]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:585
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodů písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Název programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgid "Website URL"
163 msgstr "URL WWW stránek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 "roven URL"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autoři"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Dokumentátoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Umělci"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 msgid ""
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 msgstr ""
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logo"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Zalamovat licenci"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Název"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:194
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
269 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Popis"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:210
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:217
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Krátký popis"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:218
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Tip"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:231
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardní ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:232
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Název ikony"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:272
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:273
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
345 "orientaci"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Je důležitá"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:289
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:483
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Citlivý"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:305
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viditelný"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:312
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:318
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Skupina akcí"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:319
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
395 "interní použití)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Hodnota"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Velikost stránky"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Doplnění nahoře"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Doplnění vlevo"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Směr šipky"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Stín šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Poměr"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Následovat potomka"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Typ balení"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ zprávy"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Velikost stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Hodnota"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Styl rozložení"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
704 "start a end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Sekundární"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
716 "tlačítka nápovědy."
717
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Mezery"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:99
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogenní"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:109
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Expandovat"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:117
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:123
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Výplň"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:124
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Doplnění"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:137
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Typ balení"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
775 "konci rodiče"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozice"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:200
787 msgid ""
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "widget"
790 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Používat podtržítko"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
803 "použít jako klávesová zkratka"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Použít standardní"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
814 "zobrazení"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokus při kliknutí"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Reliéf okraje"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Styl reliéfu okraje"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Widget obrázku"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 #, fuzzy
850 msgid "Image position"
851 msgstr "Pozice ovládací části"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 #, fuzzy
855 msgid "The position of the image relative to the text"
856 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:410
859 msgid "Default Spacing"
860 msgstr "Implicitní rozestup"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
864 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:417
867 msgid "Default Outside Spacing"
868 msgstr "Implicitní prostor okolo"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 msgid ""
872 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "border"
874 msgstr ""
875 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
876 "za okrajem"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:423
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle X"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:424
883 msgid ""
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:431
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle Y"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:432
892 msgid ""
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:448
897 msgid "Displace focus"
898 msgstr "Přemístit fokus"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
901 msgid ""
902 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "rectangle"
904 msgstr ""
905 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
906 "obdélník fokusu"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
909 #, fuzzy
910 msgid "Inner Border"
911 msgstr "Kreslit okraje"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
918 #, fuzzy
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
923 #, fuzzy
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
936 msgid "Year"
937 msgstr "Rok"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Vybraný rok"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
944 msgid "Month"
945 msgstr "Měsíc"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
952 msgid "Day"
953 msgstr "Den"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr ""
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
961 "vybraného dne)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
996 msgid "mode"
997 msgstr "režim"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1004 msgid "visible"
1005 msgstr "viditelný"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Zobrazit buňku"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1016 msgid "xalign"
1017 msgstr "zarovnání X"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1020 msgid "The x-align"
1021 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1024 msgid "yalign"
1025 msgstr "zarovnání Y"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1028 msgid "The y-align"
1029 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1032 msgid "xpad"
1033 msgstr "mezera X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1036 msgid "The xpad"
1037 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1040 msgid "ypad"
1041 msgstr "mezera Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1044 msgid "The ypad"
1045 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1048 msgid "width"
1049 msgstr "šířka"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1053 msgstr "Pevná šířka"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1056 msgid "height"
1057 msgstr "výška"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1061 msgstr "Pevná výška"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1064 msgid "Is Expander"
1065 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "Řádek má potomky"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1072 msgid "Is Expanded"
1073 msgstr "Je rozbalen"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "Barva pozadí buňky"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1096 msgid "Cell background set"
1097 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1100 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1101 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Accelerator key"
1106 msgstr "Widget akcelerátoru"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1109 #, fuzzy
1110 msgid "The keyval of the accelerator"
1111 msgstr "Hodnota zarovnání"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Widget akcelerátoru"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1137 #, fuzzy
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Typ zprávy"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 msgid "Model"
1143 msgstr "Model"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Sloupec textu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1158 msgid "Has Entry"
1159 msgstr "Má vstup"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Objekt Pixbuf"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1190 msgid "Stock ID"
1191 msgstr "Standardní ID"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1199 msgid "Size"
1200 msgstr "Velikost"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1207 msgid "Detail"
1208 msgstr "Detail"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr "Sledovat stav"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1227 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1229 msgid "Text"
1230 msgstr "Text"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Pulse"
1239 msgstr "Krok pulzu"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1242 msgid ""
1243 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1244 "don't know how much."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1248 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1249 msgid "Adjustment"
1250 msgstr "Zarovnání"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1253 #, fuzzy
1254 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1255 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Climb rate"
1260 msgstr "Rychlost růstu"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1263 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1264 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1267 msgid "Digits"
1268 msgstr "Desetinná místa"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1271 msgid "The number of decimal places to display"
1272 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1275 msgid "Text to render"
1276 msgstr "Zobrazovaný text"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1279 msgid "Markup"
1280 msgstr "Značky"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1283 msgid "Marked up text to render"
1284 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1287 msgid "Attributes"
1288 msgstr "Atributy"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1292 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1295 msgid "Single Paragraph Mode"
1296 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1299 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1300 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1303 msgid "Background color name"
1304 msgstr "Název barvy pozadí"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1311 msgid "Background color"
1312 msgstr "Barva pozadí"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1315 msgid "Background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1319 msgid "Foreground color name"
1320 msgstr "Název barvy popředí"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1323 msgid "Foreground color as a string"
1324 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1327 msgid "Foreground color"
1328 msgstr "Barva popředí"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1331 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1332 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1335 #: gtk/gtktextview.c:570
1336 msgid "Editable"
1337 msgstr "Upravitelné"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1340 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1341 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1345 msgid "Font"
1346 msgstr "Písmo"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1350 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1353 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1354 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1357 msgid "Font family"
1358 msgstr "Rodina písma"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1361 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1362 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1365 #: gtk/gtktexttag.c:291
1366 msgid "Font style"
1367 msgstr "Styl písma"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1370 #: gtk/gtktexttag.c:300
1371 msgid "Font variant"
1372 msgstr "Varianta písma"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1375 #: gtk/gtktexttag.c:309
1376 msgid "Font weight"
1377 msgstr "Řez písma"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1380 #: gtk/gtktexttag.c:320
1381 msgid "Font stretch"
1382 msgstr "Rozteč písma"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1385 #: gtk/gtktexttag.c:329
1386 msgid "Font size"
1387 msgstr "Velikost písma"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1390 msgid "Font points"
1391 msgstr "Počet bodů písma"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1394 msgid "Font size in points"
1395 msgstr "Velikost písma v bodech"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1398 msgid "Font scale"
1399 msgstr "Škálování písma"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1402 msgid "Font scaling factor"
1403 msgstr "Faktor škálování písma"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1406 msgid "Rise"
1407 msgstr "Zvýšení"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1410 msgid ""
1411 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1412 msgstr ""
1413 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1416 msgid "Strikethrough"
1417 msgstr "Přeškrtnuti"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1420 msgid "Whether to strike through the text"
1421 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1424 msgid "Underline"
1425 msgstr "Podtržení"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1428 msgid "Style of underline for this text"
1429 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1432 msgid "Language"
1433 msgstr "Jazyk"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1436 msgid ""
1437 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1438 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1439 "probably don't need it"
1440 msgstr ""
1441 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1442 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1443 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1446 msgid "Ellipsize"
1447 msgstr "Zkrátit"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1453 "have enough room to display the entire string"
1454 msgstr ""
1455 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1456 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1459 #: gtk/gtklabel.c:449
1460 msgid "Width In Characters"
1461 msgstr "Šířka ve znacích"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1464 msgid "The desired width of the label, in characters"
1465 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1468 msgid "Wrap mode"
1469 msgstr "Režim zalamování"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1472 msgid ""
1473 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1475 msgstr ""
1476 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1477 "na zobrazení celého řetězce"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1480 msgid "Wrap width"
1481 msgstr "Šířka zalamování"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1484 msgid "The width at which the text is wrapped"
1485 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1488 msgid "Alignment"
1489 msgstr "Zarovnání"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1492 #, fuzzy
1493 msgid "How to align the lines"
1494 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1497 msgid "Background set"
1498 msgstr "Pozadí nastaveno"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1501 msgid "Whether this tag affects the background color"
1502 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1505 msgid "Foreground set"
1506 msgstr "Popředí nastaveno"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1509 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1510 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1513 msgid "Editability set"
1514 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1517 msgid "Whether this tag affects text editability"
1518 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1521 msgid "Font family set"
1522 msgstr "Rodina písma nastavena"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1525 msgid "Whether this tag affects the font family"
1526 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1529 msgid "Font style set"
1530 msgstr "Styl písma nastaven"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1533 msgid "Whether this tag affects the font style"
1534 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1537 msgid "Font variant set"
1538 msgstr "Varianta písma nastavena"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1541 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1542 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1545 msgid "Font weight set"
1546 msgstr "Váha písma nastavena"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1549 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1550 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1553 msgid "Font stretch set"
1554 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1557 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1558 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1561 msgid "Font size set"
1562 msgstr "Velikost písma nastavena"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1565 msgid "Whether this tag affects the font size"
1566 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Font scale set"
1570 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1574 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1577 msgid "Rise set"
1578 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1581 msgid "Whether this tag affects the rise"
1582 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1585 msgid "Strikethrough set"
1586 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1589 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1590 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1593 msgid "Underline set"
1594 msgstr "Podtržení nastaveno"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1597 msgid "Whether this tag affects underlining"
1598 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1601 msgid "Language set"
1602 msgstr "Jazyk nastaven"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1605 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1609 msgid "Ellipsize set"
1610 msgstr "Nastaveno zkracování"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Align set"
1619 msgstr "Zarovnání"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1624 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1627 msgid "Toggle state"
1628 msgstr "Stav přepnutí"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1631 msgid "The toggle state of the button"
1632 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1635 msgid "Inconsistent state"
1636 msgstr "Nekonzistentní stav"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1639 msgid "The inconsistent state of the button"
1640 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1643 msgid "Activatable"
1644 msgstr "Aktivovatelné"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1647 msgid "The toggle button can be activated"
1648 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1651 msgid "Radio state"
1652 msgstr "Přepínač"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1655 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1656 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Indicator size"
1661 msgstr "Velikost indikátoru"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1665 msgid "Size of check or radio indicator"
1666 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1667
1668 #: gtk/gtkcellview.c:163
1669 #, fuzzy
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "Model TreeView"
1672
1673 #: gtk/gtkcellview.c:164
1674 #, fuzzy
1675 msgid "The model for cell view"
1676 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Velikost indikátoru"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1683 msgid "Indicator Spacing"
1684 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1687 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1688 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1691 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1692 msgid "Active"
1693 msgstr "Aktivní"
1694
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1696 msgid "Whether the menu item is checked"
1697 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1698
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1700 msgid "Inconsistent"
1701 msgstr "Nekonzistentní"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1704 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1705 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1708 msgid "Draw as radio menu item"
1709 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1712 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1713 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1716 msgid "Use alpha"
1717 msgstr "Používat alfu"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1720 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1721 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1725 msgid "Title"
1726 msgstr "Titulek"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1729 msgid "The title of the color selection dialog"
1730 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1731
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1733 msgid "Current Color"
1734 msgstr "Aktuální barva"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1737 msgid "The selected color"
1738 msgstr "Vybraná barva"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1741 msgid "Current Alpha"
1742 msgstr "Aktuální Alfa"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1745 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1746 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Has Opacity Control"
1750 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757 msgid "Has palette"
1758 msgstr "Má paletu"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1761 msgid "Whether a palette should be used"
1762 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1765 msgid "The current color"
1766 msgstr "Aktuální barva"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1773 msgid "Custom palette"
1774 msgstr "Vlastní paleta"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1777 msgid "Palette to use in the color selector"
1778 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:143
1781 msgid "Enable arrow keys"
1782 msgstr "Povolit šipky"
1783
1784 #: gtk/gtkcombo.c:144
1785 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1786 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1787
1788 #: gtk/gtkcombo.c:150
1789 msgid "Always enable arrows"
1790 msgstr "Vždy povolit šipky"
1791
1792 #: gtk/gtkcombo.c:151
1793 msgid "Obsolete property, ignored"
1794 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1795
1796 #: gtk/gtkcombo.c:157
1797 msgid "Case sensitive"
1798 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:158
1801 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1802 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:165
1805 msgid "Allow empty"
1806 msgstr "Povolit prázdné"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:166
1809 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1810 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:173
1813 msgid "Value in list"
1814 msgstr "Hodnota v seznamu"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:174
1817 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1818 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1821 msgid "ComboBox model"
1822 msgstr "Model ComboBoxu"
1823
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1825 msgid "The model for the combo box"
1826 msgstr "Model pro kombinované pole"
1827
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1831 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1834 msgid "Row span column"
1835 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1838 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1839 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1842 msgid "Column span column"
1843 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1846 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1847 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1850 msgid "Active item"
1851 msgstr "Aktivní položka"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1854 msgid "The item which is currently active"
1855 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1858 msgid "Add tearoffs to menus"
1859 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1862 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1863 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1866 msgid "Has Frame"
1867 msgstr "Má rám"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1870 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1871 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1874 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1875 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1878 msgid "Tearoff Title"
1879 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1885 "off"
1886 msgstr ""
1887 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Popup shown"
1892 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1897 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1900 msgid "Appears as list"
1901 msgstr "Vypadá jako seznam"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1904 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1905 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Arrow Size"
1910 msgstr "Směr šipky"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1913 #, fuzzy
1914 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1915 msgstr "Model pro kombinované pole"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1918 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1919 #: gtk/gtkviewport.c:122
1920 msgid "Shadow type"
1921 msgstr "Typ stínu"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1927
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1929 msgid "Resize mode"
1930 msgstr "Režim změny velikosti"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1935
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1937 msgid "Border width"
1938 msgstr "Šířka okraje"
1939
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1945 msgid "Child"
1946 msgstr "Potomek"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1951
1952 #: gtk/gtkcurve.c:124
1953 msgid "Curve type"
1954 msgstr "Typ křivky"
1955
1956 #: gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1959
1960 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 msgid "Minimum X"
1962 msgstr "Minimální X"
1963
1964 #: gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 msgid "Maximum X"
1970 msgstr "Maximální X"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 msgid "Minimum Y"
1978 msgstr "Minimální Y"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 msgid "Maximum Y"
1986 msgstr "Maximální Y"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1991
1992 #: gtk/gtkdialog.c:118
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "Má oddělovač"
1995
1996 #: gtk/gtkdialog.c:119
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1999
2000 #: gtk/gtkdialog.c:144
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2003
2004 #: gtk/gtkdialog.c:145
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2007
2008 #: gtk/gtkdialog.c:152
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:153
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:161
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:162
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "Pozice kurzoru"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "Okraj výběru"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2037 msgid ""
2038 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2039 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Maximální délka"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2051 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:514
2054 msgid "Visibility"
2055 msgstr "Viditelnost"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:515
2058 msgid ""
2059 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2060 "mode)"
2061 msgstr ""
2062 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2069 msgid ""
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Neviditelný znak"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktivuje implicitní"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2086 msgid ""
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2089 msgstr ""
2090 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2091 "při stisku Enter"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Šířka ve znacích"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2103 msgstr "Posun"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2107 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:574
2110 msgid "The contents of the entry"
2111 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2114 msgid "X align"
2115 msgstr "Zarovnání X"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2118 msgid ""
2119 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2120 "layouts."
2121 msgstr ""
2122 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2123 "zprava doleva."
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:606
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Truncate multiline"
2128 msgstr "Vícenásobný výběr"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:607
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2133 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:623
2136 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:891
2140 msgid "Border between text and frame."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2144 msgid "Select on focus"
2145 msgstr "Vybrat při fokusu"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:897
2148 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2149 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:911
2152 msgid "Password Hint Timeout"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:912
2156 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2160 msgid "Completion Model"
2161 msgstr "Model doplňování"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2164 msgid "The model to find matches in"
2165 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "Minimum Key Length"
2169 msgstr "Minimální délka klíče"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2172 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2173 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2176 msgid "Text column"
2177 msgstr "Sloupec textu"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2180 msgid "The column of the model containing the strings."
2181 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2184 msgid "Inline completion"
2185 msgstr "Doplňování na místě"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2188 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2189 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2192 msgid "Popup completion"
2193 msgstr "Doplňování v okně"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2196 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2197 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2200 msgid "Popup set width"
2201 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2204 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2205 msgstr ""
2206 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2209 msgid "Popup single match"
2210 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2213 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2214 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Inline selection"
2219 msgstr "Doplňování na místě"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2225
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "Viditelné okno"
2229
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2231 msgid ""
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2233 "trap events."
2234 msgstr ""
2235 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2236 "událostí."
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2239 msgid "Above child"
2240 msgstr "Nad potomkem"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2243 msgid ""
2244 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2245 "child widget as opposed to below it."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2248 "pod ním."
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:177
2251 msgid "Expanded"
2252 msgstr "Rozbalen"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:178
2255 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2256 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2257
2258 #: gtk/gtkexpander.c:186
2259 msgid "Text of the expander's label"
2260 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2263 msgid "Use markup"
2264 msgstr "Používat značky"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2267 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2268 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:210
2271 msgid "Space to put between the label and the child"
2272 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2275 msgid "Label widget"
2276 msgstr "Widget popisku"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:220
2279 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2280 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2283 msgid "Expander Size"
2284 msgstr "Velikost rozbalovače"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2287 msgid "Size of the expander arrow"
2288 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:236
2291 msgid "Spacing around expander arrow"
2292 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2295 msgid "Action"
2296 msgstr "Akce"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2299 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2300 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2303 msgid "File System Backend"
2304 msgstr "Backend systému souborů"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2307 msgid "Name of file system backend to use"
2308 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2311 msgid "Filter"
2312 msgstr "Filtr"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2315 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2316 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2319 msgid "Local Only"
2320 msgstr "Jen místní"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2323 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2324 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2327 msgid "Preview widget"
2328 msgstr "Widget náhledu"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2331 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2332 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2335 msgid "Preview Widget Active"
2336 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2339 msgid ""
2340 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2341 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2344 msgid "Use Preview Label"
2345 msgstr "Používat popisek náhledu"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2348 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2349 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2352 msgid "Extra widget"
2353 msgstr "Widget navíc"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2356 msgid "Application supplied widget for extra options."
2357 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2360 msgid "Select Multiple"
2361 msgstr "Vícenásobný výběr"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2364 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2365 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2368 msgid "Show Hidden"
2369 msgstr "Zobrazovat skryté"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2372 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2373 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2376 msgid "Do overwrite confirmation"
2377 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2384 msgstr ""
2385 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2386 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2387 "existuje."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2390 msgid "Dialog"
2391 msgstr "Dialog"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2407 msgid "Filename"
2408 msgstr "Název souboru"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2413
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2417
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2423 msgid "Cancelled"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2431 msgid "X position"
2432 msgstr "Pozice X"
2433
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2439 msgid "Y position"
2440 msgstr "Pozice Y"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2451 msgid "Font name"
2452 msgstr "Název písma"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Název vybraného písma"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2459 msgid "Sans 12"
2460 msgstr "Sans 12"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Používat písmo v popisku"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Používat v popisku velikost"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2479 msgid "Show style"
2480 msgstr "Zobrazovat styl"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgid "Show size"
2488 msgstr "Zobrazovat velikost"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Náhled textu"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:96
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Text titulku rámu"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:103
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "Zarovnání textu X"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:104
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:112
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Zarovnání textu Y"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:113
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:128
2535 msgid "Frame shadow"
2536 msgstr "Stín rámu"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:129
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:138
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Pozice ovládací části"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2559 msgid "Snap edge"
2560 msgstr "Okraj pro přitahování"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 msgid ""
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2565 "handlebox"
2566 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2569 msgid "Snap edge set"
2570 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2573 msgid ""
2574 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2575 "handle_position"
2576 msgstr ""
2577 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2578 "handle_position"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:527
2581 msgid "Selection mode"
2582 msgstr "Režim výběru"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:528
2585 msgid "The selection mode"
2586 msgstr "Režim výběru"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:546
2589 msgid "Pixbuf column"
2590 msgstr "Sloupec pixbufu"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:547
2593 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2594 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:565
2597 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2598 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:584
2601 msgid "Markup column"
2602 msgstr "Sloupec značek"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:585
2605 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2606 msgstr ""
2607 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:592
2610 msgid "Icon View Model"
2611 msgstr "Model ikonového pohledu"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:593
2614 msgid "The model for the icon view"
2615 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:609
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Počet sloupců"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:610
2622 msgid "Number of columns to display"
2623 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:627
2626 msgid "Width for each item"
2627 msgstr "Šířka každé položky"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:628
2630 msgid "The width used for each item"
2631 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:644
2634 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2635 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:659
2638 msgid "Row Spacing"
2639 msgstr "Rozestup řádků"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:660
2642 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2643 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:675
2646 msgid "Column Spacing"
2647 msgstr "Rozestup sloupců"
2648
2649 # FIXME: s/column/columns/
2650 #: gtk/gtkiconview.c:676
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2653 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:691
2656 msgid "Margin"
2657 msgstr "Okraj"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:692
2660 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2661 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2664 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2665 msgid "Orientation"
2666 msgstr "Orientace"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:709
2669 msgid ""
2670 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2671 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2674 msgid "Reorderable"
2675 msgstr "Měnitelné pořadí"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2678 msgid "View is reorderable"
2679 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:733
2682 msgid "Selection Box Color"
2683 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:734
2686 msgid "Color of the selection box"
2687 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:740
2690 msgid "Selection Box Alpha"
2691 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:741
2694 msgid "Opacity of the selection box"
2695 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2698 msgid "Pixbuf"
2699 msgstr "Pixbuf"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2702 msgid "A GdkPixbuf to display"
2703 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:138
2706 msgid "Pixmap"
2707 msgstr "Pixmapa"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:139
2710 msgid "A GdkPixmap to display"
2711 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2714 msgid "Image"
2715 msgstr "Obrázek"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:147
2718 msgid "A GdkImage to display"
2719 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:154
2722 msgid "Mask"
2723 msgstr "Maska"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:155
2726 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2727 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2730 msgid "Filename to load and display"
2731 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2734 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2735 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:179
2738 msgid "Icon set"
2739 msgstr "Skupina ikon"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:180
2742 msgid "Icon set to display"
2743 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2746 msgid "Icon size"
2747 msgstr "Velikost ikony"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:188
2750 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2751 msgstr ""
2752 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2753 "pojmenovanou ikonu"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:204
2756 msgid "Pixel size"
2757 msgstr "Velikost v pixelech"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:205
2760 msgid "Pixel size to use for named icon"
2761 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:213
2764 msgid "Animation"
2765 msgstr "Animace"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:214
2768 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2769 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2772 msgid "Storage type"
2773 msgstr "Typ uložení"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2776 msgid "The representation being used for image data"
2777 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2778
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2780 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2781 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2782
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2784 msgid "Show menu images"
2785 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2786
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2788 msgid "Whether images should be shown in menus"
2789 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2790
2791 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2792 msgid "The screen where this window will be displayed"
2793 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:298
2796 msgid "The text of the label"
2797 msgstr "Text popisu"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:305
2800 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2801 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2804 msgid "Justification"
2805 msgstr "Zarovnání"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:327
2808 msgid ""
2809 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2810 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2811 "GtkMisc::xalign for that"
2812 msgstr ""
2813 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2814 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:335
2817 msgid "Pattern"
2818 msgstr "Vzorek"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:336
2821 msgid ""
2822 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2823 "to underline"
2824 msgstr ""
2825 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:343
2828 msgid "Line wrap"
2829 msgstr "Zalamovaní řádků"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:344
2832 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2833 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:359
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Line wrap mode"
2838 msgstr "Zalamovaní řádků"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:360
2841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:367
2845 msgid "Selectable"
2846 msgstr "Vybratelný"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:368
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:374
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "Klávesová zkratka"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:375
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:383
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "Widget akcelerátoru"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:384
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:430
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2872 "enough room to display the entire string"
2873 msgstr ""
2874 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2875 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:470
2878 msgid "Single Line Mode"
2879 msgstr "Režim jednoho řádku"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:471
2882 msgid "Whether the label is in single line mode"
2883 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:488
2886 msgid "Angle"
2887 msgstr "Úhel"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:489
2890 msgid "Angle at which the label is rotated"
2891 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:509
2894 msgid "Maximum Width In Characters"
2895 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:510
2898 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2899 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:626
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2904 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2905
2906 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2907 msgid "Horizontal adjustment"
2908 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2909
2910 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2911 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2912 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2913
2914 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2915 msgid "Vertical adjustment"
2916 msgstr "Svislé zarovnání"
2917
2918 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2919 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2920 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2921
2922 #: gtk/gtklayout.c:619
2923 msgid "The width of the layout"
2924 msgstr "Šířka rozložení"
2925
2926 #: gtk/gtklayout.c:628
2927 msgid "The height of the layout"
2928 msgstr "Výška rozložení"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:485
2931 msgid ""
2932 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2933 "off"
2934 msgstr ""
2935 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:499
2938 msgid "Tearoff State"
2939 msgstr "Stav odtrhnutí"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:500
2942 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2943 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:506
2946 msgid "Vertical Padding"
2947 msgstr "Svislé doplnění"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:507
2950 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2951 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:515
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Horizontal Padding"
2956 msgstr "Vodorovné doplnění"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:516
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2961 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:524
2964 msgid "Vertical Offset"
2965 msgstr "Svislé posunutí"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:525
2968 msgid ""
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2970 "vertically"
2971 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:533
2974 msgid "Horizontal Offset"
2975 msgstr "Vodorovné posunutí"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:534
2978 msgid ""
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 "horizontally"
2981 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Double Arrows"
2986 msgstr "Zobrazovat šipku"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:551
2993 msgid "Left Attach"
2994 msgstr "Připevnění vlevo"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3002 msgstr "Připevnění vpravo"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:567
3009 msgid "Top Attach"
3010 msgstr "Připevnění nahoře"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3018 msgstr "Připevnění dole"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:664
3029 msgid ""
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3031 msgstr ""
3032 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3039 msgid ""
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041 msgstr ""
3042 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3043 "podmenu"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:677
3046 msgid "Delay before hiding a submenu"
3047 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:678
3050 msgid ""
3051 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052 "submenu"
3053 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Směr balení"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Směr balení lišty menu"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Směr balení potomků"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Interní doplnění"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3090
3091 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3092 msgid "Take Focus"
3093 msgstr "Vzít fokus"
3094
3095 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3096 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3097 msgstr ""
3098 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3099
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3101 msgid "Menu"
3102 msgstr "Menu"
3103
3104 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105 msgid "The dropdown menu"
3106 msgstr "Rozbalovací menu"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109 msgid "Image/label border"
3110 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3114 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3117 msgid "Use separator"
3118 msgstr "Používat oddělovač"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3121 msgid ""
3122 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3123 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3127 msgstr "Typ zprávy"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3131 msgstr "Typ zprávy"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3135 msgstr "Tlačítka zprávy"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Use Markup"
3149 msgstr "Používat značky"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3154 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Secondary Text"
3159 msgstr "Sekundární"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3162 #, fuzzy
3163 msgid "The secondary text of the message dialog"
3164 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3167 msgid "Use Markup in secondary"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3171 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The image"
3177 msgstr "Hodnota"
3178
3179 #: gtk/gtkmisc.c:83
3180 msgid "Y align"
3181 msgstr "Zarovnání Y"
3182
3183 #: gtk/gtkmisc.c:84
3184 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3185 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:93
3188 msgid "X pad"
3189 msgstr "Mezera X"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:94
3192 msgid ""
3193 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3194 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3195
3196 #: gtk/gtkmisc.c:103
3197 msgid "Y pad"
3198 msgstr "Mezera Y"
3199
3200 #: gtk/gtkmisc.c:104
3201 msgid ""
3202 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3203 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:556
3206 msgid "Page"
3207 msgstr "Strana"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:557
3210 msgid "The index of the current page"
3211 msgstr "Index aktuální strany"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:565
3214 msgid "Tab Position"
3215 msgstr "Pozice záložky"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:566
3218 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3219 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:573
3222 msgid "Tab Border"
3223 msgstr "Okraje záložky"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:574
3226 msgid "Width of the border around the tab labels"
3227 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:582
3230 msgid "Horizontal Tab Border"
3231 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:583
3234 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3235 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:591
3238 msgid "Vertical Tab Border"
3239 msgstr "Svislý okraj záložky"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:592
3242 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3243 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:600
3246 msgid "Show Tabs"
3247 msgstr "Zobrazovat záložky"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:601
3250 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3251 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:607
3254 msgid "Show Border"
3255 msgstr "Zobrazovat okraj"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:608
3258 msgid "Whether the border should be shown or not"
3259 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:614
3262 msgid "Scrollable"
3263 msgstr "Posunovatelné"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:615
3266 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3267 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:621
3270 msgid "Enable Popup"
3271 msgstr "Povolit kontextové menu"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:622
3274 msgid ""
3275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3276 "you can use to go to a page"
3277 msgstr ""
3278 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3279 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:629
3282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3283 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:635
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Group ID"
3288 msgstr "Skupina"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:636
3291 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3295 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3296 msgid "Group"
3297 msgstr "Skupina"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:645
3300 msgid "Group for tabs drag and drop"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:651
3304 msgid "Tab label"
3305 msgstr "Popis záložky"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:652
3308 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3309 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:658
3312 msgid "Menu label"
3313 msgstr "Popis menu"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:659
3316 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3317 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:672
3320 msgid "Tab expand"
3321 msgstr "Rozbalit záložku"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:673
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:679
3328 msgid "Tab fill"
3329 msgstr "Vyplnění záložkami"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:680
3332 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3333 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:686
3336 msgid "Tab pack type"
3337 msgstr "Typ balení záložek"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:693
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Tab reorderable"
3342 msgstr "Měnitelné pořadí"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:694
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3347 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:700
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Tab detachable"
3352 msgstr "Popis záložky"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:701
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Whether the tab is detachable"
3357 msgstr "Jestli je akce povolena."
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3360 msgid "Secondary backward stepper"
3361 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:717
3364 msgid ""
3365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366 msgstr ""
3367 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3370 msgid "Secondary forward stepper"
3371 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:733
3374 msgid ""
3375 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3376 msgstr ""
3377 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3380 msgid "Backward stepper"
3381 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3384 msgid "Display the standard backward arrow button"
3385 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3388 msgid "Forward stepper"
3389 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3392 msgid "Display the standard forward arrow button"
3393 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:777
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Tab overlap"
3398 msgstr "Okraje záložky"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:778
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Size of tab overlap area"
3403 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:793
3406 msgid "Tab curvature"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:794
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Size of tab curvature"
3412 msgstr "Velikost oddělovačů"
3413
3414 #: gtk/gtkobject.c:367
3415 #, fuzzy
3416 msgid "User Data"
3417 msgstr "Používat alfu"
3418
3419 #: gtk/gtkobject.c:368
3420 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3424 msgid "The menu of options"
3425 msgstr "Menu možností"
3426
3427 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3428 msgid "Size of dropdown indicator"
3429 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3430
3431 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3432 msgid "Spacing around indicator"
3433 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3434
3435 #: gtk/gtkpaned.c:220
3436 msgid ""
3437 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3438 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:228
3441 msgid "Position Set"
3442 msgstr "Pozice nastavena"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:229
3445 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3446 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:235
3449 msgid "Handle Size"
3450 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:236
3453 msgid "Width of handle"
3454 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:252
3457 msgid "Minimal Position"
3458 msgstr "Minimální pozice"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:253
3461 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3462 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:270
3465 msgid "Maximal Position"
3466 msgstr "Maximální pozice"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:271
3469 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3470 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:288
3473 msgid "Resize"
3474 msgstr "Měnit velikost"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:289
3477 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3478 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:304
3481 msgid "Shrink"
3482 msgstr "Zmenšovat"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:305
3485 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3486 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3487
3488 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3489 msgid "Embedded"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkplug.c:147
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3495 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3496
3497 #: gtk/gtkpreview.c:106
3498 msgid ""
3499 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3500 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:120
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Name of the printer"
3505 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:126
3508 msgid "Backend"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:127
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Backend for the printer"
3514 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:133
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Is Virtual"
3519 msgstr "Je důležitá"
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:134
3522 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:140
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Accepts PDF"
3528 msgstr "Přijímá tabelátor"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:141
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:147
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Accepts PostScript"
3537 msgstr "Přijímá tabelátor"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:148
3540 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:154
3544 msgid "State Message"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:155
3548 msgid "String giving the current state of the printer"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:161
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Location"
3554 msgstr "Akce"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:162
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The location of the printer"
3559 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:169
3562 #, fuzzy
3563 msgid "The icon name to use for the printer"
3564 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:175
3567 msgid "Job Count"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:176
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3573 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3574
3575 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Source option"
3578 msgstr "Doplňování v okně"
3579
3580 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3581 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Title of the print job"
3587 msgstr "Titulek okna"
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Printer"
3592 msgstr "Filtr"
3593
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3595 msgid "Printer to print the job to"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3599 msgid "Settings"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3603 msgid "Printer settings"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Page Setup"
3609 msgstr "Velikost stránky"
3610
3611 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3612 msgid "Track Print Status"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3616 msgid ""
3617 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3618 "print data has been sent to the printer or print server."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Default Page Setup"
3624 msgstr "Implicitní výška"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3627 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3631 msgid "Print Settings"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3635 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Job Name"
3641 msgstr "Název ikony"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3644 msgid "A string used for identifying the print job."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Number of Pages"
3650 msgstr "Počet kanálů"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3653 #, fuzzy
3654 msgid "The number of pages in the document."
3655 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Current Page"
3660 msgstr "Aktuální Alfa"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3663 #, fuzzy
3664 msgid "The current page in the document"
3665 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Use full page"
3670 msgstr "Používat alfu"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3673 msgid ""
3674 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3675 "not the corner of the imageable area"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3679 msgid ""
3680 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3681 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Unit"
3687 msgstr "Urgentní"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3690 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Show Dialog"
3696 msgstr "Dialog"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Allow Async"
3705 msgstr "Povolit pravidla"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3708 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Export filename"
3714 msgstr "Název souboru"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3717 msgid "Status"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3721 #, fuzzy
3722 msgid "The status of the print operation"
3723 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3726 msgid "Status String"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3730 msgid "A human-readable description of the status"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Custom tab label"
3736 msgstr "Vlastní paleta"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3739 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3743 msgid "The GtkPageSetup to use"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Selected Printer"
3749 msgstr "Vybraný rok"
3750
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3754 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3755
3756 #: gtk/gtkprogress.c:99
3757 msgid "Activity mode"
3758 msgstr "Režim aktivity"
3759
3760 #: gtk/gtkprogress.c:100
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3764 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3765 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3766 msgstr ""
3767 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3768 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3769 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:108
3772 msgid "Show text"
3773 msgstr "Zobrazovat text"
3774
3775 #: gtk/gtkprogress.c:109
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Whether the progress is shown as text."
3778 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:115
3781 msgid "Text x alignment"
3782 msgstr "Zarovnání textu X"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:116
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3788 "layouts."
3789 msgstr ""
3790 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
3791 "zprava doleva."
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:122
3794 msgid "Text y alignment"
3795 msgstr "Zarovnání textu Y"
3796
3797 #: gtk/gtkprogress.c:123
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3800 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3803 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3804 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3807 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3808 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3811 msgid "Bar style"
3812 msgstr "Styl pruhu"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3815 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3816 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3819 msgid "Activity Step"
3820 msgstr "Krok aktivity"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3823 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3824 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3827 msgid "Activity Blocks"
3828 msgstr "Bloky aktivity"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3831 msgid ""
3832 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3833 "(Deprecated)"
3834 msgstr ""
3835 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3838 msgid "Discrete Blocks"
3839 msgstr "Oddělené bloky"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3842 msgid ""
3843 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3844 "style)"
3845 msgstr ""
3846 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3849 msgid "Fraction"
3850 msgstr "Podíl"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3853 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3854 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3857 msgid "Pulse Step"
3858 msgstr "Krok pulzu"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3861 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3862 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3865 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3866 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3872 "have enough room to display the entire string, if at all."
3873 msgstr ""
3874 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3875 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3878 #, fuzzy
3879 msgid "XSpacing"
3880 msgstr "Mezery"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3883 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3887 msgid "The value"
3888 msgstr "Hodnota"
3889
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3891 msgid ""
3892 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3893 "is the current action of its group."
3894 msgstr ""
3895 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3896 "aktuální akce své skupiny."
3897
3898 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3899 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3900 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3901
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The current value"
3905 msgstr "Aktuální barva"
3906
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3908 msgid ""
3909 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3910 "action belongs."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3914 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3915 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3916
3917 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:323
3923 msgid "Update policy"
3924 msgstr "Strategie aktualizace"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:324
3927 msgid "How the range should be updated on the screen"
3928 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:333
3931 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3932 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:340
3935 msgid "Inverted"
3936 msgstr "Obrácený"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:341
3939 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3940 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:348
3943 msgid "Lower stepper sensitivity"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:349
3947 msgid ""
3948 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3949 "side"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:357
3953 msgid "Upper stepper sensitivity"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:358
3957 msgid ""
3958 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3959 "side"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:375
3963 msgid "Show Fill Level"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:376
3967 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:392
3971 msgid "Restrict to Fill Level"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:393
3975 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:408
3979 msgid "Fill Level"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:409
3983 msgid "The fill level."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:417
3987 msgid "Slider Width"
3988 msgstr "Šířka ukazovátka"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:418
3991 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3992 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:425
3995 msgid "Trough Border"
3996 msgstr "Okraje koryta"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:426
3999 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4000 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:433
4003 msgid "Stepper Size"
4004 msgstr "Velikost tlačítek"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:434
4007 msgid "Length of step buttons at ends"
4008 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:449
4011 msgid "Stepper Spacing"
4012 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:450
4015 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4016 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:457
4019 msgid "Arrow X Displacement"
4020 msgstr "Posun šipky X"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:458
4023 msgid ""
4024 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4025 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:465
4028 msgid "Arrow Y Displacement"
4029 msgstr "Posun šipky Y"
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:466
4032 msgid ""
4033 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4034 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:474
4037 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:475
4041 msgid ""
4042 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4043 "IN while they are dragged"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:486
4047 msgid "Trough Side Details"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:487
4051 msgid ""
4052 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4053 "with different details"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:503
4057 msgid "Trough Under Steppers"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:504
4061 msgid ""
4062 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4063 "spacing"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4067 msgid "Recent Manager"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4071 msgid "The RecentManager object to use"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Show Private"
4077 msgstr "Zobrazovat text"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Whether the private items should be displayed"
4082 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Show Tooltips"
4087 msgstr "Tipy"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4092 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show Icons"
4097 msgstr "Standardní ikona"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4102 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4105 msgid "Show Not Found"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4111 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4116 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Local only"
4121 msgstr "Jen místní"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4126 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4129 msgid "Limit"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4133 #, fuzzy
4134 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4135 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Sort Type"
4140 msgstr "Typ stínu"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4143 #, fuzzy
4144 msgid "The sorting order of the items displayed"
4145 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4150 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4151
4152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Show Numbers"
4155 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4160 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4163 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4167 msgid ""
4168 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4172 msgid "The size of the recently used resources list"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:90
4176 msgid "Lower"
4177 msgstr "Dolní"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:91
4180 msgid "Lower limit of ruler"
4181 msgstr "Dolní mez pravítka"
4182
4183 #: gtk/gtkruler.c:100
4184 msgid "Upper"
4185 msgstr "Horní"
4186
4187 #: gtk/gtkruler.c:101
4188 msgid "Upper limit of ruler"
4189 msgstr "Horní mez pravítka"
4190
4191 #: gtk/gtkruler.c:111
4192 msgid "Position of mark on the ruler"
4193 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4194
4195 #: gtk/gtkruler.c:120
4196 msgid "Max Size"
4197 msgstr "Maximální velikost"
4198
4199 #: gtk/gtkruler.c:121
4200 msgid "Maximum size of the ruler"
4201 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4202
4203 #: gtk/gtkruler.c:136
4204 msgid "Metric"
4205 msgstr "Metrika"
4206
4207 #: gtk/gtkruler.c:137
4208 msgid "The metric used for the ruler"
4209 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:143
4212 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4213 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:152
4216 msgid "Draw Value"
4217 msgstr "Kreslit hodnotu"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:153
4220 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4221 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4222
4223 #: gtk/gtkscale.c:160
4224 msgid "Value Position"
4225 msgstr "Pozice hodnoty"
4226
4227 #: gtk/gtkscale.c:161
4228 msgid "The position in which the current value is displayed"
4229 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4230
4231 #: gtk/gtkscale.c:168
4232 msgid "Slider Length"
4233 msgstr "Délka posuvníku"
4234
4235 #: gtk/gtkscale.c:169
4236 msgid "Length of scale's slider"
4237 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4238
4239 #: gtk/gtkscale.c:177
4240 msgid "Value spacing"
4241 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4242
4243 #: gtk/gtkscale.c:178
4244 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4245 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4246
4247 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4248 msgid "Minimum Slider Length"
4249 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4250
4251 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4252 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4253 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4254
4255 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4256 msgid "Fixed slider size"
4257 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4258
4259 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4260 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4261 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4262
4263 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4264 msgid ""
4265 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4267
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4272 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4275 msgid "Horizontal Adjustment"
4276 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4279 msgid "Vertical Adjustment"
4280 msgstr "Svislé zarovnání"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4283 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4284 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4287 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4288 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4291 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4292 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4295 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4296 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4299 msgid "Window Placement"
4300 msgstr "Umístění okna"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4306 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4307 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Window Placement Set"
4312 msgstr "Umístění okna"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4318 "contents with respect to the scrollbars."
4319 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4320
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4322 msgid "Shadow Type"
4323 msgstr "Typ stínu"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4326 msgid "Style of bevel around the contents"
4327 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Scrollbars within bevel"
4332 msgstr "Odstup posuvníků"
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4337 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4340 msgid "Scrollbar spacing"
4341 msgstr "Odstup posuvníků"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4344 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4345 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Scrolled Window Placement"
4350 msgstr "Umístění okna"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4356 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4357 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4358
4359 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4360 msgid "Draw"
4361 msgstr "Kreslit"
4362
4363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4364 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4365 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:203
4368 msgid "Double Click Time"
4369 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:204
4372 msgid ""
4373 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4374 "click (in milliseconds)"
4375 msgstr ""
4376 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4377 "kliknutí (v milisekundách)"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:211
4380 msgid "Double Click Distance"
4381 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:212
4384 msgid ""
4385 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4386 "double click (in pixels)"
4387 msgstr ""
4388 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4389 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:228
4392 msgid "Cursor Blink"
4393 msgstr "Blikání kurzoru"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:229
4396 msgid "Whether the cursor should blink"
4397 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:236
4400 msgid "Cursor Blink Time"
4401 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:237
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4406 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:256
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Cursor Blink Timeout"
4411 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:257
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4416 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:264
4419 msgid "Split Cursor"
4420 msgstr "Rozdělit kurzor"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:265
4423 msgid ""
4424 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4425 "left text"
4426 msgstr ""
4427 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4428 "zprava doleva"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:272
4431 msgid "Theme Name"
4432 msgstr "Název tématu"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:273
4435 msgid "Name of theme RC file to load"
4436 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:281
4439 msgid "Icon Theme Name"
4440 msgstr "Název tématu ikon"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:282
4443 msgid "Name of icon theme to use"
4444 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:290
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4449 msgstr "Název tématu ikon"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:291
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4454 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:299
4457 msgid "Key Theme Name"
4458 msgstr "Název tématu kláves"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:300
4461 msgid "Name of key theme RC file to load"
4462 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:308
4465 msgid "Menu bar accelerator"
4466 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:309
4469 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4470 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:317
4473 msgid "Drag threshold"
4474 msgstr "Práh táhnutí"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:318
4477 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4478 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:326
4481 msgid "Font Name"
4482 msgstr "Název písma"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:327
4485 msgid "Name of default font to use"
4486 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:335
4489 msgid "Icon Sizes"
4490 msgstr "Velikosti ikon"
4491
4492 # FIXME: s/$/)/
4493 #: gtk/gtksettings.c:336
4494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4495 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:344
4498 msgid "GTK Modules"
4499 msgstr "Moduly GTK"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:345
4502 msgid "List of currently active GTK modules"
4503 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:354
4506 msgid "Xft Antialias"
4507 msgstr "Vyhlazování Xft"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:355
4510 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:364
4514 msgid "Xft Hinting"
4515 msgstr "Hinting Xft"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:365
4518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4519 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:374
4522 msgid "Xft Hint Style"
4523 msgstr "Styl hintování Xft"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:375
4526 msgid ""
4527 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4528 msgstr ""
4529 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4530 "hintfull"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:384
4533 msgid "Xft RGBA"
4534 msgstr "RGBA Xft"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:385
4537 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4538 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:394
4541 msgid "Xft DPI"
4542 msgstr "DPI Xft"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:395
4545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4546 msgstr ""
4547 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:404
4550 msgid "Cursor theme name"
4551 msgstr "Název tématu kurzoru"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:405
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4556 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:413
4559 msgid "Cursor theme size"
4560 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:414
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4565 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:424
4568 msgid "Alternative button order"
4569 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:425
4572 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4573 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:442
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Alternative sort indicator direction"
4578 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:443
4581 msgid ""
4582 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4583 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:451
4587 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:452
4591 msgid ""
4592 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4593 "the input method"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:460
4597 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:461
4601 msgid ""
4602 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4603 "control characters"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:469
4607 msgid "Start timeout"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:470
4611 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:479
4615 msgid "Repeat timeout"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:480
4619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:489
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Expand timeout"
4625 msgstr "Velikost rozbalovače"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:490
4628 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:525
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Color scheme"
4634 msgstr "Prostor barev"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:526
4637 #, fuzzy
4638 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4639 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:535
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Enable Animations"
4644 msgstr "Animace"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:536
4647 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:554
4651 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:555
4655 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:572
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Tooltip timeout"
4661 msgstr "Tip"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:573
4664 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:598
4668 msgid "Tooltip browse timeout"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:599
4672 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:620
4676 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:621
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4682 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:640
4685 msgid "Keynav Cursor Only"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:641
4689 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:658
4693 msgid "Keynav Wrap Around"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:659
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4699 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:679
4702 msgid "Error Bell"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:680
4706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:697
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Color Hash"
4712 msgstr "Prostor barev"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:698
4715 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:706
4719 msgid "Default file chooser backend"
4720 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:707
4723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4724 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:724
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Default print backend"
4729 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:725
4732 #, fuzzy
4733 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4734 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:748
4737 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:749
4741 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:765
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Enable Mnemonics"
4747 msgstr "Animace"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:766
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4752 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:782
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Enable Accelerators"
4757 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:783
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4762 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4763
4764 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4765 msgid "Mode"
4766 msgstr "Režim"
4767
4768 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4769 msgid ""
4770 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4771 "component widgets"
4772 msgstr ""
4773 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4774 "jednotlivých widgetů"
4775
4776 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4777 msgid "Ignore hidden"
4778 msgstr "Ignorovat skryté"
4779
4780 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4784 msgstr ""
4785 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4786
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4788 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4789 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4792 msgid "Climb Rate"
4793 msgstr "Rychlost růstu"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4796 msgid "Snap to Ticks"
4797 msgstr "Držet se kroků"
4798
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4800 msgid ""
4801 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4802 "nearest step increment"
4803 msgstr ""
4804 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4807 msgid "Numeric"
4808 msgstr "Numerický"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4811 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4812 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4815 msgid "Wrap"
4816 msgstr "Cyklický"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4819 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4820 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4823 msgid "Update Policy"
4824 msgstr "Strategie aktualizace"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4827 msgid ""
4828 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4829 msgstr ""
4830 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4831 "hodnota přípustná"
4832
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4834 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4835 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4838 msgid "Style of bevel around the spin button"
4839 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4842 msgid "Has Resize Grip"
4843 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4846 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4847 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4850 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4851 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4854 #, fuzzy
4855 msgid "The size of the icon"
4856 msgstr "Titulek okna"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4859 #, fuzzy
4860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4861 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4862
4863 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4864 msgid "Blinking"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4870 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4871
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4875 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4876
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4880 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4881
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4883 #, fuzzy
4884 msgid "The orientation of the tray"
4885 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:129
4888 msgid "Rows"
4889 msgstr "Řádky"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:130
4892 msgid "The number of rows in the table"
4893 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:138
4896 msgid "Columns"
4897 msgstr "Sloupce"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:139
4900 msgid "The number of columns in the table"
4901 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:147
4904 msgid "Row spacing"
4905 msgstr "Rozestup řádků"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:148
4908 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4909 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:156
4912 msgid "Column spacing"
4913 msgstr "Rozestup sloupců"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:157
4916 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4917 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:166
4920 #, fuzzy
4921 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4922 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:173
4925 msgid "Left attachment"
4926 msgstr "Připevnění vlevo"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:180
4929 msgid "Right attachment"
4930 msgstr "Připevnění vpravo"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:181
4933 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4934 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:187
4937 msgid "Top attachment"
4938 msgstr "Připevnění nahoře"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:188
4941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4942 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:194
4945 msgid "Bottom attachment"
4946 msgstr "Připevnění dole"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:201
4949 msgid "Horizontal options"
4950 msgstr "Vodorovné volby"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:202
4953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4954 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:208
4957 msgid "Vertical options"
4958 msgstr "Svislé volby"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:209
4961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4962 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:215
4965 msgid "Horizontal padding"
4966 msgstr "Vodorovné doplnění"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:216
4969 msgid ""
4970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4971 "pixels"
4972 msgstr ""
4973 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4974 "pixelech"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:222
4977 msgid "Vertical padding"
4978 msgstr "Svislé doplnění"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:223
4981 msgid ""
4982 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4983 "pixels"
4984 msgstr ""
4985 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4986 "pixelech"
4987
4988 #: gtk/gtktext.c:542
4989 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4990 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4991
4992 #: gtk/gtktext.c:550
4993 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4994 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4995
4996 #: gtk/gtktext.c:557
4997 msgid "Line Wrap"
4998 msgstr "Zalamování řádků"
4999
5000 #: gtk/gtktext.c:558
5001 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5002 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5003
5004 #: gtk/gtktext.c:565
5005 msgid "Word Wrap"
5006 msgstr "Zalamování slov"
5007
5008 #: gtk/gtktext.c:566
5009 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5010 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5013 msgid "Tag Table"
5014 msgstr "Tabulka značek"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5017 msgid "Text Tag Table"
5018 msgstr "Tabulka značek v textu"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5021 msgid "Current text of the buffer"
5022 msgstr "Aktuální text bufferu"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Has selection"
5027 msgstr "Výběr pohybem"
5028
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5032 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5033
5034 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Cursor position"
5037 msgstr "Pozice kurzoru"
5038
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5040 msgid ""
5041 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Copy target list"
5047 msgstr "Řetězec copyrightu"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5050 msgid ""
5051 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5055 msgid "Paste target list"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5059 msgid ""
5060 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5061 "destination"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtktextmark.c:90
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Mark name"
5067 msgstr "Název značky"
5068
5069 #: gtk/gtktextmark.c:97
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Left gravity"
5072 msgstr "Gravity"
5073
5074 #: gtk/gtktextmark.c:98
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Whether the mark has left gravity"
5077 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:173
5080 msgid "Tag name"
5081 msgstr "Název značky"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:174
5084 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5085 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:192
5088 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:199
5092 msgid "Background full height"
5093 msgstr "Plná výška pozadí"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:200
5096 msgid ""
5097 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5098 "of the tagged characters"
5099 msgstr ""
5100 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5101 "znaků"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:208
5104 msgid "Background stipple mask"
5105 msgstr "Maska pozadí"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:209
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5109 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:226
5112 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5113 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:234
5116 msgid "Foreground stipple mask"
5117 msgstr "Maska popředí"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:235
5120 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5121 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:242
5124 msgid "Text direction"
5125 msgstr "Směr textu"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:243
5128 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5129 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:292
5132 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5133 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:301
5136 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5137 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:310
5140 msgid ""
5141 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5142 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5143 msgstr ""
5144 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5145 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:321
5148 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5149 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:330
5152 msgid "Font size in Pango units"
5153 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:340
5156 msgid ""
5157 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5158 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5159 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5160 msgstr ""
5161 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5162 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5163 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5166 msgid "Left, right, or center justification"
5167 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:379
5170 msgid ""
5171 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5172 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5173 msgstr ""
5174 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5175 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5176 "implicitní hodnota."
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:386
5179 msgid "Left margin"
5180 msgstr "Levý okraj"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5183 msgid "Width of the left margin in pixels"
5184 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:396
5187 msgid "Right margin"
5188 msgstr "Pravý okraj"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5191 msgid "Width of the right margin in pixels"
5192 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5195 msgid "Indent"
5196 msgstr "Odsazení"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5199 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5200 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:419
5203 msgid ""
5204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5205 "in Pango units"
5206 msgstr ""
5207 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5208 "v jednotkách Pango"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:428
5211 msgid "Pixels above lines"
5212 msgstr "Pixely nad řádky"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5216 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:438
5219 msgid "Pixels below lines"
5220 msgstr "Pixely pod řádky"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5223 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5224 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:448
5227 msgid "Pixels inside wrap"
5228 msgstr "Pixely v zalomení"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5231 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5232 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5235 msgid ""
5236 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5237 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5240 msgid "Tabs"
5241 msgstr "Tabelátory"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5244 msgid "Custom tabs for this text"
5245 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:504
5248 msgid "Invisible"
5249 msgstr "Neviditelný"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:505
5252 msgid "Whether this text is hidden."
5253 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:519
5256 msgid "Paragraph background color name"
5257 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:520
5260 msgid "Paragraph background color as a string"
5261 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:535
5264 msgid "Paragraph background color"
5265 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:536
5268 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5269 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:554
5272 msgid "Margin Accumulates"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:555
5276 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:568
5280 msgid "Background full height set"
5281 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:569
5284 msgid "Whether this tag affects background height"
5285 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:572
5288 msgid "Background stipple set"
5289 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:573
5292 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5293 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:580
5296 msgid "Foreground stipple set"
5297 msgstr "Maska popředí nastavena"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:581
5300 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5301 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:616
5304 msgid "Justification set"
5305 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:617
5308 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5309 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:624
5312 msgid "Left margin set"
5313 msgstr "Levý okraj nastaven"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:625
5316 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5317 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:628
5320 msgid "Indent set"
5321 msgstr "Odsazení nastaveno"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:629
5324 msgid "Whether this tag affects indentation"
5325 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:636
5328 msgid "Pixels above lines set"
5329 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5332 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5333 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:640
5336 msgid "Pixels below lines set"
5337 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:644
5340 msgid "Pixels inside wrap set"
5341 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:645
5344 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5345 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:652
5348 msgid "Right margin set"
5349 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:653
5352 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5353 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:660
5356 msgid "Wrap mode set"
5357 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:661
5360 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5361 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:664
5364 msgid "Tabs set"
5365 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:665
5368 msgid "Whether this tag affects tabs"
5369 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:668
5372 msgid "Invisible set"
5373 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:669
5376 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5377 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:672
5380 msgid "Paragraph background set"
5381 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:673
5384 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:540
5388 msgid "Pixels Above Lines"
5389 msgstr "Pixely nad řádky"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:550
5392 msgid "Pixels Below Lines"
5393 msgstr "Pixely pod řádky"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:560
5396 msgid "Pixels Inside Wrap"
5397 msgstr "Pixely v zalomení"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:578
5400 msgid "Wrap Mode"
5401 msgstr "Režim zalamování"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:596
5404 msgid "Left Margin"
5405 msgstr "Levý okraj"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:606
5408 msgid "Right Margin"
5409 msgstr "Pravý okraj"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:634
5412 msgid "Cursor Visible"
5413 msgstr "Viditelný kurzor"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:635
5416 msgid "If the insertion cursor is shown"
5417 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:642
5420 msgid "Buffer"
5421 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:643
5424 msgid "The buffer which is displayed"
5425 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:650
5428 msgid "Overwrite mode"
5429 msgstr "Režim přepisování"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:651
5432 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5433 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:658
5436 msgid "Accepts tab"
5437 msgstr "Přijímá tabelátor"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:659
5440 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5441 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:668
5444 msgid "Error underline color"
5445 msgstr "Barva podtržení chyby"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:669
5448 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5449 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5450
5451 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5452 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5453 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5454
5455 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5456 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5457 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5458
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5460 #, fuzzy
5461 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5462 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5463
5464 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5465 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5466 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5467
5468 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5469 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5470 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5471
5472 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5473 msgid "Draw Indicator"
5474 msgstr "Kreslit indikátor"
5475
5476 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5477 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5478 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5481 msgid "The orientation of the toolbar"
5482 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5485 msgid "Toolbar Style"
5486 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5489 msgid "How to draw the toolbar"
5490 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5493 msgid "Show Arrow"
5494 msgstr "Zobrazovat šipku"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5497 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5498 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5501 msgid "Tooltips"
5502 msgstr "Tipy"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5505 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5506 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Size of icons in this toolbar"
5511 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Icon size set"
5516 msgstr "Velikost písma nastavena"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5521 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5525 msgstr ""
5526 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5529 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5530 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5533 msgid "Spacer size"
5534 msgstr "Velikost oddělovače"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5537 msgid "Size of spacers"
5538 msgstr "Velikost oddělovačů"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5541 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5542 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Maximum child expand"
5547 msgstr "Minimální šířka potomka"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5550 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5554 msgid "Space style"
5555 msgstr "Styl prostoru"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5559 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5562 msgid "Button relief"
5563 msgstr "Obrys tlačítka"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5567 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5570 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5571 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5574 msgid "Toolbar style"
5575 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5578 msgid ""
5579 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5580 msgstr ""
5581 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5582 "ikony apod."
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5585 msgid "Toolbar icon size"
5586 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5589 msgid "Size of icons in default toolbars"
5590 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5593 msgid "Text to show in the item."
5594 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5597 msgid ""
5598 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5599 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5600 msgstr ""
5601 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5602 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5605 msgid "Widget to use as the item label"
5606 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5607
5608 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5609 msgid "Stock Id"
5610 msgstr "Standardní ID"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5613 msgid "The stock icon displayed on the item"
5614 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5617 msgid "Icon name"
5618 msgstr "Název ikony"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5621 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5622 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5625 msgid "Icon widget"
5626 msgstr "Widget ikony"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5629 msgid "Icon widget to display in the item"
5630 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Icon spacing"
5635 msgstr "Rozestup řádků"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5640 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5641
5642 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5643 msgid ""
5644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5646 msgstr ""
5647 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5648 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5649
5650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5651 msgid "TreeModelSort Model"
5652 msgstr "Model TreeModelSort"
5653
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5656 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:554
5659 msgid "TreeView Model"
5660 msgstr "Model TreeView"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:555
5663 msgid "The model for the tree view"
5664 msgstr "Model pro stromový pohled"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:563
5667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5668 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:571
5671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5672 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:578
5675 msgid "Headers Visible"
5676 msgstr "Záhlaví viditelná"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:579
5679 msgid "Show the column header buttons"
5680 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:586
5683 msgid "Headers Clickable"
5684 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:587
5687 msgid "Column headers respond to click events"
5688 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:594
5691 msgid "Expander Column"
5692 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:595
5695 msgid "Set the column for the expander column"
5696 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:610
5699 msgid "Rules Hint"
5700 msgstr "Rada o pravidlech"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:611
5703 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5704 msgstr ""
5705 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Enable Search"
5709 msgstr "Povolit hledání"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5713 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:626
5716 msgid "Search Column"
5717 msgstr "Sloupec hledání"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:627
5720 msgid "Model column to search through when searching through code"
5721 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:647
5724 msgid "Fixed Height Mode"
5725 msgstr "Režim pevné výšky"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:648
5728 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5729 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:668
5732 msgid "Hover Selection"
5733 msgstr "Výběr pohybem"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:669
5736 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5737 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:688
5740 msgid "Hover Expand"
5741 msgstr "Expandovat pohybem"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:689
5744 msgid ""
5745 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5746 msgstr ""
5747 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:696
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Show Expanders"
5752 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:697
5755 #, fuzzy
5756 msgid "View has expanders"
5757 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:704
5760 msgid "Level Indentation"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:705
5764 msgid "Extra indentation for each level"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:714
5768 msgid "Rubber Banding"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:715
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5775 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:722
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Enable Grid Lines"
5780 msgstr "Povolit šipky"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:723
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5785 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:731
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Enable Tree Lines"
5790 msgstr "Povolit šipky"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:732
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5795 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:752
5798 msgid "Vertical Separator Width"
5799 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:753
5802 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5803 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:761
5806 msgid "Horizontal Separator Width"
5807 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:762
5810 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5811 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:770
5814 msgid "Allow Rules"
5815 msgstr "Povolit pravidla"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:771
5818 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5819 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:777
5822 msgid "Indent Expanders"
5823 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:778
5826 msgid "Make the expanders indented"
5827 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:784
5830 msgid "Even Row Color"
5831 msgstr "Barva sudého řádku"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:785
5834 msgid "Color to use for even rows"
5835 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:791
5838 msgid "Odd Row Color"
5839 msgstr "Barva lichého řádku"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:792
5842 msgid "Color to use for odd rows"
5843 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:798
5846 msgid "Row Ending details"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:799
5850 msgid "Enable extended row background theming"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:805
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Grid line width"
5856 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:806
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5861 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:812
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Tree line width"
5866 msgstr "Pevná šířka"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:813
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5871 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:819
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Grid line pattern"
5876 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:820
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5881 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:826
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Tree line pattern"
5886 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:827
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5891 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5894 msgid "Whether to display the column"
5895 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5898 msgid "Resizable"
5899 msgstr "Měnitelná velikost"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5902 msgid "Column is user-resizable"
5903 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5906 msgid "Current width of the column"
5907 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5910 msgid "Space which is inserted between cells"
5911 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5914 msgid "Sizing"
5915 msgstr "Změna velikosti"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5918 msgid "Resize mode of the column"
5919 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5922 msgid "Fixed Width"
5923 msgstr "Pevná šířka"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5926 msgid "Current fixed width of the column"
5927 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5930 msgid "Minimum Width"
5931 msgstr "Minimální šířka"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5934 msgid "Minimum allowed width of the column"
5935 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5938 msgid "Maximum Width"
5939 msgstr "Maximální šířka"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5942 msgid "Maximum allowed width of the column"
5943 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5946 msgid "Title to appear in column header"
5947 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5950 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5951 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5954 msgid "Clickable"
5955 msgstr "Povolené kliknutí"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5958 msgid "Whether the header can be clicked"
5959 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5962 msgid "Widget"
5963 msgstr "Widget"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5966 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5967 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5970 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5971 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5974 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5975 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5978 msgid "Sort indicator"
5979 msgstr "Indikátor třídění"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5982 msgid "Whether to show a sort indicator"
5983 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5986 msgid "Sort order"
5987 msgstr "Pořadí třídění"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5990 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5991 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5992
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5994 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5995 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5996
5997 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5998 msgid "Merged UI definition"
5999 msgstr "Definice sloučeného UI"
6000
6001 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6002 msgid "An XML string describing the merged UI"
6003 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6004
6005 #: gtk/gtkviewport.c:107
6006 msgid ""
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6008 "this viewport"
6009 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6010
6011 #: gtk/gtkviewport.c:115
6012 msgid ""
6013 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6014 "this viewport"
6015 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6016
6017 #: gtk/gtkviewport.c:123
6018 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6019 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:443
6022 msgid "Widget name"
6023 msgstr "Název widgetu"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:444
6026 msgid "The name of the widget"
6027 msgstr "Název widgetu"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:450
6030 msgid "Parent widget"
6031 msgstr "Rodičovský widget"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:451
6034 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6035 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:458
6038 msgid "Width request"
6039 msgstr "Požadavek na šířku"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:459
6042 msgid ""
6043 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6044 "used"
6045 msgstr ""
6046 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6047 "přirozený požadavek"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:467
6050 msgid "Height request"
6051 msgstr "Požadavek na výšku"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:468
6054 msgid ""
6055 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6056 "be used"
6057 msgstr ""
6058 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6059 "přirozený požadavek"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:477
6062 msgid "Whether the widget is visible"
6063 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:484
6066 msgid "Whether the widget responds to input"
6067 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:490
6070 msgid "Application paintable"
6071 msgstr "Aplikace může kreslit"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:491
6074 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6075 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:497
6078 msgid "Can focus"
6079 msgstr "Může získat fokus"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:498
6082 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6083 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:504
6086 msgid "Has focus"
6087 msgstr "Má fokus"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:505
6090 msgid "Whether the widget has the input focus"
6091 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:511
6094 msgid "Is focus"
6095 msgstr "Je fokus"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:512
6098 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6099 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:518
6102 msgid "Can default"
6103 msgstr "Může být implicitní"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:519
6106 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6107 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:525
6110 msgid "Has default"
6111 msgstr "Je implicitní"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:526
6114 msgid "Whether the widget is the default widget"
6115 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:532
6118 msgid "Receives default"
6119 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:533
6122 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6123 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:539
6126 msgid "Composite child"
6127 msgstr "Potomek složeného"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:540
6130 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6131 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:546
6134 msgid "Style"
6135 msgstr "Styl"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:547
6138 msgid ""
6139 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6140 "(colors etc)"
6141 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:553
6144 msgid "Events"
6145 msgstr "Události"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:554
6148 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6149 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:561
6152 msgid "Extension events"
6153 msgstr "Rozšířené události"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:562
6156 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6157 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:569
6160 msgid "No show all"
6161 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:570
6164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6165 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:587
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Has tooltip"
6170 msgstr "Tip"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:588
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6175 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:609
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Tooltip markup"
6180 msgstr "Tip"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:610
6183 #, fuzzy
6184 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6185 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6188 msgid "Interior Focus"
6189 msgstr "Vnitřní fokus"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6192 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6193 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6196 msgid "Focus linewidth"
6197 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6200 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6201 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6204 msgid "Focus line dash pattern"
6205 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6208 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6209 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6212 msgid "Focus padding"
6213 msgstr "Doplnění fokusu"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6216 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6217 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6220 msgid "Cursor color"
6221 msgstr "Barva kurzoru"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6224 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6225 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6228 msgid "Secondary cursor color"
6229 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6232 msgid ""
6233 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6234 "right-to-left and left-to-right text"
6235 msgstr ""
6236 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6237 "zleva doprava a zprava doleva"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6240 msgid "Cursor line aspect ratio"
6241 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6244 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6245 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6248 msgid "Draw Border"
6249 msgstr "Kreslit okraje"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6252 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6253 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Unvisited Link Color"
6258 msgstr "Barva odkazu"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Color of unvisited links"
6263 msgstr "Barva odkazů"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Visited Link Color"
6268 msgstr "Barva odkazu"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Barva odkazů"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Wide Separators"
6278 msgstr "Používat oddělovač"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6281 msgid ""
6282 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6283 "instead of a line"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Separator Height"
6298 msgstr "Implicitní výška"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6301 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6307 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6310 #, fuzzy
6311 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6312 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6317 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6320 #, fuzzy
6321 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6322 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:449
6325 msgid "Window Type"
6326 msgstr "Typ okna"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:450
6329 msgid "The type of the window"
6330 msgstr "Typ okna"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:458
6333 msgid "Window Title"
6334 msgstr "Titulek okna"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:459
6337 msgid "The title of the window"
6338 msgstr "Titulek okna"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:466
6341 msgid "Window Role"
6342 msgstr "Role okna"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:467
6345 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6346 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:483
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Startup ID"
6351 msgstr "Skupina"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:484
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6356 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:491
6359 msgid "Allow Shrink"
6360 msgstr "Povolit zmenšení"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:493
6363 #, no-c-format
6364 msgid ""
6365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6366 "time a bad idea"
6367 msgstr ""
6368 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6369 "případů špatný nápad"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:500
6372 msgid "Allow Grow"
6373 msgstr "Povolit zvětšení"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:501
6376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6377 msgstr ""
6378 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:509
6381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6382 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:516
6385 msgid "Modal"
6386 msgstr "Modální"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:517
6389 msgid ""
6390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6391 "up)"
6392 msgstr ""
6393 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6394 "okno zobrazeno)"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:524
6397 msgid "Window Position"
6398 msgstr "Pozice okna"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:525
6401 msgid "The initial position of the window"
6402 msgstr "Počáteční pozice okna"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:533
6405 msgid "Default Width"
6406 msgstr "Implicitní šířka"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:534
6409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6410 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:543
6413 msgid "Default Height"
6414 msgstr "Implicitní výška"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:544
6417 msgid ""
6418 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6419 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:553
6422 msgid "Destroy with Parent"
6423 msgstr "Zničit s rodičem"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:554
6426 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6427 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:561
6430 msgid "Icon"
6431 msgstr "Ikona"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:562
6434 msgid "Icon for this window"
6435 msgstr "Ikona tohoto okna"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:578
6438 msgid "Name of the themed icon for this window"
6439 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:593
6442 msgid "Is Active"
6443 msgstr "Je aktivní"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:594
6446 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6447 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:601
6450 msgid "Focus in Toplevel"
6451 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:602
6454 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6455 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:609
6458 msgid "Type hint"
6459 msgstr "Nápověda typu"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:610
6462 msgid ""
6463 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6464 "and how to treat it."
6465 msgstr ""
6466 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6467 "jak s ním nakládat."
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:618
6470 msgid "Skip taskbar"
6471 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:619
6474 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6475 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:626
6478 msgid "Skip pager"
6479 msgstr "Vynechat v pageru"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:627
6482 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6483 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:634
6486 msgid "Urgent"
6487 msgstr "Urgentní"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:635
6490 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6491 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:649
6494 msgid "Accept focus"
6495 msgstr "Přijímá fokus"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:650
6498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6499 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:664
6502 msgid "Focus on map"
6503 msgstr "Fokus při namapování"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:665
6506 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6507 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:679
6510 msgid "Decorated"
6511 msgstr "Dekorované"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:680
6514 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6515 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:694
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Deletable"
6520 msgstr "Vybratelný"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:695
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6525 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:711
6528 msgid "Gravity"
6529 msgstr "Gravity"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:712
6532 msgid "The window gravity of the window"
6533 msgstr "Gravity okna"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:729
6536 msgid "Transient for Window"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:730
6540 #, fuzzy
6541 msgid "The transient parent of the dialog"
6542 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Opacity for Window"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: gtk/gtkwindow.c:745
6549 #, fuzzy
6550 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6551 msgstr "Typ okna"
6552
6553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6554 msgid "IM Preedit style"
6555 msgstr "Styl IM Preedit"
6556
6557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6558 msgid "How to draw the input method preedit string"
6559 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6560
6561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6562 msgid "IM Status style"
6563 msgstr "Styl stavu IM"
6564
6565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6566 msgid "How to draw the input method statusbar"
6567 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6568
6569 #~ msgid ""
6570 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6571 #~ "text in the progress widget"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6574 #~ "průběhu"
6575
6576 #~ msgid ""
6577 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6578 #~ "text in the progress widget"
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "The current page in the document."
6584 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6585
6586 #~ msgid "Homogenous"
6587 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Show Preview"
6591 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6592
6593 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6594 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6595
6596 #~ msgid "Folder Mode"
6597 #~ msgstr "Režim adresáře"
6598
6599 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6600 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"