid "Scrollable"
3441 msgstr "Posunovatelné"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:631
3444 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3445 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:637
3448 msgid "Enable Popup"
3449 msgstr "Povolit kontextové menu"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:638
3452 msgid ""
3453 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3454 "you can use to go to a page"
3455 msgstr ""
3456 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3457 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:645
3460 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3461 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:651
3464 msgid "Group ID"
3465 msgstr "ID skupiny"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:652
3468 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3469 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3472 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3473 msgid "Group"
3474 msgstr "Skupina"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:669
3477 msgid "Group for tabs drag and drop"
3478 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:675
3481 msgid "Tab label"
3482 msgstr "Popis záložky"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:676
3485 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3486 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:682
3489 msgid "Menu label"
3490 msgstr "Popis menu"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:683
3493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3494 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:696
3497 msgid "Tab expand"
3498 msgstr "Rozbalit záložku"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:697
3501 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3502 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:703
3505 msgid "Tab fill"
3506 msgstr "Vyplnění záložkami"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:704
3509 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3510 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:710
3513 msgid "Tab pack type"
3514 msgstr "Typ balení záložek"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:717
3517 msgid "Tab reorderable"
3518 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:718
3521 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3522 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:724
3525 msgid "Tab detachable"
3526 msgstr "Odpojitelná karta"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:725
3529 msgid "Whether the tab is detachable"
3530 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3533 msgid "Secondary backward stepper"
3534 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:741
3537 msgid ""
3538 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3539 msgstr ""
3540 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3543 msgid "Secondary forward stepper"
3544 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:757
3547 msgid ""
3548 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3549 msgstr ""
3550 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3553 msgid "Backward stepper"
3554 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3557 msgid "Display the standard backward arrow button"
3558 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3561 msgid "Forward stepper"
3562 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3565 msgid "Display the standard forward arrow button"
3566 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:801
3569 msgid "Tab overlap"
3570 msgstr "Překryv karty"
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:802
3573 msgid "Size of tab overlap area"
3574 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:817
3577 msgid "Tab curvature"
3578 msgstr "Zakřivení karet"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:818
3581 msgid "Size of tab curvature"
3582 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3583
3584 #: gtk/gtkobject.c:370
3585 msgid "User Data"
3586 msgstr "Uživatelská data"
3587
3588 #: gtk/gtkobject.c:371
3589 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3590 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3591
3592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3593 msgid "The menu of options"
3594 msgstr "Menu možností"
3595
3596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3597 msgid "Size of dropdown indicator"
3598 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3599
3600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3601 msgid "Spacing around indicator"
3602 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3603
3604 #: gtk/gtkpaned.c:219
3605 msgid ""
3606 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3607 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3608
3609 #: gtk/gtkpaned.c:227
3610 msgid "Position Set"
3611 msgstr "Pozice nastavena"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:228
3614 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3615 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:234
3618 msgid "Handle Size"
3619 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:235
3622 msgid "Width of handle"
3623 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:251
3626 msgid "Minimal Position"
3627 msgstr "Minimální pozice"
3628
3629 #: gtk/gtkpaned.c:252
3630 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3631 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3632
3633 #: gtk/gtkpaned.c:269
3634 msgid "Maximal Position"
3635 msgstr "Maximální pozice"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:270
3638 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3639 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3640
3641 #: gtk/gtkpaned.c:287
3642 msgid "Resize"
3643 msgstr "Měnit velikost"
3644
3645 #: gtk/gtkpaned.c:288
3646 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3647 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:303
3650 msgid "Shrink"
3651 msgstr "Zmenšovat"
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:304
3654 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3655 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3656
3657 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3658 msgid "Embedded"
3659 msgstr "Začleněno"
3660
3661 #: gtk/gtkplug.c:151
3662 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3663 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3664
3665 #: gtk/gtkplug.c:165
3666 msgid "Socket Window"
3667 msgstr "Okno socketu"
3668
3669 #: gtk/gtkplug.c:166
3670 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3671 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3672
3673 #: gtk/gtkpreview.c:102
3674 msgid ""
3675 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3676 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3677
3678 #: gtk/gtkprinter.c:124
3679 msgid "Name of the printer"
3680 msgstr "Název tiskárny"
3681
3682 #: gtk/gtkprinter.c:130
3683 msgid "Backend"
3684 msgstr "Podpůrná vrstva"
3685
3686 #: gtk/gtkprinter.c:131
3687 msgid "Backend for the printer"
3688 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3689
3690 #: gtk/gtkprinter.c:137
3691 msgid "Is Virtual"
3692 msgstr "Je virtuální"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:138
3695 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3696 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:144
3699 msgid "Accepts PDF"
3700 msgstr "Přijímá PDF"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:145
3703 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3704 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:151
3707 msgid "Accepts PostScript"
3708 msgstr "Přijímá PostScript"
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:152
3711 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3712 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3713
3714 #: gtk/gtkprinter.c:158
3715 msgid "State Message"
3716 msgstr "Stavová zpráva"
3717
3718 #: gtk/gtkprinter.c:159
3719 msgid "String giving the current state of the printer"
3720 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3721
3722 #: gtk/gtkprinter.c:165
3723 msgid "Location"
3724 msgstr "Umístění"
3725
3726 #: gtk/gtkprinter.c:166
3727 msgid "The location of the printer"
3728 msgstr "Umístění tiskárny"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:173
3731 msgid "The icon name to use for the printer"
3732 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:179
3735 msgid "Job Count"
3736 msgstr "Počet úloh"
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:180
3739 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3740 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:198
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Paused Printer"
3745 msgstr "Tiskárna"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:199
3748 #, fuzzy
3749 msgid "TRUE if this printer is paused"
3750 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:212
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Accepting Jobs"
3755 msgstr "Přijímá zaměření"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:213
3758 #, fuzzy
3759 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3760 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3761
3762 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3763 msgid "Source option"
3764 msgstr "Možnost zdroje"
3765
3766 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3767 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3768 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
3769
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3771 msgid "Title of the print job"
3772 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
3773
3774 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3775 msgid "Printer"
3776 msgstr "Tiskárna"
3777
3778 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3779 msgid "Printer to print the job to"
3780 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
3781
3782 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3783 msgid "Settings"
3784 msgstr "Nastavení"
3785
3786 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3787 msgid "Printer settings"
3788 msgstr "Nastavení tiskárny"
3789
3790 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3791 msgid "Page Setup"
3792 msgstr "Nastavení stránky"
3793
3794 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3795 msgid "Track Print Status"
3796 msgstr "Sledovat stav tisku"
3797
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3799 msgid ""
3800 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3801 "print data has been sent to the printer or print server."
3802 msgstr ""
3803 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
3804 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3807 msgid "Default Page Setup"
3808 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3811 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3812 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3815 msgid "Print Settings"
3816 msgstr "Nastavení tisku"
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3819 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3820 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3823 msgid "Job Name"
3824 msgstr "Název úlohy"
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3827 msgid "A string used for identifying the print job."
3828 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3831 msgid "Number of Pages"
3832 msgstr "Počet stránek"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3835 msgid "The number of pages in the document."
3836 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3839 msgid "Current Page"
3840 msgstr "Aktuální stránka"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3843 msgid "The current page in the document"
3844 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3847 msgid "Use full page"
3848 msgstr "Použít plnou stránku"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3851 msgid ""
3852 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3853 "not the corner of the imageable area"
3854 msgstr ""
3855 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
3856 "zobrazitelné oblasti"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3859 msgid ""
3860 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3861 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3862 msgstr ""
3863 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
3864 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3867 msgid "Unit"
3868 msgstr "Jednotka"
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3871 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3872 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3875 msgid "Show Dialog"
3876 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3879 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3880 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3883 msgid "Allow Async"
3884 msgstr "Povolit asynchronně"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3887 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3888 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3891 msgid "Export filename"
3892 msgstr "Exportovat název souboru"
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3895 msgid "Status"
3896 msgstr "Stav"
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3899 msgid "The status of the print operation"
3900 msgstr "Stav tiskové operace"
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3903 msgid "Status String"
3904 msgstr "Řetězec stavu"
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3907 msgid "A human-readable description of the status"
3908 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3911 msgid "Custom tab label"
3912 msgstr "Popisek vlastní karty"
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3915 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3916 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
3917
3918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3919 msgid "The GtkPageSetup to use"
3920 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
3921
3922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3923 msgid "Selected Printer"
3924 msgstr "Vybraná tiskárna"
3925
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3927 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3928 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
3929
3930 #: gtk/gtkprogress.c:102
3931 msgid "Activity mode"
3932 msgstr "Režim aktivity"
3933
3934 #: gtk/gtkprogress.c:103
3935 msgid ""
3936 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3937 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3938 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3939 msgstr ""
3940 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
3941 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
3942 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
3943
3944 #: gtk/gtkprogress.c:111
3945 msgid "Show text"
3946 msgstr "Zobrazovat text"
3947
3948 #: gtk/gtkprogress.c:112
3949 msgid "Whether the progress is shown as text."
3950 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
3951
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3953 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3954 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3957 msgid "Bar style"
3958 msgstr "Styl pruhu"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3961 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3962 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3965 msgid "Activity Step"
3966 msgstr "Krok aktivity"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3969 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3970 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3973 msgid "Activity Blocks"
3974 msgstr "Bloky aktivity"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3977 msgid ""
3978 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3979 "(Deprecated)"
3980 msgstr ""
3981 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
3982 "(zastaralé)"
3983
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3985 msgid "Discrete Blocks"
3986 msgstr "Oddělené bloky"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3989 msgid ""
3990 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3991 "style)"
3992 msgstr ""
3993 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
3994 "stylu)"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3997 msgid "Fraction"
3998 msgstr "Podíl"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4001 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4002 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4005 msgid "Pulse Step"
4006 msgstr "Krok pulzu"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4009 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4010 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4011
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4013 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4014 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4017 msgid ""
4018 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4019 "have enough room to display the entire string, if at all."
4020 msgstr ""
4021 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4022 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4025 msgid "XSpacing"
4026 msgstr "XSpacing"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4029 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4030 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4033 #, fuzzy
4034 msgid "YSpacing"
4035 msgstr "Mezery"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4040 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Min horizontal bar width"
4045 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4046
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4050 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
4051
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Min horizontal bar height"
4055 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4060 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
4061
4062 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Min vertical bar width"
4065 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4066
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4070 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
4071
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Min vertical bar height"
4075 msgstr "Minimální výška potomka"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4080 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
4081
4082 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4083 msgid "The value"
4084 msgstr "Hodnota"
4085
4086 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4087 msgid ""
4088 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4089 "is the current action of its group."
4090 msgstr ""
4091 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4092 "aktuální akce své skupiny."
4093
4094 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4095 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4096 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4097
4098 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4099 msgid "The current value"
4100 msgstr "Aktuální hodnota"
4101
4102 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4103 msgid ""
4104 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4105 "action belongs."
4106 msgstr ""
4107 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4108 "akce."
4109
4110 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4111 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4112 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4113
4114 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4115 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4116 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:337
4119 msgid "Update policy"
4120 msgstr "Strategie aktualizace"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:338
4123 msgid "How the range should be updated on the screen"
4124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:347
4127 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4128 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:354
4131 msgid "Inverted"
4132 msgstr "Obrácený"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:355
4135 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4136 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:362
4139 msgid "Lower stepper sensitivity"
4140 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:363
4143 msgid ""
4144 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4145 "side"
4146 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:371
4149 msgid "Upper stepper sensitivity"
4150 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:372
4153 msgid ""
4154 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4155 "side"
4156 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:389
4159 msgid "Show Fill Level"
4160 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:390
4163 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4164 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:406
4167 msgid "Restrict to Fill Level"
4168 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:407
4171 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4172 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:422
4175 msgid "Fill Level"
4176 msgstr "Úroveň zaplnění"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:423
4179 msgid "The fill level."
4180 msgstr "Úroveň zaplnění."
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:431
4183 msgid "Slider Width"
4184 msgstr "Šířka ukazovátka"
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:432
4187 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4188 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:439
4191 msgid "Trough Border"
4192 msgstr "Okraje koryta"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:440
4195 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4196 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:447
4199 msgid "Stepper Size"
4200 msgstr "Velikost tlačítek"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:448
4203 msgid "Length of step buttons at ends"
4204 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:463
4207 msgid "Stepper Spacing"
4208 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4209
4210 #: gtk/gtkrange.c:464
4211 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4212 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:471
4215 msgid "Arrow X Displacement"
4216 msgstr "Posun šipky X"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:472
4219 msgid ""
4220 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4221 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4222
4223 #: gtk/gtkrange.c:479
4224 msgid "Arrow Y Displacement"
4225 msgstr "Posun šipky Y"
4226
4227 #: gtk/gtkrange.c:480
4228 msgid ""
4229 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4230 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:488
4233 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4234 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:489
4237 msgid ""
4238 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4239 "IN while they are dragged"
4240 msgstr ""
4241 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4242 "se stínem během jejich tažení"
4243
4244 #: gtk/gtkrange.c:503
4245 msgid "Trough Side Details"
4246 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4247
4248 #: gtk/gtkrange.c:504
4249 msgid ""
4250 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4251 "with different details"
4252 msgstr ""
4253 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4254 "rozdílnými podrobnostmi"
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:520
4257 msgid "Trough Under Steppers"
4258 msgstr "Koryto pod kroky"
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:521
4261 msgid ""
4262 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4263 "spacing"
4264 msgstr ""
4265 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:534
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Arrow scaling"
4270 msgstr "Škálování šipky"
4271
4272 #: gtk/gtkrange.c:535
4273 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4277 msgid "Show Numbers"
4278 msgstr "Zobrazit čísla"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4281 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4282 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4285 msgid "Recent Manager"
4286 msgstr "Správce posledního"
4287
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4289 msgid "The RecentManager object to use"
4290 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4291
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4293 msgid "Show Private"
4294 msgstr "Zobrazit soukromé"
4295
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4297 msgid "Whether the private items should be displayed"
4298 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4299
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4301 msgid "Show Tooltips"
4302 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4305 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4306 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4309 msgid "Show Icons"
4310 msgstr "Zobrazit ikony"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4313 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4314 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4315
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4317 msgid "Show Not Found"
4318 msgstr "Soubory nenalezeny"
4319
4320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4321 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4322 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4323
4324 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4325 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4326 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4329 msgid "Local only"
4330 msgstr "Pouze místní"
4331
4332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4333 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4334 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4335
4336 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4337 msgid "Limit"
4338 msgstr "Limit"
4339
4340 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4341 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4342 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4343
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4345 msgid "Sort Type"
4346 msgstr "Typ třídění"
4347
4348 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4349 msgid "The sorting order of the items displayed"
4350 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4351
4352 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4353 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4354 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4355
4356 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4357 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4358 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4359
4360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4361 msgid ""
4362 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4363 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4364
4365 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4366 msgid "The size of the recently used resources list"
4367 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4368
4369 #: gtk/gtkruler.c:90
4370 msgid "Lower"
4371 msgstr "Dolní"
4372
4373 #: gtk/gtkruler.c:91
4374 msgid "Lower limit of ruler"
4375 msgstr "Dolní mez pravítka"
4376
4377 #: gtk/gtkruler.c:100
4378 msgid "Upper"
4379 msgstr "Horní"
4380
4381 #: gtk/gtkruler.c:101
4382 msgid "Upper limit of ruler"
4383 msgstr "Horní mez pravítka"
4384
4385 #: gtk/gtkruler.c:111
4386 msgid "Position of mark on the ruler"
4387 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4388
4389 #: gtk/gtkruler.c:120
4390 msgid "Max Size"
4391 msgstr "Maximální velikost"
4392
4393 #: gtk/gtkruler.c:121
4394 msgid "Maximum size of the ruler"
4395 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4396
4397 #: gtk/gtkruler.c:136
4398 msgid "Metric"
4399 msgstr "Metrika"
4400
4401 #: gtk/gtkruler.c:137
4402 msgid "The metric used for the ruler"
4403 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4404
4405 #: gtk/gtkscale.c:143
4406 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4407 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4408
4409 #: gtk/gtkscale.c:152
4410 msgid "Draw Value"
4411 msgstr "Kreslit hodnotu"
4412
4413 #: gtk/gtkscale.c:153
4414 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4415 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4416
4417 #: gtk/gtkscale.c:160
4418 msgid "Value Position"
4419 msgstr "Pozice hodnoty"
4420
4421 #: gtk/gtkscale.c:161
4422 msgid "The position in which the current value is displayed"
4423 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4424
4425 #: gtk/gtkscale.c:168
4426 msgid "Slider Length"
4427 msgstr "Délka posuvníku"
4428
4429 #: gtk/gtkscale.c:169
4430 msgid "Length of scale's slider"
4431 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4432
4433 #: gtk/gtkscale.c:177
4434 msgid "Value spacing"
4435 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4436
4437 #: gtk/gtkscale.c:178
4438 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4439 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4440
4441 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4442 msgid "The orientation of the scale"
4443 msgstr "Orientace škály"
4444
4445 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4446 msgid "The value of the scale"
4447 msgstr "Hodnota stupnice"
4448
4449 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4450 msgid "The icon size"
4451 msgstr "Velikost ikony"
4452
4453 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4454 msgid ""
4455 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4456 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4457
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4459 msgid "Icons"
4460 msgstr "Ikony"
4461
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4463 msgid "List of icon names"
4464 msgstr "Seznam názvů ikon"
4465
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4467 msgid "Minimum Slider Length"
4468 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4469
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4471 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4472 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4473
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4475 msgid "Fixed slider size"
4476 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4477
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4479 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4480 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4481
4482 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4483 msgid ""
4484 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4485 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4486
4487 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4488 msgid ""
4489 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4490 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4493 msgid "Horizontal Adjustment"
4494 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4497 msgid "Vertical Adjustment"
4498 msgstr "Svislé zarovnání"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4501 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4502 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4505 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4506 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4509 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4510 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4513 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4514 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4517 msgid "Window Placement"
4518 msgstr "Umístění okna"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4521 msgid ""
4522 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4523 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4524 msgstr ""
4525 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4526 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4527
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4529 msgid "Window Placement Set"
4530 msgstr "Nastavení umístění okna"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4533 msgid ""
4534 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4535 "contents with respect to the scrollbars."
4536 msgstr ""
4537 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4538 "přihlédnutím k posuvníkům."
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4541 msgid "Shadow Type"
4542 msgstr "Typ stínu"
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4545 msgid "Style of bevel around the contents"
4546 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4547
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4549 msgid "Scrollbars within bevel"
4550 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4553 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4554 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4557 msgid "Scrollbar spacing"
4558 msgstr "Odstup posuvníků"
4559
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4561 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4562 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4563
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4565 msgid "Scrolled Window Placement"
4566 msgstr "Umístění posunutého okna"
4567
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4569 msgid ""
4570 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4571 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4572 msgstr ""
4573 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4574 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4575
4576 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4577 msgid "Draw"
4578 msgstr "Kreslit"
4579
4580 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4581 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4582 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:215
4585 msgid "Double Click Time"
4586 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:216
4589 msgid ""
4590 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4591 "click (in milliseconds)"
4592 msgstr ""
4593 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4594 "kliknutí (v milisekundách)"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:223
4597 msgid "Double Click Distance"
4598 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:224
4601 msgid ""
4602 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4603 "double click (in pixels)"
4604 msgstr ""
4605 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4606 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:240
4609 msgid "Cursor Blink"
4610 msgstr "Blikání kurzoru"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:241
4613 msgid "Whether the cursor should blink"
4614 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:248
4617 msgid "Cursor Blink Time"
4618 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:249
4621 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4622 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:268
4625 msgid "Cursor Blink Timeout"
4626 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:269
4629 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4630 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:276
4633 msgid "Split Cursor"
4634 msgstr "Rozdělit kurzor"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:277
4637 msgid ""
4638 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4639 "left text"
4640 msgstr ""
4641 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4642 "zprava doleva"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:284
4645 msgid "Theme Name"
4646 msgstr "Název motivu"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:285
4649 msgid "Name of theme RC file to load"
4650 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:293
4653 msgid "Icon Theme Name"
4654 msgstr "Název motivu ikon"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:294
4657 msgid "Name of icon theme to use"
4658 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:302
4661 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4662 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:303
4665 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4666 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:311
4669 msgid "Key Theme Name"
4670 msgstr "Název motivu kláves"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:312
4673 msgid "Name of key theme RC file to load"
4674 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:320
4677 msgid "Menu bar accelerator"
4678 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:321
4681 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4682 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:329
4685 msgid "Drag threshold"
4686 msgstr "Práh táhnutí"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:330
4689 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4690 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:338
4693 msgid "Font Name"
4694 msgstr "Název písma"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:339
4697 msgid "Name of default font to use"
4698 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:361
4701 msgid "Icon Sizes"
4702 msgstr "Velikosti ikon"
4703
4704 # FIXME: s/$/)/
4705 #: gtk/gtksettings.c:362
4706 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4707 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:370
4710 msgid "GTK Modules"
4711 msgstr "Moduly GTK"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:371
4714 msgid "List of currently active GTK modules"
4715 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:380
4718 msgid "Xft Antialias"
4719 msgstr "Vyhlazování Xft"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:381
4722 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4723 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:390
4726 msgid "Xft Hinting"
4727 msgstr "Hinting Xft"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:391
4730 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4731 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:400
4734 msgid "Xft Hint Style"
4735 msgstr "Styl hintování Xft"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:401
4738 msgid ""
4739 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4740 msgstr ""
4741 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4742 "hintfull"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:410
4745 msgid "Xft RGBA"
4746 msgstr "RGBA Xft"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:411
4749 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4750 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:420
4753 msgid "Xft DPI"
4754 msgstr "DPI Xft"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:421
4757 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4758 msgstr ""
4759 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:430
4762 msgid "Cursor theme name"
4763 msgstr "Název motivu kurzoru"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:431
4766 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4767 msgstr ""
4768 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
4769 "výchozí motiv"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:439
4772 msgid "Cursor theme size"
4773 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:440
4776 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4777 msgstr ""
4778 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
4779 "velikost"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:450
4782 msgid "Alternative button order"
4783 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:451
4786 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4787 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:468
4790 msgid "Alternative sort indicator direction"
4791 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:469
4794 msgid ""
4795 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4796 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4797 msgstr ""
4798 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
4799 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:477
4802 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4803 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:478
4806 msgid ""
4807 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4808 "the input method"
4809 msgstr ""
4810 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4811 "vstupní metody"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:486
4814 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4815 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:487
4818 msgid ""
4819 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4820 "control characters"
4821 msgstr ""
4822 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4823 "vložení řídicích znaků"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:495
4826 msgid "Start timeout"
4827 msgstr "Časový limit spuštění"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:496
4830 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4831 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:505
4834 msgid "Repeat timeout"
4835 msgstr "Opakovat časový limit"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:506
4838 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4839 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:515
4842 msgid "Expand timeout"
4843 msgstr "Časový limit rozbalení"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:516
4846 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4847 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:551
4850 msgid "Color scheme"
4851 msgstr "Schéma barev"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:552
4854 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4855 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:561
4858 msgid "Enable Animations"
4859 msgstr "Povolit animace"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:562
4862 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4863 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:580
4866 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4867 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:581
4870 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4871 msgstr ""
4872 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
4873 "pohyb"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:598
4876 msgid "Tooltip timeout"
4877 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:599
4880 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4881 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:624
4884 msgid "Tooltip browse timeout"
4885 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:625
4888 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4889 msgstr ""
4890 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
4891 "procházení"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:646
4894 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4895 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:647
4898 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4899 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:666
4902 msgid "Keynav Cursor Only"
4903 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:667
4906 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4907 msgstr ""
4908 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:684
4911 msgid "Keynav Wrap Around"
4912 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:685
4915 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4916 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:705
4919 msgid "Error Bell"
4920 msgstr "Chybový zvonek"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:706
4923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4924 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:723
4927 msgid "Color Hash"
4928 msgstr "Hash barvy"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:724
4931 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4932 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:732
4935 msgid "Default file chooser backend"
4936 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:733
4939 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4940 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:750
4943 msgid "Default print backend"
4944 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:751
4947 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4948 msgstr ""
4949 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:774
4952 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4953 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:775
4956 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4957 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:791
4960 msgid "Enable Mnemonics"
4961 msgstr "Povolit mnemotechniku"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:792
4964 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4965 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:808
4968 msgid "Enable Accelerators"
4969 msgstr "Povolit akcelerátory"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:809
4972 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4973 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:826
4976 msgid "Recent Files Limit"
4977 msgstr "Limit posledních souborů"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:827
4980 msgid "Number of recently used files"
4981 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:841
4984 msgid "Default IM module"
4985 msgstr "Výchozí modul IM"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:842
4988 msgid "Which IM module should be used by default"
4989 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:860
4992 msgid "Recent Files Max Age"
4993 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:861
4996 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4997 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:870
5000 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5001 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:871
5004 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5005 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:893
5008 msgid "Sound Theme Name"
5009 msgstr "Název motivu zvuků"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:894
5012 msgid "XDG sound theme name"
5013 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5014
5015 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5016 #: gtk/gtksettings.c:916
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Audible Input Feedback"
5019 msgstr "Vstupní zpětná vazba Aureal"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:917
5022 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5023 msgstr ""
5024 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:938
5027 msgid "Enable Event Sounds"
5028 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:939
5031 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5032 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:954
5035 msgid "Enable Tooltips"
5036 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:955
5039 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5040 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5041
5042 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5043 msgid "Mode"
5044 msgstr "Režim"
5045
5046 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5047 msgid ""
5048 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5049 "component widgets"
5050 msgstr ""
5051 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5052 "jednotlivých widgetů"
5053
5054 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5055 msgid "Ignore hidden"
5056 msgstr "Ignorovat skryté"
5057
5058 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5059 msgid ""
5060 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5061 msgstr ""
5062 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5063 "skupiny"
5064
5065 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5066 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5067 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5068
5069 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5070 msgid "Climb Rate"
5071 msgstr "Rychlost růstu"
5072
5073 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5074 msgid "Snap to Ticks"
5075 msgstr "Držet se kroků"
5076
5077 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5078 msgid ""
5079 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5080 "nearest step increment"
5081 msgstr ""
5082 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5083
5084 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5085 msgid "Numeric"
5086 msgstr "Numerický"
5087
5088 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5089 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5090 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5091
5092 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5093 msgid "Wrap"
5094 msgstr "Cyklický"
5095
5096 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5097 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5098 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5099
5100 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5101 msgid "Update Policy"
5102 msgstr "Strategie aktualizace"
5103
5104 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5105 msgid ""
5106 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5107 msgstr ""
5108 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5109 "hodnota přípustná"
5110
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5112 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5113 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5114
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5116 msgid "Style of bevel around the spin button"
5117 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5118
5119 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5120 msgid "Has Resize Grip"
5121 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5122
5123 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5124 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5125 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5126
5127 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5128 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5129 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5130
5131 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5132 #, fuzzy
5133 msgid "GIcon"
5134 msgstr "Ikona"
5135
5136 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5137 msgid "The size of the icon"
5138 msgstr "Velikost ikony"
5139
5140 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5141 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5142 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5145 msgid "Blinking"
5146 msgstr "Bliká"
5147
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5149 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5150 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5151
5152 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5153 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5154 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5155
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5157 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5158 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5159
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5161 msgid "The orientation of the tray"
5162 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5163
5164 #: gtk/gtktable.c:129
5165 msgid "Rows"
5166 msgstr "Řádky"
5167
5168 #: gtk/gtktable.c:130
5169 msgid "The number of rows in the table"
5170 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5171
5172 #: gtk/gtktable.c:138
5173 msgid "Columns"
5174 msgstr "Sloupce"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:139
5177 msgid "The number of columns in the table"
5178 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:147
5181 msgid "Row spacing"
5182 msgstr "Rozestup řádků"
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:148
5185 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5186 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:156
5189 msgid "Column spacing"
5190 msgstr "Rozestup sloupců"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:157
5193 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5194 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:166
5197 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5198 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:173
5201 msgid "Left attachment"
5202 msgstr "Připevnění vlevo"
5203
5204 #: gtk/gtktable.c:180
5205 msgid "Right attachment"
5206 msgstr "Připevnění vpravo"
5207
5208 #: gtk/gtktable.c:181
5209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5210 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5211
5212 #: gtk/gtktable.c:187
5213 msgid "Top attachment"
5214 msgstr "Připevnění nahoře"
5215
5216 #: gtk/gtktable.c:188
5217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5218 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:194
5221 msgid "Bottom attachment"
5222 msgstr "Připevnění dole"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:201
5225 msgid "Horizontal options"
5226 msgstr "Vodorovné volby"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:202
5229 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5230 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:208
5233 msgid "Vertical options"
5234 msgstr "Svislé volby"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:209
5237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5238 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:215
5241 msgid "Horizontal padding"
5242 msgstr "Vodorovné doplnění"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:216
5245 msgid ""
5246 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5247 "pixels"
5248 msgstr ""
5249 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5250 "pixelech"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:222
5253 msgid "Vertical padding"
5254 msgstr "Svislé doplnění"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:223
5257 msgid ""
5258 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5259 "pixels"
5260 msgstr ""
5261 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5262 "pixelech"
5263
5264 #: gtk/gtktext.c:546
5265 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5266 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5267
5268 #: gtk/gtktext.c:554
5269 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5270 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5271
5272 #: gtk/gtktext.c:561
5273 msgid "Line Wrap"
5274 msgstr "Zalamování řádků"
5275
5276 #: gtk/gtktext.c:562
5277 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5278 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5279
5280 #: gtk/gtktext.c:569
5281 msgid "Word Wrap"
5282 msgstr "Zalamování slov"
5283
5284 #: gtk/gtktext.c:570
5285 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5286 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5287
5288 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5289 msgid "Tag Table"
5290 msgstr "Tabulka značek"
5291
5292 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5293 msgid "Text Tag Table"
5294 msgstr "Tabulka značek v textu"
5295
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5297 msgid "Current text of the buffer"
5298 msgstr "Aktuální text bufferu"
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5301 msgid "Has selection"
5302 msgstr "Má výběr"
5303
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5305 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5306 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5307
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5309 msgid "Cursor position"
5310 msgstr "Pozice kurzoru"
5311
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5313 msgid ""
5314 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5315 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5316
5317 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5318 msgid "Copy target list"
5319 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5320
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5322 msgid ""
5323 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5324 msgstr ""
5325 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5326 "DND"
5327
5328 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5329 msgid "Paste target list"
5330 msgstr "Seznam cíle vložení"
5331
5332 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5333 msgid ""
5334 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5335 "destination"
5336 msgstr ""
5337 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5338
5339 #: gtk/gtktextmark.c:90
5340 msgid "Mark name"
5341 msgstr "Název značky"
5342
5343 #: gtk/gtktextmark.c:97
5344 msgid "Left gravity"
5345 msgstr "Tíže vlevo"
5346
5347 #: gtk/gtktextmark.c:98
5348 msgid "Whether the mark has left gravity"
5349 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:173
5352 msgid "Tag name"
5353 msgstr "Název značky"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:174
5356 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5357 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:192
5360 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5361 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:199
5364 msgid "Background full height"
5365 msgstr "Plná výška pozadí"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:200
5368 msgid ""
5369 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5370 "of the tagged characters"
5371 msgstr ""
5372 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5373 "znaků"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:208
5376 msgid "Background stipple mask"
5377 msgstr "Maska pozadí"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:209
5380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5381 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:226
5384 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5385 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:234
5388 msgid "Foreground stipple mask"
5389 msgstr "Maska popředí"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:235
5392 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5393 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:242
5396 msgid "Text direction"
5397 msgstr "Směr textu"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:243
5400 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5401 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:292
5404 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5405 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:301
5408 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5409 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:310
5412 msgid ""
5413 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5414 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5415 msgstr ""
5416 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5417 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:321
5420 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5421 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:330
5424 msgid "Font size in Pango units"
5425 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:340
5428 msgid ""
5429 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5430 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5431 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5432 msgstr ""
5433 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5434 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5435 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5438 msgid "Left, right, or center justification"
5439 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:379
5442 msgid ""
5443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5444 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5445 msgstr ""
5446 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5447 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5448 "implicitní hodnota."
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:386
5451 msgid "Left margin"
5452 msgstr "Levý okraj"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5455 msgid "Width of the left margin in pixels"
5456 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:396
5459 msgid "Right margin"
5460 msgstr "Pravý okraj"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5463 msgid "Width of the right margin in pixels"
5464 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5467 msgid "Indent"
5468 msgstr "Odsazení"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5471 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5472 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:419
5475 msgid ""
5476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5477 "in Pango units"
5478 msgstr ""
5479 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5480 "v jednotkách Pango"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:428
5483 msgid "Pixels above lines"
5484 msgstr "Pixely nad řádky"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5487 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5488 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:438
5491 msgid "Pixels below lines"
5492 msgstr "Pixely pod řádky"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5495 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5496 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:448
5499 msgid "Pixels inside wrap"
5500 msgstr "Pixely v zalomení"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5503 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5504 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5507 msgid ""
5508 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5509 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5512 msgid "Tabs"
5513 msgstr "Tabelátory"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5516 msgid "Custom tabs for this text"
5517 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:504
5520 msgid "Invisible"
5521 msgstr "Neviditelný"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:505
5524 msgid "Whether this text is hidden."
5525 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:519
5528 msgid "Paragraph background color name"
5529 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:520
5532 msgid "Paragraph background color as a string"
5533 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:535
5536 msgid "Paragraph background color"
5537 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:536
5540 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5541 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:554
5544 msgid "Margin Accumulates"
5545 msgstr "Okraj shromažďuje"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:555
5548 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5549 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:568
5552 msgid "Background full height set"
5553 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:569
5556 msgid "Whether this tag affects background height"
5557 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:572
5560 msgid "Background stipple set"
5561 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:573
5564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5565 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:580
5568 msgid "Foreground stipple set"
5569 msgstr "Maska popředí nastavena"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:581
5572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5573 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:616
5576 msgid "Justification set"
5577 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:617
5580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5581 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:624
5584 msgid "Left margin set"
5585 msgstr "Levý okraj nastaven"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:625
5588 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5589 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:628
5592 msgid "Indent set"
5593 msgstr "Odsazení nastaveno"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:629
5596 msgid "Whether this tag affects indentation"
5597 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:636
5600 msgid "Pixels above lines set"
5601 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5604 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5605 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:640
5608 msgid "Pixels below lines set"
5609 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:644
5612 msgid "Pixels inside wrap set"
5613 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:645
5616 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5617 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:652
5620 msgid "Right margin set"
5621 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:653
5624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5625 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:660
5628 msgid "Wrap mode set"
5629 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:661
5632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5633 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:664
5636 msgid "Tabs set"
5637 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:665
5640 msgid "Whether this tag affects tabs"
5641 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:668
5644 msgid "Invisible set"
5645 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:669
5648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5649 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:672
5652 msgid "Paragraph background set"
5653 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:673
5656 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5657 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5658
5659 #: gtk/gtktextview.c:538
5660 msgid "Pixels Above Lines"
5661 msgstr "Pixely nad řádky"
5662
5663 #: gtk/gtktextview.c:548
5664 msgid "Pixels Below Lines"
5665 msgstr "Pixely pod řádky"
5666
5667 #: gtk/gtktextview.c:558
5668 msgid "Pixels Inside Wrap"
5669 msgstr "Pixely v zalomení"
5670
5671 #: gtk/gtktextview.c:576
5672 msgid "Wrap Mode"
5673 msgstr "Režim zalamování"
5674
5675 #: gtk/gtktextview.c:594
5676 msgid "Left Margin"
5677 msgstr "Levý okraj"
5678
5679 #: gtk/gtktextview.c:604
5680 msgid "Right Margin"
5681 msgstr "Pravý okraj"
5682
5683 #: gtk/gtktextview.c:632
5684 msgid "Cursor Visible"
5685 msgstr "Viditelný kurzor"
5686
5687 #: gtk/gtktextview.c:633
5688 msgid "If the insertion cursor is shown"
5689 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5690
5691 #: gtk/gtktextview.c:640
5692 msgid "Buffer"
5693 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5694
5695 #: gtk/gtktextview.c:641
5696 msgid "The buffer which is displayed"
5697 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5698
5699 #: gtk/gtktextview.c:649
5700 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5701 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5702
5703 #: gtk/gtktextview.c:656
5704 msgid "Accepts tab"
5705 msgstr "Přijímá tabelátor"
5706
5707 #: gtk/gtktextview.c:657
5708 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5709 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5710
5711 #: gtk/gtktextview.c:666
5712 msgid "Error underline color"
5713 msgstr "Barva podtržení chyby"
5714
5715 #: gtk/gtktextview.c:667
5716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5717 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5718
5719 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5720 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5721 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5722
5723 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5724 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5725 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5726
5727 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5728 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5729 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
5730
5731 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5732 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5733 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5734
5735 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5736 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5737 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5738
5739 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5740 msgid "Draw Indicator"
5741 msgstr "Kreslit indikátor"
5742
5743 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5744 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5745 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5748 msgid "The orientation of the toolbar"
5749 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5752 msgid "Toolbar Style"
5753 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5756 msgid "How to draw the toolbar"
5757 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5760 msgid "Show Arrow"
5761 msgstr "Zobrazovat šipku"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5764 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5765 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5768 msgid "Tooltips"
5769 msgstr "Tipy"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5772 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5773 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5776 msgid "Size of icons in this toolbar"
5777 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5780 msgid "Icon size set"
5781 msgstr "Velikost ikony nastavena"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5784 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5785 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5788 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5789 msgstr ""
5790 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5793 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5794 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5797 msgid "Spacer size"
5798 msgstr "Velikost oddělovače"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5801 msgid "Size of spacers"
5802 msgstr "Velikost oddělovačů"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5805 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5806 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5809 msgid "Maximum child expand"
5810 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5813 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5814 msgstr ""
5815 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
5816
5817 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5818 msgid "Space style"
5819 msgstr "Styl prostoru"
5820
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5822 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5823 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5826 msgid "Button relief"
5827 msgstr "Obrys tlačítka"
5828
5829 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5830 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5831 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5834 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5835 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5836
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5838 msgid "Toolbar style"
5839 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5842 msgid ""
5843 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5844 msgstr ""
5845 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5846 "ikony apod."
5847
5848 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5849 msgid "Toolbar icon size"
5850 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5853 msgid "Size of icons in default toolbars"
5854 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5855
5856 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5857 msgid "Text to show in the item."
5858 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
5859
5860 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5861 msgid ""
5862 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5863 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5864 msgstr ""
5865 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5866 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5869 msgid "Widget to use as the item label"
5870 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5871
5872 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5873 msgid "Stock Id"
5874 msgstr "Standardní ID"
5875
5876 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5877 msgid "The stock icon displayed on the item"
5878 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5879
5880 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5881 msgid "Icon name"
5882 msgstr "Název ikony"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5885 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5886 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5889 msgid "Icon widget"
5890 msgstr "Widget ikony"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5893 msgid "Icon widget to display in the item"
5894 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5895
5896 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5897 msgid "Icon spacing"
5898 msgstr "Rozestup ikon"
5899
5900 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5901 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5902 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
5903
5904 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5905 msgid ""
5906 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5907 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5908 msgstr ""
5909 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5910 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5911
5912 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5913 msgid "TreeModelSort Model"
5914 msgstr "Model TreeModelSort"
5915
5916 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5917 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5918 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:570
5921 msgid "TreeView Model"
5922 msgstr "Model TreeView"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:571
5925 msgid "The model for the tree view"
5926 msgstr "Model pro stromový pohled"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:579
5929 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5930 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:587
5933 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5934 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:594
5937 msgid "Headers Visible"
5938 msgstr "Záhlaví viditelná"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:595
5941 msgid "Show the column header buttons"
5942 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:602
5945 msgid "Headers Clickable"
5946 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:603
5949 msgid "Column headers respond to click events"
5950 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:610
5953 msgid "Expander Column"
5954 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:611
5957 msgid "Set the column for the expander column"
5958 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:626
5961 msgid "Rules Hint"
5962 msgstr "Rada o pravidlech"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:627
5965 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5966 msgstr ""
5967 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:634
5970 msgid "Enable Search"
5971 msgstr "Povolit hledání"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:635
5974 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5975 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:642
5978 msgid "Search Column"
5979 msgstr "Sloupec hledání"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:643
5982 msgid "Model column to search through when searching through code"
5983 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:663
5986 msgid "Fixed Height Mode"
5987 msgstr "Režim pevné výšky"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:664
5990 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5991 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:684
5994 msgid "Hover Selection"
5995 msgstr "Výběr pohybem"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:685
5998 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5999 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:704
6002 msgid "Hover Expand"
6003 msgstr "Expandovat pohybem"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:705
6006 msgid ""
6007 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6008 msgstr ""
6009 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:719
6012 msgid "Show Expanders"
6013 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:720
6016 msgid "View has expanders"
6017 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:734
6020 msgid "Level Indentation"
6021 msgstr "Odsazení úrovně"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:735
6024 msgid "Extra indentation for each level"
6025 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:744
6028 msgid "Rubber Banding"
6029 msgstr "Gumové vazby"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:745
6032 msgid ""
6033 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6034 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:752
6037 msgid "Enable Grid Lines"
6038 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:753
6041 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6042 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:761
6045 msgid "Enable Tree Lines"
6046 msgstr "Povolit stromové řádky"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:762
6049 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6050 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:770
6053 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6054 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:792
6057 msgid "Vertical Separator Width"
6058 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:793
6061 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6062 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:801
6065 msgid "Horizontal Separator Width"
6066 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:802
6069 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6070 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:810
6073 msgid "Allow Rules"
6074 msgstr "Povolit pravidla"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:811
6077 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6078 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:817
6081 msgid "Indent Expanders"
6082 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:818
6085 msgid "Make the expanders indented"
6086 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:824
6089 msgid "Even Row Color"
6090 msgstr "Barva sudého řádku"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:825
6093 msgid "Color to use for even rows"
6094 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:831
6097 msgid "Odd Row Color"
6098 msgstr "Barva lichého řádku"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:832
6101 msgid "Color to use for odd rows"
6102 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:838
6105 msgid "Row Ending details"
6106 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:839
6109 msgid "Enable extended row background theming"
6110 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:845
6113 msgid "Grid line width"
6114 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:846
6117 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6118 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:852
6121 msgid "Tree line width"
6122 msgstr "Šířka stromových řádků"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:853
6125 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6126 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:859
6129 msgid "Grid line pattern"
6130 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:860
6133 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6134 msgstr ""
6135 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:866
6138 msgid "Tree line pattern"
6139 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:867
6142 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6143 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6146 msgid "Whether to display the column"
6147 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6150 msgid "Resizable"
6151 msgstr "Měnitelná velikost"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6154 msgid "Column is user-resizable"
6155 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6158 msgid "Current width of the column"
6159 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6162 msgid "Space which is inserted between cells"
6163 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6164
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6166 msgid "Sizing"
6167 msgstr "Změna velikosti"
6168
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6170 msgid "Resize mode of the column"
6171 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6172
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6174 msgid "Fixed Width"
6175 msgstr "Pevná šířka"
6176
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6178 msgid "Current fixed width of the column"
6179 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6180
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6182 msgid "Minimum Width"
6183 msgstr "Minimální šířka"
6184
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6186 msgid "Minimum allowed width of the column"
6187 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6188
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6190 msgid "Maximum Width"
6191 msgstr "Maximální šířka"
6192
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6194 msgid "Maximum allowed width of the column"
6195 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6196
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6198 msgid "Title to appear in column header"
6199 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6200
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6202 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6203 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6204
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6206 msgid "Clickable"
6207 msgstr "Povolené kliknutí"
6208
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6210 msgid "Whether the header can be clicked"
6211 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6212
6213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6214 msgid "Widget"
6215 msgstr "Widget"
6216
6217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6218 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6219 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6220
6221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6222 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6223 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6224
6225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6226 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6227 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6228
6229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6230 msgid "Sort indicator"
6231 msgstr "Indikátor třídění"
6232
6233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6234 msgid "Whether to show a sort indicator"
6235 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6236
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6238 msgid "Sort order"
6239 msgstr "Pořadí třídění"
6240
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6242 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6243 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6244
6245 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6246 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6247 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6248
6249 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6250 msgid "Merged UI definition"
6251 msgstr "Definice sloučeného UI"
6252
6253 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6254 msgid "An XML string describing the merged UI"
6255 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6256
6257 #: gtk/gtkviewport.c:107
6258 msgid ""
6259 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6260 "this viewport"
6261 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6262
6263 #: gtk/gtkviewport.c:115
6264 msgid ""
6265 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6266 "this viewport"
6267 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6268
6269 #: gtk/gtkviewport.c:123
6270 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6271 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:483
6274 msgid "Widget name"
6275 msgstr "Název widgetu"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:484
6278 msgid "The name of the widget"
6279 msgstr "Název widgetu"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:490
6282 msgid "Parent widget"
6283 msgstr "Rodičovský widget"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:491
6286 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6287 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:498
6290 msgid "Width request"
6291 msgstr "Požadavek na šířku"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:499
6294 msgid ""
6295 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6296 "used"
6297 msgstr ""
6298 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6299 "přirozený požadavek"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:507
6302 msgid "Height request"
6303 msgstr "Požadavek na výšku"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:508
6306 msgid ""
6307 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6308 "be used"
6309 msgstr ""
6310 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6311 "přirozený požadavek"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:517
6314 msgid "Whether the widget is visible"
6315 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:524
6318 msgid "Whether the widget responds to input"
6319 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:530
6322 msgid "Application paintable"
6323 msgstr "Aplikace může kreslit"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:531
6326 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6327 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:537
6330 msgid "Can focus"
6331 msgstr "Může získat zaměření"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:538
6334 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6335 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:544
6338 msgid "Has focus"
6339 msgstr "Má zaměření"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:545
6342 msgid "Whether the widget has the input focus"
6343 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:551
6346 msgid "Is focus"
6347 msgstr "Je zaměření"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:552
6350 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6351 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:558
6354 msgid "Can default"
6355 msgstr "Může být implicitní"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:559
6358 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6359 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:565
6362 msgid "Has default"
6363 msgstr "Je implicitní"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:566
6366 msgid "Whether the widget is the default widget"
6367 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:572
6370 msgid "Receives default"
6371 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:573
6374 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6375 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:579
6378 msgid "Composite child"
6379 msgstr "Potomek složeného"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:580
6382 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6383 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:586
6386 msgid "Style"
6387 msgstr "Styl"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:587
6390 msgid ""
6391 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6392 "(colors etc)"
6393 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:593
6396 msgid "Events"
6397 msgstr "Události"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:594
6400 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6401 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:601
6404 msgid "Extension events"
6405 msgstr "Rozšířené události"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:602
6408 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6409 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:609
6412 msgid "No show all"
6413 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:610
6416 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6417 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:632
6420 msgid "Has tooltip"
6421 msgstr "Má místní nápovědu"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:633
6424 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6425 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:653
6428 msgid "Tooltip Text"
6429 msgstr "Text místní nápovědy"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6432 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6433 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:674
6436 msgid "Tooltip markup"
6437 msgstr "Značka místní nápovědy"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:689
6440 msgid "Window"
6441 msgstr "Okno"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:690
6444 msgid "The widget's window if it is realized"
6445 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6448 msgid "Interior Focus"
6449 msgstr "Vnitřní zaměření"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6453 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6456 msgid "Focus linewidth"
6457 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6460 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6461 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6464 msgid "Focus line dash pattern"
6465 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6468 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6469 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6472 msgid "Focus padding"
6473 msgstr "Doplnění zaměření"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6476 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6477 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6480 msgid "Cursor color"
6481 msgstr "Barva kurzoru"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6484 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6485 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6488 msgid "Secondary cursor color"
6489 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6492 msgid ""
6493 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6494 "right-to-left and left-to-right text"
6495 msgstr ""
6496 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6497 "zleva doprava a zprava doleva"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6500 msgid "Cursor line aspect ratio"
6501 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6504 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6505 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6508 msgid "Draw Border"
6509 msgstr "Kreslit okraje"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6512 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6513 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6516 msgid "Unvisited Link Color"
6517 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6520 msgid "Color of unvisited links"
6521 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6524 msgid "Visited Link Color"
6525 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6528 msgid "Color of visited links"
6529 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6532 msgid "Wide Separators"
6533 msgstr "Široké oddělovače"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6536 msgid ""
6537 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6538 "instead of a line"
6539 msgstr ""
6540 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6541 "panelu namísto řádku"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6544 msgid "Separator Width"
6545 msgstr "Šířka oddělovačů"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6548 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6549 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6552 msgid "Separator Height"
6553 msgstr "Výška oddělovače"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6556 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6557 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6560 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6561 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6564 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6565 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6568 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6569 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6572 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6573 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:464
6576 msgid "Window Type"
6577 msgstr "Typ okna"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:465
6580 msgid "The type of the window"
6581 msgstr "Typ okna"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:473
6584 msgid "Window Title"
6585 msgstr "Titulek okna"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:474
6588 msgid "The title of the window"
6589 msgstr "Titulek okna"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:481
6592 msgid "Window Role"
6593 msgstr "Role okna"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:482
6596 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6597 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:498
6600 msgid "Startup ID"
6601 msgstr "Spouštěcí ID"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:499
6604 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6605 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:506
6608 msgid "Allow Shrink"
6609 msgstr "Povolit zmenšení"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:508
6612 #, no-c-format
6613 msgid ""
6614 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6615 "time a bad idea"
6616 msgstr ""
6617 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6618 "případů špatný nápad"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:515
6621 msgid "Allow Grow"
6622 msgstr "Povolit zvětšení"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:516
6625 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6626 msgstr ""
6627 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:524
6630 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6631 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:531
6634 msgid "Modal"
6635 msgstr "Modální"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:532
6638 msgid ""
6639 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6640 "up)"
6641 msgstr ""
6642 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6643 "okno zobrazeno)"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:539
6646 msgid "Window Position"
6647 msgstr "Pozice okna"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:540
6650 msgid "The initial position of the window"
6651 msgstr "Počáteční pozice okna"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:548
6654 msgid "Default Width"
6655 msgstr "Implicitní šířka"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:549
6658 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6659 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:558
6662 msgid "Default Height"
6663 msgstr "Implicitní výška"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:559
6666 msgid ""
6667 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6668 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:568
6671 msgid "Destroy with Parent"
6672 msgstr "Zničit s rodičem"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:569
6675 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6676 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:577
6679 msgid "Icon for this window"
6680 msgstr "Ikona tohoto okna"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:593
6683 msgid "Name of the themed icon for this window"
6684 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:608
6687 msgid "Is Active"
6688 msgstr "Je aktivní"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:609
6691 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6692 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:616
6695 msgid "Focus in Toplevel"
6696 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:617
6699 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6700 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:624
6703 msgid "Type hint"
6704 msgstr "Nápověda typu"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:625
6707 msgid ""
6708 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6709 "and how to treat it."
6710 msgstr ""
6711 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6712 "jak s ním nakládat."
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:633
6715 msgid "Skip taskbar"
6716 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:634
6719 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6720 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:641
6723 msgid "Skip pager"
6724 msgstr "Vynechat v pageru"
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:642
6727 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6728 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:649
6731 msgid "Urgent"
6732 msgstr "Urgentní"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:650
6735 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6736 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:664
6739 msgid "Accept focus"
6740 msgstr "Přijímá zaměření"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:665
6743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6744 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:679
6747 msgid "Focus on map"
6748 msgstr "Zaměření při namapování"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:680
6751 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6752 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:694
6755 msgid "Decorated"
6756 msgstr "Dekorované"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:695
6759 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6760 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:709
6763 msgid "Deletable"
6764 msgstr "Smazatelný"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:710
6767 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6768 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:726
6771 msgid "Gravity"
6772 msgstr "Gravity"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:727
6775 msgid "The window gravity of the window"
6776 msgstr "Gravity okna"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:744
6779 msgid "Transient for Window"
6780 msgstr "Podřízené pro okno"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:745
6783 msgid "The transient parent of the dialog"
6784 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:759
6787 msgid "Opacity for Window"
6788 msgstr "Krytí pro okno"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:760
6791 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6792 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
6793
6794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6795 msgid "IM Preedit style"
6796 msgstr "Styl IM Preedit"
6797
6798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6799 msgid "How to draw the input method preedit string"
6800 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6801
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6803 msgid "IM Status style"
6804 msgstr "Styl stavu IM"
6805
6806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6807 msgid "How to draw the input method statusbar"
6808 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6809
6810 #~ msgid "Cancelled"
6811 #~ msgstr "Zrušeno"
6812
6813 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6814 #~ msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"