1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgstr "Saf-adımlaması"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
148 # gtk/gtksettings.c:151
149 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
152 msgstr "İmleç Qıpması"
154 # gtk/gtktexttag.c:198
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
157 msgstr "Program ismi"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
164 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
165 "qıymetine ög-belgilenir"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
168 msgid "Program version"
169 msgstr "Program sürümi"
171 # gtk/gtktoolbar.c:224
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programnıñ sürümi"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Şerhler tizgisi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
195 msgstr "Ağ-saytı adresi"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
210 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
211 "qıymetine ög-belgilengenir"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
217 # gtk/gtktoolbar.c:224
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
224 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Terciman itibarları"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
270 # gtk/gtktexttag.c:607
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
273 msgstr "Litsenziyanı Sar"
275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
285 # gtk/gtkaccellabel.c:116
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
296 # gtk/gtkaccellabel.c:116
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
301 # gtk/gtkfontsel.c:185
302 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
303 #: gtk/gtktextmark.c:89
307 #: gtk/gtkaction.c:182
308 msgid "A unique name for the action."
309 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
311 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
312 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
313 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
314 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
318 #: gtk/gtkaction.c:201
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
323 #: gtk/gtkaction.c:217
325 msgstr "Qısqa etiket"
327 #: gtk/gtkaction.c:218
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
332 #: gtk/gtkaction.c:226
334 msgstr "Alet-qaranesi"
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
340 #: gtk/gtkaction.c:242
342 msgstr "Depodan İşaretçik"
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
347 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
350 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
354 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Kösterilgen GIcon"
359 # gtk/gtkfontsel.c:185
360 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
361 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
363 msgstr "İşaretçik İsmi"
365 # gtk/gtkwidget.c:393
366 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
368 msgid "The name of the icon from the icon theme"
369 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
371 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
375 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
388 #: gtk/gtkaction.c:309
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
393 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
394 "menüde temsil etilir."
396 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
397 msgid "Visible when vertical"
398 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
400 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
402 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
405 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
408 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
413 #: gtk/gtkaction.c:325
415 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
416 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
418 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
419 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
421 #: gtk/gtkaction.c:333
422 msgid "Hide if empty"
423 msgstr "Boş ise gizle"
425 #: gtk/gtkaction.c:334
426 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
427 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
429 # gtk/gtkwidget.c:449
430 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
431 #: gtk/gtkwidget.c:593
435 # gtk/gtkwidget.c:443
436 #: gtk/gtkaction.c:341
437 msgid "Whether the action is enabled."
438 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
440 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
441 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
446 # gtk/gtkwidget.c:443
447 #: gtk/gtkaction.c:348
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
451 # gtk/gtkprogressbar.c:187
452 #: gtk/gtkaction.c:354
454 msgstr "Amel Zümresi"
456 #: gtk/gtkaction.c:355
458 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
461 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
464 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
465 msgid "Always show image"
466 msgstr "Suretni er zaman köster"
468 # gtk/gtkwidget.c:443
469 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
470 msgid "Whether the image will always be shown"
471 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
477 # gtk/gtkwidget.c:443
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
482 # gtk/gtkwidget.c:443
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
487 # gtk/gtkprogressbar.c:187
488 #: gtk/gtkactivatable.c:308
490 msgid "Related Action"
493 #: gtk/gtkactivatable.c:309
494 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
497 #: gtk/gtkactivatable.c:331
498 msgid "Use Action Appearance"
502 #: gtk/gtkactivatable.c:332
504 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
506 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
508 # gtk/gtkspinbutton.c:264
509 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
510 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
515 # gtk/gtkwidget.c:393
516 #: gtk/gtkadjustment.c:94
517 msgid "The value of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:110
522 msgid "Minimum Value"
523 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
525 # gtk/gtkwidget.c:393
526 #: gtk/gtkadjustment.c:111
527 msgid "The minimum value of the adjustment"
528 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:130
532 msgid "Maximum Value"
533 msgstr "Azamiy Qıymet"
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:131
537 msgid "The maximum value of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
540 # gtk/gtkinputdialog.c:243
541 #: gtk/gtkadjustment.c:147
542 msgid "Step Increment"
545 #: gtk/gtkadjustment.c:148
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
549 #: gtk/gtkadjustment.c:164
550 msgid "Page Increment"
551 msgstr "Saife Artımı"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:165
554 msgid "The page increment of the adjustment"
555 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
558 #: gtk/gtkadjustment.c:184
560 msgstr "Saife Ölçüsi"
562 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
563 #: gtk/gtkadjustment.c:185
564 msgid "The page size of the adjustment"
565 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
567 # gtk/gtkalignment.c:102
568 #: gtk/gtkalignment.c:90
569 msgid "Horizontal alignment"
570 msgstr "Gorizontal hizalama"
573 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
575 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
578 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
581 # gtk/gtkalignment.c:112
582 #: gtk/gtkalignment.c:100
583 msgid "Vertical alignment"
584 msgstr "Vertikal hizalama"
586 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
588 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
591 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
594 # gtk/gtkalignment.c:121
595 #: gtk/gtkalignment.c:109
596 msgid "Horizontal scale"
597 msgstr "Gorizontal miqyas"
600 #: gtk/gtkalignment.c:110
602 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
603 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
605 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
606 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
608 # gtk/gtkalignment.c:130
609 #: gtk/gtkalignment.c:118
610 msgid "Vertical scale"
611 msgstr "Vertikal miqyas"
613 #: gtk/gtkalignment.c:119
615 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
616 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
618 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
619 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
622 #: gtk/gtkalignment.c:136
624 msgstr "Üst Şilteleme"
626 #: gtk/gtkalignment.c:137
627 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
628 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
630 #: gtk/gtkalignment.c:153
631 msgid "Bottom Padding"
632 msgstr "Tüp Şilteleme"
634 #: gtk/gtkalignment.c:154
635 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
636 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
638 #: gtk/gtkalignment.c:170
640 msgstr "Sol Şilteleme"
642 #: gtk/gtkalignment.c:171
643 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
644 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
646 # gtk/gtktextview.c:588
647 #: gtk/gtkalignment.c:187
648 msgid "Right Padding"
649 msgstr "Sağ Şilteleme"
652 #: gtk/gtkalignment.c:188
653 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
654 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
658 msgid "Arrow direction"
663 msgid "The direction the arrow should point"
664 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
673 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
674 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
677 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
678 msgid "Arrow Scaling"
679 msgstr "Oq Miqyaslaması"
682 msgid "Amount of space used up by arrow"
683 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:107
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
687 msgid "Horizontal Alignment"
688 msgstr "Gorizontal Hizalama"
690 # gtk/gtkaspectframe.c:108
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
692 msgid "X alignment of the child"
693 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
695 # gtk/gtkaspectframe.c:114
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
697 msgid "Vertical Alignment"
698 msgstr "Vertikal Hizalama"
700 # gtk/gtkaspectframe.c:115
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
702 msgid "Y alignment of the child"
703 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
705 # gtk/gtkaspectframe.c:121
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
711 # gtk/gtkaspectframe.c:122
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
713 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
714 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
716 # gtk/gtkaspectframe.c:128
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
719 msgstr "Balağa boysun"
721 # gtk/gtkaspectframe.c:129
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
723 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
724 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
726 #: gtk/gtkassistant.c:284
727 msgid "Header Padding"
728 msgstr "Başlıq Şilteleme"
730 # gtk/gtkmenubar.c:155
731 #: gtk/gtkassistant.c:285
732 msgid "Number of pixels around the header."
733 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
735 #: gtk/gtkassistant.c:292
736 msgid "Content Padding"
737 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
739 # gtk/gtkmenubar.c:155
740 #: gtk/gtkassistant.c:293
741 msgid "Number of pixels around the content pages."
742 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
744 # gtk/gtktoolbar.c:259
745 #: gtk/gtkassistant.c:309
750 #: gtk/gtkassistant.c:310
751 msgid "The type of the assistant page"
752 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
755 #: gtk/gtkassistant.c:327
757 msgstr "Saife serlevası"
759 # gtk/gtkwindow.c:333
760 #: gtk/gtkassistant.c:328
761 msgid "The title of the assistant page"
762 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
764 # gtk/gtktreeview.c:489
765 #: gtk/gtkassistant.c:344
767 msgstr "Başlıq sureti"
769 #: gtk/gtkassistant.c:345
770 msgid "Header image for the assistant page"
771 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
773 # gtk/gtksettings.c:175
774 #: gtk/gtkassistant.c:361
775 msgid "Sidebar image"
776 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
778 #: gtk/gtkassistant.c:362
779 msgid "Sidebar image for the assistant page"
780 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
782 #: gtk/gtkassistant.c:377
783 msgid "Page complete"
784 msgstr "Saife tamamlanğan"
786 #: gtk/gtkassistant.c:378
787 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
788 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
797 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
798 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
802 msgid "Minimum child height"
803 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
822 msgid "Child internal height padding"
823 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
833 msgstr "Serim uslûbı"
838 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
839 "edge, start and end"
841 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
852 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
855 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
856 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
858 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
859 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
866 msgid "The amount of space between children"
867 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
869 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
870 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
871 #: gtk/gtktoolbar.c:573
877 msgid "Whether the children should all be the same size"
878 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
881 # gtk/gtkpreview.c:134
882 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
890 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
891 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
900 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
903 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
904 "olaraqmı qullanılacağı"
911 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
912 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
914 # gtk/gtktoolbar.c:259
919 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
921 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
922 "start or end of the parent"
924 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
925 "belirtken bir GtkPackType"
927 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
928 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
929 #: gtk/gtkruler.c:148
933 # gtk/gtknotebook.c:325
934 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
935 msgid "The index of the child in the parent"
936 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
938 #: gtk/gtkbuilder.c:96
939 msgid "Translation Domain"
940 msgstr "Tercime Saası"
942 #: gtk/gtkbuilder.c:97
943 msgid "The translation domain used by gettext"
944 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
946 # gtk/gtkbutton.c:180
947 #: gtk/gtkbutton.c:220
949 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
952 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
953 "pencereçigi ihtiva ete ise"
956 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
957 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
958 msgid "Use underline"
959 msgstr "Alt-sızıq qullan"
963 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
964 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
966 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
967 "for the mnemonic accelerator key"
969 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
970 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
972 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
976 #: gtk/gtkbutton.c:236
978 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
980 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
981 "saylamaq içün qullanılacaq"
983 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
984 msgid "Focus on click"
985 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
988 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
989 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
990 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
992 # gtk/gtkbutton.c:187
993 #: gtk/gtkbutton.c:251
994 msgid "Border relief"
995 msgstr "Sıñır relyefi"
997 # gtk/gtkbutton.c:188
998 #: gtk/gtkbutton.c:252
999 msgid "The border relief style"
1000 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
1002 # gtk/gtkalignment.c:102
1003 #: gtk/gtkbutton.c:269
1004 msgid "Horizontal alignment for child"
1005 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1007 # gtk/gtkalignment.c:112
1008 #: gtk/gtkbutton.c:288
1009 msgid "Vertical alignment for child"
1010 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1012 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1013 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1014 msgid "Image widget"
1015 msgstr "Suret pencereçigi"
1017 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1018 #: gtk/gtkbutton.c:306
1019 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1020 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1022 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1023 #: gtk/gtkbutton.c:320
1024 msgid "Image position"
1025 msgstr "Suret mevamı"
1027 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1028 #: gtk/gtkbutton.c:321
1029 msgid "The position of the image relative to the text"
1030 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1032 # gtk/gtkbutton.c:239
1033 #: gtk/gtkbutton.c:441
1034 msgid "Default Spacing"
1035 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1037 # gtk/gtkbutton.c:240
1038 #: gtk/gtkbutton.c:442
1040 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1043 # gtk/gtkbutton.c:246
1044 #: gtk/gtkbutton.c:456
1045 msgid "Default Outside Spacing"
1046 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1048 # gtk/gtkbutton.c:247
1049 #: gtk/gtkbutton.c:457
1052 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1055 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1059 #: gtk/gtkbutton.c:462
1060 msgid "Child X Displacement"
1061 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1063 #: gtk/gtkbutton.c:463
1065 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1067 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:470
1070 msgid "Child Y Displacement"
1071 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1073 #: gtk/gtkbutton.c:471
1075 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1077 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1080 # gtk/gtkwidget.c:470
1081 #: gtk/gtkbutton.c:487
1082 msgid "Displace focus"
1083 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1085 #: gtk/gtkbutton.c:488
1087 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1090 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1091 "tesir etip etmeycegi"
1093 # gtk/gtknotebook.c:341
1094 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1095 msgid "Inner Border"
1098 #: gtk/gtkbutton.c:502
1099 msgid "Border between button edges and child."
1100 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1102 # gtk/gtkscale.c:183
1103 #: gtk/gtkbutton.c:515
1104 msgid "Image spacing"
1105 msgstr "Suret boşluqlavı"
1107 #: gtk/gtkbutton.c:516
1108 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1109 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1111 #: gtk/gtkbutton.c:530
1112 msgid "Show button images"
1113 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1115 # gtk/gtknotebook.c:369
1116 #: gtk/gtkbutton.c:531
1117 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1118 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1120 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1125 # gtk/gtkfilesel.c:503
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1127 msgid "The selected year"
1128 msgstr "Saylanğan yıl"
1130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1131 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1137 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1138 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1146 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1147 "currently selected day)"
1149 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1150 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1152 # gtk/gtktable.c:174
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1154 msgid "Show Heading"
1155 msgstr "Serlevanı Köster"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1158 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1159 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1161 # gtk/gtknotebook.c:368
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1163 msgid "Show Day Names"
1164 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1167 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1168 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1171 msgid "No Month Change"
1172 msgstr "Ay Deñişmez"
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1175 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1176 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1179 msgid "Show Week Numbers"
1180 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1183 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1184 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1186 # gtk/gtkwindow.c:389
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1188 msgid "Details Width"
1189 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1191 # gtk/gtkentry.c:435
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1193 msgid "Details width in characters"
1194 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1196 # gtk/gtkwindow.c:399
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1198 msgid "Details Height"
1199 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1202 msgid "Details height in rows"
1203 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1205 # gtk/gtktable.c:174
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1207 msgid "Show Details"
1208 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1210 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1211 msgid "If TRUE, details are shown"
1212 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1215 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1217 msgid "Editing Canceled"
1220 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1221 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1225 # gtk/gtksizegroup.c:241
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1231 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1232 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1234 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1239 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1241 msgid "Display the cell"
1242 msgstr "Hüceyreni köster"
1244 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1246 msgid "Display the cell sensitive"
1247 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1249 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1254 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1270 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1275 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1278 msgstr "x şiltelemesi"
1280 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1285 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1288 msgstr "y şiltelemesi"
1290 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1295 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1297 msgid "The fixed width"
1298 msgstr "Sabit kenişlik"
1300 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1305 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1307 msgid "The fixed height"
1308 msgstr "Sabit yükseklik"
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1312 msgstr "Kenişleticidir"
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1315 msgid "Row has children"
1316 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1320 msgstr "Kenişletilgendir"
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1323 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1324 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1326 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1328 msgid "Cell background color name"
1329 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1332 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1333 msgid "Cell background color as a string"
1334 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1338 msgid "Cell background color"
1339 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1341 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1343 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1344 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1346 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1347 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1351 # gtk/gtklabel.c:252
1352 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1353 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1354 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1357 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1358 msgid "Cell background set"
1359 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1363 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1364 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1365 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1367 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1369 msgid "Accelerator key"
1370 msgstr "Tezleştirici tuş"
1372 # gtk/gtkwidget.c:393
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1374 msgid "The keyval of the accelerator"
1375 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1377 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1379 msgid "Accelerator modifiers"
1380 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1384 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1385 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1387 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1389 msgid "Accelerator keycode"
1390 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1393 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1394 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1396 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1398 msgid "Accelerator Mode"
1399 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1401 # gtk/gtklabel.c:199
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1403 msgid "The type of accelerators"
1404 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1406 # gtk/gtksizegroup.c:241
1407 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1412 # gtk/gtktreeview.c:458
1413 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1414 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1415 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1417 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1419 msgstr "Metin Sutunı"
1421 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1422 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1423 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1426 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1428 msgstr "Kirildisi Bar"
1430 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1431 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1433 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1435 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1437 msgid "Pixbuf Object"
1438 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1440 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1441 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1442 msgid "The pixbuf to render"
1443 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1445 # gtk/gtktreeview.c:526
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1447 msgid "Pixbuf Expander Open"
1448 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1450 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1452 msgid "Pixbuf for open expander"
1453 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1456 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1457 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1460 msgid "Pixbuf for closed expander"
1461 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1463 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1465 msgstr "Depo Kimligi"
1467 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1468 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1469 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1471 # gtk/gtkfontsel.c:310
1472 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1473 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1477 # gtk/gtkwindow.c:333
1478 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1479 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1480 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1482 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1486 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1487 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1488 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1490 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1491 msgid "Follow State"
1492 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1494 # gtk/gtknotebook.c:376
1495 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1496 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1498 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1499 "tüslendirilmeycegi"
1501 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1505 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1507 msgid "Value of the progress bar"
1508 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1512 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1513 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1517 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1518 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1519 msgid "Text on the progress bar"
1520 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1522 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1523 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1527 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1529 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1530 "don't know how much."
1532 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1533 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1535 # gtk/gtkprogress.c:138
1536 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1537 msgid "Text x alignment"
1538 msgstr "Metin x hizalaması"
1541 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1543 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1546 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1547 "serimler içün tersi."
1549 # gtk/gtkprogress.c:147
1550 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1551 msgid "Text y alignment"
1552 msgstr "Metin y hizalaması"
1555 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1556 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1557 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1559 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1560 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1561 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1566 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1567 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1568 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1569 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1571 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1572 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1573 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1578 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1579 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1580 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1581 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1583 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1584 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1586 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1588 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1589 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1590 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1591 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1593 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1594 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1599 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1600 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1601 msgid "The number of decimal places to display"
1602 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1606 msgid "Text to render"
1607 msgstr "Qılınacaq metin"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1616 msgid "Marked up text to render"
1617 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1626 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1627 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1630 msgid "Single Paragraph Mode"
1631 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1634 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1635 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1639 msgid "Background color name"
1640 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1644 msgid "Background color as a string"
1645 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1649 msgid "Background color"
1650 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1654 msgid "Background color as a GdkColor"
1655 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1659 msgid "Foreground color name"
1660 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1664 msgid "Foreground color as a string"
1665 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1669 msgid "Foreground color"
1670 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1674 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1675 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1678 # gtk/gtktextview.c:552
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1680 #: gtk/gtktextview.c:576
1682 msgstr "Tarir Etilebilir"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1686 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1687 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1690 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1698 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1699 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1703 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1704 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1709 msgstr "Urufat ailesi"
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1713 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1714 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1717 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1719 #: gtk/gtktexttag.c:291
1721 msgstr "Urufat uslûbı"
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1724 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1726 #: gtk/gtktexttag.c:300
1727 msgid "Font variant"
1728 msgstr "Urufat variantı"
1730 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1731 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1733 #: gtk/gtktexttag.c:309
1735 msgstr "Urufat qalınlığı"
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1738 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1740 #: gtk/gtktexttag.c:320
1741 msgid "Font stretch"
1742 msgstr "Urufat kerilmesi"
1744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1745 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1747 #: gtk/gtktexttag.c:329
1749 msgstr "Urufat ölçüsi"
1751 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1754 msgstr "Urufat noqtaları"
1756 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1758 msgid "Font size in points"
1759 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1761 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1764 msgstr "Urufat miqyası"
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1769 msgid "Font scaling factor"
1770 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1782 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1787 msgid "Strikethrough"
1788 msgstr "Üzerni sızuv"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1792 msgid "Whether to strike through the text"
1793 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1800 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1802 msgid "Style of underline for this text"
1803 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1805 # gtk/gtktexttag.c:386
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1812 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1813 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1814 "probably don't need it"
1816 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1817 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1822 msgstr "Hazıflaştır"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1826 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1827 "have enough room to display the entire string"
1829 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1830 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1832 # gtk/gtkentry.c:435
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1834 #: gtk/gtklabel.c:658
1835 msgid "Width In Characters"
1836 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1839 msgid "The desired width of the label, in characters"
1840 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1842 # gtk/gtktexttag.c:483
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1845 msgstr "Sarma tarzı"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1849 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1850 "have enough room to display the entire string"
1852 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1853 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1855 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1858 msgstr "Sarma kenişligi"
1860 # gtk/gtkscale.c:167
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1862 msgid "The width at which the text is wrapped"
1863 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1865 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1870 # gtk/gtktoolbar.c:233
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1872 msgid "How to align the lines"
1873 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1878 msgid "Background set"
1879 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1883 msgid "Whether this tag affects the background color"
1884 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1888 msgid "Foreground set"
1889 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1893 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1894 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1898 msgid "Editability set"
1899 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1903 msgid "Whether this tag affects text editability"
1904 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1908 msgid "Font family set"
1909 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1913 msgid "Whether this tag affects the font family"
1914 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1918 msgid "Font style set"
1919 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1923 msgid "Whether this tag affects the font style"
1924 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1928 msgid "Font variant set"
1929 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1933 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1934 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1938 msgid "Font weight set"
1939 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1943 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1944 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1948 msgid "Font stretch set"
1949 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1958 msgid "Font size set"
1959 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1963 msgid "Whether this tag affects the font size"
1964 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1968 msgid "Font scale set"
1969 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1974 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1975 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1980 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1982 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1984 msgid "Whether this tag affects the rise"
1985 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1987 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1989 msgid "Strikethrough set"
1990 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1994 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1995 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1999 msgid "Underline set"
2000 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2004 msgid "Whether this tag affects underlining"
2005 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2007 # gtk/gtktexttag.c:567
2008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2009 msgid "Language set"
2010 msgstr "Til tesbitli"
2012 # gtk/gtktexttag.c:568
2013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2014 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2015 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2019 msgid "Ellipsize set"
2020 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2024 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2025 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2027 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2030 msgstr "Hizalama tesbitli"
2032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2034 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2035 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2038 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2040 msgid "Toggle state"
2041 msgstr "Döndürme durumı"
2043 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2044 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2045 msgid "The toggle state of the button"
2046 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2048 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2049 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2050 msgid "Inconsistent state"
2051 msgstr "İzçensiz durum"
2053 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2054 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2055 msgid "The inconsistent state of the button"
2056 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2059 # gtk/gtktextview.c:552
2060 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2062 msgstr "Faalleştirilebilir"
2064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2065 msgid "The toggle button can be activated"
2066 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2068 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2069 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2071 msgstr "Radio durumı"
2073 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2074 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2075 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2076 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2078 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2079 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2080 msgid "Indicator size"
2081 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2083 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2084 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2085 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2086 msgid "Size of check or radio indicator"
2087 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2089 # gtk/gtktreeview.c:457
2090 #: gtk/gtkcellview.c:182
2091 msgid "CellView model"
2092 msgstr "CellView modeli"
2094 # gtk/gtktreeview.c:458
2095 #: gtk/gtkcellview.c:183
2096 msgid "The model for cell view"
2097 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2099 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2100 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2101 msgid "Indicator Size"
2102 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2104 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2105 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2106 msgid "Indicator Spacing"
2107 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2109 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2111 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2112 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2114 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2116 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2120 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2121 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2122 msgid "Whether the menu item is checked"
2123 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2125 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2127 msgid "Inconsistent"
2130 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2131 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2132 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2133 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2136 msgid "Draw as radio menu item"
2137 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2139 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2141 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2142 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2144 # gtk/gtklabel.c:212
2145 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2147 msgstr "Alfa qullan"
2149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2150 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2151 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2153 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2154 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2160 # gtk/gtkwindow.c:333
2161 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2162 msgid "The title of the color selection dialog"
2163 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2165 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2167 msgid "Current Color"
2168 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2170 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2172 msgid "The selected color"
2173 msgstr "Saylanğan tüs"
2175 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2176 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2177 msgid "Current Alpha"
2178 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2181 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2183 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2184 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2186 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2187 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2188 msgid "Has Opacity Control"
2189 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2191 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2192 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2193 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2194 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2197 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2198 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2200 msgstr "Paletke saip"
2202 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2203 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2204 msgid "Whether a palette should be used"
2205 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2207 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2208 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2209 msgid "The current color"
2210 msgstr "Ağımdaki tüs"
2212 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2213 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2214 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2215 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2217 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2218 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2219 msgid "Custom palette"
2220 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2222 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2223 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2224 msgid "Palette to use in the color selector"
2225 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2227 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2228 msgid "Color Selection"
2229 msgstr "Tüs Saylamı"
2231 # gtk/gtkwindow.c:333
2232 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2233 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2234 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2236 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2238 msgstr "Tamam Dögmesi"
2240 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2241 msgid "The OK button of the dialog."
2242 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2245 msgid "Cancel Button"
2246 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2248 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2249 msgid "The cancel button of the dialog."
2250 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2254 msgstr "Yardım Dögmesi"
2256 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2257 msgid "The help button of the dialog."
2258 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2260 # gtk/gtkcombo.c:133
2261 #: gtk/gtkcombo.c:145
2262 msgid "Enable arrow keys"
2263 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2265 # gtk/gtkcombo.c:134
2266 #: gtk/gtkcombo.c:146
2267 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2269 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2271 # gtk/gtkcombo.c:140
2272 #: gtk/gtkcombo.c:152
2273 msgid "Always enable arrows"
2274 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2276 #: gtk/gtkcombo.c:153
2277 msgid "Obsolete property, ignored"
2278 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2280 # gtk/gtkcombo.c:147
2281 #: gtk/gtkcombo.c:159
2282 msgid "Case sensitive"
2283 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2285 # gtk/gtkcombo.c:148
2286 #: gtk/gtkcombo.c:160
2287 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2288 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2290 #: gtk/gtkcombo.c:167
2292 msgstr "Boş caiz olsun"
2294 #: gtk/gtkcombo.c:168
2295 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2296 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2298 #: gtk/gtkcombo.c:175
2299 msgid "Value in list"
2300 msgstr "Listedeki qıymet"
2302 #: gtk/gtkcombo.c:176
2303 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2305 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2307 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2308 msgid "ComboBox model"
2309 msgstr "ComboBox modeli"
2311 # gtk/gtktreeview.c:458
2312 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2313 msgid "The model for the combo box"
2314 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2317 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2318 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2319 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2321 # gtk/gtktable.c:174
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2323 msgid "Row span column"
2324 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2327 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2328 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2330 # gtk/gtktable.c:183
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2332 msgid "Column span column"
2333 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2335 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2336 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2337 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2339 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2344 # gtk/gtkfontsel.c:193
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2346 msgid "The item which is currently active"
2347 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2351 msgid "Add tearoffs to menus"
2352 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2355 # gtk/gtknotebook.c:397
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2357 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2358 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2360 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2363 msgstr "Çerçivesi Bar"
2365 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2367 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2368 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2370 # gtk/gtklabel.c:252
2371 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2372 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2373 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2376 msgid "Tearoff Title"
2377 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2382 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2385 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2388 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2390 msgstr "Peyda kösterilgen"
2392 # gtk/gtknotebook.c:376
2393 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2394 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2395 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2397 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2398 msgid "Button Sensitivity"
2399 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2401 # gtk/gtklabel.c:252
2402 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2403 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2404 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2406 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2407 msgid "Appears as list"
2408 msgstr "Liste olaraq körünir"
2410 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2411 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2412 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2415 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2419 # gtk/gtktreeview.c:458
2420 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2421 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2422 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2424 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2425 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2426 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2427 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2428 #: gtk/gtkviewport.c:122
2432 # gtk/gtknotebook.c:342
2433 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2434 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2435 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2437 # gtk/gtkcontainer.c:207
2438 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2440 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2442 # gtk/gtkcontainer.c:208
2443 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2444 msgid "Specify how resize events are handled"
2445 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2447 # gtk/gtkcontainer.c:215
2448 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2449 msgid "Border width"
2450 msgstr "Sıñır kenişligi"
2453 # gtk/gtkcontainer.c:216
2454 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2455 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2456 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2458 # gtk/gtkcontainer.c:224
2459 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2463 # gtk/gtkcontainer.c:225
2464 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2465 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2466 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2468 # gtk/gtkcurve.c:120
2469 #: gtk/gtkcurve.c:126
2474 # gtk/gtkcurve.c:121
2475 #: gtk/gtkcurve.c:127
2476 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2477 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2479 # gtk/gtkcurve.c:129
2480 #: gtk/gtkcurve.c:134
2484 # gtk/gtkcurve.c:130
2485 #: gtk/gtkcurve.c:135
2486 msgid "Minimum possible value for X"
2487 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2489 # gtk/gtkcurve.c:139
2490 #: gtk/gtkcurve.c:143
2494 # gtk/gtkcurve.c:140
2495 #: gtk/gtkcurve.c:144
2496 msgid "Maximum possible X value"
2497 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2499 # gtk/gtkcurve.c:149
2500 #: gtk/gtkcurve.c:152
2504 # gtk/gtkcurve.c:150
2505 #: gtk/gtkcurve.c:153
2506 msgid "Minimum possible value for Y"
2507 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2509 # gtk/gtkcurve.c:159
2510 #: gtk/gtkcurve.c:161
2514 # gtk/gtkcurve.c:160
2515 #: gtk/gtkcurve.c:162
2516 msgid "Maximum possible value for Y"
2517 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2519 # gtk/gtkdialog.c:125
2520 #: gtk/gtkdialog.c:145
2521 msgid "Has separator"
2522 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2524 # gtk/gtkdialog.c:126
2525 #: gtk/gtkdialog.c:146
2526 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2527 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2530 # gtk/gtkdialog.c:149
2531 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2532 msgid "Content area border"
2533 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2535 # gtk/gtkdialog.c:150
2536 #: gtk/gtkdialog.c:192
2537 msgid "Width of border around the main dialog area"
2538 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2540 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2541 msgid "Content area spacing"
2542 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2544 # gtk/gtkscale.c:184
2545 #: gtk/gtkdialog.c:210
2546 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2547 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2549 # gtk/gtkdialog.c:157
2550 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2551 msgid "Button spacing"
2552 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2554 # gtk/gtkdialog.c:158
2555 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2556 msgid "Spacing between buttons"
2557 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2559 # gtk/gtkdialog.c:166
2560 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2561 msgid "Action area border"
2562 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2564 # gtk/gtkdialog.c:167
2565 #: gtk/gtkdialog.c:227
2566 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2567 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2569 #: gtk/gtkentry.c:634
2574 #: gtk/gtkentry.c:635
2575 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2578 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2579 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2580 msgid "Cursor Position"
2581 msgstr "İmleç Mevamı"
2583 # gtk/gtkwindow.c:381
2584 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2585 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2586 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2588 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2589 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2590 msgid "Selection Bound"
2591 msgstr "Saylam Hudutı"
2593 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2595 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2596 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2598 # gtk/gtkentry.c:397
2599 #: gtk/gtkentry.c:663
2600 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2601 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2603 # gtk/gtkentry.c:404
2604 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2605 msgid "Maximum length"
2606 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2608 # gtk/gtkentry.c:405
2609 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2610 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2611 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2613 # gtk/gtkentry.c:413
2614 #: gtk/gtkentry.c:679
2618 # gtk/gtkentry.c:414
2619 #: gtk/gtkentry.c:680
2621 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2624 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2627 #: gtk/gtkentry.c:688
2628 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2629 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2632 #: gtk/gtkentry.c:696
2634 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2636 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2639 # gtk/gtkentry.c:420
2640 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2641 msgid "Invisible character"
2642 msgstr "Körünmez remiz"
2644 # gtk/gtkentry.c:421
2645 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2646 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2648 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2650 # gtk/gtkentry.c:428
2651 #: gtk/gtkentry.c:711
2652 msgid "Activates default"
2653 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2655 # gtk/gtkentry.c:429
2656 #: gtk/gtkentry.c:712
2658 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2659 "dialog) when Enter is pressed"
2661 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2662 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2664 # gtk/gtkentry.c:435
2665 #: gtk/gtkentry.c:718
2666 msgid "Width in chars"
2667 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2669 # gtk/gtkentry.c:436
2670 #: gtk/gtkentry.c:719
2671 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2672 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2675 # gtk/gtkentry.c:446
2676 #: gtk/gtkentry.c:728
2677 msgid "Scroll offset"
2678 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2681 # gtk/gtkentry.c:447
2682 #: gtk/gtkentry.c:729
2683 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2684 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2686 #: gtk/gtkentry.c:739
2687 msgid "The contents of the entry"
2688 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2692 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2694 msgstr "X hizalaması"
2697 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2699 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2702 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2705 # gtk/gtklabel.c:251
2706 #: gtk/gtkentry.c:771
2707 msgid "Truncate multiline"
2708 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2710 #: gtk/gtkentry.c:772
2711 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2712 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2714 #: gtk/gtkentry.c:788
2715 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2717 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2720 # gtk/gtkcontainer.c:207
2721 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2722 msgid "Overwrite mode"
2723 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2725 #: gtk/gtkentry.c:804
2726 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2727 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2729 # gtk/gtkprogress.c:138
2730 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2732 msgstr "Metin uzunlığı"
2734 #: gtk/gtkentry.c:819
2735 msgid "Length of the text currently in the entry"
2736 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2738 # gtk/gtktexttag.c:615
2739 #: gtk/gtkentry.c:834
2740 msgid "Invisible char set"
2741 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2743 # gtk/gtkwidget.c:443
2744 #: gtk/gtkentry.c:835
2745 msgid "Whether the invisible char has been set"
2746 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2748 #: gtk/gtkentry.c:853
2749 msgid "Caps Lock warning"
2750 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2752 #: gtk/gtkentry.c:854
2753 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2755 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2756 "kösterip köstermeycegi"
2758 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2759 #: gtk/gtkentry.c:868
2760 msgid "Progress Fraction"
2761 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2763 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2764 #: gtk/gtkentry.c:869
2765 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2766 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2768 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2769 #: gtk/gtkentry.c:886
2770 msgid "Progress Pulse Step"
2771 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2773 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2774 #: gtk/gtkentry.c:887
2776 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2777 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2779 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2780 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2782 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2783 #: gtk/gtkentry.c:903
2784 msgid "Primary pixbuf"
2785 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2787 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2788 #: gtk/gtkentry.c:904
2789 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2790 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2793 #: gtk/gtkentry.c:918
2794 msgid "Secondary pixbuf"
2795 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2797 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2798 #: gtk/gtkentry.c:919
2799 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2800 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2802 #: gtk/gtkentry.c:933
2803 msgid "Primary stock ID"
2804 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2806 #: gtk/gtkentry.c:934
2807 msgid "Stock ID for primary icon"
2808 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2811 #: gtk/gtkentry.c:948
2812 msgid "Secondary stock ID"
2813 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2815 #: gtk/gtkentry.c:949
2816 msgid "Stock ID for secondary icon"
2817 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2819 # gtk/gtkfontsel.c:185
2820 #: gtk/gtkentry.c:963
2821 msgid "Primary icon name"
2822 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2824 #: gtk/gtkentry.c:964
2825 msgid "Icon name for primary icon"
2826 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2829 #: gtk/gtkentry.c:978
2830 msgid "Secondary icon name"
2831 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2833 #: gtk/gtkentry.c:979
2834 msgid "Icon name for secondary icon"
2835 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2837 #: gtk/gtkentry.c:993
2838 msgid "Primary GIcon"
2839 msgstr "Birlemci GIcon"
2841 #: gtk/gtkentry.c:994
2842 msgid "GIcon for primary icon"
2843 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2846 #: gtk/gtkentry.c:1008
2847 msgid "Secondary GIcon"
2848 msgstr "Ekilemci GIcon"
2850 #: gtk/gtkentry.c:1009
2851 msgid "GIcon for secondary icon"
2852 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2854 # gtk/gtkcurve.c:120
2855 #: gtk/gtkentry.c:1023
2856 msgid "Primary storage type"
2857 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2859 #: gtk/gtkentry.c:1024
2860 msgid "The representation being used for primary icon"
2861 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2863 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2864 #: gtk/gtkentry.c:1039
2865 msgid "Secondary storage type"
2866 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2868 #: gtk/gtkentry.c:1040
2869 msgid "The representation being used for secondary icon"
2870 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2872 #: gtk/gtkentry.c:1061
2873 msgid "Primary icon activatable"
2874 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2876 # gtk/gtkwidget.c:443
2877 #: gtk/gtkentry.c:1062
2878 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2879 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2881 # gtk/gtkentry.c:456
2882 #: gtk/gtkentry.c:1082
2883 msgid "Secondary icon activatable"
2884 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2886 # gtk/gtkwidget.c:443
2887 #: gtk/gtkentry.c:1083
2888 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2889 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2891 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2892 #: gtk/gtkentry.c:1105
2893 msgid "Primary icon sensitive"
2894 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2896 # gtk/gtkcombo.c:148
2897 #: gtk/gtkentry.c:1106
2898 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2899 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2902 #: gtk/gtkentry.c:1127
2903 msgid "Secondary icon sensitive"
2904 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2906 # gtk/gtkwidget.c:443
2907 #: gtk/gtkentry.c:1128
2908 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2909 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2911 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2912 #: gtk/gtkentry.c:1144
2913 msgid "Primary icon tooltip text"
2914 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2916 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2917 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2918 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2920 # gtk/gtkentry.c:456
2921 #: gtk/gtkentry.c:1161
2922 msgid "Secondary icon tooltip text"
2923 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2925 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2926 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2927 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2929 # gtk/gtkfontsel.c:185
2930 #: gtk/gtkentry.c:1180
2931 msgid "Primary icon tooltip markup"
2932 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2935 #: gtk/gtkentry.c:1199
2936 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2937 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2939 # gtk/gtkwindow.c:389
2940 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2942 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2944 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2945 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2946 msgid "Which IM module should be used"
2947 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2949 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2950 #: gtk/gtkentry.c:1234
2951 msgid "Icon Prelight"
2952 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2954 # gtk/gtknotebook.c:369
2955 #: gtk/gtkentry.c:1235
2956 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2958 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2961 # gtk/gtkrange.c:288
2962 #: gtk/gtkentry.c:1248
2963 msgid "Progress Border"
2964 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2966 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2967 #: gtk/gtkentry.c:1249
2968 msgid "Border around the progress bar"
2969 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2971 #: gtk/gtkentry.c:1741
2972 msgid "Border between text and frame."
2973 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2975 #: gtk/gtkentry.c:1755
2977 msgstr "Durum Kinayesi"
2979 # gtk/gtktexttag.c:234
2980 #: gtk/gtkentry.c:1756
2981 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2983 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2986 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2987 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2988 msgid "Select on focus"
2989 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2991 # gtk/gtkentry.c:397
2992 #: gtk/gtkentry.c:1762
2993 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2994 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2996 #: gtk/gtkentry.c:1776
2997 msgid "Password Hint Timeout"
2998 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
3000 #: gtk/gtkentry.c:1777
3001 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
3002 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
3004 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
3006 msgid "The contents of the buffer"
3007 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
3009 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
3011 msgid "Length of the text currently in the buffer"
3012 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
3014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
3015 msgid "Completion Model"
3016 msgstr "Tamamlama Modeli"
3018 # gtk/gtktreeview.c:458
3019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
3020 msgid "The model to find matches in"
3021 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
3023 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3025 msgid "Minimum Key Length"
3026 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3029 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3030 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3034 msgstr "Metin sutunı"
3036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3037 msgid "The column of the model containing the strings."
3038 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3041 msgid "Inline completion"
3042 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3044 # gtk/gtknotebook.c:376
3045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3046 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3047 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3050 msgid "Popup completion"
3051 msgstr "Peydada tamamlama"
3053 # gtk/gtknotebook.c:376
3054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3055 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3056 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3059 msgid "Popup set width"
3060 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3063 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3064 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3067 msgid "Popup single match"
3068 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3071 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3072 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3074 # gtk/gtkfilesel.c:503
3075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3076 msgid "Inline selection"
3077 msgstr "Satır-içi saylam"
3079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3081 msgid "Your description here"
3082 msgstr "Tasviriñiz mında"
3084 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3085 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3086 msgid "Visible Window"
3087 msgstr "Körünir Pencere"
3089 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3091 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3094 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3095 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3097 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3098 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3100 msgstr "Balanıñ üstünde"
3102 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3104 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3105 "child widget as opposed to below it."
3107 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3108 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3110 # gtk/gtkpreview.c:134
3111 #: gtk/gtkexpander.c:187
3113 msgstr "Kenişletilgen"
3115 # gtk/gtkwidget.c:478
3116 #: gtk/gtkexpander.c:188
3117 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3119 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3121 # gtk/gtkframe.c:125
3122 #: gtk/gtkexpander.c:196
3123 msgid "Text of the expander's label"
3124 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3126 # gtk/gtklabel.c:212
3127 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3129 msgstr "Tamğalama qullan"
3131 # gtk/gtklabel.c:213
3132 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3133 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3135 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3137 #: gtk/gtkexpander.c:220
3138 msgid "Space to put between the label and the child"
3139 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3141 # gtk/gtkframe.c:161
3142 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3143 msgid "Label widget"
3144 msgstr "Etiket pencereçigi"
3146 # gtk/gtkframe.c:162
3147 #: gtk/gtkexpander.c:230
3148 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3149 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3151 # gtk/gtktreeview.c:526
3152 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
3153 msgid "Expander Size"
3154 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3156 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
3157 msgid "Size of the expander arrow"
3158 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3160 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3161 #: gtk/gtkexpander.c:246
3162 msgid "Spacing around expander arrow"
3163 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3165 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3172 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3173 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3175 # gtk/gtkfilesel.c:651
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3177 msgid "File System Backend"
3178 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3181 msgid "Name of file system backend to use"
3182 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3184 # gtk/gtkfilesel.c:651
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3191 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3193 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3195 msgstr "Ancaq Yerel"
3198 # gtk/gtkprogress.c:131
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3200 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3202 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3205 # gtk/gtkfontsel.c:199
3206 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3207 msgid "Preview widget"
3208 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3210 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3211 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3212 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3214 # gtk/gtkfontsel.c:199
3215 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3216 msgid "Preview Widget Active"
3217 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3221 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3223 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3224 "kösterilip kösterilmeycegi."
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3227 msgid "Use Preview Label"
3228 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3230 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3231 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3233 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3235 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3236 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3237 msgid "Extra widget"
3238 msgstr "Ziyade pencereçik"
3241 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3242 msgid "Application supplied widget for extra options."
3243 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3245 # gtk/gtklabel.c:251
3246 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3247 msgid "Select Multiple"
3248 msgstr "Çoqlu Sayla"
3250 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3251 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3252 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3254 # gtk/gtkprogress.c:130
3255 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3257 msgstr "Gizlilerni Köster"
3260 # gtk/gtkfilesel.c:510
3261 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3262 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3263 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3265 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3266 msgid "Do overwrite confirmation"
3267 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3269 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3271 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3272 "dialog if necessary."
3274 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3275 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3277 # gtk/gtkfilesel.c:509
3278 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3280 msgid "Allow folders creation"
3281 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3283 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3286 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3289 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3290 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3292 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3296 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3297 msgid "The file chooser dialog to use."
3298 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3300 # gtk/gtkwindow.c:333
3301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3302 msgid "The title of the file chooser dialog."
3303 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3306 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3307 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3309 # gtk/gtkfilesel.c:502
3310 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3311 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3315 # gtk/gtkfilesel.c:503
3316 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3317 msgid "The currently selected filename"
3318 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3320 # gtk/gtkfilesel.c:509
3321 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3322 msgid "Show file operations"
3323 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3325 # gtk/gtkfilesel.c:510
3326 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3327 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3329 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3331 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3332 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3336 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3337 msgid "X position of child widget"
3338 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3340 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3341 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3345 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3346 msgid "Y position of child widget"
3347 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3349 # gtk/gtkwindow.c:333
3350 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3351 msgid "The title of the font selection dialog"
3352 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3354 # gtk/gtkfontsel.c:185
3355 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3357 msgstr "Urufat ismi"
3359 # gtk/gtkwidget.c:393
3360 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3361 msgid "The name of the selected font"
3362 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3364 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3368 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3369 msgid "Use font in label"
3370 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3372 # gtk/gtklabel.c:252
3373 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3374 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3375 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3377 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3378 msgid "Use size in label"
3379 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3381 # gtk/gtklabel.c:252
3382 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3383 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3384 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3386 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3387 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3388 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3390 msgstr "Uslûpnı köster"
3392 # gtk/gtkprogress.c:131
3393 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3394 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3395 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3397 # gtk/gtkprogress.c:130
3398 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3400 msgstr "Ölçüni köster"
3402 # gtk/gtkprogress.c:131
3403 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3404 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3405 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3407 # gtk/gtkfontsel.c:186
3408 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3409 msgid "The string that represents this font"
3410 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3412 # gtk/gtkfontsel.c:193
3413 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3414 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3415 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3417 # gtk/gtkfontsel.c:199
3418 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3419 msgid "Preview text"
3420 msgstr "Ög-baquv metni"
3422 # gtk/gtkfontsel.c:200
3423 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3424 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3425 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3427 # gtk/gtkframe.c:125
3428 #: gtk/gtkframe.c:106
3429 msgid "Text of the frame's label"
3430 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3432 # gtk/gtkframe.c:132
3433 #: gtk/gtkframe.c:113
3434 msgid "Label xalign"
3435 msgstr "Etiket x-hizası"
3437 # gtk/gtkframe.c:133
3438 #: gtk/gtkframe.c:114
3439 msgid "The horizontal alignment of the label"
3440 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3442 # gtk/gtkframe.c:142
3443 #: gtk/gtkframe.c:122
3444 msgid "Label yalign"
3445 msgstr "Etiket y-hizası"
3447 # gtk/gtkframe.c:143
3448 #: gtk/gtkframe.c:123
3449 msgid "The vertical alignment of the label"
3450 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3452 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3453 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3454 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3456 # gtk/gtkframe.c:152
3457 #: gtk/gtkframe.c:138
3458 msgid "Frame shadow"
3459 msgstr "Çerçive kölgesi"
3461 # gtk/gtkframe.c:153
3462 #: gtk/gtkframe.c:139
3463 msgid "Appearance of the frame border"
3464 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3466 # gtk/gtkframe.c:162
3467 #: gtk/gtkframe.c:148
3468 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3469 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3471 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3472 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3473 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3474 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3476 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3477 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3478 msgid "Handle position"
3479 msgstr "Tutquç mevamı"
3481 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3482 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3483 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3484 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3486 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3487 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3489 msgstr "Qoparma ucu"
3491 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3493 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3496 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3498 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3499 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3500 msgid "Snap edge set"
3501 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3503 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3505 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3508 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3509 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3511 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3512 msgid "Child Detached"
3513 msgstr "Bala Qopuşqan"
3515 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3517 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3520 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3523 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3524 #: gtk/gtkiconview.c:549
3525 msgid "Selection mode"
3526 msgstr "Saylam tarzı"
3528 # gtk/gtkfilesel.c:503
3529 #: gtk/gtkiconview.c:550
3530 msgid "The selection mode"
3531 msgstr "Saylam tarzı"
3533 #: gtk/gtkiconview.c:568
3534 msgid "Pixbuf column"
3535 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3537 #: gtk/gtkiconview.c:569
3538 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3539 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3541 #: gtk/gtkiconview.c:587
3542 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3543 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3546 #: gtk/gtkiconview.c:606
3547 msgid "Markup column"
3548 msgstr "Tamğalama sutunı"
3550 #: gtk/gtkiconview.c:607
3551 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3553 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3555 # gtk/gtktreeview.c:457
3556 #: gtk/gtkiconview.c:614
3557 msgid "Icon View Model"
3558 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3560 # gtk/gtktreeview.c:458
3561 #: gtk/gtkiconview.c:615
3562 msgid "The model for the icon view"
3563 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3565 #: gtk/gtkiconview.c:631
3566 msgid "Number of columns"
3567 msgstr "Sutun sayısı"
3569 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3570 #: gtk/gtkiconview.c:632
3571 msgid "Number of columns to display"
3572 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3574 # gtk/gtknotebook.c:342
3575 #: gtk/gtkiconview.c:649
3576 msgid "Width for each item"
3577 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3579 #: gtk/gtkiconview.c:650
3580 msgid "The width used for each item"
3581 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3583 #: gtk/gtkiconview.c:666
3584 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3585 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3587 # gtk/gtktable.c:174
3588 #: gtk/gtkiconview.c:681
3590 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3592 #: gtk/gtkiconview.c:682
3593 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3594 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3596 # gtk/gtktable.c:183
3597 #: gtk/gtkiconview.c:697
3598 msgid "Column Spacing"
3599 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3601 #: gtk/gtkiconview.c:698
3602 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3603 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3605 # gtk/gtktextview.c:578
3606 #: gtk/gtkiconview.c:713
3610 #: gtk/gtkiconview.c:714
3611 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3612 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3614 #: gtk/gtkiconview.c:730
3616 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3618 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3620 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3621 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3623 msgstr "Kene sıralanabilir"
3625 # gtk/gtktreeview.c:506
3626 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3627 msgid "View is reorderable"
3628 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3630 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3631 msgid "Tooltip Column"
3632 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3634 #: gtk/gtkiconview.c:755
3635 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3637 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3639 #: gtk/gtkiconview.c:772
3641 msgid "Item Padding"
3642 msgstr "Tüp Şilteleme"
3644 #: gtk/gtkiconview.c:773
3645 msgid "Padding around icon view items"
3648 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3649 #: gtk/gtkiconview.c:782
3650 msgid "Selection Box Color"
3651 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3653 # gtk/gtkwindow.c:333
3654 #: gtk/gtkiconview.c:783
3655 msgid "Color of the selection box"
3656 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3658 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3659 #: gtk/gtkiconview.c:789
3660 msgid "Selection Box Alpha"
3661 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3663 # gtk/gtkwindow.c:333
3664 #: gtk/gtkiconview.c:790
3665 msgid "Opacity of the selection box"
3666 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3668 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3669 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3671 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3673 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3674 msgid "A GdkPixbuf to display"
3675 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3677 #: gtk/gtkimage.c:230
3679 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3681 #: gtk/gtkimage.c:231
3682 msgid "A GdkPixmap to display"
3683 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3685 # gtk/gtknotebook.c:324
3686 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3690 #: gtk/gtkimage.c:239
3691 msgid "A GdkImage to display"
3692 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3695 #: gtk/gtkimage.c:246
3699 #: gtk/gtkimage.c:247
3700 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3701 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3703 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3704 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3705 msgid "Filename to load and display"
3706 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3708 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3709 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3710 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3712 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3713 #: gtk/gtkimage.c:271
3715 msgstr "İşaretçik kümesi"
3717 #: gtk/gtkimage.c:272
3718 msgid "Icon set to display"
3719 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3722 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3723 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3725 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3727 #: gtk/gtkimage.c:280
3728 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3730 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3731 "qullanılacaq remziy ölçü"
3733 #: gtk/gtkimage.c:296
3735 msgstr "Piksel ölçüsi"
3737 #: gtk/gtkimage.c:297
3738 msgid "Pixel size to use for named icon"
3739 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3741 # gtk/gtkstock.c:267
3742 #: gtk/gtkimage.c:305
3744 msgstr "Canlandırma"
3746 #: gtk/gtkimage.c:306
3747 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3748 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3750 # gtk/gtkcurve.c:120
3751 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3752 msgid "Storage type"
3753 msgstr "Mağazlama türü"
3755 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3756 msgid "The representation being used for image data"
3757 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3759 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3761 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3762 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3764 # gtk/gtklabel.c:252
3765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3766 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3768 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3770 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3773 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3775 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3776 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3777 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3778 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3780 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3781 msgid "Show menu images"
3782 msgstr "Menü suretlerini köster"
3784 # gtk/gtknotebook.c:369
3785 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3786 msgid "Whether images should be shown in menus"
3787 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3789 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3790 msgid "Message Type"
3791 msgstr "Risale Türü"
3793 # gtk/gtklabel.c:199
3794 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3795 msgid "The type of message"
3796 msgstr "Mesajnıñ türü"
3798 # gtk/gtkdialog.c:150
3799 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3801 msgid "Width of border around the content area"
3802 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3804 # gtk/gtkscale.c:184
3805 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3807 msgid "Spacing between elements of the area"
3808 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3810 # gtk/gtkdialog.c:150
3811 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3813 msgid "Width of border around the action area"
3814 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3816 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3817 msgid "The screen where this window will be displayed"
3818 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3820 # gtk/gtklabel.c:199
3821 #: gtk/gtklabel.c:507
3822 msgid "The text of the label"
3823 msgstr "Etiketniñ metni"
3825 # gtk/gtklabel.c:206
3826 #: gtk/gtklabel.c:514
3827 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3828 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3830 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3831 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3832 msgid "Justification"
3835 # gtk/gtklabel.c:228
3836 #: gtk/gtklabel.c:536
3838 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3839 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3840 "GtkMisc::xalign for that"
3842 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3843 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3846 # gtk/gtklabel.c:236
3847 #: gtk/gtklabel.c:544
3851 # gtk/gtklabel.c:237
3852 #: gtk/gtklabel.c:545
3854 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3857 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3858 "remizleri bulunğan tizgi"
3860 # gtk/gtklabel.c:244
3861 #: gtk/gtklabel.c:552
3863 msgstr "Satır sarması"
3865 # gtk/gtklabel.c:245
3866 #: gtk/gtklabel.c:553
3867 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3868 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3870 # gtk/gtklabel.c:244
3871 #: gtk/gtklabel.c:568
3872 msgid "Line wrap mode"
3873 msgstr "Satır sarması tarzı"
3875 #: gtk/gtklabel.c:569
3876 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3878 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3881 # gtk/gtklabel.c:251
3882 #: gtk/gtklabel.c:576
3884 msgstr "Saylanabilir"
3886 # gtk/gtklabel.c:252
3887 #: gtk/gtklabel.c:577
3888 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3889 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3891 # gtk/gtklabel.c:258
3892 #: gtk/gtklabel.c:583
3893 msgid "Mnemonic key"
3894 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3896 # gtk/gtklabel.c:259
3897 #: gtk/gtklabel.c:584
3898 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3899 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3901 # gtk/gtklabel.c:267
3902 #: gtk/gtklabel.c:592
3903 msgid "Mnemonic widget"
3904 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3906 # gtk/gtklabel.c:268
3907 #: gtk/gtklabel.c:593
3908 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3909 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3911 #: gtk/gtklabel.c:639
3913 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3914 "enough room to display the entire string"
3916 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3917 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3919 #: gtk/gtklabel.c:679
3920 msgid "Single Line Mode"
3921 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3923 # gtk/gtklabel.c:252
3924 #: gtk/gtklabel.c:680
3925 msgid "Whether the label is in single line mode"
3926 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3928 #: gtk/gtklabel.c:697
3932 #: gtk/gtklabel.c:698
3933 msgid "Angle at which the label is rotated"
3934 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3936 # gtk/gtkentry.c:435
3937 #: gtk/gtklabel.c:718
3938 msgid "Maximum Width In Characters"
3939 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3941 #: gtk/gtklabel.c:719
3942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3943 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3945 # gtk/gtkwindow.c:333
3946 #: gtk/gtklabel.c:737
3948 msgid "Track visited links"
3949 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3951 # gtk/gtkfilesel.c:510
3952 #: gtk/gtklabel.c:738
3954 msgid "Whether visited links should be tracked"
3955 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3957 # gtk/gtkentry.c:397
3958 #: gtk/gtklabel.c:859
3959 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3961 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3964 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3965 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3966 msgid "Horizontal adjustment"
3967 msgstr "Ufqiy tadil"
3969 # gtk/gtklayout.c:420
3970 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3971 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3972 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3974 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3975 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3976 msgid "Vertical adjustment"
3977 msgstr "Vertikal tadil"
3979 # gtk/gtklayout.c:428
3980 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3981 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3982 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3984 # gtk/gtklayout.c:436
3985 #: gtk/gtklayout.c:633
3986 msgid "The width of the layout"
3987 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3989 # gtk/gtklayout.c:445
3990 #: gtk/gtklayout.c:642
3991 msgid "The height of the layout"
3992 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3994 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3998 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3999 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
4000 msgid "The URI bound to this button"
4001 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
4003 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4004 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
4006 msgstr "Ziyaret Etilgen"
4008 # gtk/gtkwidget.c:443
4009 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
4010 msgid "Whether this link has been visited."
4011 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
4013 # gtk/gtkfilesel.c:503
4014 #: gtk/gtkmenu.c:502
4015 msgid "The currently selected menu item"
4016 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
4018 # gtk/gtklabel.c:259
4019 #: gtk/gtkmenu.c:517
4020 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4021 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4023 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4025 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4027 #: gtk/gtkmenu.c:532
4028 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4030 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4031 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4033 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4034 #: gtk/gtkmenu.c:548
4035 msgid "Attach Widget"
4036 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4038 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4039 #: gtk/gtkmenu.c:549
4040 msgid "The widget the menu is attached to"
4041 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4044 #: gtk/gtkmenu.c:557
4046 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4049 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4052 #: gtk/gtkmenu.c:571
4053 msgid "Tearoff State"
4054 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4056 #: gtk/gtkmenu.c:572
4057 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4058 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4061 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4062 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4063 #: gtk/gtkmenu.c:586
4067 #: gtk/gtkmenu.c:587
4068 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4069 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4071 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4072 #: gtk/gtkmenu.c:593
4073 msgid "Vertical Padding"
4074 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4077 #: gtk/gtkmenu.c:594
4078 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4079 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4081 #: gtk/gtkmenu.c:616
4082 msgid "Reserve Toggle Size"
4085 #: gtk/gtkmenu.c:617
4088 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4090 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4092 # gtk/gtkalignment.c:102
4093 #: gtk/gtkmenu.c:623
4094 msgid "Horizontal Padding"
4095 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:624
4099 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4100 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4102 # gtk/gtkalignment.c:130
4103 #: gtk/gtkmenu.c:632
4104 msgid "Vertical Offset"
4105 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4107 #: gtk/gtkmenu.c:633
4109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4112 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4115 # gtk/gtkalignment.c:121
4116 #: gtk/gtkmenu.c:641
4117 msgid "Horizontal Offset"
4118 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4120 #: gtk/gtkmenu.c:642
4122 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4125 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4128 # gtk/gtknotebook.c:375
4129 #: gtk/gtkmenu.c:650
4130 msgid "Double Arrows"
4133 #: gtk/gtkmenu.c:651
4134 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4135 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4137 #: gtk/gtkmenu.c:664
4138 msgid "Arrow Placement"
4139 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4141 #: gtk/gtkmenu.c:665
4142 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4143 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4145 #: gtk/gtkmenu.c:673
4149 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4151 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4153 #: gtk/gtkmenu.c:681
4154 msgid "Right Attach"
4157 #: gtk/gtkmenu.c:682
4158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4159 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4161 #: gtk/gtkmenu.c:689
4165 #: gtk/gtkmenu.c:690
4166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4167 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4169 #: gtk/gtkmenu.c:697
4170 msgid "Bottom Attach"
4173 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4175 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4177 #: gtk/gtkmenu.c:712
4178 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4179 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4181 # gtk/gtkmenubar.c:147
4182 #: gtk/gtkmenu.c:799
4183 msgid "Can change accelerators"
4184 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4186 #: gtk/gtkmenu.c:800
4188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4190 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4191 "deñiştirile bilsin"
4193 #: gtk/gtkmenu.c:805
4194 msgid "Delay before submenus appear"
4195 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4197 #: gtk/gtkmenu.c:806
4199 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4201 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4204 #: gtk/gtkmenu.c:813
4205 msgid "Delay before hiding a submenu"
4206 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4208 #: gtk/gtkmenu.c:814
4210 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4213 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4216 # gtk/gtktexttag.c:267
4217 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4218 msgid "Pack direction"
4219 msgstr "Deste yönelişi"
4221 # gtk/gtktoolbar.c:224
4222 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4223 msgid "The pack direction of the menubar"
4224 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4226 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4227 msgid "Child Pack direction"
4228 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4230 # gtk/gtktoolbar.c:224
4231 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4232 msgid "The child pack direction of the menubar"
4233 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4235 # gtk/gtkmenubar.c:155
4236 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4237 msgid "Style of bevel around the menubar"
4238 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4240 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4241 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4242 msgid "Internal padding"
4243 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4245 # gtk/gtkmenubar.c:163
4246 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4247 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4249 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4251 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4252 msgid "Delay before drop down menus appear"
4253 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4255 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4256 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4257 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4259 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4260 msgid "Right Justified"
4261 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4263 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4265 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4267 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4268 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4270 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4274 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4275 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4276 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4278 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4279 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4280 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4282 # gtk/gtklabel.c:199
4283 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4284 msgid "The text for the child label"
4285 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4287 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4288 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4290 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4293 # gtk/gtkentry.c:435
4294 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4295 msgid "Width in Characters"
4296 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4298 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4299 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4300 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4302 # gtk/gtkwidget.c:470
4303 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4308 #: gtk/gtkmenushell.c:376
4309 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4311 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4313 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4317 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4318 msgid "The dropdown menu"
4319 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4321 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4323 msgid "Image/label border"
4324 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4327 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4329 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4330 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4332 # gtk/gtkdialog.c:125
4333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4334 msgid "Use separator"
4335 msgstr "Ayırğıç qullan"
4337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4339 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4341 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4345 msgid "Message Buttons"
4346 msgstr "Risale Dögmeleri"
4348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4349 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4350 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4353 msgid "The primary text of the message dialog"
4354 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4356 # gtk/gtklabel.c:212
4357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4359 msgstr "Tamğalama Qullan"
4361 # gtk/gtklabel.c:213
4362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4363 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4364 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4368 msgid "Secondary Text"
4369 msgstr "Ekilemci Metin"
4371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4372 msgid "The secondary text of the message dialog"
4373 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4376 msgid "Use Markup in secondary"
4377 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4380 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4381 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4383 # gtk/gtksettings.c:175
4384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4391 msgstr "Y hizalaması"
4395 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4396 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4401 msgstr "X şilteleme"
4406 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4408 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4411 #: gtk/gtkmisc.c:103
4413 msgstr "Y şilteleme"
4416 #: gtk/gtkmisc.c:104
4418 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4420 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4422 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4426 # gtk/gtkwindow.c:323
4427 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4428 msgid "The parent window"
4429 msgstr "Baba penceresi"
4431 # gtk/gtktable.c:174
4432 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4436 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4437 msgid "Are we showing a dialog"
4438 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4440 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4441 msgid "The screen where this window will be displayed."
4442 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4444 # gtk/gtknotebook.c:324
4445 #: gtk/gtknotebook.c:585
4449 # gtk/gtknotebook.c:325
4450 #: gtk/gtknotebook.c:586
4451 msgid "The index of the current page"
4452 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4454 # gtk/gtknotebook.c:333
4455 #: gtk/gtknotebook.c:594
4456 msgid "Tab Position"
4457 msgstr "İlmek Mevamı"
4459 # gtk/gtknotebook.c:334
4460 #: gtk/gtknotebook.c:595
4461 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4462 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4464 # gtk/gtknotebook.c:341
4465 #: gtk/gtknotebook.c:602
4467 msgstr "İlmek Sıñırı"
4469 # gtk/gtknotebook.c:342
4470 #: gtk/gtknotebook.c:603
4471 msgid "Width of the border around the tab labels"
4472 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4474 # gtk/gtknotebook.c:350
4475 #: gtk/gtknotebook.c:611
4476 msgid "Horizontal Tab Border"
4477 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4479 # gtk/gtknotebook.c:351
4480 #: gtk/gtknotebook.c:612
4481 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4482 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4484 # gtk/gtknotebook.c:359
4485 #: gtk/gtknotebook.c:620
4486 msgid "Vertical Tab Border"
4487 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4489 # gtk/gtknotebook.c:360
4490 #: gtk/gtknotebook.c:621
4491 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4492 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4494 # gtk/gtknotebook.c:368
4495 #: gtk/gtknotebook.c:629
4497 msgstr "İlmeklerni Köster"
4499 # gtk/gtknotebook.c:369
4500 #: gtk/gtknotebook.c:630
4501 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4502 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4504 # gtk/gtknotebook.c:375
4505 #: gtk/gtknotebook.c:636
4507 msgstr "Sıñır Köster"
4509 # gtk/gtknotebook.c:376
4510 #: gtk/gtknotebook.c:637
4511 msgid "Whether the border should be shown or not"
4512 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4514 # gtk/gtknotebook.c:382
4515 #: gtk/gtknotebook.c:643
4517 msgstr "Taydırılabilir"
4519 # gtk/gtknotebook.c:383
4520 #: gtk/gtknotebook.c:644
4521 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4522 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4524 # gtk/gtknotebook.c:389
4525 #: gtk/gtknotebook.c:650
4526 msgid "Enable Popup"
4527 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4529 # gtk/gtknotebook.c:390
4530 #: gtk/gtknotebook.c:651
4532 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4533 "you can use to go to a page"
4535 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4536 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4538 # gtk/gtknotebook.c:397
4539 #: gtk/gtknotebook.c:658
4540 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4541 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4543 #: gtk/gtknotebook.c:664
4545 msgstr "Zümre Kimligi"
4547 #: gtk/gtknotebook.c:665
4548 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4549 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4551 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4552 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4556 #: gtk/gtknotebook.c:682
4557 msgid "Group for tabs drag and drop"
4558 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4560 #: gtk/gtknotebook.c:688
4562 msgstr "İlmek etiketi"
4564 #: gtk/gtknotebook.c:689
4565 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4566 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4568 #: gtk/gtknotebook.c:695
4570 msgstr "Menü etiketi"
4572 #: gtk/gtknotebook.c:696
4573 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4574 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4576 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4577 #: gtk/gtknotebook.c:709
4579 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4581 # gtk/gtknotebook.c:376
4582 #: gtk/gtknotebook.c:710
4583 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4584 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4586 #: gtk/gtknotebook.c:716
4588 msgstr "İlmek toldurması"
4591 #: gtk/gtknotebook.c:717
4592 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4593 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4595 #: gtk/gtknotebook.c:723
4596 msgid "Tab pack type"
4597 msgstr "İlmek deste türü"
4599 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4600 #: gtk/gtknotebook.c:730
4601 msgid "Tab reorderable"
4602 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4604 # gtk/gtknotebook.c:376
4605 #: gtk/gtknotebook.c:731
4606 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4607 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4610 #: gtk/gtknotebook.c:737
4611 msgid "Tab detachable"
4612 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4614 # gtk/gtkwidget.c:443
4615 #: gtk/gtknotebook.c:738
4616 msgid "Whether the tab is detachable"
4617 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4619 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4620 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4621 msgid "Secondary backward stepper"
4622 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4624 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4625 #: gtk/gtknotebook.c:754
4627 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4629 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4631 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4632 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4633 msgid "Secondary forward stepper"
4634 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4636 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4637 #: gtk/gtknotebook.c:770
4639 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4641 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4643 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4644 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4645 msgid "Backward stepper"
4646 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4648 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4649 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4650 msgid "Display the standard backward arrow button"
4651 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4653 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4654 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4655 msgid "Forward stepper"
4656 msgstr "İleri adımlayıcı"
4658 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4659 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4660 msgid "Display the standard forward arrow button"
4661 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4663 # gtk/gtknotebook.c:341
4664 #: gtk/gtknotebook.c:814
4666 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4668 #: gtk/gtknotebook.c:815
4669 msgid "Size of tab overlap area"
4670 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4672 #: gtk/gtknotebook.c:830
4673 msgid "Tab curvature"
4674 msgstr "İlmek egriligi"
4676 # gtk/gtktoolbar.c:242
4677 #: gtk/gtknotebook.c:831
4678 msgid "Size of tab curvature"
4679 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4681 # gtk/gtktable.c:174
4682 #: gtk/gtknotebook.c:847
4683 msgid "Arrow spacing"
4684 msgstr "Oq boşluqlaması"
4686 # gtk/gtktable.c:183
4687 #: gtk/gtknotebook.c:848
4688 msgid "Scroll arrow spacing"
4689 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4691 # gtk/gtklabel.c:212
4692 #: gtk/gtkobject.c:370
4694 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4696 #: gtk/gtkobject.c:371
4697 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4698 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4701 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4702 msgid "The menu of options"
4703 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4705 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4706 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4707 msgid "Size of dropdown indicator"
4708 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4710 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4711 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4712 msgid "Spacing around indicator"
4713 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4715 # gtk/gtktoolbar.c:224
4716 #: gtk/gtkorientable.c:75
4717 msgid "The orientation of the orientable"
4718 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4720 #: gtk/gtkpaned.c:242
4722 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4724 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4726 # gtk/gtkpaned.c:125
4727 #: gtk/gtkpaned.c:251
4728 msgid "Position Set"
4729 msgstr "Mevam Tesbitli"
4731 # gtk/gtkpaned.c:126
4732 #: gtk/gtkpaned.c:252
4733 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4734 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4736 # gtk/gtkpaned.c:132
4737 #: gtk/gtkpaned.c:258
4739 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4741 # gtk/gtkpaned.c:133
4742 #: gtk/gtkpaned.c:259
4743 msgid "Width of handle"
4744 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4746 # gtk/gtkscale.c:166
4747 #: gtk/gtkpaned.c:275
4748 msgid "Minimal Position"
4749 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4751 #: gtk/gtkpaned.c:276
4752 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4753 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4755 # gtk/gtkscale.c:166
4756 #: gtk/gtkpaned.c:293
4757 msgid "Maximal Position"
4758 msgstr "Azamiy Mevam"
4760 #: gtk/gtkpaned.c:294
4761 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4762 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4764 # gtk/gtkwindow.c:364
4765 #: gtk/gtkpaned.c:311
4767 msgstr "Kene-ölçülendir"
4769 #: gtk/gtkpaned.c:312
4770 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4772 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4774 # gtk/gtkwindow.c:348
4775 #: gtk/gtkpaned.c:327
4779 #: gtk/gtkpaned.c:328
4780 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4781 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4784 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4786 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4788 # gtk/gtkwidget.c:443
4789 #: gtk/gtkplug.c:151
4790 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4791 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4793 #: gtk/gtkplug.c:165
4794 msgid "Socket Window"
4795 msgstr "Oyuq Penceresi"
4797 # gtk/gtkwidget.c:443
4798 #: gtk/gtkplug.c:166
4799 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4800 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4802 # gtk/gtkpreview.c:135
4803 #: gtk/gtkpreview.c:102
4805 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4807 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4810 #: gtk/gtkprinter.c:112
4811 msgid "Name of the printer"
4812 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4814 #: gtk/gtkprinter.c:118
4818 # gtk/gtktreeview.c:458
4819 #: gtk/gtkprinter.c:119
4820 msgid "Backend for the printer"
4821 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4824 #: gtk/gtkprinter.c:125
4828 #: gtk/gtkprinter.c:126
4829 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4830 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4832 #: gtk/gtkprinter.c:132
4834 msgstr "PDF Qabul Eter"
4836 #: gtk/gtkprinter.c:133
4837 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4838 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4840 #: gtk/gtkprinter.c:139
4841 msgid "Accepts PostScript"
4842 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4844 #: gtk/gtkprinter.c:140
4845 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4846 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4848 #: gtk/gtkprinter.c:146
4849 msgid "State Message"
4850 msgstr "Durum Risalesi"
4852 #: gtk/gtkprinter.c:147
4853 msgid "String giving the current state of the printer"
4854 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4856 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4857 #: gtk/gtkprinter.c:153
4861 # gtk/gtktoolbar.c:224
4862 #: gtk/gtkprinter.c:154
4863 msgid "The location of the printer"
4864 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4866 # gtk/gtktreeview.c:458
4867 #: gtk/gtkprinter.c:161
4868 msgid "The icon name to use for the printer"
4869 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4871 #: gtk/gtkprinter.c:167
4875 # gtk/gtktable.c:157
4876 #: gtk/gtkprinter.c:168
4877 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4878 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4880 # gtk/gtkfilesel.c:651
4881 #: gtk/gtkprinter.c:186
4882 msgid "Paused Printer"
4883 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4885 #: gtk/gtkprinter.c:187
4886 msgid "TRUE if this printer is paused"
4887 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4889 # gtk/gtkwidget.c:470
4890 #: gtk/gtkprinter.c:200
4891 msgid "Accepting Jobs"
4892 msgstr "İşler Qabul Etile"
4894 #: gtk/gtkprinter.c:201
4895 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4896 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4898 # gtk/gtkalignment.c:130
4899 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4900 msgid "Source option"
4901 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4903 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4904 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4905 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4907 # gtk/gtkwindow.c:333
4908 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4909 msgid "Title of the print job"
4910 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4912 # gtk/gtkfilesel.c:651
4913 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4917 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4918 msgid "Printer to print the job to"
4919 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4922 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4926 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4927 msgid "Printer settings"
4928 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4930 # gtk/gtkruler.c:148
4931 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4933 msgstr "Saife Tesbiti"
4935 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4936 msgid "Track Print Status"
4937 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4939 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4941 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4942 "print data has been sent to the printer or print server."
4944 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4945 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4948 # gtk/gtkwindow.c:399
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4950 msgid "Default Page Setup"
4951 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4953 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4954 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4955 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4958 msgid "Print Settings"
4959 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4962 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4963 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4965 # gtk/gtkfontsel.c:185
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4971 msgid "A string used for identifying the print job."
4972 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4975 msgid "Number of Pages"
4976 msgstr "Saife Sayısı"
4978 # gtk/gtktable.c:157
4979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4980 msgid "The number of pages in the document."
4981 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4983 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4985 msgid "Current Page"
4986 msgstr "Ağımdaki Saife"
4988 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4990 msgid "The current page in the document"
4991 msgstr "Belgedeki cari saife"
4993 # gtk/gtklabel.c:212
4994 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4995 msgid "Use full page"
4996 msgstr "Tam saife qullan"
4999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
5001 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5002 "not the corner of the imageable area"
5004 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
5005 "mesahanıñ köşesinde degil"
5007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
5009 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5010 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5012 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
5013 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
5016 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5020 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
5021 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5022 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5024 # gtk/gtktable.c:174
5025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
5027 msgstr "Dialog Köster"
5029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
5030 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5031 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5035 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5038 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5039 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5041 # gtk/gtkfilesel.c:502
5042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5043 msgid "Export filename"
5044 msgstr "İhracat dosye adı"
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5050 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5051 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5052 msgid "The status of the print operation"
5053 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5056 msgid "Status String"
5057 msgstr "Durum Tizgisi"
5059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5060 msgid "A human-readable description of the status"
5061 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5063 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5065 msgid "Custom tab label"
5066 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5069 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5070 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5074 msgid "Support Selection"
5075 msgstr "Tüs Saylamı"
5077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5078 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5081 # gtk/gtkfilesel.c:503
5082 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5084 msgid "Has Selection"
5085 msgstr "Saylamı bar"
5087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5088 msgid "TRUE if a selecion exists."
5091 # gtk/gtkruler.c:148
5092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5094 msgid "Embed Page Setup"
5095 msgstr "Saife Tesbiti"
5097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5098 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5103 msgid "Number of Pages To Print"
5104 msgstr "Saife Sayısı"
5106 # gtk/gtktable.c:157
5107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5109 msgid "The number of pages that will be printed."
5110 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5113 msgid "The GtkPageSetup to use"
5114 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5116 # gtk/gtkfilesel.c:503
5117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5118 msgid "Selected Printer"
5119 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5121 # gtk/gtkfontsel.c:193
5122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5123 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5124 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5127 msgid "Manual Capabilites"
5130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5131 msgid "Capabilities the application can handle"
5134 # gtk/gtklabel.c:252
5135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5137 msgid "Whether the dialog supports selection"
5138 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5140 # gtk/gtkwidget.c:443
5141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5143 msgid "Whether the application has a selection"
5144 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5147 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5150 # gtk/gtkprogress.c:122
5151 #: gtk/gtkprogress.c:102
5152 msgid "Activity mode"
5153 msgstr "Faaliyet tarzı"
5155 # gtk/gtkprogress.c:123
5156 #: gtk/gtkprogress.c:103
5158 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5159 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5160 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5162 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5163 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5164 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5166 # gtk/gtkprogress.c:130
5167 #: gtk/gtkprogress.c:111
5169 msgstr "Metinni köster"
5171 # gtk/gtkprogress.c:131
5172 #: gtk/gtkprogress.c:112
5173 msgid "Whether the progress is shown as text."
5174 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5177 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5178 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5179 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5180 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5182 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5183 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5185 msgstr "Çubuq uslûbı"
5188 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5189 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5190 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5191 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5193 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5194 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5195 msgid "Activity Step"
5196 msgstr "Faaliyet Adımı"
5199 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5200 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5201 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5202 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5204 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5205 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5206 msgid "Activity Blocks"
5207 msgstr "Faaliyet Blokları"
5209 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5210 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5212 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5215 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5219 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5220 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5221 msgid "Discrete Blocks"
5222 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5224 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5225 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5227 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5230 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5233 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5234 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5238 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5239 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5240 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5241 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5243 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5244 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5246 msgstr "Nabız Adımı"
5248 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5249 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5250 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5252 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5255 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5256 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5257 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5258 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5262 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5263 "have enough room to display the entire string, if at all."
5265 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5266 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5269 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5272 msgstr "XBoşluqlaması"
5274 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5275 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5276 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5278 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5279 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5281 msgstr "YBoşluqlama"
5283 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5284 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5285 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5287 # gtk/gtktreeview.c:544
5288 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5289 msgid "Min horizontal bar width"
5290 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5292 # gtk/gtkframe.c:133
5293 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5294 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5295 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5297 # gtk/gtkalignment.c:102
5298 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5299 msgid "Min horizontal bar height"
5300 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5302 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5303 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5304 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5305 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5307 # gtk/gtktreeview.c:535
5308 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5309 msgid "Min vertical bar width"
5310 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5312 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5313 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5314 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5315 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5318 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5319 msgid "Min vertical bar height"
5320 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5322 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5323 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5324 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5325 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5327 # gtk/gtksettings.c:175
5328 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5332 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5334 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5335 "is the current action of its group."
5337 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5338 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5340 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5341 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5342 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5344 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5345 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5346 msgid "The current value"
5347 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5349 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5351 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5353 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5355 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5356 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5357 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5359 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5360 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5361 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5363 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5364 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5365 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5368 # gtk/gtkrange.c:256
5369 #: gtk/gtkrange.c:358
5370 msgid "Update policy"
5371 msgstr "Yañartma siyaseti"
5374 # gtk/gtkrange.c:257
5375 #: gtk/gtkrange.c:359
5376 msgid "How the range should be updated on the screen"
5377 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5379 # gtk/gtkrange.c:266
5380 #: gtk/gtkrange.c:368
5381 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5382 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5385 # gtk/gtkrange.c:273
5386 #: gtk/gtkrange.c:375
5388 msgstr "Ters aylandırılğan"
5390 # gtk/gtkrange.c:274
5391 #: gtk/gtkrange.c:376
5392 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5394 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5396 #: gtk/gtkrange.c:383
5397 msgid "Lower stepper sensitivity"
5398 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5400 #: gtk/gtkrange.c:384
5402 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5404 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5406 #: gtk/gtkrange.c:392
5407 msgid "Upper stepper sensitivity"
5408 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5410 #: gtk/gtkrange.c:393
5412 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5414 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5416 #: gtk/gtkrange.c:410
5417 msgid "Show Fill Level"
5418 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5420 #: gtk/gtkrange.c:411
5421 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5423 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5426 #: gtk/gtkrange.c:427
5427 msgid "Restrict to Fill Level"
5428 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5430 #: gtk/gtkrange.c:428
5431 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5432 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5434 #: gtk/gtkrange.c:443
5436 msgstr "Tolma Seviyesi"
5438 #: gtk/gtkrange.c:444
5439 msgid "The fill level."
5440 msgstr "Tolma seviyesi."
5442 # gtk/gtkrange.c:280
5443 #: gtk/gtkrange.c:452
5444 msgid "Slider Width"
5445 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5448 # gtk/gtkrange.c:281
5449 #: gtk/gtkrange.c:453
5450 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5451 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5453 # gtk/gtkrange.c:288
5454 #: gtk/gtkrange.c:460
5455 msgid "Trough Border"
5456 msgstr "Uluq Sıñırı"
5459 # gtk/gtkrange.c:289
5460 #: gtk/gtkrange.c:461
5461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5463 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5465 # gtk/gtkrange.c:296
5466 #: gtk/gtkrange.c:468
5467 msgid "Stepper Size"
5468 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5470 # gtk/gtkrange.c:297
5471 #: gtk/gtkrange.c:469
5472 msgid "Length of step buttons at ends"
5473 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5475 # gtk/gtkrange.c:304
5476 #: gtk/gtkrange.c:484
5477 msgid "Stepper Spacing"
5478 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5480 # gtk/gtkrange.c:305
5481 #: gtk/gtkrange.c:485
5482 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5483 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5485 #: gtk/gtkrange.c:492
5486 msgid "Arrow X Displacement"
5487 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5489 #: gtk/gtkrange.c:493
5491 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5492 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5494 #: gtk/gtkrange.c:500
5495 msgid "Arrow Y Displacement"
5496 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5498 #: gtk/gtkrange.c:501
5500 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5501 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5503 #: gtk/gtkrange.c:509
5504 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5505 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5508 #: gtk/gtkrange.c:510
5510 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5511 "IN while they are dragged"
5513 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5514 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5516 #: gtk/gtkrange.c:524
5517 msgid "Trough Side Details"
5518 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5520 #: gtk/gtkrange.c:525
5522 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5523 "with different details"
5525 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5526 "tafsilâtnen sızılır"
5528 #: gtk/gtkrange.c:541
5529 msgid "Trough Under Steppers"
5530 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5532 #: gtk/gtkrange.c:542
5534 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5537 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5538 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5540 # gtk/gtktable.c:174
5541 #: gtk/gtkrange.c:555
5542 msgid "Arrow scaling"
5543 msgstr "Oq miqyaslaması"
5545 #: gtk/gtkrange.c:556
5546 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5547 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5549 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5550 msgid "Show Numbers"
5551 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5553 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5554 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5555 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5556 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5560 msgid "Recent Manager"
5561 msgstr "Demi İdarecisi"
5563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5564 msgid "The RecentManager object to use"
5565 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5567 # gtk/gtkprogress.c:130
5568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5569 msgid "Show Private"
5570 msgstr "Hususiylerni Köster"
5572 # gtk/gtkfilesel.c:510
5573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5574 msgid "Whether the private items should be displayed"
5575 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5578 msgid "Show Tooltips"
5579 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5581 # gtk/gtknotebook.c:376
5582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5583 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5584 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5588 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5590 # gtk/gtknotebook.c:376
5591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5592 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5593 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5596 msgid "Show Not Found"
5597 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5600 # gtk/gtkfilesel.c:510
5601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5602 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5604 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5608 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5609 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5613 msgstr "Ancaq yerli"
5616 # gtk/gtkprogress.c:131
5617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5618 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5620 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5628 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5630 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5631 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5633 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5634 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5637 msgstr "Sıralama Türü"
5639 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5641 msgid "The sorting order of the items displayed"
5642 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5645 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5647 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5650 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5651 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5653 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5655 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5657 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5659 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5660 msgid "The size of the recently used resources list"
5661 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5663 # gtk/gtkruler.c:118
5664 #: gtk/gtkruler.c:128
5668 # gtk/gtkruler.c:119
5669 #: gtk/gtkruler.c:129
5670 msgid "Lower limit of ruler"
5671 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5673 # gtk/gtkruler.c:128
5674 #: gtk/gtkruler.c:138
5678 # gtk/gtkruler.c:129
5679 #: gtk/gtkruler.c:139
5680 msgid "Upper limit of ruler"
5681 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5683 # gtk/gtkruler.c:139
5684 #: gtk/gtkruler.c:149
5685 msgid "Position of mark on the ruler"
5686 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5688 # gtk/gtkruler.c:148
5689 #: gtk/gtkruler.c:158
5691 msgstr "Azamiy Ölçü"
5693 # gtk/gtkruler.c:149
5694 #: gtk/gtkruler.c:159
5695 msgid "Maximum size of the ruler"
5696 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5699 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5700 #: gtk/gtkruler.c:174
5704 # gtk/gtktreeview.c:458
5705 #: gtk/gtkruler.c:175
5706 msgid "The metric used for the ruler"
5707 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5709 # gtk/gtkscale.c:149
5710 #: gtk/gtkscale.c:219
5711 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5712 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5714 # gtk/gtkscale.c:158
5715 #: gtk/gtkscale.c:228
5717 msgstr "Qıymetni Sız"
5719 # gtk/gtkscale.c:159
5720 #: gtk/gtkscale.c:229
5721 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5723 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5726 # gtk/gtkscale.c:166
5727 #: gtk/gtkscale.c:236
5728 msgid "Value Position"
5729 msgstr "Qıymet Mevamı"
5731 # gtk/gtkscale.c:167
5732 #: gtk/gtkscale.c:237
5733 msgid "The position in which the current value is displayed"
5734 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5736 # gtk/gtkscale.c:174
5737 #: gtk/gtkscale.c:244
5738 msgid "Slider Length"
5739 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5741 # gtk/gtkscale.c:175
5742 #: gtk/gtkscale.c:245
5743 msgid "Length of scale's slider"
5744 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5746 # gtk/gtkscale.c:183
5747 #: gtk/gtkscale.c:253
5748 msgid "Value spacing"
5749 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5751 # gtk/gtkscale.c:184
5752 #: gtk/gtkscale.c:254
5753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5754 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5756 # gtk/gtkwidget.c:393
5757 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5758 msgid "The value of the scale"
5759 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5761 # gtk/gtktoolbar.c:290
5762 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5763 msgid "The icon size"
5764 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5766 # gtk/gtkrange.c:266
5767 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5769 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5771 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5773 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5775 msgstr "İşaretçikler"
5777 # gtk/gtkfontsel.c:185
5778 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5779 msgid "List of icon names"
5780 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5782 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5783 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5784 msgid "Minimum Slider Length"
5785 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5787 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5788 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5789 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5790 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5792 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5793 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5794 msgid "Fixed slider size"
5795 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5797 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5798 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5799 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5800 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5802 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5803 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5806 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5808 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5809 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5812 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5814 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5816 msgid "Horizontal Adjustment"
5817 msgstr "Ufqiy Tadil"
5819 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5821 msgid "Vertical Adjustment"
5822 msgstr "Vertikal Tadil"
5824 # gtk/gtkalignment.c:121
5825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5826 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5827 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5830 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5831 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5833 # gtk/gtkalignment.c:130
5834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5835 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5836 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5839 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5840 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5842 # gtk/gtkwindow.c:332
5843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5844 msgid "Window Placement"
5845 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5849 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5850 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5852 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5853 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5856 # gtk/gtkwindow.c:332
5857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5858 msgid "Window Placement Set"
5859 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5863 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5864 "contents with respect to the scrollbars."
5866 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5867 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5869 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5870 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5875 # gtk/gtkmenubar.c:155
5876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5877 msgid "Style of bevel around the contents"
5878 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5880 # gtk/gtktable.c:183
5881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5882 msgid "Scrollbars within bevel"
5883 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5885 # gtk/gtkentry.c:447
5886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5887 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5889 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5891 # gtk/gtktable.c:183
5892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5893 msgid "Scrollbar spacing"
5894 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5896 # gtk/gtkentry.c:447
5897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5898 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5899 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5901 # gtk/gtkwindow.c:332
5902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5903 msgid "Scrolled Window Placement"
5904 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5908 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5909 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5911 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5912 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5915 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5919 # gtk/gtktoolbar.c:260
5920 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5921 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5922 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5924 # gtk/gtksettings.c:143
5925 #: gtk/gtksettings.c:224
5926 msgid "Double Click Time"
5927 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5929 # gtk/gtksettings.c:144
5930 #: gtk/gtksettings.c:225
5932 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5933 "click (in milliseconds)"
5935 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5936 "(millisaniye cınsından)"
5938 # gtk/gtksettings.c:143
5939 #: gtk/gtksettings.c:232
5940 msgid "Double Click Distance"
5941 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5943 # gtk/gtksettings.c:144
5944 #: gtk/gtksettings.c:233
5946 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5947 "double click (in pixels)"
5949 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5950 "(piksel cınsından)"
5952 # gtk/gtksettings.c:151
5953 #: gtk/gtksettings.c:249
5954 msgid "Cursor Blink"
5955 msgstr "İmleç Qıpması"
5957 # gtk/gtksettings.c:152
5958 #: gtk/gtksettings.c:250
5959 msgid "Whether the cursor should blink"
5960 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5962 # gtk/gtksettings.c:159
5963 #: gtk/gtksettings.c:257
5964 msgid "Cursor Blink Time"
5965 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5967 # gtk/gtksettings.c:160
5968 #: gtk/gtksettings.c:258
5969 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5970 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5972 # gtk/gtksettings.c:159
5973 #: gtk/gtksettings.c:277
5974 msgid "Cursor Blink Timeout"
5975 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5977 # gtk/gtksettings.c:160
5978 #: gtk/gtksettings.c:278
5979 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5981 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5983 # gtk/gtksettings.c:167
5984 #: gtk/gtksettings.c:285
5985 msgid "Split Cursor"
5986 msgstr "Yarılğan İmleç"
5988 # gtk/gtksettings.c:168
5989 #: gtk/gtksettings.c:286
5991 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5994 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5997 # gtk/gtksettings.c:175
5998 #: gtk/gtksettings.c:293
6002 # gtk/gtksettings.c:176
6003 #: gtk/gtksettings.c:294
6004 msgid "Name of theme RC file to load"
6005 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6007 # gtk/gtksettings.c:175
6008 #: gtk/gtksettings.c:302
6009 msgid "Icon Theme Name"
6010 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
6012 #: gtk/gtksettings.c:303
6013 msgid "Name of icon theme to use"
6014 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
6016 # gtk/gtksettings.c:175
6017 #: gtk/gtksettings.c:311
6018 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6019 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6021 #: gtk/gtksettings.c:312
6022 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6023 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6025 # gtk/gtksettings.c:183
6026 #: gtk/gtksettings.c:320
6027 msgid "Key Theme Name"
6028 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6030 # gtk/gtksettings.c:184
6031 #: gtk/gtksettings.c:321
6032 msgid "Name of key theme RC file to load"
6033 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6035 # gtk/gtkmenubar.c:147
6036 #: gtk/gtksettings.c:329
6037 msgid "Menu bar accelerator"
6038 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6041 # gtk/gtkmenubar.c:148
6042 #: gtk/gtksettings.c:330
6043 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6044 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6046 #: gtk/gtksettings.c:338
6047 msgid "Drag threshold"
6048 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6050 #: gtk/gtksettings.c:339
6051 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6052 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6054 # gtk/gtkfontsel.c:185
6055 #: gtk/gtksettings.c:347
6057 msgstr "Urufat İsmi"
6059 #: gtk/gtksettings.c:348
6060 msgid "Name of default font to use"
6061 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6063 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6064 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6065 #: gtk/gtksettings.c:370
6067 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6069 #: gtk/gtksettings.c:371
6070 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6071 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6073 #: gtk/gtksettings.c:379
6075 msgstr "GTK Modülleri"
6077 #: gtk/gtksettings.c:380
6078 msgid "List of currently active GTK modules"
6079 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6082 #: gtk/gtksettings.c:389
6083 msgid "Xft Antialias"
6084 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6086 #: gtk/gtksettings.c:390
6087 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6089 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6090 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6092 #: gtk/gtksettings.c:399
6094 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6096 #: gtk/gtksettings.c:400
6097 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6099 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6102 #: gtk/gtksettings.c:409
6103 msgid "Xft Hint Style"
6104 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6106 #: gtk/gtksettings.c:410
6108 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6110 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6111 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6113 #: gtk/gtksettings.c:419
6115 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6117 #: gtk/gtksettings.c:420
6118 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6119 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6121 #: gtk/gtksettings.c:429
6123 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6125 #: gtk/gtksettings.c:430
6126 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6128 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6131 # gtk/gtksettings.c:175
6132 #: gtk/gtksettings.c:439
6133 msgid "Cursor theme name"
6134 msgstr "İmleç teması adı"
6136 #: gtk/gtksettings.c:440
6137 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6139 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6142 # gtk/gtktextview.c:616
6143 #: gtk/gtksettings.c:448
6144 msgid "Cursor theme size"
6145 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6147 #: gtk/gtksettings.c:449
6148 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6150 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6152 #: gtk/gtksettings.c:459
6153 msgid "Alternative button order"
6154 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6156 # gtk/gtknotebook.c:369
6157 #: gtk/gtksettings.c:460
6158 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6160 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6162 #: gtk/gtksettings.c:477
6163 msgid "Alternative sort indicator direction"
6164 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6166 #: gtk/gtksettings.c:478
6168 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6169 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6171 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6172 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6174 #: gtk/gtksettings.c:486
6175 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6176 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6178 #: gtk/gtksettings.c:487
6180 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6183 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6184 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6186 #: gtk/gtksettings.c:495
6187 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6188 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6190 #: gtk/gtksettings.c:496
6192 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6193 "control characters"
6195 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6196 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6198 #: gtk/gtksettings.c:504
6199 msgid "Start timeout"
6200 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6202 #: gtk/gtksettings.c:505
6203 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6204 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6206 #: gtk/gtksettings.c:514
6207 msgid "Repeat timeout"
6208 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6210 #: gtk/gtksettings.c:515
6211 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6212 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6214 # gtk/gtktreeview.c:526
6215 #: gtk/gtksettings.c:524
6216 msgid "Expand timeout"
6217 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6219 #: gtk/gtksettings.c:525
6220 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6222 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6225 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6226 #: gtk/gtksettings.c:560
6227 msgid "Color scheme"
6228 msgstr "Tüs taslağı"
6230 # gtk/gtkwidget.c:393
6231 #: gtk/gtksettings.c:561
6232 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6233 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6235 # gtk/gtkstock.c:267
6236 #: gtk/gtksettings.c:570
6237 msgid "Enable Animations"
6238 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6240 #: gtk/gtksettings.c:571
6241 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6243 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6246 #: gtk/gtksettings.c:589
6247 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6248 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6251 #: gtk/gtksettings.c:590
6252 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6253 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6255 #: gtk/gtksettings.c:607
6256 msgid "Tooltip timeout"
6257 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6259 #: gtk/gtksettings.c:608
6260 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6261 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6263 #: gtk/gtksettings.c:633
6264 msgid "Tooltip browse timeout"
6265 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6267 #: gtk/gtksettings.c:634
6268 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6270 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6273 #: gtk/gtksettings.c:655
6274 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6275 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6277 #: gtk/gtksettings.c:656
6278 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6279 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6282 #: gtk/gtksettings.c:675
6283 msgid "Keynav Cursor Only"
6284 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6287 #: gtk/gtksettings.c:676
6288 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6290 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6291 "faydalanılışlı olur"
6294 #: gtk/gtksettings.c:693
6295 msgid "Keynav Wrap Around"
6296 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6298 # gtk/gtkwidget.c:1069
6299 #: gtk/gtksettings.c:694
6300 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6301 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6303 #: gtk/gtksettings.c:714
6308 #: gtk/gtksettings.c:715
6309 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6310 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6313 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6314 #: gtk/gtksettings.c:732
6318 #: gtk/gtksettings.c:733
6319 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6320 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6322 #: gtk/gtksettings.c:741
6323 msgid "Default file chooser backend"
6324 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6326 #: gtk/gtksettings.c:742
6327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6328 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6330 #: gtk/gtksettings.c:759
6331 msgid "Default print backend"
6332 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6334 #: gtk/gtksettings.c:760
6335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6337 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6339 #: gtk/gtksettings.c:783
6340 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6341 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6343 #: gtk/gtksettings.c:784
6344 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6345 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6347 # gtk/gtkstock.c:267
6348 #: gtk/gtksettings.c:800
6349 msgid "Enable Mnemonics"
6350 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6352 # gtk/gtknotebook.c:397
6353 #: gtk/gtksettings.c:801
6354 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6355 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6357 # gtk/gtkmenubar.c:147
6358 #: gtk/gtksettings.c:817
6359 msgid "Enable Accelerators"
6360 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6362 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6363 #: gtk/gtksettings.c:818
6364 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6365 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6367 #: gtk/gtksettings.c:835
6368 msgid "Recent Files Limit"
6369 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6371 #: gtk/gtksettings.c:836
6372 msgid "Number of recently used files"
6373 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6375 # gtk/gtkwindow.c:389
6376 #: gtk/gtksettings.c:854
6377 msgid "Default IM module"
6378 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6380 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6381 #: gtk/gtksettings.c:855
6382 msgid "Which IM module should be used by default"
6383 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6385 #: gtk/gtksettings.c:873
6386 msgid "Recent Files Max Age"
6387 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6389 #: gtk/gtksettings.c:874
6390 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6391 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6393 #: gtk/gtksettings.c:883
6394 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6395 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6397 #: gtk/gtksettings.c:884
6398 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6399 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6401 # gtk/gtksettings.c:175
6402 #: gtk/gtksettings.c:906
6403 msgid "Sound Theme Name"
6404 msgstr "Ses Teması İsmi"
6406 # gtk/gtksettings.c:175
6407 #: gtk/gtksettings.c:907
6408 msgid "XDG sound theme name"
6409 msgstr "XDG ses teması ismi"
6411 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6412 #: gtk/gtksettings.c:929
6413 msgid "Audible Input Feedback"
6414 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6416 # gtk/gtkwidget.c:450
6417 #: gtk/gtksettings.c:930
6418 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6420 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6423 # gtk/gtkstock.c:267
6424 #: gtk/gtksettings.c:951
6425 msgid "Enable Event Sounds"
6426 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6428 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6429 #: gtk/gtksettings.c:952
6430 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6431 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6433 #: gtk/gtksettings.c:967
6434 msgid "Enable Tooltips"
6435 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6437 # gtk/gtknotebook.c:369
6438 #: gtk/gtksettings.c:968
6439 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6440 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6442 # gtk/gtktoolbar.c:283
6443 #: gtk/gtksettings.c:981
6444 msgid "Toolbar style"
6445 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6447 # gtk/gtktoolbar.c:284
6448 #: gtk/gtksettings.c:982
6450 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6452 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6453 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6455 # gtk/gtktoolbar.c:290
6456 #: gtk/gtksettings.c:996
6458 msgid "Toolbar Icon Size"
6459 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
6461 # gtk/gtktoolbar.c:291
6462 #: gtk/gtksettings.c:997
6464 msgid "The size of icons in default toolbars."
6465 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
6467 # gtk/gtkstock.c:267
6468 #: gtk/gtksettings.c:1014
6470 msgid "Auto Mnemonics"
6471 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6473 #: gtk/gtksettings.c:1015
6475 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6476 "presses the mnemonic activator."
6479 # gtk/gtksizegroup.c:241
6480 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6484 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6486 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6489 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6492 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6493 msgid "Ignore hidden"
6494 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6496 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6498 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6500 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6503 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6504 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6505 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6506 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6508 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6509 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6511 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6514 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6515 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6516 msgid "Snap to Ticks"
6517 msgstr "Belgilerge Qopar"
6519 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6520 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6522 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6523 "nearest step increment"
6525 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6526 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6529 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6530 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6534 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6535 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6536 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6537 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6539 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6540 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6544 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6545 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6547 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6549 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6550 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6551 msgid "Update Policy"
6552 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6554 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6555 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6557 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6559 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6562 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6563 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6564 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6565 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6567 # gtk/gtkmenubar.c:155
6568 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6569 msgid "Style of bevel around the spin button"
6570 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6573 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6574 msgid "Has Resize Grip"
6575 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6577 # gtk/gtkwidget.c:485
6578 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6579 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6581 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6583 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6584 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6585 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6586 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6588 # gtk/gtkwindow.c:333
6589 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6590 msgid "The size of the icon"
6591 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6593 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6594 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6595 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6597 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6601 # gtk/gtkwidget.c:443
6602 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6603 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6604 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6606 # gtk/gtkwidget.c:443
6607 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6608 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6609 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6611 # gtk/gtkwidget.c:443
6612 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6613 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6614 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6616 # gtk/gtktoolbar.c:224
6617 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6618 msgid "The orientation of the tray"
6619 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6621 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6623 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6625 # gtk/gtkwidget.c:471
6626 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6627 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6628 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6630 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6631 msgid "Tooltip Text"
6632 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6634 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6635 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6636 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6638 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6639 msgid "Tooltip markup"
6640 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6642 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6643 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6644 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6646 # gtk/gtkwindow.c:333
6647 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6649 msgid "The title of this tray icon"
6650 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6652 # gtk/gtktable.c:156
6653 #: gtk/gtktable.c:129
6657 # gtk/gtktable.c:157
6658 #: gtk/gtktable.c:130
6659 msgid "The number of rows in the table"
6660 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6662 # gtk/gtktable.c:165
6663 #: gtk/gtktable.c:138
6667 # gtk/gtktable.c:166
6668 #: gtk/gtktable.c:139
6669 msgid "The number of columns in the table"
6670 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6672 # gtk/gtktable.c:174
6673 #: gtk/gtktable.c:147
6675 msgstr "Saf boşluqlaması"
6677 # gtk/gtktable.c:175
6678 #: gtk/gtktable.c:148
6679 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6680 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6682 # gtk/gtktable.c:183
6683 #: gtk/gtktable.c:156
6684 msgid "Column spacing"
6685 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6687 # gtk/gtktable.c:184
6688 #: gtk/gtktable.c:157
6689 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6690 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6692 # gtk/gtktable.c:193
6693 #: gtk/gtktable.c:166
6694 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6696 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6699 #: gtk/gtktable.c:173
6700 msgid "Left attachment"
6703 #: gtk/gtktable.c:180
6704 msgid "Right attachment"
6707 #: gtk/gtktable.c:181
6708 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6709 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6711 #: gtk/gtktable.c:187
6712 msgid "Top attachment"
6715 #: gtk/gtktable.c:188
6716 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6717 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6719 #: gtk/gtktable.c:194
6720 msgid "Bottom attachment"
6723 # gtk/gtkalignment.c:121
6724 #: gtk/gtktable.c:201
6725 msgid "Horizontal options"
6726 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6728 #: gtk/gtktable.c:202
6729 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6730 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6732 # gtk/gtkalignment.c:130
6733 #: gtk/gtktable.c:208
6734 msgid "Vertical options"
6735 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6737 #: gtk/gtktable.c:209
6738 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6739 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6741 # gtk/gtkalignment.c:102
6742 #: gtk/gtktable.c:215
6743 msgid "Horizontal padding"
6744 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6747 #: gtk/gtktable.c:216
6749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6752 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6755 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6756 #: gtk/gtktable.c:222
6757 msgid "Vertical padding"
6758 msgstr "Vertikal şilteleme"
6760 #: gtk/gtktable.c:223
6762 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6765 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6769 #: gtk/gtktext.c:546
6770 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6771 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6774 #: gtk/gtktext.c:554
6775 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6776 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6779 #: gtk/gtktext.c:561
6781 msgstr "Satır Sarması"
6784 #: gtk/gtktext.c:562
6785 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6786 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6789 #: gtk/gtktext.c:569
6791 msgstr "Kelime Sarması"
6794 #: gtk/gtktext.c:570
6795 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6796 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6798 # gtk/gtktexttag.c:198
6799 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6801 msgstr "Nişan Cedveli"
6803 # gtk/gtkprogress.c:147
6804 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6805 msgid "Text Tag Table"
6806 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6808 # gtk/gtklabel.c:199
6809 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6810 msgid "Current text of the buffer"
6811 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6813 # gtk/gtkfilesel.c:503
6814 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6815 msgid "Has selection"
6816 msgstr "Saylamı bar"
6818 # gtk/gtkfontsel.c:193
6819 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6820 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6821 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6823 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6824 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6825 msgid "Cursor position"
6826 msgstr "İmleç mevamı"
6828 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6830 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6831 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6833 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6834 msgid "Copy target list"
6835 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6837 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6839 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6841 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6842 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6844 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6845 msgid "Paste target list"
6846 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6848 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6850 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6853 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6854 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6856 # gtk/gtktexttag.c:198
6857 #: gtk/gtktextmark.c:90
6861 #: gtk/gtktextmark.c:97
6862 msgid "Left gravity"
6865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6866 #: gtk/gtktextmark.c:98
6867 msgid "Whether the mark has left gravity"
6868 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6870 # gtk/gtktexttag.c:198
6871 #: gtk/gtktexttag.c:173
6875 # gtk/gtktexttag.c:199
6876 #: gtk/gtktexttag.c:174
6877 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6879 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6882 #: gtk/gtktexttag.c:192
6883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6884 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6886 # gtk/gtktexttag.c:224
6887 #: gtk/gtktexttag.c:199
6888 msgid "Background full height"
6889 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6891 # gtk/gtktexttag.c:225
6892 #: gtk/gtktexttag.c:200
6894 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6895 "of the tagged characters"
6897 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6898 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6901 # gtk/gtktexttag.c:233
6902 #: gtk/gtktexttag.c:208
6903 msgid "Background stipple mask"
6904 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6906 # gtk/gtktexttag.c:234
6907 #: gtk/gtktexttag.c:209
6908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6910 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6913 #: gtk/gtktexttag.c:226
6914 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6915 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6917 # gtk/gtktexttag.c:259
6918 #: gtk/gtktexttag.c:234
6919 msgid "Foreground stipple mask"
6920 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6922 # gtk/gtktexttag.c:260
6923 #: gtk/gtktexttag.c:235
6924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6925 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6927 # gtk/gtktexttag.c:267
6928 #: gtk/gtktexttag.c:242
6929 msgid "Text direction"
6930 msgstr "Metin yönelişi"
6932 # gtk/gtktexttag.c:268
6933 #: gtk/gtktexttag.c:243
6934 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6935 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6937 #: gtk/gtktexttag.c:292
6938 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6939 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6941 #: gtk/gtktexttag.c:301
6942 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6944 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6946 #: gtk/gtktexttag.c:310
6948 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6949 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6951 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6952 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6954 #: gtk/gtktexttag.c:321
6955 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6957 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6960 #: gtk/gtktexttag.c:330
6961 msgid "Font size in Pango units"
6962 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6964 #: gtk/gtktexttag.c:340
6966 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6967 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6968 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6970 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6971 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6972 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6974 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6975 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6976 msgid "Left, right, or center justification"
6977 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6980 #: gtk/gtktexttag.c:379
6982 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6983 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6985 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6986 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6989 # gtk/gtktexttag.c:394
6990 #: gtk/gtktexttag.c:386
6994 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6995 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6996 msgid "Width of the left margin in pixels"
6997 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6999 # gtk/gtktexttag.c:404
7000 #: gtk/gtktexttag.c:396
7001 msgid "Right margin"
7004 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
7005 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
7006 msgid "Width of the right margin in pixels"
7007 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
7009 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
7010 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
7014 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
7015 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
7016 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7017 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
7019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
7020 #: gtk/gtktexttag.c:419
7022 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
7025 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
7026 "temel-sızıq altında)"
7028 # gtk/gtktexttag.c:436
7029 #: gtk/gtktexttag.c:428
7030 msgid "Pixels above lines"
7031 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
7033 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7034 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
7035 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7036 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
7038 # gtk/gtktexttag.c:446
7039 #: gtk/gtktexttag.c:438
7040 msgid "Pixels below lines"
7041 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
7043 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
7044 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
7045 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7046 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
7048 # gtk/gtktexttag.c:456
7049 #: gtk/gtktexttag.c:448
7050 msgid "Pixels inside wrap"
7051 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
7053 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
7054 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
7055 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7056 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7058 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7059 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
7061 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7063 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7064 "hudutlarında sarılacağımı"
7066 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7067 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
7071 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7072 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
7073 msgid "Custom tabs for this text"
7074 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7076 # gtk/gtktexttag.c:501
7077 #: gtk/gtktexttag.c:504
7081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7082 #: gtk/gtktexttag.c:505
7083 msgid "Whether this text is hidden."
7084 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7086 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7087 #: gtk/gtktexttag.c:519
7088 msgid "Paragraph background color name"
7089 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7091 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7092 #: gtk/gtktexttag.c:520
7093 msgid "Paragraph background color as a string"
7094 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7096 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7097 #: gtk/gtktexttag.c:535
7098 msgid "Paragraph background color"
7099 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7101 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7102 #: gtk/gtktexttag.c:536
7103 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7104 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7106 #: gtk/gtktexttag.c:554
7107 msgid "Margin Accumulates"
7108 msgstr "Kenar Birike"
7110 #: gtk/gtktexttag.c:555
7111 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7112 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7114 # gtk/gtktexttag.c:515
7115 #: gtk/gtktexttag.c:568
7116 msgid "Background full height set"
7117 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7119 # gtk/gtktexttag.c:516
7120 #: gtk/gtktexttag.c:569
7121 msgid "Whether this tag affects background height"
7122 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7124 # gtk/gtktexttag.c:519
7125 #: gtk/gtktexttag.c:572
7126 msgid "Background stipple set"
7127 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7129 # gtk/gtktexttag.c:520
7130 #: gtk/gtktexttag.c:573
7131 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7132 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7134 # gtk/gtktexttag.c:527
7135 #: gtk/gtktexttag.c:580
7136 msgid "Foreground stipple set"
7137 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7139 # gtk/gtktexttag.c:528
7140 #: gtk/gtktexttag.c:581
7141 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7142 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7144 # gtk/gtktexttag.c:563
7145 #: gtk/gtktexttag.c:616
7146 msgid "Justification set"
7147 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7149 # gtk/gtktexttag.c:564
7150 #: gtk/gtktexttag.c:617
7151 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7152 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7154 # gtk/gtktexttag.c:571
7155 #: gtk/gtktexttag.c:624
7156 msgid "Left margin set"
7157 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7159 # gtk/gtktexttag.c:572
7160 #: gtk/gtktexttag.c:625
7161 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7162 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7164 # gtk/gtktexttag.c:575
7165 #: gtk/gtktexttag.c:628
7167 msgstr "Kirinti tesbitli"
7169 # gtk/gtktexttag.c:576
7170 #: gtk/gtktexttag.c:629
7171 msgid "Whether this tag affects indentation"
7172 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7174 # gtk/gtktexttag.c:583
7175 #: gtk/gtktexttag.c:636
7176 msgid "Pixels above lines set"
7177 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7179 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7180 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7182 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7184 # gtk/gtktexttag.c:587
7185 #: gtk/gtktexttag.c:640
7186 msgid "Pixels below lines set"
7187 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7189 # gtk/gtktexttag.c:591
7190 #: gtk/gtktexttag.c:644
7191 msgid "Pixels inside wrap set"
7192 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7194 # gtk/gtktexttag.c:592
7195 #: gtk/gtktexttag.c:645
7196 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7198 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7200 # gtk/gtktexttag.c:599
7201 #: gtk/gtktexttag.c:652
7202 msgid "Right margin set"
7203 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7205 # gtk/gtktexttag.c:600
7206 #: gtk/gtktexttag.c:653
7207 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7208 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7210 # gtk/gtktexttag.c:607
7211 #: gtk/gtktexttag.c:660
7212 msgid "Wrap mode set"
7213 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7215 # gtk/gtktexttag.c:608
7216 #: gtk/gtktexttag.c:661
7217 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7218 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7220 # gtk/gtktexttag.c:611
7221 #: gtk/gtktexttag.c:664
7223 msgstr "İlmekler tesbitli"
7225 # gtk/gtktexttag.c:612
7226 #: gtk/gtktexttag.c:665
7227 msgid "Whether this tag affects tabs"
7228 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7230 # gtk/gtktexttag.c:615
7231 #: gtk/gtktexttag.c:668
7232 msgid "Invisible set"
7233 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7235 # gtk/gtktexttag.c:616
7236 #: gtk/gtktexttag.c:669
7237 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7238 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7241 #: gtk/gtktexttag.c:672
7242 msgid "Paragraph background set"
7243 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7246 #: gtk/gtktexttag.c:673
7247 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7248 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7250 # gtk/gtktextview.c:522
7251 #: gtk/gtktextview.c:546
7252 msgid "Pixels Above Lines"
7253 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7255 # gtk/gtktextview.c:532
7256 #: gtk/gtktextview.c:556
7257 msgid "Pixels Below Lines"
7258 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7260 # gtk/gtktextview.c:542
7261 #: gtk/gtktextview.c:566
7262 msgid "Pixels Inside Wrap"
7263 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7265 # gtk/gtktextview.c:560
7266 #: gtk/gtktextview.c:584
7268 msgstr "Sarma Tarzı"
7270 # gtk/gtktextview.c:578
7271 #: gtk/gtktextview.c:602
7275 # gtk/gtktextview.c:588
7276 #: gtk/gtktextview.c:612
7277 msgid "Right Margin"
7280 # gtk/gtktextview.c:616
7281 #: gtk/gtktextview.c:640
7282 msgid "Cursor Visible"
7283 msgstr "İmleç Körünir"
7285 # gtk/gtktextview.c:617
7286 #: gtk/gtktextview.c:641
7287 msgid "If the insertion cursor is shown"
7288 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7290 #: gtk/gtktextview.c:648
7294 #: gtk/gtktextview.c:649
7295 msgid "The buffer which is displayed"
7296 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7298 #: gtk/gtktextview.c:657
7299 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7300 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7302 #: gtk/gtktextview.c:664
7304 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7306 #: gtk/gtktextview.c:665
7307 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7309 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7312 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7313 #: gtk/gtktextview.c:694
7314 msgid "Error underline color"
7315 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7317 # gtk/gtkentry.c:457
7318 #: gtk/gtktextview.c:695
7319 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7320 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7322 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7323 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7324 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7325 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7327 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7328 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7330 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7333 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7334 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7335 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7336 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7338 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7339 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7340 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7341 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7343 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7344 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7345 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7346 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7348 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7349 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7350 msgid "Draw Indicator"
7351 msgstr "Köstergiçni Sız"
7353 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7354 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7355 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7356 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7358 # gtk/gtktoolbar.c:232
7359 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7360 msgid "Toolbar Style"
7361 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7363 # gtk/gtktoolbar.c:233
7364 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7365 msgid "How to draw the toolbar"
7366 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7368 # gtk/gtknotebook.c:375
7369 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7371 msgstr "Oqnı Köster"
7373 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7374 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7375 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7377 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7379 msgstr "Alet-qaraneleri"
7381 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7382 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7383 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7384 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7386 # gtk/gtktoolbar.c:291
7387 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7388 msgid "Size of icons in this toolbar"
7389 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7391 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7392 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7393 msgid "Icon size set"
7394 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7396 # gtk/gtkwidget.c:443
7397 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7398 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7399 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7402 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7403 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7404 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7407 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7408 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7409 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7411 # gtk/gtktoolbar.c:241
7412 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7414 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7416 # gtk/gtktoolbar.c:242
7417 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7418 msgid "Size of spacers"
7419 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7421 # gtk/gtktoolbar.c:251
7422 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7424 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7427 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7428 msgid "Maximum child expand"
7429 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7431 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7432 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7433 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7435 # gtk/gtktoolbar.c:259
7436 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7438 msgstr "Boşluq uslûbı"
7440 # gtk/gtktoolbar.c:260
7441 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7442 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7443 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7445 # gtk/gtktoolbar.c:268
7446 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7447 msgid "Button relief"
7448 msgstr "Dögme relyefi"
7450 # gtk/gtktoolbar.c:269
7451 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7452 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7453 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7455 # gtk/gtktoolbar.c:277
7456 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7458 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7460 # gtk/gtktable.c:157
7461 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7462 msgid "Text to show in the item."
7463 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7465 # gtk/gtklabel.c:220
7466 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7468 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7469 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7471 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7472 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7475 # gtk/gtknotebook.c:342
7476 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7477 msgid "Widget to use as the item label"
7478 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7480 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7482 msgstr "Depo Kimligi"
7484 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7485 msgid "The stock icon displayed on the item"
7486 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7488 # gtk/gtkfontsel.c:185
7489 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7491 msgstr "İşaretçik ismi"
7493 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7494 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7495 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7497 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7498 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7500 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7502 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7503 msgid "Icon widget to display in the item"
7504 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7506 # gtk/gtktable.c:174
7507 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7508 msgid "Icon spacing"
7509 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7511 # gtk/gtkrange.c:305
7512 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7513 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7514 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7516 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7518 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7519 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7521 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7522 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7524 # gtk/gtktreeview.c:457
7525 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7526 msgid "TreeModelSort Model"
7527 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7529 # gtk/gtktreeview.c:458
7530 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7531 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7532 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7534 # gtk/gtktreeview.c:457
7535 #: gtk/gtktreeview.c:564
7536 msgid "TreeView Model"
7537 msgstr "TreeView Modeli"
7539 # gtk/gtktreeview.c:458
7540 #: gtk/gtktreeview.c:565
7541 msgid "The model for the tree view"
7542 msgstr "Terek körünimi içün model"
7544 # gtk/gtktreeview.c:466
7545 #: gtk/gtktreeview.c:573
7546 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7547 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7549 # gtk/gtktreeview.c:474
7550 #: gtk/gtktreeview.c:581
7551 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7552 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7554 # gtk/gtktreeview.c:489
7555 #: gtk/gtktreeview.c:588
7556 msgid "Headers Visible"
7557 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7559 # gtk/gtktreeview.c:482
7560 #: gtk/gtktreeview.c:589
7561 msgid "Show the column header buttons"
7562 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7564 # gtk/gtktreeview.c:489
7565 #: gtk/gtktreeview.c:596
7566 msgid "Headers Clickable"
7567 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7569 # gtk/gtktreeview.c:490
7570 #: gtk/gtktreeview.c:597
7571 msgid "Column headers respond to click events"
7572 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7574 # gtk/gtktreeview.c:497
7575 #: gtk/gtktreeview.c:604
7576 msgid "Expander Column"
7577 msgstr "Kenişletici Sutun"
7579 # gtk/gtktreeview.c:498
7580 #: gtk/gtktreeview.c:605
7581 msgid "Set the column for the expander column"
7582 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7584 # gtk/gtktreeview.c:513
7585 #: gtk/gtktreeview.c:620
7587 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7589 # gtk/gtktreeview.c:514
7590 #: gtk/gtktreeview.c:621
7591 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7593 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7595 #: gtk/gtktreeview.c:628
7596 msgid "Enable Search"
7597 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7600 #: gtk/gtktreeview.c:629
7601 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7602 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7604 #: gtk/gtktreeview.c:636
7605 msgid "Search Column"
7606 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7608 #: gtk/gtktreeview.c:637
7609 msgid "Model column to search through during interactive search"
7610 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7612 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7613 #: gtk/gtktreeview.c:657
7614 msgid "Fixed Height Mode"
7615 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7617 #: gtk/gtktreeview.c:658
7618 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7620 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7623 #: gtk/gtktreeview.c:678
7624 msgid "Hover Selection"
7625 msgstr "Avelenme Saylamı"
7627 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7628 #: gtk/gtktreeview.c:679
7629 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7630 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7632 # gtk/gtkpreview.c:134
7633 #: gtk/gtktreeview.c:698
7634 msgid "Hover Expand"
7635 msgstr "Avelenme Cayılması"
7637 # gtk/gtkpaned.c:126
7638 #: gtk/gtktreeview.c:699
7640 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7642 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7645 #: gtk/gtktreeview.c:713
7646 msgid "Show Expanders"
7647 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7649 #: gtk/gtktreeview.c:714
7650 msgid "View has expanders"
7651 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7653 #: gtk/gtktreeview.c:728
7654 msgid "Level Indentation"
7655 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7657 #: gtk/gtktreeview.c:729
7658 msgid "Extra indentation for each level"
7659 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7661 #: gtk/gtktreeview.c:738
7662 msgid "Rubber Banding"
7665 #: gtk/gtktreeview.c:739
7667 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7669 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7670 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7672 # gtk/gtkcombo.c:133
7673 #: gtk/gtktreeview.c:746
7674 msgid "Enable Grid Lines"
7675 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7677 # gtk/gtknotebook.c:376
7678 #: gtk/gtktreeview.c:747
7679 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7680 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7682 # gtk/gtkcombo.c:133
7683 #: gtk/gtktreeview.c:755
7684 msgid "Enable Tree Lines"
7685 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7687 # gtk/gtknotebook.c:376
7688 #: gtk/gtktreeview.c:756
7689 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7690 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7693 #: gtk/gtktreeview.c:764
7694 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7695 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7697 # gtk/gtktreeview.c:535
7698 #: gtk/gtktreeview.c:786
7699 msgid "Vertical Separator Width"
7700 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7702 #: gtk/gtktreeview.c:787
7703 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7704 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7706 # gtk/gtktreeview.c:544
7707 #: gtk/gtktreeview.c:795
7708 msgid "Horizontal Separator Width"
7709 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7711 #: gtk/gtktreeview.c:796
7712 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7713 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7715 #: gtk/gtktreeview.c:804
7717 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7719 #: gtk/gtktreeview.c:805
7720 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7721 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7723 #: gtk/gtktreeview.c:811
7724 msgid "Indent Expanders"
7725 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7727 #: gtk/gtktreeview.c:812
7728 msgid "Make the expanders indented"
7729 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7731 #: gtk/gtktreeview.c:818
7732 msgid "Even Row Color"
7733 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7735 #: gtk/gtktreeview.c:819
7736 msgid "Color to use for even rows"
7737 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7739 #: gtk/gtktreeview.c:825
7740 msgid "Odd Row Color"
7741 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7743 #: gtk/gtktreeview.c:826
7744 msgid "Color to use for odd rows"
7745 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7747 #: gtk/gtktreeview.c:832
7748 msgid "Row Ending details"
7749 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7751 #: gtk/gtktreeview.c:833
7752 msgid "Enable extended row background theming"
7753 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7755 #: gtk/gtktreeview.c:839
7756 msgid "Grid line width"
7757 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7759 # gtk/gtkwidget.c:1069
7760 #: gtk/gtktreeview.c:840
7761 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7762 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7764 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7765 #: gtk/gtktreeview.c:846
7766 msgid "Tree line width"
7767 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7769 # gtk/gtkwidget.c:1069
7770 #: gtk/gtktreeview.c:847
7771 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7772 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7774 #: gtk/gtktreeview.c:853
7775 msgid "Grid line pattern"
7776 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7778 # gtk/gtkwidget.c:1069
7779 #: gtk/gtktreeview.c:854
7780 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7782 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7784 #: gtk/gtktreeview.c:860
7785 msgid "Tree line pattern"
7786 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7788 # gtk/gtkwidget.c:1069
7789 #: gtk/gtktreeview.c:861
7790 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7792 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7794 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7796 msgid "Whether to display the column"
7797 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7799 # gtk/gtkwindow.c:364
7800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7802 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7805 msgid "Column is user-resizable"
7806 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7808 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7810 msgid "Current width of the column"
7811 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7814 msgid "Space which is inserted between cells"
7815 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7817 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7820 msgstr "Ölçülendirme"
7822 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7824 msgid "Resize mode of the column"
7825 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7827 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7830 msgstr "Sabit Kenişlik"
7832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7833 msgid "Current fixed width of the column"
7834 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7836 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7838 msgid "Minimum Width"
7839 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7841 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7843 msgid "Minimum allowed width of the column"
7844 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7846 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7848 msgid "Maximum Width"
7849 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7851 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7853 msgid "Maximum allowed width of the column"
7854 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7856 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7858 msgid "Title to appear in column header"
7859 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7862 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7863 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7865 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7868 msgstr "Çertilebilir"
7870 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7872 msgid "Whether the header can be clicked"
7873 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7875 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7880 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7882 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7883 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7885 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7887 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7888 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7892 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7893 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7895 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7897 msgid "Sort indicator"
7898 msgstr "Sıra köstergiçi"
7900 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7902 msgid "Whether to show a sort indicator"
7903 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7905 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7908 msgstr "Sıra tertibi"
7910 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7912 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7913 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7917 msgid "Sort column ID"
7918 msgstr "Metin sutunı"
7920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7921 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7924 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7925 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7926 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7927 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7929 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7930 msgid "Merged UI definition"
7931 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7933 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7934 msgid "An XML string describing the merged UI"
7935 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7937 # gtk/gtkviewport.c:132
7938 #: gtk/gtkviewport.c:107
7940 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7943 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7945 # gtk/gtkviewport.c:140
7946 #: gtk/gtkviewport.c:115
7948 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7951 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7953 # gtk/gtkviewport.c:148
7954 #: gtk/gtkviewport.c:123
7955 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7957 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7959 # gtk/gtkwidget.c:392
7960 #: gtk/gtkwidget.c:553
7962 msgstr "Pencereçik ismi"
7964 # gtk/gtkwidget.c:393
7965 #: gtk/gtkwidget.c:554
7966 msgid "The name of the widget"
7967 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7969 # gtk/gtkwidget.c:399
7970 #: gtk/gtkwidget.c:560
7971 msgid "Parent widget"
7972 msgstr "Baba pencereçigi"
7974 # gtk/gtkwidget.c:400
7975 #: gtk/gtkwidget.c:561
7976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7977 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7979 #: gtk/gtkwidget.c:568
7980 msgid "Width request"
7981 msgstr "Kenişlik istemi"
7984 #: gtk/gtkwidget.c:569
7986 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7989 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7990 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7992 #: gtk/gtkwidget.c:577
7993 msgid "Height request"
7994 msgstr "Yükseklik istemi"
7996 #: gtk/gtkwidget.c:578
7998 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8001 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8002 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8004 # gtk/gtkwidget.c:443
8005 #: gtk/gtkwidget.c:587
8006 msgid "Whether the widget is visible"
8007 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
8009 # gtk/gtkwidget.c:450
8010 #: gtk/gtkwidget.c:594
8011 msgid "Whether the widget responds to input"
8012 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
8014 # gtk/gtkwidget.c:456
8015 #: gtk/gtkwidget.c:600
8016 msgid "Application paintable"
8017 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
8019 # gtk/gtkwidget.c:457
8020 #: gtk/gtkwidget.c:601
8021 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8022 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
8024 # gtk/gtkwidget.c:463
8025 #: gtk/gtkwidget.c:607
8027 msgstr "Fokuslana bilir"
8029 # gtk/gtkwidget.c:464
8030 #: gtk/gtkwidget.c:608
8031 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8032 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8034 # gtk/gtkwidget.c:470
8035 #: gtk/gtkwidget.c:614
8039 # gtk/gtkwidget.c:471
8040 #: gtk/gtkwidget.c:615
8041 msgid "Whether the widget has the input focus"
8042 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8044 # gtk/gtkwidget.c:470
8045 #: gtk/gtkwidget.c:621
8049 # gtk/gtkwidget.c:485
8050 #: gtk/gtkwidget.c:622
8051 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8052 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8054 # gtk/gtkwidget.c:477
8055 #: gtk/gtkwidget.c:628
8057 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8059 # gtk/gtkwidget.c:478
8060 #: gtk/gtkwidget.c:629
8061 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8062 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8064 # gtk/gtkwidget.c:484
8065 #: gtk/gtkwidget.c:635
8067 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8069 # gtk/gtkwidget.c:485
8070 #: gtk/gtkwidget.c:636
8071 msgid "Whether the widget is the default widget"
8072 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8074 # gtk/gtkwidget.c:491
8075 #: gtk/gtkwidget.c:642
8076 msgid "Receives default"
8077 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8079 # gtk/gtkwidget.c:492
8080 #: gtk/gtkwidget.c:643
8081 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8083 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8085 # gtk/gtkwidget.c:498
8086 #: gtk/gtkwidget.c:649
8087 msgid "Composite child"
8088 msgstr "Mürekkep bala"
8090 # gtk/gtkwidget.c:499
8091 #: gtk/gtkwidget.c:650
8092 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8093 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8095 # gtk/gtkwidget.c:505
8096 #: gtk/gtkwidget.c:656
8100 # gtk/gtkwidget.c:506
8101 #: gtk/gtkwidget.c:657
8103 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8106 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8109 # gtk/gtkwidget.c:512
8110 #: gtk/gtkwidget.c:663
8114 # gtk/gtkwidget.c:513
8115 #: gtk/gtkwidget.c:664
8116 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8118 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8120 # gtk/gtkwidget.c:520
8121 #: gtk/gtkwidget.c:671
8122 msgid "Extension events"
8123 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8125 # gtk/gtkwidget.c:521
8126 #: gtk/gtkwidget.c:672
8127 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8129 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8131 #: gtk/gtkwidget.c:679
8133 msgstr "Episini köster yoq"
8135 #: gtk/gtkwidget.c:680
8136 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8137 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8139 # gtk/gtkwidget.c:471
8140 #: gtk/gtkwidget.c:703
8141 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8142 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8144 # gtk/gtkwindow.c:322
8145 #: gtk/gtkwidget.c:759
8149 #: gtk/gtkwidget.c:760
8150 msgid "The widget's window if it is realized"
8151 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8153 #: gtk/gtkwidget.c:774
8155 msgid "Double Buffered"
8158 # gtk/gtkwidget.c:443
8159 #: gtk/gtkwidget.c:775
8161 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8162 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8164 # gtk/gtkwidget.c:1068
8165 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8166 msgid "Interior Focus"
8167 msgstr "Dahiliy Fokus"
8169 # gtk/gtkwidget.c:1069
8170 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8172 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8174 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8175 msgid "Focus linewidth"
8176 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8178 # gtk/gtkwidget.c:1069
8179 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8180 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8181 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8183 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8184 msgid "Focus line dash pattern"
8185 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8187 # gtk/gtkwidget.c:1069
8188 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8189 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8190 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8192 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8193 msgid "Focus padding"
8194 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8196 # gtk/gtkwidget.c:1069
8197 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8198 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8200 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8202 # gtk/gtkentry.c:456
8203 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8204 msgid "Cursor color"
8207 # gtk/gtkentry.c:457
8208 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8209 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8210 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8212 # gtk/gtkentry.c:456
8213 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8214 msgid "Secondary cursor color"
8215 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8217 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8219 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8220 "right-to-left and left-to-right text"
8222 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8223 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8225 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8226 msgid "Cursor line aspect ratio"
8227 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8229 # gtk/gtkentry.c:457
8230 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8231 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8232 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8234 # gtk/gtknotebook.c:341
8235 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8237 msgstr "Sıñırnı Sız"
8239 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8240 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8241 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8243 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8244 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8245 msgid "Unvisited Link Color"
8246 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8248 # gtk/gtkwindow.c:333
8249 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8250 msgid "Color of unvisited links"
8251 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8253 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8254 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8255 msgid "Visited Link Color"
8256 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8258 # gtk/gtkwindow.c:333
8259 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8260 msgid "Color of visited links"
8261 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8263 # gtk/gtkdialog.c:125
8264 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8265 msgid "Wide Separators"
8266 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8268 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8270 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8273 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8274 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8276 # gtk/gtktreeview.c:535
8277 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8278 msgid "Separator Width"
8279 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8281 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8282 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8284 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8286 # gtk/gtkwindow.c:399
8287 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8288 msgid "Separator Height"
8289 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8291 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8292 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8294 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8296 # gtk/gtkalignment.c:121
8297 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8298 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8299 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8301 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8302 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8303 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8305 # gtk/gtkalignment.c:130
8306 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8307 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8308 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8310 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8311 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8312 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8314 # gtk/gtkwindow.c:322
8315 #: gtk/gtkwindow.c:483
8317 msgstr "Pencere Türü"
8319 # gtk/gtkwindow.c:323
8320 #: gtk/gtkwindow.c:484
8321 msgid "The type of the window"
8322 msgstr "Pencereniñ türü"
8324 # gtk/gtkwindow.c:332
8325 #: gtk/gtkwindow.c:492
8326 msgid "Window Title"
8327 msgstr "Pencere Serlevası"
8329 # gtk/gtkwindow.c:333
8330 #: gtk/gtkwindow.c:493
8331 msgid "The title of the window"
8332 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8334 # gtk/gtkwindow.c:332
8335 #: gtk/gtkwindow.c:500
8337 msgstr "Pencere Rolü"
8339 #: gtk/gtkwindow.c:501
8340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8342 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8344 #: gtk/gtkwindow.c:517
8346 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8348 #: gtk/gtkwindow.c:518
8349 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8351 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8352 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8354 # gtk/gtkwindow.c:348
8355 #: gtk/gtkwindow.c:525
8356 msgid "Allow Shrink"
8357 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8359 #: gtk/gtkwindow.c:527
8362 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8365 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8366 "99% fena bir fikirdir"
8368 # gtk/gtkwindow.c:356
8369 #: gtk/gtkwindow.c:534
8371 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8373 # gtk/gtkwindow.c:357
8374 #: gtk/gtkwindow.c:535
8375 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8377 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8380 # gtk/gtkwindow.c:365
8381 #: gtk/gtkwindow.c:543
8382 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8383 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8385 # gtk/gtkwindow.c:372
8386 #: gtk/gtkwindow.c:550
8390 # gtk/gtkwindow.c:373
8391 #: gtk/gtkwindow.c:551
8393 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8396 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8399 # gtk/gtkwindow.c:380
8400 #: gtk/gtkwindow.c:558
8401 msgid "Window Position"
8402 msgstr "Pencere Mevamı"
8404 # gtk/gtkwindow.c:381
8405 #: gtk/gtkwindow.c:559
8406 msgid "The initial position of the window"
8407 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8409 # gtk/gtkwindow.c:389
8410 #: gtk/gtkwindow.c:567
8411 msgid "Default Width"
8412 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8414 #: gtk/gtkwindow.c:568
8415 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8417 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8419 # gtk/gtkwindow.c:399
8420 #: gtk/gtkwindow.c:577
8421 msgid "Default Height"
8422 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8424 #: gtk/gtkwindow.c:578
8426 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8428 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8430 # gtk/gtkwindow.c:409
8431 #: gtk/gtkwindow.c:587
8432 msgid "Destroy with Parent"
8433 msgstr "Baba ile yoq et"
8435 # gtk/gtkwindow.c:410
8436 #: gtk/gtkwindow.c:588
8437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8438 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8440 #: gtk/gtkwindow.c:596
8441 msgid "Icon for this window"
8442 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8444 # gtk/gtklabel.c:258
8445 #: gtk/gtkwindow.c:602
8447 msgid "Mnemonics Visible"
8448 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
8450 # gtk/gtkwidget.c:485
8451 #: gtk/gtkwindow.c:603
8453 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8454 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8456 #: gtk/gtkwindow.c:619
8457 msgid "Name of the themed icon for this window"
8458 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8460 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8461 #: gtk/gtkwindow.c:634
8465 # gtk/gtkwidget.c:485
8466 #: gtk/gtkwindow.c:635
8467 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8468 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8470 #: gtk/gtkwindow.c:642
8471 msgid "Focus in Toplevel"
8472 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8474 #: gtk/gtkwindow.c:643
8475 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8476 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8478 #: gtk/gtkwindow.c:650
8480 msgstr "Tür kinayesi"
8482 #: gtk/gtkwindow.c:651
8484 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8485 "and how to treat it."
8487 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8488 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8490 #: gtk/gtkwindow.c:659
8491 msgid "Skip taskbar"
8492 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8494 #: gtk/gtkwindow.c:660
8495 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8496 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8499 #: gtk/gtkwindow.c:667
8501 msgstr "Saifecini atla"
8503 # gtk/gtkpaned.c:126
8504 #: gtk/gtkwindow.c:668
8505 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8506 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8508 #: gtk/gtkwindow.c:675
8512 # gtk/gtkpaned.c:126
8513 #: gtk/gtkwindow.c:676
8514 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8515 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8517 # gtk/gtkwidget.c:470
8518 #: gtk/gtkwindow.c:690
8519 msgid "Accept focus"
8520 msgstr "Fokusnı qabul et"
8522 # gtk/gtkpaned.c:126
8523 #: gtk/gtkwindow.c:691
8524 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8525 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8527 #: gtk/gtkwindow.c:705
8528 msgid "Focus on map"
8529 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8531 # gtk/gtkpaned.c:126
8532 #: gtk/gtkwindow.c:706
8533 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8535 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8537 #: gtk/gtkwindow.c:720
8539 msgstr "Bezeklengen"
8541 # gtk/gtkpaned.c:126
8542 #: gtk/gtkwindow.c:721
8543 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8544 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8546 # gtk/gtklabel.c:251
8547 #: gtk/gtkwindow.c:735
8549 msgstr "Silinebilir"
8551 # gtk/gtkpaned.c:126
8552 #: gtk/gtkwindow.c:736
8553 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8554 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8556 #: gtk/gtkwindow.c:752
8560 # gtk/gtkwindow.c:323
8561 #: gtk/gtkwindow.c:753
8562 msgid "The window gravity of the window"
8563 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8565 #: gtk/gtkwindow.c:770
8566 msgid "Transient for Window"
8567 msgstr "Pencere içün Keçici"
8569 #: gtk/gtkwindow.c:771
8570 msgid "The transient parent of the dialog"
8571 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8573 #: gtk/gtkwindow.c:786
8574 msgid "Opacity for Window"
8575 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8577 # gtk/gtkwindow.c:323
8578 #: gtk/gtkwindow.c:787
8579 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8580 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8583 msgid "IM Preedit style"
8584 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8587 msgid "How to draw the input method preedit string"
8588 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8590 # gtk/gtktoolbar.c:259
8591 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8592 msgid "IM Status style"
8593 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8595 # gtk/gtktoolbar.c:233
8596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8597 msgid "How to draw the input method statusbar"
8598 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"