1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:585
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodů písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Název implicitně používaného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodů písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Název programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Verze programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Verze programu"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
146 msgid "Copyright string"
147 msgstr "Řetězec copyrightu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
150 msgid "Copyright information for the program"
151 msgstr "Informace o copyrightu na program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
154 msgid "Comments string"
155 msgstr "Řetězec poznámek"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
158 msgid "Comments about the program"
159 msgstr "Poznámky o programu"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgstr "URL WWW stránek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
166 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Popisek WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
178 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Seznam autorů programu"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgstr "Dokumentátoři"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr "Kredity překladatelů"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Název ikony s logem"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 msgstr "Zalamovat licenci"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Objekt akcelerátoru"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Widget akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #: gtk/gtkaction.c:194
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Jedinečný název akce."
268 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
269 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:210
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
277 #: gtk/gtkaction.c:217
279 msgstr "Krátký popis"
281 #: gtk/gtkaction.c:218
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
285 #: gtk/gtkaction.c:224
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Tip pro tuto akci."
293 #: gtk/gtkaction.c:231
295 msgstr "Standardní ikona"
297 #: gtk/gtkaction.c:232
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
301 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
306 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
311 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
315 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
321 "vodorovnou orientaci"
323 #: gtk/gtkaction.c:272
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Viditelné při přetečení"
327 #: gtk/gtkaction.c:273
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
333 "přetečení lišty nástrojů."
335 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Viditelná, když je svislá"
339 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
347 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
351 #: gtk/gtkaction.c:289
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
357 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
367 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:483
372 #: gtk/gtkaction.c:305
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Jestli je akce povolena."
376 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
381 #: gtk/gtkaction.c:312
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Jestli je akce viditelná."
385 #: gtk/gtkaction.c:318
387 msgstr "Skupina akcí"
389 #: gtk/gtkaction.c:319
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Název skupiny akcí."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Hodnota zarovnání"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimální hodnota"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Přírůstek o krok"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Přírůstek o stránku"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Velikost stránky"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
468 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Svislé zarovnání"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
480 "1.0 znamená zarovnání dolu"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vodorovná škála"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
492 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Svislá škála"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
504 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Doplnění nahoře"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Doplnění dole"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Doplnění vlevo"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Doplnění vpravo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Rozestup řádků"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vodorovné zarovnání"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Svislé zarovnání"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Následovat potomka"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Doplnění dole"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Velikost stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titulek okna"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Přírůstek o stránku"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minimální šířka potomka"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minimální výška potomka"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
696 msgstr "Styl rozložení"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:563
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
755 "použit jako doplnění"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
769 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
777 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
778 #: gtk/gtkruler.c:110
782 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Index potomka v rodiči"
786 #: gtk/gtkbutton.c:200
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
790 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Používat podtržítko"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
803 "použít jako klávesová zkratka"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Použít standardní"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokus při kliknutí"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Reliéf okraje"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Styl reliéfu okraje"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
842 msgstr "Widget obrázku"
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
850 msgid "Image position"
851 msgstr "Pozice ovládací části"
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
855 msgid "The position of the image relative to the text"
856 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
858 #: gtk/gtkbutton.c:410
859 msgid "Default Spacing"
860 msgstr "Implicitní rozestup"
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
864 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
866 #: gtk/gtkbutton.c:417
867 msgid "Default Outside Spacing"
868 msgstr "Implicitní prostor okolo"
870 #: gtk/gtkbutton.c:418
872 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
878 #: gtk/gtkbutton.c:423
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle X"
882 #: gtk/gtkbutton.c:424
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
887 #: gtk/gtkbutton.c:431
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Posun potomka podle Y"
891 #: gtk/gtkbutton.c:432
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
896 #: gtk/gtkbutton.c:448
897 msgid "Displace focus"
898 msgstr "Přemístit fokus"
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
902 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
908 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
911 msgstr "Kreslit okraje"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Zobrazit buňku"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgstr "zarovnání X"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 msgstr "zarovnání Y"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1029 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1037 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1045 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1053 msgstr "Pevná šířka"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1061 msgstr "Pevná výška"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1065 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "Řádek má potomky"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1073 msgstr "Je rozbalen"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "Barva pozadí buňky"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1096 msgid "Cell background set"
1097 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1100 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1101 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1105 msgid "Accelerator key"
1106 msgstr "Widget akcelerátoru"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1110 msgid "The keyval of the accelerator"
1111 msgstr "Hodnota zarovnání"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Widget akcelerátoru"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Widget akcelerátoru"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Widget akcelerátoru"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1138 msgid "The type of accelerators"
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1151 msgstr "Sloupec textu"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Objekt Pixbuf"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1191 msgstr "Standardní ID"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr "Sledovat stav"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1227 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1243 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1244 "don't know how much."
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1248 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1254 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1255 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1260 msgstr "Rychlost růstu"
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1263 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1264 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1268 msgstr "Desetinná místa"
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1271 msgid "The number of decimal places to display"
1272 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1275 msgid "Text to render"
1276 msgstr "Zobrazovaný text"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1283 msgid "Marked up text to render"
1284 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1292 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1295 msgid "Single Paragraph Mode"
1296 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1299 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1300 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1303 msgid "Background color name"
1304 msgstr "Název barvy pozadí"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1311 msgid "Background color"
1312 msgstr "Barva pozadí"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1315 msgid "Background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1319 msgid "Foreground color name"
1320 msgstr "Název barvy popředí"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1323 msgid "Foreground color as a string"
1324 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1327 msgid "Foreground color"
1328 msgstr "Barva popředí"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1331 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1332 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1335 #: gtk/gtktextview.c:570
1337 msgstr "Upravitelné"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1340 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1341 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1350 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1353 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1354 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1358 msgstr "Rodina písma"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1361 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1362 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1365 #: gtk/gtktexttag.c:291
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1370 #: gtk/gtktexttag.c:300
1371 msgid "Font variant"
1372 msgstr "Varianta písma"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1375 #: gtk/gtktexttag.c:309
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1380 #: gtk/gtktexttag.c:320
1381 msgid "Font stretch"
1382 msgstr "Rozteč písma"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1385 #: gtk/gtktexttag.c:329
1387 msgstr "Velikost písma"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1391 msgstr "Počet bodů písma"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1394 msgid "Font size in points"
1395 msgstr "Velikost písma v bodech"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1399 msgstr "Škálování písma"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1402 msgid "Font scaling factor"
1403 msgstr "Faktor škálování písma"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1411 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1413 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1416 msgid "Strikethrough"
1417 msgstr "Přeškrtnuti"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1420 msgid "Whether to strike through the text"
1421 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1428 msgid "Style of underline for this text"
1429 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1437 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1438 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1439 "probably don't need it"
1441 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1442 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1443 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1452 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1453 "have enough room to display the entire string"
1455 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1456 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1459 #: gtk/gtklabel.c:449
1460 msgid "Width In Characters"
1461 msgstr "Šířka ve znacích"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1464 msgid "The desired width of the label, in characters"
1465 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1469 msgstr "Režim zalamování"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1473 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1476 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1477 "na zobrazení celého řetězce"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1481 msgstr "Šířka zalamování"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1484 msgid "The width at which the text is wrapped"
1485 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1493 msgid "How to align the lines"
1494 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1497 msgid "Background set"
1498 msgstr "Pozadí nastaveno"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1501 msgid "Whether this tag affects the background color"
1502 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1505 msgid "Foreground set"
1506 msgstr "Popředí nastaveno"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1509 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1510 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1513 msgid "Editability set"
1514 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1517 msgid "Whether this tag affects text editability"
1518 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1521 msgid "Font family set"
1522 msgstr "Rodina písma nastavena"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1525 msgid "Whether this tag affects the font family"
1526 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1529 msgid "Font style set"
1530 msgstr "Styl písma nastaven"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1533 msgid "Whether this tag affects the font style"
1534 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1537 msgid "Font variant set"
1538 msgstr "Varianta písma nastavena"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1541 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1542 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1545 msgid "Font weight set"
1546 msgstr "Váha písma nastavena"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1549 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1550 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1553 msgid "Font stretch set"
1554 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1557 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1558 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1561 msgid "Font size set"
1562 msgstr "Velikost písma nastavena"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1565 msgid "Whether this tag affects the font size"
1566 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Font scale set"
1570 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1574 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1578 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1581 msgid "Whether this tag affects the rise"
1582 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1585 msgid "Strikethrough set"
1586 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1589 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1590 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1593 msgid "Underline set"
1594 msgstr "Podtržení nastaveno"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1597 msgid "Whether this tag affects underlining"
1598 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1601 msgid "Language set"
1602 msgstr "Jazyk nastaven"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1605 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1609 msgid "Ellipsize set"
1610 msgstr "Nastaveno zkracování"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1623 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1624 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1627 msgid "Toggle state"
1628 msgstr "Stav přepnutí"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1631 msgid "The toggle state of the button"
1632 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1635 msgid "Inconsistent state"
1636 msgstr "Nekonzistentní stav"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1639 msgid "The inconsistent state of the button"
1640 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1644 msgstr "Aktivovatelné"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1647 msgid "The toggle button can be activated"
1648 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1655 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1656 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1660 msgid "Indicator size"
1661 msgstr "Velikost indikátoru"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1665 msgid "Size of check or radio indicator"
1666 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1668 #: gtk/gtkcellview.c:163
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "Model TreeView"
1673 #: gtk/gtkcellview.c:164
1675 msgid "The model for cell view"
1676 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1678 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Velikost indikátoru"
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1683 msgid "Indicator Spacing"
1684 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1687 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1688 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1691 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1696 msgid "Whether the menu item is checked"
1697 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1700 msgid "Inconsistent"
1701 msgstr "Nekonzistentní"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1704 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1705 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1708 msgid "Draw as radio menu item"
1709 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1712 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1713 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1717 msgstr "Používat alfu"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1720 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1721 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1729 msgid "The title of the color selection dialog"
1730 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1733 msgid "Current Color"
1734 msgstr "Aktuální barva"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1737 msgid "The selected color"
1738 msgstr "Vybraná barva"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1741 msgid "Current Alpha"
1742 msgstr "Aktuální Alfa"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1745 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1746 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Has Opacity Control"
1750 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1761 msgid "Whether a palette should be used"
1762 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1765 msgid "The current color"
1766 msgstr "Aktuální barva"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1773 msgid "Custom palette"
1774 msgstr "Vlastní paleta"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1777 msgid "Palette to use in the color selector"
1778 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1780 #: gtk/gtkcombo.c:143
1781 msgid "Enable arrow keys"
1782 msgstr "Povolit šipky"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:144
1785 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1786 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:150
1789 msgid "Always enable arrows"
1790 msgstr "Vždy povolit šipky"
1792 #: gtk/gtkcombo.c:151
1793 msgid "Obsolete property, ignored"
1794 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:157
1797 msgid "Case sensitive"
1798 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:158
1801 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1802 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:165
1806 msgstr "Povolit prázdné"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:166
1809 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1810 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:173
1813 msgid "Value in list"
1814 msgstr "Hodnota v seznamu"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:174
1817 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1818 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1821 msgid "ComboBox model"
1822 msgstr "Model ComboBoxu"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1825 msgid "The model for the combo box"
1826 msgstr "Model pro kombinované pole"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1830 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1831 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1834 msgid "Row span column"
1835 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1838 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1839 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1842 msgid "Column span column"
1843 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1846 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1847 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1851 msgstr "Aktivní položka"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1854 msgid "The item which is currently active"
1855 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1858 msgid "Add tearoffs to menus"
1859 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1862 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1863 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1870 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1871 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1874 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1875 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1878 msgid "Tearoff Title"
1879 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1884 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1887 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1892 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1896 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1897 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1900 msgid "Appears as list"
1901 msgstr "Vypadá jako seznam"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1904 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1905 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1914 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1915 msgstr "Model pro kombinované pole"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1918 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1919 #: gtk/gtkviewport.c:122
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
1928 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1930 msgstr "Režim změny velikosti"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1937 msgid "Border width"
1938 msgstr "Šířka okraje"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1952 #: gtk/gtkcurve.c:124
1956 #: gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1960 #: gtk/gtkcurve.c:132
1962 msgstr "Minimální X"
1964 #: gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:141
1970 msgstr "Maximální X"
1972 #: gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:150
1978 msgstr "Minimální Y"
1980 #: gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:159
1986 msgstr "Maximální Y"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1992 #: gtk/gtkdialog.c:118
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "Má oddělovač"
1996 #: gtk/gtkdialog.c:119
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2000 #: gtk/gtkdialog.c:144
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2004 #: gtk/gtkdialog.c:145
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2008 #: gtk/gtkdialog.c:152
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:153
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:161
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:162
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2024 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "Pozice kurzoru"
2028 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2032 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "Okraj výběru"
2036 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2038 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2039 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Maximální délka"
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2051 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2053 #: gtk/gtkentry.c:514
2055 msgstr "Viditelnost"
2057 #: gtk/gtkentry.c:515
2059 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2062 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Neviditelný znak"
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktivuje implicitní"
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2090 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Šířka ve znacích"
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2107 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2109 #: gtk/gtkentry.c:574
2110 msgid "The contents of the entry"
2111 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2113 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2115 msgstr "Zarovnání X"
2117 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2119 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2125 #: gtk/gtkentry.c:606
2127 msgid "Truncate multiline"
2128 msgstr "Vícenásobný výběr"
2130 #: gtk/gtkentry.c:607
2132 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2133 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2135 #: gtk/gtkentry.c:623
2136 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2139 #: gtk/gtkentry.c:891
2140 msgid "Border between text and frame."
2143 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2144 msgid "Select on focus"
2145 msgstr "Vybrat při fokusu"
2147 #: gtk/gtkentry.c:897
2148 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2149 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2151 #: gtk/gtkentry.c:911
2152 msgid "Password Hint Timeout"
2155 #: gtk/gtkentry.c:912
2156 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2160 msgid "Completion Model"
2161 msgstr "Model doplňování"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2164 msgid "The model to find matches in"
2165 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "Minimum Key Length"
2169 msgstr "Minimální délka klíče"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2172 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2173 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2177 msgstr "Sloupec textu"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2180 msgid "The column of the model containing the strings."
2181 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2184 msgid "Inline completion"
2185 msgstr "Doplňování na místě"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2188 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2189 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2192 msgid "Popup completion"
2193 msgstr "Doplňování v okně"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2196 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2197 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2200 msgid "Popup set width"
2201 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2204 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2206 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2209 msgid "Popup single match"
2210 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2213 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2214 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2218 msgid "Inline selection"
2219 msgstr "Doplňování na místě"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "Popis písma jako řetězec"
2226 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "Viditelné okno"
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2235 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2240 msgstr "Nad potomkem"
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2244 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2245 "child widget as opposed to below it."
2247 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2250 #: gtk/gtkexpander.c:177
2254 #: gtk/gtkexpander.c:178
2255 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2256 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:186
2259 msgid "Text of the expander's label"
2260 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2264 msgstr "Používat značky"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2267 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2268 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:210
2271 msgid "Space to put between the label and the child"
2272 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2275 msgid "Label widget"
2276 msgstr "Widget popisku"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:220
2279 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2280 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2283 msgid "Expander Size"
2284 msgstr "Velikost rozbalovače"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2287 msgid "Size of the expander arrow"
2288 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2290 #: gtk/gtkexpander.c:236
2291 msgid "Spacing around expander arrow"
2292 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2299 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2300 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2303 msgid "File System Backend"
2304 msgstr "Backend systému souborů"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2307 msgid "Name of file system backend to use"
2308 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2315 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2316 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2323 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2324 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2327 msgid "Preview widget"
2328 msgstr "Widget náhledu"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2331 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2332 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2335 msgid "Preview Widget Active"
2336 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2340 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2341 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2344 msgid "Use Preview Label"
2345 msgstr "Používat popisek náhledu"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2348 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2349 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2352 msgid "Extra widget"
2353 msgstr "Widget navíc"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2356 msgid "Application supplied widget for extra options."
2357 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2360 msgid "Select Multiple"
2361 msgstr "Vícenásobný výběr"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2364 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2365 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2369 msgstr "Zobrazovat skryté"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2372 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2373 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2376 msgid "Do overwrite confirmation"
2377 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2385 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2386 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2408 msgstr "Název souboru"
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2452 msgstr "Název písma"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Název vybraného písma"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Používat písmo v popisku"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Používat v popisku velikost"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2480 msgstr "Zobrazovat styl"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2488 msgstr "Zobrazovat velikost"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Náhled textu"
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2510 #: gtk/gtkframe.c:96
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Text titulku rámu"
2514 #: gtk/gtkframe.c:103
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "Zarovnání textu X"
2518 #: gtk/gtkframe.c:104
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2522 #: gtk/gtkframe.c:112
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Zarovnání textu Y"
2526 #: gtk/gtkframe.c:113
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2530 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2534 #: gtk/gtkframe.c:128
2535 msgid "Frame shadow"
2538 #: gtk/gtkframe.c:129
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2542 #: gtk/gtkframe.c:138
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Pozice ovládací části"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2560 msgstr "Okraj pro přitahování"
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2566 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2569 msgid "Snap edge set"
2570 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2574 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2577 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2580 #: gtk/gtkiconview.c:527
2581 msgid "Selection mode"
2582 msgstr "Režim výběru"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:528
2585 msgid "The selection mode"
2586 msgstr "Režim výběru"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:546
2589 msgid "Pixbuf column"
2590 msgstr "Sloupec pixbufu"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:547
2593 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2594 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:565
2597 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2598 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:584
2601 msgid "Markup column"
2602 msgstr "Sloupec značek"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:585
2605 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2607 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:592
2610 msgid "Icon View Model"
2611 msgstr "Model ikonového pohledu"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:593
2614 msgid "The model for the icon view"
2615 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:609
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Počet sloupců"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:610
2622 msgid "Number of columns to display"
2623 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:627
2626 msgid "Width for each item"
2627 msgstr "Šířka každé položky"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:628
2630 msgid "The width used for each item"
2631 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:644
2634 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2635 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:659
2639 msgstr "Rozestup řádků"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:660
2642 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2643 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:675
2646 msgid "Column Spacing"
2647 msgstr "Rozestup sloupců"
2649 # FIXME: s/column/columns/
2650 #: gtk/gtkiconview.c:676
2652 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2653 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:691
2659 #: gtk/gtkiconview.c:692
2660 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2661 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2664 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2668 #: gtk/gtkiconview.c:709
2670 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2671 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2675 msgstr "Měnitelné pořadí"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2678 msgid "View is reorderable"
2679 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:733
2682 msgid "Selection Box Color"
2683 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:734
2686 msgid "Color of the selection box"
2687 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:740
2690 msgid "Selection Box Alpha"
2691 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:741
2694 msgid "Opacity of the selection box"
2695 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2697 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2701 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2702 msgid "A GdkPixbuf to display"
2703 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2705 #: gtk/gtkimage.c:138
2709 #: gtk/gtkimage.c:139
2710 msgid "A GdkPixmap to display"
2711 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2713 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2717 #: gtk/gtkimage.c:147
2718 msgid "A GdkImage to display"
2719 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2721 #: gtk/gtkimage.c:154
2725 #: gtk/gtkimage.c:155
2726 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2727 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2729 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2730 msgid "Filename to load and display"
2731 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2733 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2734 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2735 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2737 #: gtk/gtkimage.c:179
2739 msgstr "Skupina ikon"
2741 #: gtk/gtkimage.c:180
2742 msgid "Icon set to display"
2743 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2745 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2747 msgstr "Velikost ikony"
2749 #: gtk/gtkimage.c:188
2750 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2752 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2753 "pojmenovanou ikonu"
2755 #: gtk/gtkimage.c:204
2757 msgstr "Velikost v pixelech"
2759 #: gtk/gtkimage.c:205
2760 msgid "Pixel size to use for named icon"
2761 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2763 #: gtk/gtkimage.c:213
2767 #: gtk/gtkimage.c:214
2768 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2769 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2771 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2772 msgid "Storage type"
2773 msgstr "Typ uložení"
2775 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2776 msgid "The representation being used for image data"
2777 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2780 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2781 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2784 msgid "Show menu images"
2785 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2788 msgid "Whether images should be shown in menus"
2789 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2791 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2792 msgid "The screen where this window will be displayed"
2793 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2795 #: gtk/gtklabel.c:298
2796 msgid "The text of the label"
2797 msgstr "Text popisu"
2799 #: gtk/gtklabel.c:305
2800 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2801 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2803 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2804 msgid "Justification"
2807 #: gtk/gtklabel.c:327
2809 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2810 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2811 "GtkMisc::xalign for that"
2813 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2814 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2816 #: gtk/gtklabel.c:335
2820 #: gtk/gtklabel.c:336
2822 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2825 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2827 #: gtk/gtklabel.c:343
2829 msgstr "Zalamovaní řádků"
2831 #: gtk/gtklabel.c:344
2832 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2833 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2835 #: gtk/gtklabel.c:359
2837 msgid "Line wrap mode"
2838 msgstr "Zalamovaní řádků"
2840 #: gtk/gtklabel.c:360
2841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2844 #: gtk/gtklabel.c:367
2848 #: gtk/gtklabel.c:368
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2852 #: gtk/gtklabel.c:374
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "Klávesová zkratka"
2856 #: gtk/gtklabel.c:375
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2860 #: gtk/gtklabel.c:383
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "Widget akcelerátoru"
2864 #: gtk/gtklabel.c:384
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2868 #: gtk/gtklabel.c:430
2871 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2872 "enough room to display the entire string"
2874 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2875 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2877 #: gtk/gtklabel.c:470
2878 msgid "Single Line Mode"
2879 msgstr "Režim jednoho řádku"
2881 #: gtk/gtklabel.c:471
2882 msgid "Whether the label is in single line mode"
2883 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2885 #: gtk/gtklabel.c:488
2889 #: gtk/gtklabel.c:489
2890 msgid "Angle at which the label is rotated"
2891 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2893 #: gtk/gtklabel.c:509
2894 msgid "Maximum Width In Characters"
2895 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2897 #: gtk/gtklabel.c:510
2898 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2899 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2901 #: gtk/gtklabel.c:626
2903 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2904 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2906 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2907 msgid "Horizontal adjustment"
2908 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2910 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2911 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2912 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2914 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2915 msgid "Vertical adjustment"
2916 msgstr "Svislé zarovnání"
2918 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2919 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2920 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2922 #: gtk/gtklayout.c:619
2923 msgid "The width of the layout"
2924 msgstr "Šířka rozložení"
2926 #: gtk/gtklayout.c:628
2927 msgid "The height of the layout"
2928 msgstr "Výška rozložení"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:485
2932 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2935 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:499
2938 msgid "Tearoff State"
2939 msgstr "Stav odtrhnutí"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:500
2942 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2943 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:506
2946 msgid "Vertical Padding"
2947 msgstr "Svislé doplnění"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:507
2950 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2951 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:515
2955 msgid "Horizontal Padding"
2956 msgstr "Vodorovné doplnění"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:516
2960 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2961 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:524
2964 msgid "Vertical Offset"
2965 msgstr "Svislé posunutí"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:525
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:533
2974 msgid "Horizontal Offset"
2975 msgstr "Vodorovné posunutí"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:534
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2985 msgid "Double Arrows"
2986 msgstr "Zobrazovat šipku"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2992 #: gtk/gtkmenu.c:551
2994 msgstr "Připevnění vlevo"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3002 msgstr "Připevnění vpravo"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:567
3010 msgstr "Připevnění nahoře"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3018 msgstr "Připevnění dole"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:664
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3032 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3042 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3045 #: gtk/gtkmenu.c:677
3046 msgid "Delay before hiding a submenu"
3047 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:678
3051 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3053 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Směr balení"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Směr balení lišty menu"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Směr balení potomků"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Interní doplnění"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3091 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3095 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3096 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3098 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3104 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105 msgid "The dropdown menu"
3106 msgstr "Rozbalovací menu"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109 msgid "Image/label border"
3110 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3114 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3117 msgid "Use separator"
3118 msgstr "Používat oddělovač"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3122 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3123 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3135 msgstr "Tlačítka zprávy"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3149 msgstr "Používat značky"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3154 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3158 msgid "Secondary Text"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3163 msgid "The secondary text of the message dialog"
3164 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3167 msgid "Use Markup in secondary"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3171 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3181 msgstr "Zarovnání Y"
3184 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3185 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3193 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3194 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3196 #: gtk/gtkmisc.c:103
3200 #: gtk/gtkmisc.c:104
3202 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3203 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:556
3209 #: gtk/gtknotebook.c:557
3210 msgid "The index of the current page"
3211 msgstr "Index aktuální strany"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:565
3214 msgid "Tab Position"
3215 msgstr "Pozice záložky"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:566
3218 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3219 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:573
3223 msgstr "Okraje záložky"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:574
3226 msgid "Width of the border around the tab labels"
3227 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:582
3230 msgid "Horizontal Tab Border"
3231 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:583
3234 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3235 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:591
3238 msgid "Vertical Tab Border"
3239 msgstr "Svislý okraj záložky"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:592
3242 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3243 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:600
3247 msgstr "Zobrazovat záložky"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:601
3250 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3251 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:607
3255 msgstr "Zobrazovat okraj"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:608
3258 msgid "Whether the border should be shown or not"
3259 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:614
3263 msgstr "Posunovatelné"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:615
3266 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3267 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:621
3270 msgid "Enable Popup"
3271 msgstr "Povolit kontextové menu"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:622
3275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3276 "you can use to go to a page"
3278 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3279 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:629
3282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3283 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:635
3290 #: gtk/gtknotebook.c:636
3291 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3295 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3299 #: gtk/gtknotebook.c:645
3300 msgid "Group for tabs drag and drop"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:651
3305 msgstr "Popis záložky"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:652
3308 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3309 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:658
3315 #: gtk/gtknotebook.c:659
3316 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3317 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:672
3321 msgstr "Rozbalit záložku"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:673
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:679
3329 msgstr "Vyplnění záložkami"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:680
3332 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3333 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:686
3336 msgid "Tab pack type"
3337 msgstr "Typ balení záložek"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:693
3341 msgid "Tab reorderable"
3342 msgstr "Měnitelné pořadí"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:694
3346 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3347 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:700
3351 msgid "Tab detachable"
3352 msgstr "Popis záložky"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:701
3356 msgid "Whether the tab is detachable"
3357 msgstr "Jestli je akce povolena."
3359 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3360 msgid "Secondary backward stepper"
3361 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:717
3365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3367 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3370 msgid "Secondary forward stepper"
3371 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:733
3375 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3377 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3380 msgid "Backward stepper"
3381 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3384 msgid "Display the standard backward arrow button"
3385 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3388 msgid "Forward stepper"
3389 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3392 msgid "Display the standard forward arrow button"
3393 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:777
3398 msgstr "Okraje záložky"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:778
3402 msgid "Size of tab overlap area"
3403 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:793
3406 msgid "Tab curvature"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:794
3411 msgid "Size of tab curvature"
3412 msgstr "Velikost oddělovačů"
3414 #: gtk/gtkobject.c:367
3417 msgstr "Používat alfu"
3419 #: gtk/gtkobject.c:368
3420 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3424 msgid "The menu of options"
3425 msgstr "Menu možností"
3427 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3428 msgid "Size of dropdown indicator"
3429 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3431 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3432 msgid "Spacing around indicator"
3433 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3435 #: gtk/gtkpaned.c:220
3437 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3438 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:228
3441 msgid "Position Set"
3442 msgstr "Pozice nastavena"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:229
3445 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3446 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:235
3450 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:236
3453 msgid "Width of handle"
3454 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3456 #: gtk/gtkpaned.c:252
3457 msgid "Minimal Position"
3458 msgstr "Minimální pozice"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:253
3461 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3462 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3464 #: gtk/gtkpaned.c:270
3465 msgid "Maximal Position"
3466 msgstr "Maximální pozice"
3468 #: gtk/gtkpaned.c:271
3469 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3470 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3472 #: gtk/gtkpaned.c:288
3474 msgstr "Měnit velikost"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:289
3477 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3478 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3480 #: gtk/gtkpaned.c:304
3484 #: gtk/gtkpaned.c:305
3485 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3486 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3488 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3492 #: gtk/gtkplug.c:147
3494 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3495 msgstr "Jestli je akce viditelná."
3497 #: gtk/gtkpreview.c:106
3499 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3500 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:120
3504 msgid "Name of the printer"
3505 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:126
3511 #: gtk/gtkprinter.c:127
3513 msgid "Backend for the printer"
3514 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:133
3519 msgstr "Je důležitá"
3521 #: gtk/gtkprinter.c:134
3522 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3525 #: gtk/gtkprinter.c:140
3528 msgstr "Přijímá tabelátor"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:141
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:147
3536 msgid "Accepts PostScript"
3537 msgstr "Přijímá tabelátor"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:148
3540 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:154
3544 msgid "State Message"
3547 #: gtk/gtkprinter.c:155
3548 msgid "String giving the current state of the printer"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:161
3556 #: gtk/gtkprinter.c:162
3558 msgid "The location of the printer"
3559 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:169
3563 msgid "The icon name to use for the printer"
3564 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3566 #: gtk/gtkprinter.c:175
3570 #: gtk/gtkprinter.c:176
3572 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3573 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3575 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3577 msgid "Source option"
3578 msgstr "Doplňování v okně"
3580 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3581 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3586 msgid "Title of the print job"
3587 msgstr "Titulek okna"
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3595 msgid "Printer to print the job to"
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3603 msgid "Printer settings"
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3609 msgstr "Velikost stránky"
3611 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3612 msgid "Track Print Status"
3615 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3617 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3618 "print data has been sent to the printer or print server."
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3623 msgid "Default Page Setup"
3624 msgstr "Implicitní výška"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3627 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3631 msgid "Print Settings"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3635 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3641 msgstr "Název ikony"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3644 msgid "A string used for identifying the print job."
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3649 msgid "Number of Pages"
3650 msgstr "Počet kanálů"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3654 msgid "The number of pages in the document."
3655 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3659 msgid "Current Page"
3660 msgstr "Aktuální Alfa"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3664 msgid "The current page in the document"
3665 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3669 msgid "Use full page"
3670 msgstr "Používat alfu"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3674 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3675 "not the corner of the imageable area"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3680 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3681 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3690 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3705 msgstr "Povolit pravidla"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3708 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3713 msgid "Export filename"
3714 msgstr "Název souboru"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3722 msgid "The status of the print operation"
3723 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3726 msgid "Status String"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3730 msgid "A human-readable description of the status"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3735 msgid "Custom tab label"
3736 msgstr "Vlastní paleta"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3739 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3743 msgid "The GtkPageSetup to use"
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3748 msgid "Selected Printer"
3749 msgstr "Vybraný rok"
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3753 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3754 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3756 #: gtk/gtkprogress.c:99
3757 msgid "Activity mode"
3758 msgstr "Režim aktivity"
3760 #: gtk/gtkprogress.c:100
3763 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3764 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3765 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3767 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3768 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3769 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3771 #: gtk/gtkprogress.c:108
3773 msgstr "Zobrazovat text"
3775 #: gtk/gtkprogress.c:109
3777 msgid "Whether the progress is shown as text."
3778 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3780 #: gtk/gtkprogress.c:115
3781 msgid "Text x alignment"
3782 msgstr "Zarovnání textu X"
3784 #: gtk/gtkprogress.c:116
3787 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3790 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
3793 #: gtk/gtkprogress.c:122
3794 msgid "Text y alignment"
3795 msgstr "Zarovnání textu Y"
3797 #: gtk/gtkprogress.c:123
3799 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3800 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3803 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3804 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3807 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3808 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3815 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3816 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3819 msgid "Activity Step"
3820 msgstr "Krok aktivity"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3823 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3824 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3827 msgid "Activity Blocks"
3828 msgstr "Bloky aktivity"
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3832 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3835 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3838 msgid "Discrete Blocks"
3839 msgstr "Oddělené bloky"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3843 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3846 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3853 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3854 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3861 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3862 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3865 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3866 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3871 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3872 "have enough room to display the entire string, if at all."
3874 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3875 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3883 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3892 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3893 "is the current action of its group."
3895 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3896 "aktuální akce své skupiny."
3898 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3899 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3900 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3904 msgid "The current value"
3905 msgstr "Aktuální barva"
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3909 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3913 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3914 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3915 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3917 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3919 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3922 #: gtk/gtkrange.c:323
3923 msgid "Update policy"
3924 msgstr "Strategie aktualizace"
3926 #: gtk/gtkrange.c:324
3927 msgid "How the range should be updated on the screen"
3928 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3930 #: gtk/gtkrange.c:333
3931 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3932 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3934 #: gtk/gtkrange.c:340
3938 #: gtk/gtkrange.c:341
3939 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3940 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3942 #: gtk/gtkrange.c:348
3943 msgid "Lower stepper sensitivity"
3946 #: gtk/gtkrange.c:349
3948 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3952 #: gtk/gtkrange.c:357
3953 msgid "Upper stepper sensitivity"
3956 #: gtk/gtkrange.c:358
3958 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3962 #: gtk/gtkrange.c:375
3963 msgid "Show Fill Level"
3966 #: gtk/gtkrange.c:376
3967 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3970 #: gtk/gtkrange.c:392
3971 msgid "Restrict to Fill Level"
3974 #: gtk/gtkrange.c:393
3975 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3978 #: gtk/gtkrange.c:408
3982 #: gtk/gtkrange.c:409
3983 msgid "The fill level."
3986 #: gtk/gtkrange.c:417
3987 msgid "Slider Width"
3988 msgstr "Šířka ukazovátka"
3990 #: gtk/gtkrange.c:418
3991 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3992 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3994 #: gtk/gtkrange.c:425
3995 msgid "Trough Border"
3996 msgstr "Okraje koryta"
3998 #: gtk/gtkrange.c:426
3999 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4000 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4002 #: gtk/gtkrange.c:433
4003 msgid "Stepper Size"
4004 msgstr "Velikost tlačítek"
4006 #: gtk/gtkrange.c:434
4007 msgid "Length of step buttons at ends"
4008 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4010 #: gtk/gtkrange.c:449
4011 msgid "Stepper Spacing"
4012 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4014 #: gtk/gtkrange.c:450
4015 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4016 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4018 #: gtk/gtkrange.c:457
4019 msgid "Arrow X Displacement"
4020 msgstr "Posun šipky X"
4022 #: gtk/gtkrange.c:458
4024 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4025 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4027 #: gtk/gtkrange.c:465
4028 msgid "Arrow Y Displacement"
4029 msgstr "Posun šipky Y"
4031 #: gtk/gtkrange.c:466
4033 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4034 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4036 #: gtk/gtkrange.c:474
4037 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4040 #: gtk/gtkrange.c:475
4042 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4043 "IN while they are dragged"
4046 #: gtk/gtkrange.c:486
4047 msgid "Trough Side Details"
4050 #: gtk/gtkrange.c:487
4052 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4053 "with different details"
4056 #: gtk/gtkrange.c:503
4057 msgid "Trough Under Steppers"
4060 #: gtk/gtkrange.c:504
4062 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4067 msgid "Recent Manager"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4071 msgid "The RecentManager object to use"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4076 msgid "Show Private"
4077 msgstr "Zobrazovat text"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4081 msgid "Whether the private items should be displayed"
4082 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4086 msgid "Show Tooltips"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4091 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4092 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4097 msgstr "Standardní ikona"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4101 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4102 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4105 msgid "Show Not Found"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4110 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4111 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4115 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4116 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4125 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4126 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4134 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4135 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4144 msgid "The sorting order of the items displayed"
4145 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4149 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4150 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
4152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4154 msgid "Show Numbers"
4155 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4159 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4160 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4163 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4168 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4172 msgid "The size of the recently used resources list"
4175 #: gtk/gtkruler.c:90
4179 #: gtk/gtkruler.c:91
4180 msgid "Lower limit of ruler"
4181 msgstr "Dolní mez pravítka"
4183 #: gtk/gtkruler.c:100
4187 #: gtk/gtkruler.c:101
4188 msgid "Upper limit of ruler"
4189 msgstr "Horní mez pravítka"
4191 #: gtk/gtkruler.c:111
4192 msgid "Position of mark on the ruler"
4193 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4195 #: gtk/gtkruler.c:120
4197 msgstr "Maximální velikost"
4199 #: gtk/gtkruler.c:121
4200 msgid "Maximum size of the ruler"
4201 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4203 #: gtk/gtkruler.c:136
4207 #: gtk/gtkruler.c:137
4208 msgid "The metric used for the ruler"
4209 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4211 #: gtk/gtkscale.c:143
4212 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4213 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4215 #: gtk/gtkscale.c:152
4217 msgstr "Kreslit hodnotu"
4219 #: gtk/gtkscale.c:153
4220 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4221 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4223 #: gtk/gtkscale.c:160
4224 msgid "Value Position"
4225 msgstr "Pozice hodnoty"
4227 #: gtk/gtkscale.c:161
4228 msgid "The position in which the current value is displayed"
4229 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4231 #: gtk/gtkscale.c:168
4232 msgid "Slider Length"
4233 msgstr "Délka posuvníku"
4235 #: gtk/gtkscale.c:169
4236 msgid "Length of scale's slider"
4237 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4239 #: gtk/gtkscale.c:177
4240 msgid "Value spacing"
4241 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4243 #: gtk/gtkscale.c:178
4244 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4245 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4247 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4248 msgid "Minimum Slider Length"
4249 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4251 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4252 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4253 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4255 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4256 msgid "Fixed slider size"
4257 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4259 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4260 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4261 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4263 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4265 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4272 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4275 msgid "Horizontal Adjustment"
4276 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4279 msgid "Vertical Adjustment"
4280 msgstr "Svislé zarovnání"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4283 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4284 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4287 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4288 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4291 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4292 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4295 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4296 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4299 msgid "Window Placement"
4300 msgstr "Umístění okna"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4305 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4306 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4307 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4311 msgid "Window Placement Set"
4312 msgstr "Umístění okna"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4317 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4318 "contents with respect to the scrollbars."
4319 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4326 msgid "Style of bevel around the contents"
4327 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4331 msgid "Scrollbars within bevel"
4332 msgstr "Odstup posuvníků"
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4336 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4337 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4340 msgid "Scrollbar spacing"
4341 msgstr "Odstup posuvníků"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4344 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4345 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4349 msgid "Scrolled Window Placement"
4350 msgstr "Umístění okna"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4355 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4356 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4357 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4359 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4364 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4365 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4367 #: gtk/gtksettings.c:203
4368 msgid "Double Click Time"
4369 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4371 #: gtk/gtksettings.c:204
4373 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4374 "click (in milliseconds)"
4376 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4377 "kliknutí (v milisekundách)"
4379 #: gtk/gtksettings.c:211
4380 msgid "Double Click Distance"
4381 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4383 #: gtk/gtksettings.c:212
4385 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4386 "double click (in pixels)"
4388 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4389 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4391 #: gtk/gtksettings.c:228
4392 msgid "Cursor Blink"
4393 msgstr "Blikání kurzoru"
4395 #: gtk/gtksettings.c:229
4396 msgid "Whether the cursor should blink"
4397 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4399 #: gtk/gtksettings.c:236
4400 msgid "Cursor Blink Time"
4401 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4403 #: gtk/gtksettings.c:237
4405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4406 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4408 #: gtk/gtksettings.c:256
4410 msgid "Cursor Blink Timeout"
4411 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4413 #: gtk/gtksettings.c:257
4415 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4416 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4418 #: gtk/gtksettings.c:264
4419 msgid "Split Cursor"
4420 msgstr "Rozdělit kurzor"
4422 #: gtk/gtksettings.c:265
4424 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4427 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4430 #: gtk/gtksettings.c:272
4432 msgstr "Název tématu"
4434 #: gtk/gtksettings.c:273
4435 msgid "Name of theme RC file to load"
4436 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4438 #: gtk/gtksettings.c:281
4439 msgid "Icon Theme Name"
4440 msgstr "Název tématu ikon"
4442 #: gtk/gtksettings.c:282
4443 msgid "Name of icon theme to use"
4444 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4446 #: gtk/gtksettings.c:290
4448 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4449 msgstr "Název tématu ikon"
4451 #: gtk/gtksettings.c:291
4453 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4454 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4456 #: gtk/gtksettings.c:299
4457 msgid "Key Theme Name"
4458 msgstr "Název tématu kláves"
4460 #: gtk/gtksettings.c:300
4461 msgid "Name of key theme RC file to load"
4462 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4464 #: gtk/gtksettings.c:308
4465 msgid "Menu bar accelerator"
4466 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4468 #: gtk/gtksettings.c:309
4469 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4470 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4472 #: gtk/gtksettings.c:317
4473 msgid "Drag threshold"
4474 msgstr "Práh táhnutí"
4476 #: gtk/gtksettings.c:318
4477 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4478 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4480 #: gtk/gtksettings.c:326
4482 msgstr "Název písma"
4484 #: gtk/gtksettings.c:327
4485 msgid "Name of default font to use"
4486 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4488 #: gtk/gtksettings.c:335
4490 msgstr "Velikosti ikon"
4493 #: gtk/gtksettings.c:336
4494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4495 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4497 #: gtk/gtksettings.c:344
4501 #: gtk/gtksettings.c:345
4502 msgid "List of currently active GTK modules"
4503 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4505 #: gtk/gtksettings.c:354
4506 msgid "Xft Antialias"
4507 msgstr "Vyhlazování Xft"
4509 #: gtk/gtksettings.c:355
4510 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4513 #: gtk/gtksettings.c:364
4515 msgstr "Hinting Xft"
4517 #: gtk/gtksettings.c:365
4518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4519 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4521 #: gtk/gtksettings.c:374
4522 msgid "Xft Hint Style"
4523 msgstr "Styl hintování Xft"
4525 #: gtk/gtksettings.c:375
4527 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4529 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4532 #: gtk/gtksettings.c:384
4536 #: gtk/gtksettings.c:385
4537 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4538 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4540 #: gtk/gtksettings.c:394
4544 #: gtk/gtksettings.c:395
4545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4547 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4549 #: gtk/gtksettings.c:404
4550 msgid "Cursor theme name"
4551 msgstr "Název tématu kurzoru"
4553 #: gtk/gtksettings.c:405
4555 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4556 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4558 #: gtk/gtksettings.c:413
4559 msgid "Cursor theme size"
4560 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4562 #: gtk/gtksettings.c:414
4564 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4565 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4567 #: gtk/gtksettings.c:424
4568 msgid "Alternative button order"
4569 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4571 #: gtk/gtksettings.c:425
4572 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4573 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4575 #: gtk/gtksettings.c:442
4577 msgid "Alternative sort indicator direction"
4578 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4580 #: gtk/gtksettings.c:443
4582 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4583 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4586 #: gtk/gtksettings.c:451
4587 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4590 #: gtk/gtksettings.c:452
4592 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4596 #: gtk/gtksettings.c:460
4597 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4600 #: gtk/gtksettings.c:461
4602 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4603 "control characters"
4606 #: gtk/gtksettings.c:469
4607 msgid "Start timeout"
4610 #: gtk/gtksettings.c:470
4611 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4614 #: gtk/gtksettings.c:479
4615 msgid "Repeat timeout"
4618 #: gtk/gtksettings.c:480
4619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4622 #: gtk/gtksettings.c:489
4624 msgid "Expand timeout"
4625 msgstr "Velikost rozbalovače"
4627 #: gtk/gtksettings.c:490
4628 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4631 #: gtk/gtksettings.c:525
4633 msgid "Color scheme"
4634 msgstr "Prostor barev"
4636 #: gtk/gtksettings.c:526
4638 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4639 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4641 #: gtk/gtksettings.c:535
4643 msgid "Enable Animations"
4646 #: gtk/gtksettings.c:536
4647 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4650 #: gtk/gtksettings.c:554
4651 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4654 #: gtk/gtksettings.c:555
4655 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4658 #: gtk/gtksettings.c:572
4660 msgid "Tooltip timeout"
4663 #: gtk/gtksettings.c:573
4664 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4667 #: gtk/gtksettings.c:598
4668 msgid "Tooltip browse timeout"
4671 #: gtk/gtksettings.c:599
4672 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4675 #: gtk/gtksettings.c:620
4676 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4679 #: gtk/gtksettings.c:621
4681 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4682 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4684 #: gtk/gtksettings.c:640
4685 msgid "Keynav Cursor Only"
4688 #: gtk/gtksettings.c:641
4689 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4692 #: gtk/gtksettings.c:658
4693 msgid "Keynav Wrap Around"
4696 #: gtk/gtksettings.c:659
4698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4699 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4701 #: gtk/gtksettings.c:679
4705 #: gtk/gtksettings.c:680
4706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4709 #: gtk/gtksettings.c:697
4712 msgstr "Prostor barev"
4714 #: gtk/gtksettings.c:698
4715 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4718 #: gtk/gtksettings.c:706
4719 msgid "Default file chooser backend"
4720 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4722 #: gtk/gtksettings.c:707
4723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4724 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4726 #: gtk/gtksettings.c:724
4728 msgid "Default print backend"
4729 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4731 #: gtk/gtksettings.c:725
4733 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4734 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4736 #: gtk/gtksettings.c:748
4737 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4740 #: gtk/gtksettings.c:749
4741 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4744 #: gtk/gtksettings.c:765
4746 msgid "Enable Mnemonics"
4749 #: gtk/gtksettings.c:766
4751 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4752 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
4754 #: gtk/gtksettings.c:782
4756 msgid "Enable Accelerators"
4757 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
4759 #: gtk/gtksettings.c:783
4761 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4762 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4764 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4768 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4770 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4773 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4774 "jednotlivých widgetů"
4776 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4777 msgid "Ignore hidden"
4778 msgstr "Ignorovat skryté"
4780 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4783 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4785 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4788 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4789 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4793 msgstr "Rychlost růstu"
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4796 msgid "Snap to Ticks"
4797 msgstr "Držet se kroků"
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4801 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4802 "nearest step increment"
4804 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4811 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4812 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4819 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4820 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4823 msgid "Update Policy"
4824 msgstr "Strategie aktualizace"
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4828 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4830 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4834 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4835 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4838 msgid "Style of bevel around the spin button"
4839 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4841 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4842 msgid "Has Resize Grip"
4843 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4846 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4847 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4850 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4851 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4853 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4855 msgid "The size of the icon"
4856 msgstr "Titulek okna"
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4861 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
4863 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4869 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4870 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4874 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4875 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4879 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4880 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4884 msgid "The orientation of the tray"
4885 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4887 #: gtk/gtktable.c:129
4891 #: gtk/gtktable.c:130
4892 msgid "The number of rows in the table"
4893 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4895 #: gtk/gtktable.c:138
4899 #: gtk/gtktable.c:139
4900 msgid "The number of columns in the table"
4901 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4903 #: gtk/gtktable.c:147
4905 msgstr "Rozestup řádků"
4907 #: gtk/gtktable.c:148
4908 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4909 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4911 #: gtk/gtktable.c:156
4912 msgid "Column spacing"
4913 msgstr "Rozestup sloupců"
4915 #: gtk/gtktable.c:157
4916 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4917 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4919 #: gtk/gtktable.c:166
4921 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4922 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4924 #: gtk/gtktable.c:173
4925 msgid "Left attachment"
4926 msgstr "Připevnění vlevo"
4928 #: gtk/gtktable.c:180
4929 msgid "Right attachment"
4930 msgstr "Připevnění vpravo"
4932 #: gtk/gtktable.c:181
4933 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4934 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4936 #: gtk/gtktable.c:187
4937 msgid "Top attachment"
4938 msgstr "Připevnění nahoře"
4940 #: gtk/gtktable.c:188
4941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4942 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4944 #: gtk/gtktable.c:194
4945 msgid "Bottom attachment"
4946 msgstr "Připevnění dole"
4948 #: gtk/gtktable.c:201
4949 msgid "Horizontal options"
4950 msgstr "Vodorovné volby"
4952 #: gtk/gtktable.c:202
4953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4954 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4956 #: gtk/gtktable.c:208
4957 msgid "Vertical options"
4958 msgstr "Svislé volby"
4960 #: gtk/gtktable.c:209
4961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4962 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4964 #: gtk/gtktable.c:215
4965 msgid "Horizontal padding"
4966 msgstr "Vodorovné doplnění"
4968 #: gtk/gtktable.c:216
4970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4973 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4976 #: gtk/gtktable.c:222
4977 msgid "Vertical padding"
4978 msgstr "Svislé doplnění"
4980 #: gtk/gtktable.c:223
4982 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4985 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4988 #: gtk/gtktext.c:542
4989 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4990 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4992 #: gtk/gtktext.c:550
4993 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4994 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4996 #: gtk/gtktext.c:557
4998 msgstr "Zalamování řádků"
5000 #: gtk/gtktext.c:558
5001 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5002 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5004 #: gtk/gtktext.c:565
5006 msgstr "Zalamování slov"
5008 #: gtk/gtktext.c:566
5009 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5010 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5014 msgstr "Tabulka značek"
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5017 msgid "Text Tag Table"
5018 msgstr "Tabulka značek v textu"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5021 msgid "Current text of the buffer"
5022 msgstr "Aktuální text bufferu"
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5026 msgid "Has selection"
5027 msgstr "Výběr pohybem"
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5031 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5032 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
5034 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5036 msgid "Cursor position"
5037 msgstr "Pozice kurzoru"
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5041 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5046 msgid "Copy target list"
5047 msgstr "Řetězec copyrightu"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5051 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5055 msgid "Paste target list"
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5060 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5064 #: gtk/gtktextmark.c:90
5067 msgstr "Název značky"
5069 #: gtk/gtktextmark.c:97
5071 msgid "Left gravity"
5074 #: gtk/gtktextmark.c:98
5076 msgid "Whether the mark has left gravity"
5077 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:173
5081 msgstr "Název značky"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:174
5084 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5085 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:192
5088 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:199
5092 msgid "Background full height"
5093 msgstr "Plná výška pozadí"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:200
5097 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5098 "of the tagged characters"
5100 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5103 #: gtk/gtktexttag.c:208
5104 msgid "Background stipple mask"
5105 msgstr "Maska pozadí"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:209
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5109 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:226
5112 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5113 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:234
5116 msgid "Foreground stipple mask"
5117 msgstr "Maska popředí"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:235
5120 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5121 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:242
5124 msgid "Text direction"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:243
5128 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5129 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:292
5132 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5133 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:301
5136 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5137 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:310
5141 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5142 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5144 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5145 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:321
5148 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5149 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:330
5152 msgid "Font size in Pango units"
5153 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:340
5157 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5158 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5159 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5161 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
5162 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
5163 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5166 msgid "Left, right, or center justification"
5167 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:379
5171 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5172 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5174 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5175 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5176 "implicitní hodnota."
5178 #: gtk/gtktexttag.c:386
5182 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5183 msgid "Width of the left margin in pixels"
5184 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:396
5187 msgid "Right margin"
5188 msgstr "Pravý okraj"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5191 msgid "Width of the right margin in pixels"
5192 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5198 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5199 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5200 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:419
5204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5207 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5208 "v jednotkách Pango"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:428
5211 msgid "Pixels above lines"
5212 msgstr "Pixely nad řádky"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5216 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:438
5219 msgid "Pixels below lines"
5220 msgstr "Pixely pod řádky"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5223 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5224 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:448
5227 msgid "Pixels inside wrap"
5228 msgstr "Pixely v zalomení"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5231 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5232 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5236 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5237 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5243 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5244 msgid "Custom tabs for this text"
5245 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:504
5249 msgstr "Neviditelný"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:505
5252 msgid "Whether this text is hidden."
5253 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5255 #: gtk/gtktexttag.c:519
5256 msgid "Paragraph background color name"
5257 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:520
5260 msgid "Paragraph background color as a string"
5261 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:535
5264 msgid "Paragraph background color"
5265 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:536
5268 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5269 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:554
5272 msgid "Margin Accumulates"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:555
5276 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5279 #: gtk/gtktexttag.c:568
5280 msgid "Background full height set"
5281 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:569
5284 msgid "Whether this tag affects background height"
5285 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:572
5288 msgid "Background stipple set"
5289 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:573
5292 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5293 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:580
5296 msgid "Foreground stipple set"
5297 msgstr "Maska popředí nastavena"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:581
5300 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5301 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:616
5304 msgid "Justification set"
5305 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:617
5308 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5309 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:624
5312 msgid "Left margin set"
5313 msgstr "Levý okraj nastaven"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:625
5316 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5317 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:628
5321 msgstr "Odsazení nastaveno"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:629
5324 msgid "Whether this tag affects indentation"
5325 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:636
5328 msgid "Pixels above lines set"
5329 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5332 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5333 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:640
5336 msgid "Pixels below lines set"
5337 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:644
5340 msgid "Pixels inside wrap set"
5341 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:645
5344 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5345 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:652
5348 msgid "Right margin set"
5349 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:653
5352 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5353 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:660
5356 msgid "Wrap mode set"
5357 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:661
5360 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5361 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:664
5365 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:665
5368 msgid "Whether this tag affects tabs"
5369 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:668
5372 msgid "Invisible set"
5373 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:669
5376 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5377 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:672
5380 msgid "Paragraph background set"
5381 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:673
5384 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5387 #: gtk/gtktextview.c:540
5388 msgid "Pixels Above Lines"
5389 msgstr "Pixely nad řádky"
5391 #: gtk/gtktextview.c:550
5392 msgid "Pixels Below Lines"
5393 msgstr "Pixely pod řádky"
5395 #: gtk/gtktextview.c:560
5396 msgid "Pixels Inside Wrap"
5397 msgstr "Pixely v zalomení"
5399 #: gtk/gtktextview.c:578
5401 msgstr "Režim zalamování"
5403 #: gtk/gtktextview.c:596
5407 #: gtk/gtktextview.c:606
5408 msgid "Right Margin"
5409 msgstr "Pravý okraj"
5411 #: gtk/gtktextview.c:634
5412 msgid "Cursor Visible"
5413 msgstr "Viditelný kurzor"
5415 #: gtk/gtktextview.c:635
5416 msgid "If the insertion cursor is shown"
5417 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5419 #: gtk/gtktextview.c:642
5421 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5423 #: gtk/gtktextview.c:643
5424 msgid "The buffer which is displayed"
5425 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5427 #: gtk/gtktextview.c:650
5428 msgid "Overwrite mode"
5429 msgstr "Režim přepisování"
5431 #: gtk/gtktextview.c:651
5432 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5433 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5435 #: gtk/gtktextview.c:658
5437 msgstr "Přijímá tabelátor"
5439 #: gtk/gtktextview.c:659
5440 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5441 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5443 #: gtk/gtktextview.c:668
5444 msgid "Error underline color"
5445 msgstr "Barva podtržení chyby"
5447 #: gtk/gtktextview.c:669
5448 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5449 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5451 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5452 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5453 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5455 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5456 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5457 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5461 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5462 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5464 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5465 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5466 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5468 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5469 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5470 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5472 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5473 msgid "Draw Indicator"
5474 msgstr "Kreslit indikátor"
5476 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5477 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5478 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5481 msgid "The orientation of the toolbar"
5482 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5485 msgid "Toolbar Style"
5486 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5489 msgid "How to draw the toolbar"
5490 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5494 msgstr "Zobrazovat šipku"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5497 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5498 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5505 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5506 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5510 msgid "Size of icons in this toolbar"
5511 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5515 msgid "Icon size set"
5516 msgstr "Velikost písma nastavena"
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5520 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5521 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5526 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5529 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5530 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5534 msgstr "Velikost oddělovače"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5537 msgid "Size of spacers"
5538 msgstr "Velikost oddělovačů"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5541 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5542 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5546 msgid "Maximum child expand"
5547 msgstr "Minimální šířka potomka"
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5550 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5555 msgstr "Styl prostoru"
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5559 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5562 msgid "Button relief"
5563 msgstr "Obrys tlačítka"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5567 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5570 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5571 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5574 msgid "Toolbar style"
5575 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5579 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5581 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5585 msgid "Toolbar icon size"
5586 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5589 msgid "Size of icons in default toolbars"
5590 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5593 msgid "Text to show in the item."
5594 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5598 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5599 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5601 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5602 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5605 msgid "Widget to use as the item label"
5606 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5608 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5610 msgstr "Standardní ID"
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5613 msgid "The stock icon displayed on the item"
5614 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5618 msgstr "Název ikony"
5620 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5621 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5622 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5624 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5626 msgstr "Widget ikony"
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5629 msgid "Icon widget to display in the item"
5630 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5632 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5634 msgid "Icon spacing"
5635 msgstr "Rozestup řádků"
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5639 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5640 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5642 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5647 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5648 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5651 msgid "TreeModelSort Model"
5652 msgstr "Model TreeModelSort"
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5656 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:554
5659 msgid "TreeView Model"
5660 msgstr "Model TreeView"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:555
5663 msgid "The model for the tree view"
5664 msgstr "Model pro stromový pohled"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:563
5667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5668 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:571
5671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5672 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:578
5675 msgid "Headers Visible"
5676 msgstr "Záhlaví viditelná"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:579
5679 msgid "Show the column header buttons"
5680 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:586
5683 msgid "Headers Clickable"
5684 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:587
5687 msgid "Column headers respond to click events"
5688 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:594
5691 msgid "Expander Column"
5692 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:595
5695 msgid "Set the column for the expander column"
5696 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:610
5700 msgstr "Rada o pravidlech"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:611
5703 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5705 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Enable Search"
5709 msgstr "Povolit hledání"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5713 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:626
5716 msgid "Search Column"
5717 msgstr "Sloupec hledání"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:627
5720 msgid "Model column to search through when searching through code"
5721 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:647
5724 msgid "Fixed Height Mode"
5725 msgstr "Režim pevné výšky"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:648
5728 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5729 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:668
5732 msgid "Hover Selection"
5733 msgstr "Výběr pohybem"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:669
5736 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5737 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:688
5740 msgid "Hover Expand"
5741 msgstr "Expandovat pohybem"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:689
5745 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5747 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:696
5751 msgid "Show Expanders"
5752 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:697
5756 msgid "View has expanders"
5757 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:704
5760 msgid "Level Indentation"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:705
5764 msgid "Extra indentation for each level"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:714
5768 msgid "Rubber Banding"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:715
5774 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5775 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:722
5779 msgid "Enable Grid Lines"
5780 msgstr "Povolit šipky"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:723
5784 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5785 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:731
5789 msgid "Enable Tree Lines"
5790 msgstr "Povolit šipky"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:732
5794 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5795 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:752
5798 msgid "Vertical Separator Width"
5799 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:753
5802 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5803 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:761
5806 msgid "Horizontal Separator Width"
5807 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:762
5810 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5811 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:770
5815 msgstr "Povolit pravidla"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:771
5818 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5819 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:777
5822 msgid "Indent Expanders"
5823 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:778
5826 msgid "Make the expanders indented"
5827 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:784
5830 msgid "Even Row Color"
5831 msgstr "Barva sudého řádku"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:785
5834 msgid "Color to use for even rows"
5835 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:791
5838 msgid "Odd Row Color"
5839 msgstr "Barva lichého řádku"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:792
5842 msgid "Color to use for odd rows"
5843 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:798
5846 msgid "Row Ending details"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:799
5850 msgid "Enable extended row background theming"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:805
5855 msgid "Grid line width"
5856 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:806
5860 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5861 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5863 #: gtk/gtktreeview.c:812
5865 msgid "Tree line width"
5866 msgstr "Pevná šířka"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:813
5870 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5871 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:819
5875 msgid "Grid line pattern"
5876 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:820
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5881 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:826
5885 msgid "Tree line pattern"
5886 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:827
5890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5891 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5894 msgid "Whether to display the column"
5895 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5899 msgstr "Měnitelná velikost"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5902 msgid "Column is user-resizable"
5903 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5906 msgid "Current width of the column"
5907 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5910 msgid "Space which is inserted between cells"
5911 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5915 msgstr "Změna velikosti"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5918 msgid "Resize mode of the column"
5919 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5923 msgstr "Pevná šířka"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5926 msgid "Current fixed width of the column"
5927 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5930 msgid "Minimum Width"
5931 msgstr "Minimální šířka"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5934 msgid "Minimum allowed width of the column"
5935 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5938 msgid "Maximum Width"
5939 msgstr "Maximální šířka"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5942 msgid "Maximum allowed width of the column"
5943 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5946 msgid "Title to appear in column header"
5947 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5950 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5951 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5955 msgstr "Povolené kliknutí"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5958 msgid "Whether the header can be clicked"
5959 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5966 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5967 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5970 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5971 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5974 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5975 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5978 msgid "Sort indicator"
5979 msgstr "Indikátor třídění"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5982 msgid "Whether to show a sort indicator"
5983 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5987 msgstr "Pořadí třídění"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5990 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5991 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5994 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5995 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5997 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5998 msgid "Merged UI definition"
5999 msgstr "Definice sloučeného UI"
6001 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6002 msgid "An XML string describing the merged UI"
6003 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6005 #: gtk/gtkviewport.c:107
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6009 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6011 #: gtk/gtkviewport.c:115
6013 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6015 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6017 #: gtk/gtkviewport.c:123
6018 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6019 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:443
6023 msgstr "Název widgetu"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:444
6026 msgid "The name of the widget"
6027 msgstr "Název widgetu"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:450
6030 msgid "Parent widget"
6031 msgstr "Rodičovský widget"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:451
6034 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6035 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:458
6038 msgid "Width request"
6039 msgstr "Požadavek na šířku"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:459
6043 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6046 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6047 "přirozený požadavek"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:467
6050 msgid "Height request"
6051 msgstr "Požadavek na výšku"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:468
6055 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6058 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6059 "přirozený požadavek"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:477
6062 msgid "Whether the widget is visible"
6063 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:484
6066 msgid "Whether the widget responds to input"
6067 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:490
6070 msgid "Application paintable"
6071 msgstr "Aplikace může kreslit"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:491
6074 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6075 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:497
6079 msgstr "Může získat fokus"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:498
6082 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6083 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:504
6089 #: gtk/gtkwidget.c:505
6090 msgid "Whether the widget has the input focus"
6091 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:511
6097 #: gtk/gtkwidget.c:512
6098 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6099 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:518
6103 msgstr "Může být implicitní"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:519
6106 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6107 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:525
6111 msgstr "Je implicitní"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:526
6114 msgid "Whether the widget is the default widget"
6115 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:532
6118 msgid "Receives default"
6119 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:533
6122 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6123 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:539
6126 msgid "Composite child"
6127 msgstr "Potomek složeného"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:540
6130 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6131 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:546
6137 #: gtk/gtkwidget.c:547
6139 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6141 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:553
6147 #: gtk/gtkwidget.c:554
6148 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6149 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:561
6152 msgid "Extension events"
6153 msgstr "Rozšířené události"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:562
6156 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6157 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:569
6161 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:570
6164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6165 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:587
6172 #: gtk/gtkwidget.c:588
6174 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6175 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:609
6179 msgid "Tooltip markup"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:610
6184 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6185 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6188 msgid "Interior Focus"
6189 msgstr "Vnitřní fokus"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6192 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6193 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6196 msgid "Focus linewidth"
6197 msgstr "Šířka čáry fokusu"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6200 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6201 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6204 msgid "Focus line dash pattern"
6205 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6208 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6209 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6212 msgid "Focus padding"
6213 msgstr "Doplnění fokusu"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6216 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6217 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6220 msgid "Cursor color"
6221 msgstr "Barva kurzoru"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6224 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6225 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6228 msgid "Secondary cursor color"
6229 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6233 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6234 "right-to-left and left-to-right text"
6236 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6237 "zleva doprava a zprava doleva"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6240 msgid "Cursor line aspect ratio"
6241 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6244 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6245 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6249 msgstr "Kreslit okraje"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6252 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6253 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6257 msgid "Unvisited Link Color"
6258 msgstr "Barva odkazu"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6262 msgid "Color of unvisited links"
6263 msgstr "Barva odkazů"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6267 msgid "Visited Link Color"
6268 msgstr "Barva odkazu"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Barva odkazů"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6277 msgid "Wide Separators"
6278 msgstr "Používat oddělovač"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6282 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6286 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6297 msgid "Separator Height"
6298 msgstr "Implicitní výška"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6301 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6306 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6307 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6311 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6312 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6317 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6321 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6322 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:449
6328 #: gtk/gtkwindow.c:450
6329 msgid "The type of the window"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:458
6333 msgid "Window Title"
6334 msgstr "Titulek okna"
6336 #: gtk/gtkwindow.c:459
6337 msgid "The title of the window"
6338 msgstr "Titulek okna"
6340 #: gtk/gtkwindow.c:466
6344 #: gtk/gtkwindow.c:467
6345 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6346 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:483
6353 #: gtk/gtkwindow.c:484
6355 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6356 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6358 #: gtk/gtkwindow.c:491
6359 msgid "Allow Shrink"
6360 msgstr "Povolit zmenšení"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:493
6365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6368 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6369 "případů špatný nápad"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:500
6373 msgstr "Povolit zvětšení"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:501
6376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6378 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:509
6381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6382 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:516
6388 #: gtk/gtkwindow.c:517
6390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6393 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6396 #: gtk/gtkwindow.c:524
6397 msgid "Window Position"
6398 msgstr "Pozice okna"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:525
6401 msgid "The initial position of the window"
6402 msgstr "Počáteční pozice okna"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:533
6405 msgid "Default Width"
6406 msgstr "Implicitní šířka"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:534
6409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6410 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6412 #: gtk/gtkwindow.c:543
6413 msgid "Default Height"
6414 msgstr "Implicitní výška"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:544
6418 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6419 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:553
6422 msgid "Destroy with Parent"
6423 msgstr "Zničit s rodičem"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:554
6426 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6427 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:561
6433 #: gtk/gtkwindow.c:562
6434 msgid "Icon for this window"
6435 msgstr "Ikona tohoto okna"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:578
6438 msgid "Name of the themed icon for this window"
6439 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:593
6445 #: gtk/gtkwindow.c:594
6446 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6447 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:601
6450 msgid "Focus in Toplevel"
6451 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:602
6454 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6455 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:609
6459 msgstr "Nápověda typu"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:610
6463 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6464 "and how to treat it."
6466 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6467 "jak s ním nakládat."
6469 #: gtk/gtkwindow.c:618
6470 msgid "Skip taskbar"
6471 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:619
6474 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6475 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6477 #: gtk/gtkwindow.c:626
6479 msgstr "Vynechat v pageru"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:627
6482 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6483 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6485 #: gtk/gtkwindow.c:634
6489 #: gtk/gtkwindow.c:635
6490 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6491 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6493 #: gtk/gtkwindow.c:649
6494 msgid "Accept focus"
6495 msgstr "Přijímá fokus"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:650
6498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6499 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6501 #: gtk/gtkwindow.c:664
6502 msgid "Focus on map"
6503 msgstr "Fokus při namapování"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:665
6506 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6507 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6509 #: gtk/gtkwindow.c:679
6513 #: gtk/gtkwindow.c:680
6514 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6515 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:694
6522 #: gtk/gtkwindow.c:695
6524 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6525 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:711
6531 #: gtk/gtkwindow.c:712
6532 msgid "The window gravity of the window"
6533 msgstr "Gravity okna"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:729
6536 msgid "Transient for Window"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:730
6541 msgid "The transient parent of the dialog"
6542 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Opacity for Window"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:745
6550 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6554 msgid "IM Preedit style"
6555 msgstr "Styl IM Preedit"
6557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6558 msgid "How to draw the input method preedit string"
6559 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6562 msgid "IM Status style"
6563 msgstr "Styl stavu IM"
6565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6566 msgid "How to draw the input method statusbar"
6567 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6570 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6571 #~ "text in the progress widget"
6573 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu "
6577 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6578 #~ "text in the progress widget"
6580 #~ "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
6583 #~ msgid "The current page in the document."
6584 #~ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
6586 #~ msgid "Homogenous"
6587 #~ msgstr "Rovnoměrné"
6590 #~ msgid "Show Preview"
6591 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6593 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6594 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6596 #~ msgid "Folder Mode"
6597 #~ msgstr "Režim adresáře"
6599 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6600 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"