]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
Update po files
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 # gtk/gtkbutton.c:239
22 #: gdk/gdkdevice.c:97
23 #, fuzzy
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
26
27 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
28 #: gdk/gdkdevice.c:98
29 #, fuzzy
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
32
33 # tüklü
34 #: gdk/gdkdevice.c:112
35 #, fuzzy
36 msgid "Device manager"
37 msgstr "Demi İdarecisi"
38
39 #: gdk/gdkdevice.c:113
40 msgid "Device manager which the device belongs to"
41 msgstr ""
42
43 # gtk/gtkwidget.c:392
44 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
45 #, fuzzy
46 msgid "Device name"
47 msgstr "Pencereçik ismi"
48
49 # gtk/gtkcurve.c:120
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
51 #, fuzzy
52 msgid "Device type"
53 msgstr "Egri türü"
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 msgid "Input source"
69 msgstr ""
70
71 # gtk/gtktreeview.c:458
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 #, fuzzy
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "Terek körünimi içün model"
76
77 # gtk/gtktreeview.c:458
78 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
79 #, fuzzy
80 msgid "Input mode for the device"
81 msgstr "Terek körünimi içün model"
82
83 # gtk/gtkwidget.c:471
84 #: gdk/gdkdevice.c:205
85 #, fuzzy
86 msgid "Whether the device has a cursor"
87 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
88
89 # gtk/gtkwidget.c:443
90 #: gdk/gdkdevice.c:206
91 #, fuzzy
92 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
93 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
94
95 # gtk/gtktable.c:157
96 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
97 #, fuzzy
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
100
101 # gtk/gtkbutton.c:239
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
103 #, fuzzy
104 msgid "Display"
105 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
106
107 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
108 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
109 #, fuzzy
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Hüceyreni köster"
112
113 # gtk/gtkbutton.c:239
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
117
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
121
122 # tüklü
123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
124 #: gdk/gdkscreen.c:72
125 msgid "Font options"
126 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:73
129 msgid "The default font options for the screen"
130 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
131
132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
133 #: gdk/gdkscreen.c:80
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Urufat çezinirligi"
136
137 # gtk/gtkrange.c:257
138 #: gdk/gdkscreen.c:81
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
141
142 # gtk/gtksettings.c:151
143 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
144 msgid "Cursor"
145 msgstr "İmleç"
146
147 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
148 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
149 msgid "Device ID"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
153 msgid "Device identifier"
154 msgstr ""
155
156 # gtk/gtkwidget.c:512
157 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
158 #, fuzzy
159 msgid "Event base"
160 msgstr "Vaqialar"
161
162 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
163 msgid "Event base for XInput events"
164 msgstr ""
165
166 # gtk/gtktexttag.c:198
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
168 msgid "Program name"
169 msgstr "Program ismi"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
172 msgid ""
173 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
174 "g_get_application_name()"
175 msgstr ""
176 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
177 "qıymetine ög-belgilenir"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Program sürümi"
182
183 # gtk/gtktoolbar.c:224
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
185 msgid "The version of the program"
186 msgstr "Programnıñ sürümi"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
193 msgid "Copyright information for the program"
194 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
195
196 # gtk/gtktable.c:183
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
198 msgid "Comments string"
199 msgstr "Şerhler tizgisi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
202 msgid "Comments about the program"
203 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
206 #, fuzzy
207 msgid "License Type"
208 msgstr "Risale Türü"
209
210 # gtk/gtktoolbar.c:224
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
212 #, fuzzy
213 msgid "The license type of the program"
214 msgstr "Programnıñ sürümi"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 msgid "Website URL"
218 msgstr "Ağ-saytı adresi"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
221 msgid "The URL for the link to the website of the program"
222 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Website label"
226 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid ""
230 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
231 "defaults to the URL"
232 msgstr ""
233 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
234 "qıymetine ög-belgilengenir"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
237 msgid "Authors"
238 msgstr "Müellifler"
239
240 # gtk/gtktoolbar.c:224
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
242 msgid "List of authors of the program"
243 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
246 msgid "Documenters"
247 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
250 msgid "List of people documenting the program"
251 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
254 msgid "Artists"
255 msgstr "Sanatkârlar"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
258 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
259 msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
262 msgid "Translator credits"
263 msgstr "Terciman itibarları"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
266 msgid ""
267 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
268 msgstr ""
269 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
272 msgid "Logo"
273 msgstr "Logo"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
276 msgid ""
277 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
278 "gtk_window_get_default_icon_list()"
279 msgstr ""
280 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
281 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
282
283 # gtk/gtkfontsel.c:185
284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
285 msgid "Logo Icon Name"
286 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
287
288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
289 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
290 msgstr ""
291 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
292
293 # gtk/gtktexttag.c:607
294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
295 msgid "Wrap license"
296 msgstr "Litsenziyanı Sar"
297
298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
300 msgid "Whether to wrap the license text."
301 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
302
303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
304 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
305 msgid "Accelerator Closure"
306 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
307
308 # gtk/gtkaccellabel.c:116
309 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
310 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
311 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
312
313 # tüklü
314 # gtk/gtkaccellabel.c:115
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
316 msgid "Accelerator Widget"
317 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
318
319 # gtk/gtkaccellabel.c:116
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
321 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
323
324 # gtk/gtkfontsel.c:185
325 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
326 #: gtk/gtktextmark.c:89
327 msgid "Name"
328 msgstr "İsim"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:223
331 msgid "A unique name for the action."
332 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
333
334 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
335 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
336 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
337 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
338 msgid "Label"
339 msgstr "Etiket"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:242
342 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
343 msgstr ""
344 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:258
347 msgid "Short label"
348 msgstr "Qısqa etiket"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:259
351 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
352 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
353
354 # tüklü
355 #: gtk/gtkaction.c:267
356 msgid "Tooltip"
357 msgstr "Alet-qaranesi"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:268
360 msgid "A tooltip for this action."
361 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:283
364 msgid "Stock Icon"
365 msgstr "Depodan İşaretçik"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:284
368 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
369 msgstr ""
370 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
371 "işaretçik."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
374 msgid "GIcon"
375 msgstr "GIcon"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
378 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
379 msgid "The GIcon being displayed"
380 msgstr "Kösterilgen GIcon"
381
382 # gtk/gtkfontsel.c:185
383 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
384 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
385 msgid "Icon Name"
386 msgstr "İşaretçik İsmi"
387
388 # gtk/gtkwidget.c:393
389 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
390 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
391 msgid "The name of the icon from the icon theme"
392 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
395 msgid "Visible when horizontal"
396 msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
404 "körünmeycegi."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:349
407 msgid "Visible when overflown"
408 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
409
410 # tüklü
411 #: gtk/gtkaction.c:350
412 msgid ""
413 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
414 "overflow menu."
415 msgstr ""
416 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
417 "menüde temsil etilir."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
420 msgid "Visible when vertical"
421 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
424 msgid ""
425 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
426 "orientation."
427 msgstr ""
428 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
429 "körünmeycegi."
430
431 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
432 msgid "Is important"
433 msgstr "Müimdir"
434
435 # tüklü
436 #: gtk/gtkaction.c:366
437 msgid ""
438 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
439 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
440 msgstr ""
441 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
442 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
443
444 #: gtk/gtkaction.c:374
445 msgid "Hide if empty"
446 msgstr "Boş ise gizle"
447
448 #: gtk/gtkaction.c:375
449 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
450 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
451
452 # gtk/gtkwidget.c:449
453 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
454 #: gtk/gtkwidget.c:754
455 msgid "Sensitive"
456 msgstr "Hassas"
457
458 # gtk/gtkwidget.c:443
459 #: gtk/gtkaction.c:382
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
462
463 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
464 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
466 msgid "Visible"
467 msgstr "Körünir"
468
469 # gtk/gtkwidget.c:443
470 #: gtk/gtkaction.c:389
471 msgid "Whether the action is visible."
472 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
473
474 # gtk/gtkprogressbar.c:187
475 #: gtk/gtkaction.c:395
476 msgid "Action Group"
477 msgstr "Amel Zümresi"
478
479 #: gtk/gtkaction.c:396
480 msgid ""
481 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
482 "use)."
483 msgstr ""
484 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
485 "içün)."
486
487 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
488 msgid "Always show image"
489 msgstr "Suretni er zaman köster"
490
491 # gtk/gtkwidget.c:443
492 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
493 msgid "Whether the image will always be shown"
494 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
495
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
497 msgid "A name for the action group."
498 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
499
500 # gtk/gtkwidget.c:443
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
502 msgid "Whether the action group is enabled."
503 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
504
505 # gtk/gtkwidget.c:443
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
507 msgid "Whether the action group is visible."
508 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
509
510 # gtk/gtkprogressbar.c:187
511 #: gtk/gtkactivatable.c:290
512 msgid "Related Action"
513 msgstr "Munasebetli Amel"
514
515 #: gtk/gtkactivatable.c:291
516 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkactivatable.c:313
520 msgid "Use Action Appearance"
521 msgstr ""
522
523 # gtk/gtklabel.c:252
524 #: gtk/gtkactivatable.c:314
525 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
526 msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
527
528 # gtk/gtkspinbutton.c:264
529 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
530 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
531 msgid "Value"
532 msgstr "Qıymet"
533
534 # tüklü
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:94
537 msgid "The value of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
539
540 # gtk/gtkcurve.c:129
541 #: gtk/gtkadjustment.c:110
542 msgid "Minimum Value"
543 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
544
545 # gtk/gtkwidget.c:393
546 #: gtk/gtkadjustment.c:111
547 msgid "The minimum value of the adjustment"
548 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
549
550 # gtk/gtkentry.c:404
551 #: gtk/gtkadjustment.c:130
552 msgid "Maximum Value"
553 msgstr "Azamiy Qıymet"
554
555 # gtk/gtkwidget.c:393
556 #: gtk/gtkadjustment.c:131
557 msgid "The maximum value of the adjustment"
558 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
559
560 # gtk/gtkinputdialog.c:243
561 #: gtk/gtkadjustment.c:147
562 msgid "Step Increment"
563 msgstr "Adım Artımı"
564
565 #: gtk/gtkadjustment.c:148
566 msgid "The step increment of the adjustment"
567 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
568
569 #: gtk/gtkadjustment.c:164
570 msgid "Page Increment"
571 msgstr "Saife Artımı"
572
573 #: gtk/gtkadjustment.c:165
574 msgid "The page increment of the adjustment"
575 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
576
577 # gtk/gtkruler.c:148
578 #: gtk/gtkadjustment.c:184
579 msgid "Page Size"
580 msgstr "Saife Ölçüsi"
581
582 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
583 #: gtk/gtkadjustment.c:185
584 msgid "The page size of the adjustment"
585 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
586
587 # gtk/gtkalignment.c:102
588 #: gtk/gtkalignment.c:123
589 msgid "Horizontal alignment"
590 msgstr "Ufqiy hizalama"
591
592 # tüklü
593 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
594 msgid ""
595 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
596 "right aligned"
597 msgstr ""
598 "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
599 "hizalanır"
600
601 # gtk/gtkalignment.c:112
602 #: gtk/gtkalignment.c:133
603 msgid "Vertical alignment"
604 msgstr "Vertikal hizalama"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
607 msgid ""
608 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
609 "bottom aligned"
610 msgstr ""
611 "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
612 "hizalanır"
613
614 # gtk/gtkalignment.c:121
615 #: gtk/gtkalignment.c:142
616 msgid "Horizontal scale"
617 msgstr "Ufqiy miqyas"
618
619 # tüklü
620 #: gtk/gtkalignment.c:143
621 msgid ""
622 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
623 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
624 msgstr ""
625 "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
626 "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
627
628 # gtk/gtkalignment.c:130
629 #: gtk/gtkalignment.c:151
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Vertikal miqyas"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:152
634 msgid ""
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
637 msgstr ""
638 "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
639 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
640
641 # tüklü
642 #: gtk/gtkalignment.c:169
643 msgid "Top Padding"
644 msgstr "Üst Şilteleme"
645
646 #: gtk/gtkalignment.c:170
647 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
648 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
649
650 #: gtk/gtkalignment.c:186
651 msgid "Bottom Padding"
652 msgstr "Tüp Şilteleme"
653
654 #: gtk/gtkalignment.c:187
655 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
656 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
657
658 #: gtk/gtkalignment.c:203
659 msgid "Left Padding"
660 msgstr "Sol Şilteleme"
661
662 #: gtk/gtkalignment.c:204
663 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
664 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
665
666 # gtk/gtktextview.c:588
667 #: gtk/gtkalignment.c:220
668 msgid "Right Padding"
669 msgstr "Sağ Şilteleme"
670
671 # gtk/gtkmisc.c:118
672 #: gtk/gtkalignment.c:221
673 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
674 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
675
676 # gtk/gtkarrow.c:97
677 #: gtk/gtkarrow.c:110
678 msgid "Arrow direction"
679 msgstr "Oq yönelişi"
680
681 # gtk/gtkarrow.c:98
682 #: gtk/gtkarrow.c:111
683 msgid "The direction the arrow should point"
684 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
685
686 # gtk/gtkarrow.c:105
687 #: gtk/gtkarrow.c:119
688 msgid "Arrow shadow"
689 msgstr "Oq kölgesi"
690
691 # gtk/gtkarrow.c:106
692 #: gtk/gtkarrow.c:120
693 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
694 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
695
696 # gtk/gtktable.c:174
697 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
698 msgid "Arrow Scaling"
699 msgstr "Oq Miqyaslaması"
700
701 #: gtk/gtkarrow.c:128
702 msgid "Amount of space used up by arrow"
703 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
704
705 # gtk/gtkaspectframe.c:107
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
707 msgid "Horizontal Alignment"
708 msgstr "Ufqiy Hizalama"
709
710 # gtk/gtkaspectframe.c:108
711 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
712 msgid "X alignment of the child"
713 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
714
715 # gtk/gtkaspectframe.c:114
716 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Vertikal Hizalama"
719
720 # gtk/gtkaspectframe.c:115
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
722 msgid "Y alignment of the child"
723 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
724
725 # gtk/gtkaspectframe.c:121
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
727 msgid "Ratio"
728 msgstr "Nisbet"
729
730 # tüklü
731 # gtk/gtkaspectframe.c:122
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
733 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
734 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
735
736 # gtk/gtkaspectframe.c:128
737 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
738 msgid "Obey child"
739 msgstr "Balağa boysun"
740
741 # gtk/gtkaspectframe.c:129
742 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
743 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
744 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
745
746 #: gtk/gtkassistant.c:310
747 msgid "Header Padding"
748 msgstr "Başlıq Şilteleme"
749
750 # gtk/gtkmenubar.c:155
751 #: gtk/gtkassistant.c:311
752 msgid "Number of pixels around the header."
753 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
754
755 #: gtk/gtkassistant.c:318
756 msgid "Content Padding"
757 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
758
759 # gtk/gtkmenubar.c:155
760 #: gtk/gtkassistant.c:319
761 msgid "Number of pixels around the content pages."
762 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
763
764 # gtk/gtktoolbar.c:259
765 #: gtk/gtkassistant.c:335
766 msgid "Page type"
767 msgstr "Saife türü"
768
769 # gtk/gtklabel.c:199
770 #: gtk/gtkassistant.c:336
771 msgid "The type of the assistant page"
772 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
773
774 # gtk/gtkruler.c:148
775 #: gtk/gtkassistant.c:353
776 msgid "Page title"
777 msgstr "Saife serlevası"
778
779 # gtk/gtkwindow.c:333
780 #: gtk/gtkassistant.c:354
781 msgid "The title of the assistant page"
782 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
783
784 # gtk/gtktreeview.c:489
785 #: gtk/gtkassistant.c:370
786 msgid "Header image"
787 msgstr "Başlıq sureti"
788
789 #: gtk/gtkassistant.c:371
790 msgid "Header image for the assistant page"
791 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
792
793 # gtk/gtksettings.c:175
794 #: gtk/gtkassistant.c:387
795 msgid "Sidebar image"
796 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
797
798 #: gtk/gtkassistant.c:388
799 msgid "Sidebar image for the assistant page"
800 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
801
802 #: gtk/gtkassistant.c:403
803 msgid "Page complete"
804 msgstr "Saife tamamlanğan"
805
806 #: gtk/gtkassistant.c:404
807 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
808 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
809
810 # gtk/gtkbbox.c:115
811 #: gtk/gtkbbox.c:135
812 msgid "Minimum child width"
813 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
814
815 # gtk/gtkbbox.c:116
816 #: gtk/gtkbbox.c:136
817 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
818 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
819
820 # gtk/gtkbbox.c:124
821 #: gtk/gtkbbox.c:144
822 msgid "Minimum child height"
823 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
824
825 # gtk/gtkbbox.c:125
826 #: gtk/gtkbbox.c:145
827 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
828 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
829
830 # gtk/gtkbbox.c:133
831 #: gtk/gtkbbox.c:153
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
834
835 # gtk/gtkbbox.c:134
836 #: gtk/gtkbbox.c:154
837 msgid "Amount to increase child's size on either side"
838 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
839
840 # gtk/gtkbbox.c:142
841 #: gtk/gtkbbox.c:162
842 msgid "Child internal height padding"
843 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
844
845 # gtk/gtkbbox.c:143
846 #: gtk/gtkbbox.c:163
847 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
848 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
849
850 # gtk/gtkbbox.c:151
851 #: gtk/gtkbbox.c:171
852 msgid "Layout style"
853 msgstr "Serim uslûbı"
854
855 # gtk/gtkbbox.c:152
856 #: gtk/gtkbbox.c:172
857 #, fuzzy
858 msgid ""
859 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
860 "start and end"
861 msgstr ""
862 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
863 "edge, start ve end"
864
865 # gtk/gtkbbox.c:160
866 #: gtk/gtkbbox.c:180
867 msgid "Secondary"
868 msgstr "Ekilemci"
869
870 # gtk/gtkbbox.c:161
871 #: gtk/gtkbbox.c:181
872 msgid ""
873 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
874 "g., help buttons"
875 msgstr ""
876 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
877 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
878
879 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
880 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
882 msgid "Spacing"
883 msgstr "Boşluqlav"
884
885 # gtk/gtkbox.c:127
886 #: gtk/gtkbox.c:228
887 msgid "The amount of space between children"
888 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
889
890 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
891 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
892 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
893 msgid "Homogeneous"
894 msgstr "Soydaş"
895
896 # gtk/gtkbox.c:137
897 #: gtk/gtkbox.c:238
898 msgid "Whether the children should all be the same size"
899 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
900
901 # tüklü
902 # gtk/gtkpreview.c:134
903 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
904 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
905 msgid "Expand"
906 msgstr "Kenişlet"
907
908 # tüklü
909 # gtk/gtkbox.c:137
910 #: gtk/gtkbox.c:255
911 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
912 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
913
914 # gtk/gtkstock.c:290
915 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
916 msgid "Fill"
917 msgstr "Toldur"
918
919 #: gtk/gtkbox.c:272
920 msgid ""
921 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
922 "used as padding"
923 msgstr ""
924 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
925 "olaraqmı qullanılacağı"
926
927 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
928 msgid "Padding"
929 msgstr "Şilteleme"
930
931 #: gtk/gtkbox.c:280
932 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
933 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
934
935 # gtk/gtktoolbar.c:259
936 #: gtk/gtkbox.c:286
937 msgid "Pack type"
938 msgstr "Deste türü"
939
940 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
941 msgid ""
942 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
943 "start or end of the parent"
944 msgstr ""
945 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
946 "belirtken bir GtkPackType"
947
948 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
949 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
950 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
951 msgid "Position"
952 msgstr "Mevam"
953
954 # gtk/gtknotebook.c:325
955 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
956 msgid "The index of the child in the parent"
957 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
958
959 #: gtk/gtkbuilder.c:315
960 msgid "Translation Domain"
961 msgstr "Tercime Saası"
962
963 #: gtk/gtkbuilder.c:316
964 msgid "The translation domain used by gettext"
965 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
966
967 # gtk/gtkbutton.c:180
968 #: gtk/gtkbutton.c:239
969 msgid ""
970 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
971 "widget"
972 msgstr ""
973 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
974 "pencereçigi ihtiva ete ise"
975
976 # gtk/gtklabel.c:219
977 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
978 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
979 msgid "Use underline"
980 msgstr "Alt-sızıq qullan"
981
982 # tüklü
983 # gtk/gtklabel.c:220
984 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
985 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
986 msgid ""
987 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
988 "for the mnemonic accelerator key"
989 msgstr ""
990 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
991 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
994 msgid "Use stock"
995 msgstr "Depo qullan"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:255
998 msgid ""
999 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1000 msgstr ""
1001 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
1002 "saylamaq içün qullanılacaq"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
1005 msgid "Focus on click"
1006 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
1007
1008 # gtk/gtklabel.c:252
1009 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1010 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1011 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
1012
1013 # gtk/gtkbutton.c:187
1014 #: gtk/gtkbutton.c:270
1015 msgid "Border relief"
1016 msgstr "Sıñır relyefi"
1017
1018 # gtk/gtkbutton.c:188
1019 #: gtk/gtkbutton.c:271
1020 msgid "The border relief style"
1021 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
1022
1023 # gtk/gtkalignment.c:102
1024 #: gtk/gtkbutton.c:288
1025 msgid "Horizontal alignment for child"
1026 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1027
1028 # gtk/gtkalignment.c:112
1029 #: gtk/gtkbutton.c:307
1030 msgid "Vertical alignment for child"
1031 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1032
1033 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1034 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1035 msgid "Image widget"
1036 msgstr "Suret pencereçigi"
1037
1038 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1039 #: gtk/gtkbutton.c:325
1040 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1041 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1042
1043 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1044 #: gtk/gtkbutton.c:339
1045 msgid "Image position"
1046 msgstr "Suret mevamı"
1047
1048 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1049 #: gtk/gtkbutton.c:340
1050 msgid "The position of the image relative to the text"
1051 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1052
1053 # gtk/gtkbutton.c:239
1054 #: gtk/gtkbutton.c:460
1055 msgid "Default Spacing"
1056 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1057
1058 # gtk/gtkbutton.c:240
1059 #: gtk/gtkbutton.c:461
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1062 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1063
1064 # gtk/gtkbutton.c:246
1065 #: gtk/gtkbutton.c:475
1066 msgid "Default Outside Spacing"
1067 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1068
1069 # gtk/gtkbutton.c:247
1070 #: gtk/gtkbutton.c:476
1071 #, fuzzy
1072 msgid ""
1073 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1074 "the border"
1075 msgstr ""
1076 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1077 "ziyade feza"
1078
1079 # tüklü
1080 #: gtk/gtkbutton.c:481
1081 msgid "Child X Displacement"
1082 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1083
1084 #: gtk/gtkbutton.c:482
1085 msgid ""
1086 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1087 msgstr ""
1088 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1089
1090 #: gtk/gtkbutton.c:489
1091 msgid "Child Y Displacement"
1092 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1093
1094 #: gtk/gtkbutton.c:490
1095 msgid ""
1096 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1097 msgstr ""
1098 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1099
1100 # tüklü
1101 # gtk/gtkwidget.c:470
1102 #: gtk/gtkbutton.c:506
1103 msgid "Displace focus"
1104 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1105
1106 #: gtk/gtkbutton.c:507
1107 msgid ""
1108 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1109 "rectangle"
1110 msgstr ""
1111 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1112 "tesir etip etmeycegi"
1113
1114 # gtk/gtknotebook.c:341
1115 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1116 msgid "Inner Border"
1117 msgstr "İç Sıñır"
1118
1119 #: gtk/gtkbutton.c:521
1120 msgid "Border between button edges and child."
1121 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1122
1123 # gtk/gtkscale.c:183
1124 #: gtk/gtkbutton.c:534
1125 msgid "Image spacing"
1126 msgstr "Suret boşluqlavı"
1127
1128 #: gtk/gtkbutton.c:535
1129 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1130 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1131
1132 #: gtk/gtkbutton.c:549
1133 msgid "Show button images"
1134 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1135
1136 # gtk/gtknotebook.c:369
1137 #: gtk/gtkbutton.c:550
1138 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1139 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1140
1141 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1143 msgid "Year"
1144 msgstr "Yıl"
1145
1146 # gtk/gtkfilesel.c:503
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1148 msgid "The selected year"
1149 msgstr "Saylanğan yıl"
1150
1151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1152 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1154 msgid "Month"
1155 msgstr "Ay"
1156
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1158 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1159 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1162 msgid "Day"
1163 msgstr "Kün"
1164
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1166 msgid ""
1167 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1168 "currently selected day)"
1169 msgstr ""
1170 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1171 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1172
1173 # gtk/gtktable.c:174
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1175 msgid "Show Heading"
1176 msgstr "Serlevanı Köster"
1177
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1179 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1180 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1181
1182 # gtk/gtknotebook.c:368
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1184 msgid "Show Day Names"
1185 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1186
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1188 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1189 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1190
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1192 msgid "No Month Change"
1193 msgstr "Ay Deñişmez"
1194
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1196 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1197 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1198
1199 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1200 msgid "Show Week Numbers"
1201 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1202
1203 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1204 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1205 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1206
1207 # gtk/gtkwindow.c:389
1208 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1209 msgid "Details Width"
1210 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1211
1212 # gtk/gtkentry.c:435
1213 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1214 msgid "Details width in characters"
1215 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1216
1217 # gtk/gtkwindow.c:399
1218 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1219 msgid "Details Height"
1220 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1221
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1223 msgid "Details height in rows"
1224 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1225
1226 # gtk/gtktable.c:174
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1228 msgid "Show Details"
1229 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1230
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1232 msgid "If TRUE, details are shown"
1233 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1234
1235 # gtk/gtknotebook.c:341
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Inner border"
1239 msgstr "İç Sıñır"
1240
1241 # gtk/gtknotebook.c:341
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Inner border space"
1245 msgstr "İç Sıñır"
1246
1247 # gtk/gtkalignment.c:130
1248 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Vertical separation"
1251 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
1252
1253 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
1254 # tüklü
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Space between day headers and main area"
1258 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
1259
1260 # gtk/gtkalignment.c:121
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Horizontal separation"
1264 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
1265
1266 # gtk/gtkscale.c:184
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Space between week headers and main area"
1270 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
1271
1272 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1273 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1274 msgid "Editing Canceled"
1275 msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
1276
1277 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1278 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1279 msgstr ""
1280
1281 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1283 msgid "Accelerator key"
1284 msgstr "Tezleştirici tuş"
1285
1286 # gtk/gtkwidget.c:393
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1288 msgid "The keyval of the accelerator"
1289 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1290
1291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1293 msgid "Accelerator modifiers"
1294 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1295
1296 # tüklü
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1298 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1299 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1300
1301 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1303 msgid "Accelerator keycode"
1304 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1307 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1308 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1309
1310 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1312 msgid "Accelerator Mode"
1313 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1314
1315 # gtk/gtklabel.c:199
1316 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1317 msgid "The type of accelerators"
1318 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1319
1320 # tüklü
1321 # gtk/gtksizegroup.c:241
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1323 msgid "mode"
1324 msgstr "tarz"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1327 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1328 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1332 msgid "visible"
1333 msgstr "körünir"
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1337 msgid "Display the cell"
1338 msgstr "Hüceyreni köster"
1339
1340 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1344
1345 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1347 msgid "xalign"
1348 msgstr "xhiza"
1349
1350 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1352 msgid "The x-align"
1353 msgstr "x-hizalama"
1354
1355 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1357 msgid "yalign"
1358 msgstr "yhiza"
1359
1360 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1362 msgid "The y-align"
1363 msgstr "y-hizalama"
1364
1365 # tüklü
1366 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1368 msgid "xpad"
1369 msgstr "xşilteleme"
1370
1371 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1372 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1373 msgid "The xpad"
1374 msgstr "x şiltelemesi"
1375
1376 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1378 msgid "ypad"
1379 msgstr "yşilteleme"
1380
1381 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1382 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1383 msgid "The ypad"
1384 msgstr "y şiltelemesi"
1385
1386 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1388 msgid "width"
1389 msgstr "kenişlik"
1390
1391 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1392 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1393 msgid "The fixed width"
1394 msgstr "Sabit kenişlik"
1395
1396 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1397 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1398 msgid "height"
1399 msgstr "yükseklik"
1400
1401 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1403 msgid "The fixed height"
1404 msgstr "Sabit yükseklik"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1407 msgid "Is Expander"
1408 msgstr "Kenişleticidir"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1411 msgid "Row has children"
1412 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1415 msgid "Is Expanded"
1416 msgstr "Kenişletilgendir"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1419 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1420 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1421
1422 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1423 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1424 msgid "Cell background color name"
1425 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1426
1427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1428 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1429 msgid "Cell background color as a string"
1430 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1431
1432 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1433 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1434 msgid "Cell background color"
1435 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1436
1437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1438 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1439 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1440 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1441
1442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1443 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1444 msgid "Editing"
1445 msgstr "Tarir etüv"
1446
1447 # gtk/gtklabel.c:252
1448 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1449 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1450 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1451
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1453 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1454 msgid "Cell background set"
1455 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1456
1457 # tüklü
1458 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1459 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1460 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1461 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1462
1463 # gtk/gtksizegroup.c:241
1464 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1465 msgid "Model"
1466 msgstr "Model"
1467
1468 # tüklü
1469 # gtk/gtktreeview.c:458
1470 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1471 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1472 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1475 msgid "Text Column"
1476 msgstr "Metin Sutunı"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1479 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1480 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1481
1482 # tüklü
1483 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1484 msgid "Has Entry"
1485 msgstr "Kirildisi Bar"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1488 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1489 msgstr ""
1490 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1491
1492 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1493 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1494 msgid "Pixbuf Object"
1495 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1496
1497 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1498 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1499 msgid "The pixbuf to render"
1500 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1501
1502 # gtk/gtktreeview.c:526
1503 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1504 msgid "Pixbuf Expander Open"
1505 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1506
1507 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1508 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1509 msgid "Pixbuf for open expander"
1510 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1513 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1514 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1517 msgid "Pixbuf for closed expander"
1518 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1521 msgid "Stock ID"
1522 msgstr "Depo Kimligi"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1525 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1526 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1527
1528 # gtk/gtkfontsel.c:310
1529 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1530 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1531 msgid "Size"
1532 msgstr "Ölçü"
1533
1534 # gtk/gtkwindow.c:333
1535 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1536 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1537 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1540 msgid "Detail"
1541 msgstr "Tafsilât"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1544 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1545 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1548 msgid "Follow State"
1549 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1550
1551 # gtk/gtknotebook.c:376
1552 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1553 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1554 msgstr ""
1555 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1556 "tüslendirilmeycegi"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1559 msgid "Icon"
1560 msgstr "İşaretçik"
1561
1562 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1563 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1564 msgid "Value of the progress bar"
1565 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1566
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1569 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1570 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1571 msgid "Text"
1572 msgstr "Metin"
1573
1574 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1575 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1576 msgid "Text on the progress bar"
1577 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1578
1579 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1581 msgid "Pulse"
1582 msgstr "Nabız"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1585 msgid ""
1586 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1587 "don't know how much."
1588 msgstr ""
1589 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1590 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1591
1592 # gtk/gtkprogress.c:138
1593 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1594 msgid "Text x alignment"
1595 msgstr "Metin x hizalaması"
1596
1597 # gtk/gtkmisc.c:98
1598 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1599 msgid ""
1600 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1601 "layouts."
1602 msgstr ""
1603 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1604 "serimler içün tersi."
1605
1606 # gtk/gtkprogress.c:147
1607 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1608 msgid "Text y alignment"
1609 msgstr "Metin y hizalaması"
1610
1611 # gtk/gtkmisc.c:108
1612 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1613 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1614 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1615
1616 # tüklü
1617 # gtk/gtkrange.c:273
1618 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1619 #: gtk/gtkrange.c:427
1620 msgid "Inverted"
1621 msgstr "Ters aylandırılğan"
1622
1623 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1624 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1627 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1628
1629 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1630 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1631 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1632 msgid "Adjustment"
1633 msgstr "Tadil"
1634
1635 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1636 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1639 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1640
1641 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1642 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1643 msgid "Climb rate"
1644 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1645
1646 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1647 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1648 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1649 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1650
1651 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1652 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1653 msgid "Digits"
1654 msgstr "Raqamlar"
1655
1656 # tüklü
1657 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1658 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1659 msgid "The number of decimal places to display"
1660 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1661
1662 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1663 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1664 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1665 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1666 msgid "Active"
1667 msgstr "Faal"
1668
1669 # gtk/gtkprogress.c:131
1670 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1673 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1676 msgid "Pulse of the spinner"
1677 msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
1678
1679 # gtk/gtkwindow.c:333
1680 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1681 #, fuzzy
1682 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1683 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1687 msgid "Text to render"
1688 msgstr "Qılınacaq metin"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1692 msgid "Markup"
1693 msgstr "Tamğalama"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1697 msgid "Marked up text to render"
1698 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1699
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1702 msgid "Attributes"
1703 msgstr "Hassalar"
1704
1705 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1707 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1708 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1711 msgid "Single Paragraph Mode"
1712 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1717 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1718
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1721 msgid "Background color name"
1722 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1723
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1726 msgid "Background color as a string"
1727 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1728
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1731 msgid "Background color"
1732 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1733
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1736 msgid "Background color as a GdkColor"
1737 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1738
1739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1741 msgid "Foreground color name"
1742 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1743
1744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1746 msgid "Foreground color as a string"
1747 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1748
1749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1751 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1752 msgid "Foreground color"
1753 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1754
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1757 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1758 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1759
1760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1761 # gtk/gtktextview.c:552
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1763 #: gtk/gtktextview.c:668
1764 msgid "Editable"
1765 msgstr "Tarir Etilebilir"
1766
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1769 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1770 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1771
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1773 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1775 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1776 msgid "Font"
1777 msgstr "Urufat"
1778
1779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1781 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1782 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1783
1784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1786 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1787 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1788
1789 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1791 msgid "Font family"
1792 msgstr "Urufat ailesi"
1793
1794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1796 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1797 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1798
1799 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1800 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1802 #: gtk/gtktexttag.c:267
1803 msgid "Font style"
1804 msgstr "Urufat uslûbı"
1805
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1807 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1809 #: gtk/gtktexttag.c:276
1810 msgid "Font variant"
1811 msgstr "Urufat variantı"
1812
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1814 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1816 #: gtk/gtktexttag.c:285
1817 msgid "Font weight"
1818 msgstr "Urufat qalınlığı"
1819
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1821 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1823 #: gtk/gtktexttag.c:296
1824 msgid "Font stretch"
1825 msgstr "Urufat kerilmesi"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1828 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1830 #: gtk/gtktexttag.c:305
1831 msgid "Font size"
1832 msgstr "Urufat ölçüsi"
1833
1834 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1836 msgid "Font points"
1837 msgstr "Urufat noqtaları"
1838
1839 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1841 msgid "Font size in points"
1842 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1843
1844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1846 msgid "Font scale"
1847 msgstr "Urufat miqyası"
1848
1849 # tüklü
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1852 msgid "Font scaling factor"
1853 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1854
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1857 msgid "Rise"
1858 msgstr "Yükseliş"
1859
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1862 msgid ""
1863 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1864 msgstr ""
1865 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1866
1867 # tüklü
1868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1870 msgid "Strikethrough"
1871 msgstr "Üzerni sızuv"
1872
1873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1875 msgid "Whether to strike through the text"
1876 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1877
1878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1880 msgid "Underline"
1881 msgstr "Alt-sızıq"
1882
1883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1885 msgid "Style of underline for this text"
1886 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1887
1888 # gtk/gtktexttag.c:386
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1890 msgid "Language"
1891 msgstr "Til"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1894 msgid ""
1895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1896 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1897 "probably don't need it"
1898 msgstr ""
1899 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1900 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1901 "degilsiñiz"
1902
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1904 msgid "Ellipsize"
1905 msgstr "Hazıflaştır"
1906
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1908 msgid ""
1909 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1910 "have enough room to display the entire string"
1911 msgstr ""
1912 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1913 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1914
1915 # gtk/gtkentry.c:435
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1917 #: gtk/gtklabel.c:702
1918 msgid "Width In Characters"
1919 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1920
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1922 msgid "The desired width of the label, in characters"
1923 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1924
1925 # gtk/gtkentry.c:435
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1927 msgid "Maximum Width In Characters"
1928 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
1929
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1931 #, fuzzy
1932 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1933 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
1934
1935 # gtk/gtktexttag.c:483
1936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1937 msgid "Wrap mode"
1938 msgstr "Sarma tarzı"
1939
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1941 msgid ""
1942 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1943 "have enough room to display the entire string"
1944 msgstr ""
1945 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1946 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1947
1948 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1950 msgid "Wrap width"
1951 msgstr "Sarma kenişligi"
1952
1953 # gtk/gtkscale.c:167
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1955 msgid "The width at which the text is wrapped"
1956 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1957
1958 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1960 msgid "Alignment"
1961 msgstr "Hizalama"
1962
1963 # gtk/gtktoolbar.c:233
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1965 msgid "How to align the lines"
1966 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1967
1968 # tüklü
1969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1971 msgid "Background set"
1972 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1973
1974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1976 msgid "Whether this tag affects the background color"
1977 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1978
1979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1981 msgid "Foreground set"
1982 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1983
1984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1986 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1987 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1988
1989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1991 msgid "Editability set"
1992 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1993
1994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1996 msgid "Whether this tag affects text editability"
1997 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1998
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
2000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
2001 msgid "Font family set"
2002 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
2003
2004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
2005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
2006 msgid "Whether this tag affects the font family"
2007 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
2008
2009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
2010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
2011 msgid "Font style set"
2012 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
2013
2014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
2015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
2016 msgid "Whether this tag affects the font style"
2017 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
2018
2019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
2020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
2021 msgid "Font variant set"
2022 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
2023
2024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
2025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
2026 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2027 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
2028
2029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
2030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
2031 msgid "Font weight set"
2032 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
2033
2034 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
2035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
2036 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2037 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
2038
2039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
2040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2041 msgid "Font stretch set"
2042 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
2043
2044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
2045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2046 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2047 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
2048
2049 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
2050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2051 msgid "Font size set"
2052 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
2053
2054 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
2055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2056 msgid "Whether this tag affects the font size"
2057 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
2058
2059 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
2060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2061 msgid "Font scale set"
2062 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
2063
2064 # tüklü
2065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
2066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2067 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2068 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
2069
2070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2072 msgid "Rise set"
2073 msgstr "Yükseliş tesbitli"
2074
2075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2077 msgid "Whether this tag affects the rise"
2078 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2079
2080 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2082 msgid "Strikethrough set"
2083 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2084
2085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2087 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2088 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2089
2090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2092 msgid "Underline set"
2093 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2094
2095 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2097 msgid "Whether this tag affects underlining"
2098 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2099
2100 # gtk/gtktexttag.c:567
2101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2102 msgid "Language set"
2103 msgstr "Til tesbitli"
2104
2105 # gtk/gtktexttag.c:568
2106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2107 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2108 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2109
2110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2112 msgid "Ellipsize set"
2113 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2114
2115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2117 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2118 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2119
2120 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2122 msgid "Align set"
2123 msgstr "Hizalama tesbitli"
2124
2125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2127 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2128 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2129
2130 # tüklü
2131 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2133 msgid "Toggle state"
2134 msgstr "Döndürme durumı"
2135
2136 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2138 msgid "The toggle state of the button"
2139 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2140
2141 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2143 msgid "Inconsistent state"
2144 msgstr "İzçensiz durum"
2145
2146 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2148 msgid "The inconsistent state of the button"
2149 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2150
2151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2152 # gtk/gtktextview.c:552
2153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2154 msgid "Activatable"
2155 msgstr "Faalleştirilebilir"
2156
2157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2158 msgid "The toggle button can be activated"
2159 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2160
2161 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2163 msgid "Radio state"
2164 msgstr "Radio durumı"
2165
2166 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2168 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2169 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2170
2171 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2173 msgid "Indicator size"
2174 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2175
2176 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
2178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2179 msgid "Size of check or radio indicator"
2180 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2181
2182 # gtk/gtktreeview.c:457
2183 #: gtk/gtkcellview.c:200
2184 msgid "CellView model"
2185 msgstr "CellView modeli"
2186
2187 # gtk/gtktreeview.c:458
2188 #: gtk/gtkcellview.c:201
2189 msgid "The model for cell view"
2190 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2191
2192 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2194 msgid "Indicator Size"
2195 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2196
2197 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2199 msgid "Indicator Spacing"
2200 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2201
2202 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2204 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2205 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2206
2207 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2209 msgid "Whether the menu item is checked"
2210 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2211
2212 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2214 msgid "Inconsistent"
2215 msgstr "İzçensiz"
2216
2217 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2219 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2220 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2221
2222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2223 msgid "Draw as radio menu item"
2224 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2225
2226 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2228 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2229 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2230
2231 # gtk/gtklabel.c:212
2232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2233 msgid "Use alpha"
2234 msgstr "Alfa qullan"
2235
2236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2239 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2240
2241 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
2244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2245 msgid "Title"
2246 msgstr "Serleva"
2247
2248 # gtk/gtkwindow.c:333
2249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2250 msgid "The title of the color selection dialog"
2251 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2252
2253 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2255 msgid "Current Color"
2256 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2257
2258 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2260 msgid "The selected color"
2261 msgstr "Saylanğan tüs"
2262
2263 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2265 msgid "Current Alpha"
2266 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2267
2268 # tüklü
2269 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2272 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2273
2274 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2275 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2276 msgid "Has Opacity Control"
2277 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2278
2279 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2280 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2282 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2283
2284 # tüklü
2285 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2286 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2287 msgid "Has palette"
2288 msgstr "Paletke saip"
2289
2290 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2291 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2292 msgid "Whether a palette should be used"
2293 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2294
2295 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2296 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2297 msgid "The current color"
2298 msgstr "Ağımdaki tüs"
2299
2300 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2301 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2302 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2303 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2304
2305 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2306 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2307 msgid "Custom palette"
2308 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2309
2310 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2311 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2312 msgid "Palette to use in the color selector"
2313 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2314
2315 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2316 msgid "Color Selection"
2317 msgstr "Tüs Saylamı"
2318
2319 # gtk/gtkwindow.c:333
2320 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2321 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2322 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2323
2324 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2325 msgid "OK Button"
2326 msgstr "Tamam Dögmesi"
2327
2328 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2329 msgid "The OK button of the dialog."
2330 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2331
2332 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2333 msgid "Cancel Button"
2334 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2335
2336 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2337 msgid "The cancel button of the dialog."
2338 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2339
2340 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2341 msgid "Help Button"
2342 msgstr "Yardım Dögmesi"
2343
2344 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2345 msgid "The help button of the dialog."
2346 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2347
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2349 msgid "ComboBox model"
2350 msgstr "ComboBox modeli"
2351
2352 # gtk/gtktreeview.c:458
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2354 msgid "The model for the combo box"
2355 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2356
2357 # tüklü
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2359 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2360 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2361
2362 # gtk/gtktable.c:174
2363 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2364 msgid "Row span column"
2365 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2366
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2368 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2369 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2370
2371 # gtk/gtktable.c:183
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2373 msgid "Column span column"
2374 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2375
2376 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2377 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2378 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2379
2380 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2381 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2382 msgid "Active item"
2383 msgstr "Faal unsur"
2384
2385 # gtk/gtkfontsel.c:193
2386 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2387 msgid "The item which is currently active"
2388 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2389
2390 # tüklü
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2392 msgid "Add tearoffs to menus"
2393 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2394
2395 # tüklü
2396 # gtk/gtknotebook.c:397
2397 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2398 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2399 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2400
2401 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2402 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2403 msgid "Has Frame"
2404 msgstr "Çerçivesi Bar"
2405
2406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2407 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2408 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2409 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2410
2411 # gtk/gtklabel.c:252
2412 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2413 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2414 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2415
2416 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2417 msgid "Tearoff Title"
2418 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2419
2420 # tüklü
2421 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2422 msgid ""
2423 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2424 "off"
2425 msgstr ""
2426 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2427 "bir serleva"
2428
2429 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2430 msgid "Popup shown"
2431 msgstr "Peyda kösterilgen"
2432
2433 # gtk/gtknotebook.c:376
2434 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2435 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2436 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2437
2438 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2439 msgid "Button Sensitivity"
2440 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2441
2442 # gtk/gtklabel.c:252
2443 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2444 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2445 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2446
2447 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2448 msgid "Appears as list"
2449 msgstr "Liste olaraq körünir"
2450
2451 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2452 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2453 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2454
2455 # gtk/gtkarrow.c:97
2456 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2457 msgid "Arrow Size"
2458 msgstr "Oq Ölçüsi"
2459
2460 # gtk/gtktreeview.c:458
2461 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2462 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2463 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2464
2465 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2466 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2467 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2468 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2469 #: gtk/gtkviewport.c:158
2470 msgid "Shadow type"
2471 msgstr "Kölge türü"
2472
2473 # gtk/gtknotebook.c:342
2474 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2475 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2476 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2477
2478 # gtk/gtkcontainer.c:207
2479 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2480 msgid "Resize mode"
2481 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2482
2483 # gtk/gtkcontainer.c:208
2484 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2485 msgid "Specify how resize events are handled"
2486 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2487
2488 # gtk/gtkcontainer.c:215
2489 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2490 msgid "Border width"
2491 msgstr "Sıñır kenişligi"
2492
2493 # tüklü
2494 # gtk/gtkcontainer.c:216
2495 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2496 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2497 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2498
2499 # gtk/gtkcontainer.c:224
2500 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2501 msgid "Child"
2502 msgstr "Bala"
2503
2504 # gtk/gtkcontainer.c:225
2505 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2506 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2507 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2508
2509 # tüklü
2510 # gtk/gtkdialog.c:149
2511 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2512 msgid "Content area border"
2513 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2514
2515 # gtk/gtkdialog.c:150
2516 #: gtk/gtkdialog.c:166
2517 msgid "Width of border around the main dialog area"
2518 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2519
2520 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2521 msgid "Content area spacing"
2522 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2523
2524 # gtk/gtkscale.c:184
2525 #: gtk/gtkdialog.c:184
2526 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2527 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2528
2529 # gtk/gtkdialog.c:157
2530 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2531 msgid "Button spacing"
2532 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2533
2534 # gtk/gtkdialog.c:158
2535 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2536 msgid "Spacing between buttons"
2537 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2538
2539 # gtk/gtkdialog.c:166
2540 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2541 msgid "Action area border"
2542 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2543
2544 # gtk/gtkdialog.c:167
2545 #: gtk/gtkdialog.c:201
2546 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2547 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:635
2550 msgid "Text Buffer"
2551 msgstr "Metin Buferi"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:636
2554 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2555 msgstr ""
2556
2557 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2558 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2559 msgid "Cursor Position"
2560 msgstr "İmleç Mevamı"
2561
2562 # gtk/gtkwindow.c:381
2563 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2564 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2565 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2566
2567 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2568 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2569 msgid "Selection Bound"
2570 msgstr "Saylam Hudutı"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2573 msgid ""
2574 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2575 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2576
2577 # gtk/gtkentry.c:397
2578 #: gtk/gtkentry.c:664
2579 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2580 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2581
2582 # gtk/gtkentry.c:404
2583 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2584 msgid "Maximum length"
2585 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2586
2587 # gtk/gtkentry.c:405
2588 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2589 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2590 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2591
2592 # gtk/gtkentry.c:413
2593 #: gtk/gtkentry.c:680
2594 msgid "Visibility"
2595 msgstr "Körünirlik"
2596
2597 # gtk/gtkentry.c:414
2598 #: gtk/gtkentry.c:681
2599 msgid ""
2600 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2601 "mode)"
2602 msgstr ""
2603 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2604
2605 # tüklü
2606 #: gtk/gtkentry.c:689
2607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2608 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2609
2610 # tüklü
2611 #: gtk/gtkentry.c:697
2612 msgid ""
2613 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2614 msgstr ""
2615 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2616 "aydar."
2617
2618 # gtk/gtkentry.c:420
2619 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2620 msgid "Invisible character"
2621 msgstr "Körünmez remiz"
2622
2623 # gtk/gtkentry.c:421
2624 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2625 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2626 msgstr ""
2627 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2628
2629 # gtk/gtkentry.c:428
2630 #: gtk/gtkentry.c:712
2631 msgid "Activates default"
2632 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2633
2634 # gtk/gtkentry.c:429
2635 #: gtk/gtkentry.c:713
2636 msgid ""
2637 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2638 "dialog) when Enter is pressed"
2639 msgstr ""
2640 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2641 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2642
2643 # gtk/gtkentry.c:435
2644 #: gtk/gtkentry.c:719
2645 msgid "Width in chars"
2646 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2647
2648 # gtk/gtkentry.c:436
2649 #: gtk/gtkentry.c:720
2650 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2651 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2652
2653 # tüklü
2654 # gtk/gtkentry.c:446
2655 #: gtk/gtkentry.c:729
2656 msgid "Scroll offset"
2657 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2658
2659 # tüklü
2660 # gtk/gtkentry.c:447
2661 #: gtk/gtkentry.c:730
2662 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2663 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:740
2666 msgid "The contents of the entry"
2667 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2668
2669 # tüklü
2670 # gtk/gtkmisc.c:97
2671 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2672 msgid "X align"
2673 msgstr "X hizalaması"
2674
2675 # gtk/gtkmisc.c:98
2676 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2677 msgid ""
2678 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2679 "layouts."
2680 msgstr ""
2681 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2682 "tersi."
2683
2684 # gtk/gtklabel.c:251
2685 #: gtk/gtkentry.c:772
2686 msgid "Truncate multiline"
2687 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:773
2690 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2691 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2692
2693 #: gtk/gtkentry.c:789
2694 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2695 msgstr ""
2696 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2697
2698 # tüklü
2699 # gtk/gtkcontainer.c:207
2700 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2701 msgid "Overwrite mode"
2702 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:805
2705 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2706 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2707
2708 # gtk/gtkprogress.c:138
2709 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2710 msgid "Text length"
2711 msgstr "Metin uzunlığı"
2712
2713 #: gtk/gtkentry.c:820
2714 msgid "Length of the text currently in the entry"
2715 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2716
2717 # gtk/gtkentry.c:420
2718 #: gtk/gtkentry.c:835
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Invisible character set"
2721 msgstr "Körünmez remiz"
2722
2723 # gtk/gtkwidget.c:443
2724 #: gtk/gtkentry.c:836
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Whether the invisible character has been set"
2727 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2728
2729 #: gtk/gtkentry.c:854
2730 msgid "Caps Lock warning"
2731 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:855
2734 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2735 msgstr ""
2736 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2737 "kösterip köstermeycegi"
2738
2739 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2740 #: gtk/gtkentry.c:869
2741 msgid "Progress Fraction"
2742 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2743
2744 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2745 #: gtk/gtkentry.c:870
2746 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2747 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2748
2749 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2750 #: gtk/gtkentry.c:887
2751 msgid "Progress Pulse Step"
2752 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2753
2754 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2755 #: gtk/gtkentry.c:888
2756 msgid ""
2757 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2758 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2759 msgstr ""
2760 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2761 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2762
2763 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2764 #: gtk/gtkentry.c:904
2765 msgid "Primary pixbuf"
2766 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2767
2768 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2769 #: gtk/gtkentry.c:905
2770 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2771 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2772
2773 # gtk/gtkbbox.c:160
2774 #: gtk/gtkentry.c:919
2775 msgid "Secondary pixbuf"
2776 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2777
2778 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2779 #: gtk/gtkentry.c:920
2780 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2781 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2782
2783 #: gtk/gtkentry.c:934
2784 msgid "Primary stock ID"
2785 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2786
2787 #: gtk/gtkentry.c:935
2788 msgid "Stock ID for primary icon"
2789 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2790
2791 # gtk/gtkbbox.c:160
2792 #: gtk/gtkentry.c:949
2793 msgid "Secondary stock ID"
2794 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2795
2796 #: gtk/gtkentry.c:950
2797 msgid "Stock ID for secondary icon"
2798 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2799
2800 # gtk/gtkfontsel.c:185
2801 #: gtk/gtkentry.c:964
2802 msgid "Primary icon name"
2803 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2804
2805 #: gtk/gtkentry.c:965
2806 msgid "Icon name for primary icon"
2807 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2808
2809 # gtk/gtkbbox.c:160
2810 #: gtk/gtkentry.c:979
2811 msgid "Secondary icon name"
2812 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2813
2814 #: gtk/gtkentry.c:980
2815 msgid "Icon name for secondary icon"
2816 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2817
2818 #: gtk/gtkentry.c:994
2819 msgid "Primary GIcon"
2820 msgstr "Birlemci GIcon"
2821
2822 #: gtk/gtkentry.c:995
2823 msgid "GIcon for primary icon"
2824 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2825
2826 # gtk/gtkbbox.c:160
2827 #: gtk/gtkentry.c:1009
2828 msgid "Secondary GIcon"
2829 msgstr "Ekilemci GIcon"
2830
2831 #: gtk/gtkentry.c:1010
2832 msgid "GIcon for secondary icon"
2833 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2834
2835 # gtk/gtkcurve.c:120
2836 #: gtk/gtkentry.c:1024
2837 msgid "Primary storage type"
2838 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2839
2840 #: gtk/gtkentry.c:1025
2841 msgid "The representation being used for primary icon"
2842 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2843
2844 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2845 #: gtk/gtkentry.c:1040
2846 msgid "Secondary storage type"
2847 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2848
2849 #: gtk/gtkentry.c:1041
2850 msgid "The representation being used for secondary icon"
2851 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2852
2853 #: gtk/gtkentry.c:1062
2854 msgid "Primary icon activatable"
2855 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2856
2857 # gtk/gtkwidget.c:443
2858 #: gtk/gtkentry.c:1063
2859 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2860 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2861
2862 # gtk/gtkentry.c:456
2863 #: gtk/gtkentry.c:1083
2864 msgid "Secondary icon activatable"
2865 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2866
2867 # gtk/gtkwidget.c:443
2868 #: gtk/gtkentry.c:1084
2869 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2870 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2871
2872 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2873 #: gtk/gtkentry.c:1106
2874 msgid "Primary icon sensitive"
2875 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2876
2877 # gtk/gtkcombo.c:148
2878 #: gtk/gtkentry.c:1107
2879 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2880 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2881
2882 # gtk/gtkbbox.c:160
2883 #: gtk/gtkentry.c:1128
2884 msgid "Secondary icon sensitive"
2885 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2886
2887 # gtk/gtkwidget.c:443
2888 #: gtk/gtkentry.c:1129
2889 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2890 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2891
2892 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2893 #: gtk/gtkentry.c:1145
2894 msgid "Primary icon tooltip text"
2895 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2896
2897 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2898 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2899 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2900
2901 # gtk/gtkentry.c:456
2902 #: gtk/gtkentry.c:1162
2903 msgid "Secondary icon tooltip text"
2904 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2905
2906 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2907 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2908 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2909
2910 # gtk/gtkfontsel.c:185
2911 #: gtk/gtkentry.c:1181
2912 msgid "Primary icon tooltip markup"
2913 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2914
2915 # gtk/gtkbbox.c:160
2916 #: gtk/gtkentry.c:1200
2917 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2918 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2919
2920 # gtk/gtkwindow.c:389
2921 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2922 msgid "IM module"
2923 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2924
2925 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2926 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2927 msgid "Which IM module should be used"
2928 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2929
2930 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2931 #: gtk/gtkentry.c:1235
2932 msgid "Icon Prelight"
2933 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2934
2935 # gtk/gtknotebook.c:369
2936 #: gtk/gtkentry.c:1236
2937 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2938 msgstr ""
2939 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2940 "ışıqlanmaycağı"
2941
2942 # gtk/gtkrange.c:288
2943 #: gtk/gtkentry.c:1249
2944 msgid "Progress Border"
2945 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2946
2947 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2948 #: gtk/gtkentry.c:1250
2949 msgid "Border around the progress bar"
2950 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2951
2952 #: gtk/gtkentry.c:1742
2953 msgid "Border between text and frame."
2954 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2955
2956 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2957 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2958 msgid "Select on focus"
2959 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2960
2961 # gtk/gtkentry.c:397
2962 #: gtk/gtkentry.c:1748
2963 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2964 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2965
2966 #: gtk/gtkentry.c:1762
2967 msgid "Password Hint Timeout"
2968 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2969
2970 #: gtk/gtkentry.c:1763
2971 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2972 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2973
2974 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2975 msgid "The contents of the buffer"
2976 msgstr "Buferniñ mündericesi"
2977
2978 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2979 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2980 msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2981
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2983 msgid "Completion Model"
2984 msgstr "Tamamlama Modeli"
2985
2986 # gtk/gtktreeview.c:458
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2988 msgid "The model to find matches in"
2989 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2990
2991 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2993 msgid "Minimum Key Length"
2994 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2995
2996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2997 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2998 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2999
3000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
3001 msgid "Text column"
3002 msgstr "Metin sutunı"
3003
3004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
3005 msgid "The column of the model containing the strings."
3006 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3007
3008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3009 msgid "Inline completion"
3010 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3011
3012 # gtk/gtknotebook.c:376
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
3014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3015 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3016
3017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3018 msgid "Popup completion"
3019 msgstr "Peydada tamamlama"
3020
3021 # gtk/gtknotebook.c:376
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
3023 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3024 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3025
3026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3027 msgid "Popup set width"
3028 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3029
3030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
3031 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3032 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3033
3034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3035 msgid "Popup single match"
3036 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3037
3038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
3039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3040 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3041
3042 # gtk/gtkfilesel.c:503
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3044 msgid "Inline selection"
3045 msgstr "Satır-içi saylam"
3046
3047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
3049 msgid "Your description here"
3050 msgstr "Tasviriñiz mında"
3051
3052 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3053 #: gtk/gtkeventbox.c:93
3054 msgid "Visible Window"
3055 msgstr "Körünir Pencere"
3056
3057 #: gtk/gtkeventbox.c:94
3058 msgid ""
3059 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3060 "trap events."
3061 msgstr ""
3062 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3063 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3064
3065 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3066 #: gtk/gtkeventbox.c:100
3067 msgid "Above child"
3068 msgstr "Balanıñ üstünde"
3069
3070 #: gtk/gtkeventbox.c:101
3071 msgid ""
3072 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3073 "child widget as opposed to below it."
3074 msgstr ""
3075 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3076 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3077
3078 # gtk/gtkpreview.c:134
3079 #: gtk/gtkexpander.c:201
3080 msgid "Expanded"
3081 msgstr "Kenişletilgen"
3082
3083 # gtk/gtkwidget.c:478
3084 #: gtk/gtkexpander.c:202
3085 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3086 msgstr ""
3087 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3088
3089 # gtk/gtkframe.c:125
3090 #: gtk/gtkexpander.c:210
3091 msgid "Text of the expander's label"
3092 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3093
3094 # gtk/gtklabel.c:212
3095 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
3096 msgid "Use markup"
3097 msgstr "Tamğalama qullan"
3098
3099 # gtk/gtklabel.c:213
3100 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
3101 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3102 msgstr ""
3103 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3104
3105 #: gtk/gtkexpander.c:234
3106 msgid "Space to put between the label and the child"
3107 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3108
3109 # gtk/gtkframe.c:161
3110 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
3111 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
3112 msgid "Label widget"
3113 msgstr "Etiket pencereçigi"
3114
3115 # gtk/gtkframe.c:162
3116 #: gtk/gtkexpander.c:244
3117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3118 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3119
3120 #: gtk/gtkexpander.c:251
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Label fill"
3123 msgstr "İlmek toldurması"
3124
3125 # gtk/gtkbox.c:137
3126 #: gtk/gtkexpander.c:252
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3129 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
3130
3131 # gtk/gtktreeview.c:526
3132 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
3133 msgid "Expander Size"
3134 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3135
3136 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
3137 msgid "Size of the expander arrow"
3138 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3139
3140 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3141 #: gtk/gtkexpander.c:268
3142 msgid "Spacing around expander arrow"
3143 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3144
3145 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
3146 msgid "Dialog"
3147 msgstr "Dialog"
3148
3149 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
3150 msgid "The file chooser dialog to use."
3151 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3152
3153 # gtk/gtkwindow.c:333
3154 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
3155 msgid "The title of the file chooser dialog."
3156 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3157
3158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
3159 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3160 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3161
3162 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
3164 msgid "Action"
3165 msgstr "Amel"
3166
3167 # tüklü
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
3169 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3170 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3171
3172 # gtk/gtkfilesel.c:651
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3174 msgid "Filter"
3175 msgstr "Süzgüç"
3176
3177 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
3178 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3179 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3180
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
3182 msgid "Local Only"
3183 msgstr "Ancaq Yerel"
3184
3185 # tüklü
3186 # gtk/gtkprogress.c:131
3187 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
3188 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3189 msgstr ""
3190 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3191 "sıñırlanmaycağı"
3192
3193 # gtk/gtkfontsel.c:199
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3195 msgid "Preview widget"
3196 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3197
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
3199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3200 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3201
3202 # gtk/gtkfontsel.c:199
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3204 msgid "Preview Widget Active"
3205 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3206
3207 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3208 msgid ""
3209 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3210 msgstr ""
3211 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3212 "kösterilip kösterilmeycegi."
3213
3214 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3215 msgid "Use Preview Label"
3216 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3217
3218 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3219 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3220 msgstr ""
3221 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3222
3223 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3224 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3225 msgid "Extra widget"
3226 msgstr "Ziyade pencereçik"
3227
3228 # tüklü
3229 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3230 msgid "Application supplied widget for extra options."
3231 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3232
3233 # gtk/gtklabel.c:251
3234 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3235 msgid "Select Multiple"
3236 msgstr "Çoqlu Sayla"
3237
3238 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3239 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3240 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3241
3242 # gtk/gtkprogress.c:130
3243 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3244 msgid "Show Hidden"
3245 msgstr "Gizlilerni Köster"
3246
3247 # tüklü
3248 # gtk/gtkfilesel.c:510
3249 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
3250 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3251 msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3252
3253 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
3254 msgid "Do overwrite confirmation"
3255 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3256
3257 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3258 msgid ""
3259 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3260 "dialog if necessary."
3261 msgstr ""
3262 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3263 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3264
3265 # gtk/gtkfilesel.c:509
3266 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Allow folder creation"
3269 msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
3270
3271 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3275 "folders."
3276 msgstr ""
3277 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3278 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3279
3280 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3281 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
3282 msgid "X position"
3283 msgstr "X mevamı"
3284
3285 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
3286 msgid "X position of child widget"
3287 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3288
3289 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3290 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
3291 msgid "Y position"
3292 msgstr "Y mevamı"
3293
3294 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
3295 msgid "Y position of child widget"
3296 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3297
3298 # gtk/gtkwindow.c:333
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
3300 msgid "The title of the font selection dialog"
3301 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3302
3303 # gtk/gtkfontsel.c:185
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
3305 msgid "Font name"
3306 msgstr "Urufat ismi"
3307
3308 # gtk/gtkwidget.c:393
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
3310 msgid "The name of the selected font"
3311 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3312
3313 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
3314 msgid "Sans 12"
3315 msgstr "Sans 12"
3316
3317 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
3318 msgid "Use font in label"
3319 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3320
3321 # gtk/gtklabel.c:252
3322 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3323 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3324 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3325
3326 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3327 msgid "Use size in label"
3328 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3329
3330 # gtk/gtklabel.c:252
3331 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3332 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3333 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3334
3335 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3336 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3338 msgid "Show style"
3339 msgstr "Uslûpnı köster"
3340
3341 # gtk/gtkprogress.c:131
3342 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3343 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3344 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3345
3346 # gtk/gtkprogress.c:130
3347 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3348 msgid "Show size"
3349 msgstr "Ölçüni köster"
3350
3351 # gtk/gtkprogress.c:131
3352 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3353 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3354 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3355
3356 # gtk/gtkfontsel.c:186
3357 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3358 msgid "The string that represents this font"
3359 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3360
3361 # gtk/gtkfontsel.c:199
3362 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3363 msgid "Preview text"
3364 msgstr "Ög-baquv metni"
3365
3366 # gtk/gtkfontsel.c:200
3367 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3368 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3369 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3370
3371 # gtk/gtkframe.c:125
3372 #: gtk/gtkframe.c:131
3373 msgid "Text of the frame's label"
3374 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3375
3376 # gtk/gtkframe.c:132
3377 #: gtk/gtkframe.c:138
3378 msgid "Label xalign"
3379 msgstr "Etiket x-hizası"
3380
3381 # gtk/gtkframe.c:133
3382 #: gtk/gtkframe.c:139
3383 msgid "The horizontal alignment of the label"
3384 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3385
3386 # gtk/gtkframe.c:142
3387 #: gtk/gtkframe.c:147
3388 msgid "Label yalign"
3389 msgstr "Etiket y-hizası"
3390
3391 # gtk/gtkframe.c:143
3392 #: gtk/gtkframe.c:148
3393 msgid "The vertical alignment of the label"
3394 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3395
3396 # gtk/gtkframe.c:152
3397 #: gtk/gtkframe.c:156
3398 msgid "Frame shadow"
3399 msgstr "Çerçive kölgesi"
3400
3401 # gtk/gtkframe.c:153
3402 #: gtk/gtkframe.c:157
3403 msgid "Appearance of the frame border"
3404 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3405
3406 # gtk/gtkframe.c:162
3407 #: gtk/gtkframe.c:166
3408 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3409 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3410
3411 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3412 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3413 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3414 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3415
3416 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3417 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3418 msgid "Handle position"
3419 msgstr "Tutquç mevamı"
3420
3421 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3422 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3423 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3424 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3425
3426 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3427 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3428 msgid "Snap edge"
3429 msgstr "Qoparma ucu"
3430
3431 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3432 msgid ""
3433 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3434 "handlebox"
3435 msgstr ""
3436 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3437
3438 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3439 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3440 msgid "Snap edge set"
3441 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3442
3443 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3444 msgid ""
3445 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3446 "handle_position"
3447 msgstr ""
3448 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3449 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3450
3451 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3452 msgid "Child Detached"
3453 msgstr "Bala Qopuşqan"
3454
3455 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3456 msgid ""
3457 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3458 "detached."
3459 msgstr ""
3460 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3461 "mantıqiy qıymet."
3462
3463 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3464 #: gtk/gtkiconview.c:550
3465 msgid "Selection mode"
3466 msgstr "Saylam tarzı"
3467
3468 # gtk/gtkfilesel.c:503
3469 #: gtk/gtkiconview.c:551
3470 msgid "The selection mode"
3471 msgstr "Saylam tarzı"
3472
3473 #: gtk/gtkiconview.c:569
3474 msgid "Pixbuf column"
3475 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3476
3477 #: gtk/gtkiconview.c:570
3478 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3479 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3480
3481 #: gtk/gtkiconview.c:588
3482 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3483 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3484
3485 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3486 #: gtk/gtkiconview.c:607
3487 msgid "Markup column"
3488 msgstr "Tamğalama sutunı"
3489
3490 #: gtk/gtkiconview.c:608
3491 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3492 msgstr ""
3493 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3494
3495 # gtk/gtktreeview.c:457
3496 #: gtk/gtkiconview.c:615
3497 msgid "Icon View Model"
3498 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3499
3500 # gtk/gtktreeview.c:458
3501 #: gtk/gtkiconview.c:616
3502 msgid "The model for the icon view"
3503 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3504
3505 #: gtk/gtkiconview.c:632
3506 msgid "Number of columns"
3507 msgstr "Sutun sayısı"
3508
3509 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3510 #: gtk/gtkiconview.c:633
3511 msgid "Number of columns to display"
3512 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3513
3514 # gtk/gtknotebook.c:342
3515 #: gtk/gtkiconview.c:650
3516 msgid "Width for each item"
3517 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3518
3519 #: gtk/gtkiconview.c:651
3520 msgid "The width used for each item"
3521 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3522
3523 #: gtk/gtkiconview.c:667
3524 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3525 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3526
3527 # gtk/gtktable.c:174
3528 #: gtk/gtkiconview.c:682
3529 msgid "Row Spacing"
3530 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3531
3532 #: gtk/gtkiconview.c:683
3533 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3534 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3535
3536 # gtk/gtktable.c:183
3537 #: gtk/gtkiconview.c:698
3538 msgid "Column Spacing"
3539 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3540
3541 #: gtk/gtkiconview.c:699
3542 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3543 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3544
3545 # gtk/gtktextview.c:578
3546 #: gtk/gtkiconview.c:714
3547 msgid "Margin"
3548 msgstr "Kenar"
3549
3550 #: gtk/gtkiconview.c:715
3551 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3552 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3553
3554 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3555 #: gtk/gtkiconview.c:730
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Item Orientation"
3558 msgstr "Yöneldirim"
3559
3560 #: gtk/gtkiconview.c:731
3561 msgid ""
3562 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3563 msgstr ""
3564 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3565
3566 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3567 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3568 msgid "Reorderable"
3569 msgstr "Kene sıralanabilir"
3570
3571 # gtk/gtktreeview.c:506
3572 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3573 msgid "View is reorderable"
3574 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3575
3576 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3577 msgid "Tooltip Column"
3578 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3579
3580 #: gtk/gtkiconview.c:756
3581 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3582 msgstr ""
3583 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3584
3585 #: gtk/gtkiconview.c:773
3586 msgid "Item Padding"
3587 msgstr "Unsur Şilteleme"
3588
3589 #: gtk/gtkiconview.c:774
3590 msgid "Padding around icon view items"
3591 msgstr ""
3592
3593 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3594 #: gtk/gtkiconview.c:783
3595 msgid "Selection Box Color"
3596 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3597
3598 # gtk/gtkwindow.c:333
3599 #: gtk/gtkiconview.c:784
3600 msgid "Color of the selection box"
3601 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3602
3603 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3604 #: gtk/gtkiconview.c:790
3605 msgid "Selection Box Alpha"
3606 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3607
3608 # gtk/gtkwindow.c:333
3609 #: gtk/gtkiconview.c:791
3610 msgid "Opacity of the selection box"
3611 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3612
3613 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3614 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3615 msgid "Pixbuf"
3616 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3617
3618 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3619 msgid "A GdkPixbuf to display"
3620 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3621
3622 # gtk/gtkfilesel.c:502
3623 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3624 msgid "Filename"
3625 msgstr "Dosye adı"
3626
3627 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3628 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3629 msgid "Filename to load and display"
3630 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3631
3632 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3633 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3634 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3635
3636 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3637 #: gtk/gtkimage.c:252
3638 msgid "Icon set"
3639 msgstr "İşaretçik kümesi"
3640
3641 #: gtk/gtkimage.c:253
3642 msgid "Icon set to display"
3643 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3644
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3647 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3648 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3649 msgid "Icon size"
3650 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3651
3652 #: gtk/gtkimage.c:261
3653 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3654 msgstr ""
3655 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3656 "qullanılacaq remziy ölçü"
3657
3658 #: gtk/gtkimage.c:277
3659 msgid "Pixel size"
3660 msgstr "Piksel ölçüsi"
3661
3662 #: gtk/gtkimage.c:278
3663 msgid "Pixel size to use for named icon"
3664 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3665
3666 # gtk/gtkstock.c:267
3667 #: gtk/gtkimage.c:286
3668 msgid "Animation"
3669 msgstr "Canlandırma"
3670
3671 #: gtk/gtkimage.c:287
3672 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3673 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3674
3675 # gtk/gtkcurve.c:120
3676 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3677 msgid "Storage type"
3678 msgstr "Mağazlama türü"
3679
3680 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3681 msgid "The representation being used for image data"
3682 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3683
3684 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3686 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3687 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3688
3689 # gtk/gtklabel.c:252
3690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3691 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3692 msgstr ""
3693 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3694
3695 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3697 msgid "Accel Group"
3698 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3699
3700 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3701 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3702 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3703 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3704
3705 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3706 msgid "Show menu images"
3707 msgstr "Menü suretlerini köster"
3708
3709 # gtk/gtknotebook.c:369
3710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3711 msgid "Whether images should be shown in menus"
3712 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3713
3714 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3715 msgid "Message Type"
3716 msgstr "Risale Türü"
3717
3718 # gtk/gtklabel.c:199
3719 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3720 msgid "The type of message"
3721 msgstr "Mesajnıñ türü"
3722
3723 # gtk/gtkdialog.c:150
3724 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3725 msgid "Width of border around the content area"
3726 msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3727
3728 # gtk/gtkscale.c:184
3729 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3730 msgid "Spacing between elements of the area"
3731 msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3732
3733 # gtk/gtkdialog.c:150
3734 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3735 msgid "Width of border around the action area"
3736 msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3737
3738 # gtk/gtkinputdialog.c:243
3739 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3740 #: gtk/gtkwindow.c:693
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Ekran"
3743
3744 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3745 msgid "The screen where this window will be displayed"
3746 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3747
3748 # gtk/gtklabel.c:199
3749 #: gtk/gtklabel.c:550
3750 msgid "The text of the label"
3751 msgstr "Etiketniñ metni"
3752
3753 # gtk/gtklabel.c:206
3754 #: gtk/gtklabel.c:557
3755 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3756 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3757
3758 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3759 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3760 msgid "Justification"
3761 msgstr "Tegizleme"
3762
3763 # gtk/gtklabel.c:228
3764 #: gtk/gtklabel.c:579
3765 msgid ""
3766 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3767 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3768 "GtkMisc::xalign for that"
3769 msgstr ""
3770 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3771 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3772 "xalign"
3773
3774 # gtk/gtklabel.c:236
3775 #: gtk/gtklabel.c:587
3776 msgid "Pattern"
3777 msgstr "Naqış"
3778
3779 # gtk/gtklabel.c:237
3780 #: gtk/gtklabel.c:588
3781 msgid ""
3782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3783 "to underline"
3784 msgstr ""
3785 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3786 "remizleri bulunğan tizgi"
3787
3788 # gtk/gtklabel.c:244
3789 #: gtk/gtklabel.c:595
3790 msgid "Line wrap"
3791 msgstr "Satır sarması"
3792
3793 # gtk/gtklabel.c:245
3794 #: gtk/gtklabel.c:596
3795 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3796 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3797
3798 # gtk/gtklabel.c:244
3799 #: gtk/gtklabel.c:611
3800 msgid "Line wrap mode"
3801 msgstr "Satır sarması tarzı"
3802
3803 #: gtk/gtklabel.c:612
3804 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3805 msgstr ""
3806 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3807 "eter"
3808
3809 # gtk/gtklabel.c:251
3810 #: gtk/gtklabel.c:619
3811 msgid "Selectable"
3812 msgstr "Saylanabilir"
3813
3814 # gtk/gtklabel.c:252
3815 #: gtk/gtklabel.c:620
3816 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3817 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3818
3819 # gtk/gtklabel.c:258
3820 #: gtk/gtklabel.c:626
3821 msgid "Mnemonic key"
3822 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3823
3824 # gtk/gtklabel.c:259
3825 #: gtk/gtklabel.c:627
3826 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3827 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3828
3829 # gtk/gtklabel.c:267
3830 #: gtk/gtklabel.c:635
3831 msgid "Mnemonic widget"
3832 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3833
3834 # gtk/gtklabel.c:268
3835 #: gtk/gtklabel.c:636
3836 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3837 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3838
3839 #: gtk/gtklabel.c:682
3840 msgid ""
3841 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3842 "enough room to display the entire string"
3843 msgstr ""
3844 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3845 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3846
3847 #: gtk/gtklabel.c:723
3848 msgid "Single Line Mode"
3849 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3850
3851 # gtk/gtklabel.c:252
3852 #: gtk/gtklabel.c:724
3853 msgid "Whether the label is in single line mode"
3854 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3855
3856 #: gtk/gtklabel.c:741
3857 msgid "Angle"
3858 msgstr "Köşe"
3859
3860 #: gtk/gtklabel.c:742
3861 msgid "Angle at which the label is rotated"
3862 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3863
3864 #: gtk/gtklabel.c:764
3865 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3866 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3867
3868 # gtk/gtkwindow.c:333
3869 #: gtk/gtklabel.c:782
3870 msgid "Track visited links"
3871 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
3872
3873 # gtk/gtkfilesel.c:510
3874 #: gtk/gtklabel.c:783
3875 msgid "Whether visited links should be tracked"
3876 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
3877
3878 # gtk/gtkentry.c:397
3879 #: gtk/gtklabel.c:904
3880 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3881 msgstr ""
3882 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3883 "saylanmaycağı"
3884
3885 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3886 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3887 msgid "Horizontal adjustment"
3888 msgstr "Ufqiy tadil"
3889
3890 # gtk/gtklayout.c:420
3891 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3892 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3893 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3894
3895 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3896 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3897 msgid "Vertical adjustment"
3898 msgstr "Vertikal tadil"
3899
3900 # gtk/gtklayout.c:428
3901 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3902 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3903 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3904
3905 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3906 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3907 msgid "Width"
3908 msgstr "Kenişlik"
3909
3910 # gtk/gtklayout.c:436
3911 #: gtk/gtklayout.c:642
3912 msgid "The width of the layout"
3913 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3914
3915 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3916 #: gtk/gtklayout.c:650
3917 msgid "Height"
3918 msgstr "Yükseklik"
3919
3920 # gtk/gtklayout.c:445
3921 #: gtk/gtklayout.c:651
3922 msgid "The height of the layout"
3923 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3924
3925 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3926 msgid "URI"
3927 msgstr "URI"
3928
3929 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3930 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3931 msgid "The URI bound to this button"
3932 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3933
3934 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3935 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3936 msgid "Visited"
3937 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3938
3939 # gtk/gtkwidget.c:443
3940 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3941 msgid "Whether this link has been visited."
3942 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3943
3944 # gtk/gtktexttag.c:267
3945 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3946 msgid "Pack direction"
3947 msgstr "Deste yönelişi"
3948
3949 # gtk/gtktoolbar.c:224
3950 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3951 msgid "The pack direction of the menubar"
3952 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
3953
3954 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3955 msgid "Child Pack direction"
3956 msgstr "Bala Deste yönelişi"
3957
3958 # gtk/gtktoolbar.c:224
3959 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3960 msgid "The child pack direction of the menubar"
3961 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
3962
3963 # gtk/gtkmenubar.c:155
3964 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3965 msgid "Style of bevel around the menubar"
3966 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
3967
3968 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3969 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3970 msgid "Internal padding"
3971 msgstr "Dahiliy şilteleme"
3972
3973 # gtk/gtkmenubar.c:163
3974 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3975 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3976 msgstr ""
3977 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
3978
3979 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3980 msgid "Delay before drop down menus appear"
3981 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
3982
3983 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3984 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3985 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
3986
3987 # gtk/gtkfilesel.c:503
3988 #: gtk/gtkmenu.c:526
3989 msgid "The currently selected menu item"
3990 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3991
3992 # gtk/gtklabel.c:259
3993 #: gtk/gtkmenu.c:541
3994 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3995 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3996
3997 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3998 msgid "Accel Path"
3999 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4000
4001 #: gtk/gtkmenu.c:556
4002 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4003 msgstr ""
4004 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4005 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4006
4007 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4008 #: gtk/gtkmenu.c:572
4009 msgid "Attach Widget"
4010 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4011
4012 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4013 #: gtk/gtkmenu.c:573
4014 msgid "The widget the menu is attached to"
4015 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4016
4017 # tüklü
4018 #: gtk/gtkmenu.c:581
4019 msgid ""
4020 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4021 "off"
4022 msgstr ""
4023 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4024 "serleva"
4025
4026 #: gtk/gtkmenu.c:595
4027 msgid "Tearoff State"
4028 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4029
4030 #: gtk/gtkmenu.c:596
4031 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4032 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4033
4034 # tüklü
4035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4036 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4037 #: gtk/gtkmenu.c:610
4038 msgid "Monitor"
4039 msgstr "Monitor"
4040
4041 #: gtk/gtkmenu.c:611
4042 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4043 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4044
4045 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4046 #: gtk/gtkmenu.c:617
4047 msgid "Vertical Padding"
4048 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4049
4050 # gtk/gtkmisc.c:128
4051 #: gtk/gtkmenu.c:618
4052 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4053 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4054
4055 #: gtk/gtkmenu.c:640
4056 msgid "Reserve Toggle Size"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkmenu.c:641
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4063 "icons"
4064 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4065
4066 # gtk/gtkalignment.c:102
4067 #: gtk/gtkmenu.c:647
4068 msgid "Horizontal Padding"
4069 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4070
4071 # gtk/gtkmisc.c:128
4072 #: gtk/gtkmenu.c:648
4073 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4074 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4075
4076 # gtk/gtkalignment.c:130
4077 #: gtk/gtkmenu.c:656
4078 msgid "Vertical Offset"
4079 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4080
4081 #: gtk/gtkmenu.c:657
4082 msgid ""
4083 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4084 "vertically"
4085 msgstr ""
4086 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4087 "mevamlandır"
4088
4089 # gtk/gtkalignment.c:121
4090 #: gtk/gtkmenu.c:665
4091 msgid "Horizontal Offset"
4092 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4093
4094 #: gtk/gtkmenu.c:666
4095 msgid ""
4096 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4097 "horizontally"
4098 msgstr ""
4099 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4100 "mevamlandır"
4101
4102 # gtk/gtknotebook.c:375
4103 #: gtk/gtkmenu.c:674
4104 msgid "Double Arrows"
4105 msgstr "Çifte Oq"
4106
4107 #: gtk/gtkmenu.c:675
4108 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4109 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
4110
4111 #: gtk/gtkmenu.c:688
4112 msgid "Arrow Placement"
4113 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4114
4115 #: gtk/gtkmenu.c:689
4116 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4117 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4118
4119 #: gtk/gtkmenu.c:697
4120 msgid "Left Attach"
4121 msgstr "Sol İlişme"
4122
4123 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
4124 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4125 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4126
4127 #: gtk/gtkmenu.c:705
4128 msgid "Right Attach"
4129 msgstr "Sağ İlişme"
4130
4131 #: gtk/gtkmenu.c:706
4132 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4133 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4134
4135 #: gtk/gtkmenu.c:713
4136 msgid "Top Attach"
4137 msgstr "Üst İlişme"
4138
4139 #: gtk/gtkmenu.c:714
4140 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4141 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4142
4143 #: gtk/gtkmenu.c:721
4144 msgid "Bottom Attach"
4145 msgstr "Tüp İlişme"
4146
4147 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
4148 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4149 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4150
4151 #: gtk/gtkmenu.c:736
4152 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4153 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4154
4155 # gtk/gtkmenubar.c:147
4156 #: gtk/gtkmenu.c:823
4157 msgid "Can change accelerators"
4158 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4159
4160 #: gtk/gtkmenu.c:824
4161 msgid ""
4162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4163 msgstr ""
4164 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4165 "deñiştirile bilsin"
4166
4167 #: gtk/gtkmenu.c:829
4168 msgid "Delay before submenus appear"
4169 msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
4170
4171 #: gtk/gtkmenu.c:830
4172 msgid ""
4173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4174 msgstr ""
4175 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4176 "qısqa vaqıt"
4177
4178 #: gtk/gtkmenu.c:837
4179 msgid "Delay before hiding a submenu"
4180 msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
4181
4182 #: gtk/gtkmenu.c:838
4183 msgid ""
4184 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4185 "submenu"
4186 msgstr ""
4187 "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
4188
4189 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
4190 msgid "Right Justified"
4191 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4192
4193 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4194 msgid ""
4195 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4196 msgstr ""
4197 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4198 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4199
4200 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
4201 msgid "Submenu"
4202 msgstr "Alt-menü"
4203
4204 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4206 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4207
4208 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
4209 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4210 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4211
4212 # gtk/gtklabel.c:199
4213 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
4214 msgid "The text for the child label"
4215 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4216
4217 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
4218 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4219 msgstr ""
4220 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4221 "nisbeten"
4222
4223 # gtk/gtkentry.c:435
4224 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
4225 msgid "Width in Characters"
4226 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4227
4228 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
4229 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4230 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4231
4232 # gtk/gtkwidget.c:470
4233 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4234 msgid "Take Focus"
4235 msgstr "Fokusnı Al"
4236
4237 # tüklü
4238 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4239 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4240 msgstr ""
4241 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4242
4243 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4244 msgid "Menu"
4245 msgstr "Menü"
4246
4247 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
4248 msgid "The dropdown menu"
4249 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4250
4251 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4253 msgid "Image/label border"
4254 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4255
4256 # tüklü
4257 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4259 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4260 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4261
4262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
4263 msgid "Message Buttons"
4264 msgstr "Risale Dögmeleri"
4265
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
4267 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4268 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4269
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
4271 msgid "The primary text of the message dialog"
4272 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4273
4274 # gtk/gtklabel.c:212
4275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
4276 msgid "Use Markup"
4277 msgstr "Tamğalama Qullan"
4278
4279 # gtk/gtklabel.c:213
4280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
4281 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4282 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4283
4284 # gtk/gtkbbox.c:160
4285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
4286 msgid "Secondary Text"
4287 msgstr "Ekilemci Metin"
4288
4289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
4290 msgid "The secondary text of the message dialog"
4291 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4292
4293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
4294 msgid "Use Markup in secondary"
4295 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4296
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
4298 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4299 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4300
4301 # gtk/gtknotebook.c:324
4302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
4303 msgid "Image"
4304 msgstr "Suret"
4305
4306 # gtk/gtksettings.c:175
4307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
4308 msgid "The image"
4309 msgstr "Suret"
4310
4311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Message area"
4314 msgstr "Risale Türü"
4315
4316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
4317 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4318 msgstr ""
4319
4320 # gtk/gtkmisc.c:107
4321 #: gtk/gtkmisc.c:91
4322 msgid "Y align"
4323 msgstr "Y hizalaması"
4324
4325 # gtk/gtkmisc.c:108
4326 #: gtk/gtkmisc.c:92
4327 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4328 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4329
4330 # gtk/gtkmisc.c:117
4331 #: gtk/gtkmisc.c:101
4332 msgid "X pad"
4333 msgstr "X şilteleme"
4334
4335 # gtk/gtkmisc.c:118
4336 #: gtk/gtkmisc.c:102
4337 msgid ""
4338 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4339 msgstr ""
4340 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4341
4342 # gtk/gtkmisc.c:127
4343 #: gtk/gtkmisc.c:111
4344 msgid "Y pad"
4345 msgstr "Y şilteleme"
4346
4347 # gtk/gtkmisc.c:128
4348 #: gtk/gtkmisc.c:112
4349 msgid ""
4350 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4351 msgstr ""
4352 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4353
4354 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
4355 msgid "Parent"
4356 msgstr "Baba"
4357
4358 # gtk/gtkwindow.c:323
4359 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4360 msgid "The parent window"
4361 msgstr "Baba penceresi"
4362
4363 # gtk/gtktable.c:174
4364 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
4365 msgid "Is Showing"
4366 msgstr "Kösterile"
4367
4368 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4369 msgid "Are we showing a dialog"
4370 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4371
4372 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
4373 msgid "The screen where this window will be displayed."
4374 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4375
4376 # gtk/gtknotebook.c:324
4377 #: gtk/gtknotebook.c:595
4378 msgid "Page"
4379 msgstr "Saife"
4380
4381 # gtk/gtknotebook.c:325
4382 #: gtk/gtknotebook.c:596
4383 msgid "The index of the current page"
4384 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:333
4387 #: gtk/gtknotebook.c:604
4388 msgid "Tab Position"
4389 msgstr "İlmek Mevamı"
4390
4391 # gtk/gtknotebook.c:334
4392 #: gtk/gtknotebook.c:605
4393 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4394 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4395
4396 # gtk/gtknotebook.c:368
4397 #: gtk/gtknotebook.c:612
4398 msgid "Show Tabs"
4399 msgstr "İlmeklerni Köster"
4400
4401 # gtk/gtknotebook.c:369
4402 #: gtk/gtknotebook.c:613
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Whether tabs should be shown"
4405 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4406
4407 # gtk/gtknotebook.c:375
4408 #: gtk/gtknotebook.c:619
4409 msgid "Show Border"
4410 msgstr "Sıñır Köster"
4411
4412 # gtk/gtknotebook.c:376
4413 #: gtk/gtknotebook.c:620
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Whether the border should be shown"
4416 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4417
4418 # gtk/gtknotebook.c:382
4419 #: gtk/gtknotebook.c:626
4420 msgid "Scrollable"
4421 msgstr "Taydırılabilir"
4422
4423 # gtk/gtknotebook.c:383
4424 #: gtk/gtknotebook.c:627
4425 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4426 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4427
4428 # gtk/gtknotebook.c:389
4429 #: gtk/gtknotebook.c:633
4430 msgid "Enable Popup"
4431 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4432
4433 # gtk/gtknotebook.c:390
4434 #: gtk/gtknotebook.c:634
4435 msgid ""
4436 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4437 "you can use to go to a page"
4438 msgstr ""
4439 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4440 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4441
4442 #: gtk/gtknotebook.c:648
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Group Name"
4445 msgstr "Zümre Kimligi"
4446
4447 #: gtk/gtknotebook.c:649
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Group name for tab drag and drop"
4450 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4451
4452 #: gtk/gtknotebook.c:656
4453 msgid "Tab label"
4454 msgstr "İlmek etiketi"
4455
4456 #: gtk/gtknotebook.c:657
4457 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4458 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4459
4460 #: gtk/gtknotebook.c:663
4461 msgid "Menu label"
4462 msgstr "Menü etiketi"
4463
4464 #: gtk/gtknotebook.c:664
4465 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4466 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4467
4468 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4469 #: gtk/gtknotebook.c:677
4470 msgid "Tab expand"
4471 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4472
4473 # gtk/gtknotebook.c:376
4474 #: gtk/gtknotebook.c:678
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Whether to expand the child's tab"
4477 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4478
4479 #: gtk/gtknotebook.c:684
4480 msgid "Tab fill"
4481 msgstr "İlmek toldurması"
4482
4483 # gtk/gtkbox.c:137
4484 #: gtk/gtknotebook.c:685
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4487 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4488
4489 #: gtk/gtknotebook.c:691
4490 msgid "Tab pack type"
4491 msgstr "İlmek deste türü"
4492
4493 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4494 #: gtk/gtknotebook.c:698
4495 msgid "Tab reorderable"
4496 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4497
4498 # gtk/gtknotebook.c:376
4499 #: gtk/gtknotebook.c:699
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4502 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4503
4504 # tüklü
4505 #: gtk/gtknotebook.c:705
4506 msgid "Tab detachable"
4507 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4508
4509 # gtk/gtkwidget.c:443
4510 #: gtk/gtknotebook.c:706
4511 msgid "Whether the tab is detachable"
4512 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4513
4514 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4515 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4516 msgid "Secondary backward stepper"
4517 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4518
4519 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4520 #: gtk/gtknotebook.c:722
4521 msgid ""
4522 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4523 msgstr ""
4524 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4525
4526 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4527 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4528 msgid "Secondary forward stepper"
4529 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4530
4531 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4532 #: gtk/gtknotebook.c:738
4533 msgid ""
4534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4535 msgstr ""
4536 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4537
4538 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4539 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4540 msgid "Backward stepper"
4541 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4542
4543 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4544 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4545 msgid "Display the standard backward arrow button"
4546 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4547
4548 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4549 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4550 msgid "Forward stepper"
4551 msgstr "İleri adımlayıcı"
4552
4553 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4554 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4555 msgid "Display the standard forward arrow button"
4556 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4557
4558 # gtk/gtknotebook.c:341
4559 #: gtk/gtknotebook.c:782
4560 msgid "Tab overlap"
4561 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4562
4563 #: gtk/gtknotebook.c:783
4564 msgid "Size of tab overlap area"
4565 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4566
4567 #: gtk/gtknotebook.c:798
4568 msgid "Tab curvature"
4569 msgstr "İlmek egriligi"
4570
4571 # gtk/gtktoolbar.c:242
4572 #: gtk/gtknotebook.c:799
4573 msgid "Size of tab curvature"
4574 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4575
4576 # gtk/gtktable.c:174
4577 #: gtk/gtknotebook.c:815
4578 msgid "Arrow spacing"
4579 msgstr "Oq boşluqlaması"
4580
4581 # gtk/gtktable.c:183
4582 #: gtk/gtknotebook.c:816
4583 msgid "Scroll arrow spacing"
4584 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4585
4586 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
4587 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4588 msgid "Orientation"
4589 msgstr "Yöneldirim"
4590
4591 # gtk/gtktoolbar.c:224
4592 #: gtk/gtkorientable.c:64
4593 msgid "The orientation of the orientable"
4594 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4595
4596 #: gtk/gtkpaned.c:271
4597 msgid ""
4598 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4599 msgstr ""
4600 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4601
4602 # gtk/gtkpaned.c:125
4603 #: gtk/gtkpaned.c:280
4604 msgid "Position Set"
4605 msgstr "Mevam Tesbitli"
4606
4607 # gtk/gtkpaned.c:126
4608 #: gtk/gtkpaned.c:281
4609 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4610 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4611
4612 # gtk/gtkpaned.c:132
4613 #: gtk/gtkpaned.c:287
4614 msgid "Handle Size"
4615 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4616
4617 # gtk/gtkpaned.c:133
4618 #: gtk/gtkpaned.c:288
4619 msgid "Width of handle"
4620 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4621
4622 # gtk/gtkscale.c:166
4623 #: gtk/gtkpaned.c:304
4624 msgid "Minimal Position"
4625 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4626
4627 #: gtk/gtkpaned.c:305
4628 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4629 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4630
4631 # gtk/gtkscale.c:166
4632 #: gtk/gtkpaned.c:322
4633 msgid "Maximal Position"
4634 msgstr "Azamiy Mevam"
4635
4636 #: gtk/gtkpaned.c:323
4637 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4638 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4639
4640 # gtk/gtkwindow.c:364
4641 #: gtk/gtkpaned.c:340
4642 msgid "Resize"
4643 msgstr "Kene-ölçülendir"
4644
4645 #: gtk/gtkpaned.c:341
4646 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4647 msgstr ""
4648 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4649
4650 # gtk/gtkwindow.c:348
4651 #: gtk/gtkpaned.c:356
4652 msgid "Shrink"
4653 msgstr "Tarlat"
4654
4655 #: gtk/gtkpaned.c:357
4656 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4657 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4658
4659 # tüklü
4660 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4661 msgid "Embedded"
4662 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4663
4664 # gtk/gtkwidget.c:443
4665 #: gtk/gtkplug.c:172
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Whether the plug is embedded"
4668 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4669
4670 #: gtk/gtkplug.c:186
4671 msgid "Socket Window"
4672 msgstr "Oyuq Penceresi"
4673
4674 # gtk/gtkwidget.c:443
4675 #: gtk/gtkplug.c:187
4676 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4677 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4678
4679 #: gtk/gtkprinter.c:126
4680 msgid "Name of the printer"
4681 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4682
4683 #: gtk/gtkprinter.c:132
4684 msgid "Backend"
4685 msgstr "Arqa-uc"
4686
4687 # gtk/gtktreeview.c:458
4688 #: gtk/gtkprinter.c:133
4689 msgid "Backend for the printer"
4690 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4691
4692 # tüklü
4693 #: gtk/gtkprinter.c:139
4694 msgid "Is Virtual"
4695 msgstr "Sanaldır"
4696
4697 #: gtk/gtkprinter.c:140
4698 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4699 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4700
4701 #: gtk/gtkprinter.c:146
4702 msgid "Accepts PDF"
4703 msgstr "PDF Qabul Eter"
4704
4705 #: gtk/gtkprinter.c:147
4706 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4707 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4708
4709 #: gtk/gtkprinter.c:153
4710 msgid "Accepts PostScript"
4711 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4712
4713 #: gtk/gtkprinter.c:154
4714 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4715 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4716
4717 #: gtk/gtkprinter.c:160
4718 msgid "State Message"
4719 msgstr "Durum Risalesi"
4720
4721 #: gtk/gtkprinter.c:161
4722 msgid "String giving the current state of the printer"
4723 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4724
4725 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4726 #: gtk/gtkprinter.c:167
4727 msgid "Location"
4728 msgstr "Qonum"
4729
4730 # gtk/gtktoolbar.c:224
4731 #: gtk/gtkprinter.c:168
4732 msgid "The location of the printer"
4733 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4734
4735 # gtk/gtktreeview.c:458
4736 #: gtk/gtkprinter.c:175
4737 msgid "The icon name to use for the printer"
4738 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4739
4740 #: gtk/gtkprinter.c:181
4741 msgid "Job Count"
4742 msgstr "İş Sayacı"
4743
4744 # gtk/gtktable.c:157
4745 #: gtk/gtkprinter.c:182
4746 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4747 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4748
4749 # gtk/gtkfilesel.c:651
4750 #: gtk/gtkprinter.c:200
4751 msgid "Paused Printer"
4752 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4753
4754 #: gtk/gtkprinter.c:201
4755 msgid "TRUE if this printer is paused"
4756 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4757
4758 # gtk/gtkwidget.c:470
4759 #: gtk/gtkprinter.c:214
4760 msgid "Accepting Jobs"
4761 msgstr "İşler Qabul Etile"
4762
4763 #: gtk/gtkprinter.c:215
4764 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4765 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4766
4767 # gtk/gtkalignment.c:130
4768 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4769 msgid "Source option"
4770 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4771
4772 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4773 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4774 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4775
4776 # gtk/gtkwindow.c:333
4777 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4778 msgid "Title of the print job"
4779 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4780
4781 # gtk/gtkfilesel.c:651
4782 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4783 msgid "Printer"
4784 msgstr "Bastırıcı"
4785
4786 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4787 msgid "Printer to print the job to"
4788 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4789
4790 # tüklü
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4792 msgid "Settings"
4793 msgstr "Tesbitler"
4794
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4796 msgid "Printer settings"
4797 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4798
4799 # gtk/gtkruler.c:148
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4801 msgid "Page Setup"
4802 msgstr "Saife Tesbiti"
4803
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4805 msgid "Track Print Status"
4806 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4807
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4809 msgid ""
4810 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4811 "print data has been sent to the printer or print server."
4812 msgstr ""
4813 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4814 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4815 "eter."
4816
4817 # gtk/gtkwindow.c:399
4818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4819 msgid "Default Page Setup"
4820 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4821
4822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4823 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4824 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4825
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4827 msgid "Print Settings"
4828 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4829
4830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4831 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4832 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4833
4834 # gtk/gtkfontsel.c:185
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4836 msgid "Job Name"
4837 msgstr "İş İsmi"
4838
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4840 msgid "A string used for identifying the print job."
4841 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4842
4843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4844 msgid "Number of Pages"
4845 msgstr "Saife Sayısı"
4846
4847 # gtk/gtktable.c:157
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4849 msgid "The number of pages in the document."
4850 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4851
4852 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4854 msgid "Current Page"
4855 msgstr "Ağımdaki Saife"
4856
4857 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4859 msgid "The current page in the document"
4860 msgstr "Belgedeki cari saife"
4861
4862 # gtk/gtklabel.c:212
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4864 msgid "Use full page"
4865 msgstr "Tam saife qullan"
4866
4867 # tüklü
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4869 msgid ""
4870 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4871 "not the corner of the imageable area"
4872 msgstr ""
4873 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4874 "mesahanıñ köşesinde degil"
4875
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4877 msgid ""
4878 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4879 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4880 msgstr ""
4881 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4882 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4883 "devam eter."
4884
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4886 msgid "Unit"
4887 msgstr "Birlem"
4888
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4890 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4891 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4892
4893 # gtk/gtktable.c:174
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4895 msgid "Show Dialog"
4896 msgstr "Dialog Köster"
4897
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4899 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4900 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4901
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4903 msgid "Allow Async"
4904 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4905
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4907 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4908 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4909
4910 # gtk/gtkfilesel.c:502
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4912 msgid "Export filename"
4913 msgstr "İhracat dosye adı"
4914
4915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4916 msgid "Status"
4917 msgstr "Durum"
4918
4919 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4921 msgid "The status of the print operation"
4922 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4923
4924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4925 msgid "Status String"
4926 msgstr "Durum Tizgisi"
4927
4928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4929 msgid "A human-readable description of the status"
4930 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4931
4932 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4934 msgid "Custom tab label"
4935 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4936
4937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4938 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4939 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4940
4941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4942 msgid "Support Selection"
4943 msgstr "Saylamnı Destekle"
4944
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4946 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4947 msgstr ""
4948
4949 # gtk/gtkfilesel.c:503
4950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4951 msgid "Has Selection"
4952 msgstr "Saylamı Bar"
4953
4954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4955 msgid "TRUE if a selection exists."
4956 msgstr ""
4957
4958 # gtk/gtkruler.c:148
4959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4960 msgid "Embed Page Setup"
4961 msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
4962
4963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4964 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4968 msgid "Number of Pages To Print"
4969 msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
4970
4971 # gtk/gtktable.c:157
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4973 msgid "The number of pages that will be printed."
4974 msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
4975
4976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4977 msgid "The GtkPageSetup to use"
4978 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4979
4980 # gtk/gtkfilesel.c:503
4981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4982 msgid "Selected Printer"
4983 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4984
4985 # gtk/gtkfontsel.c:193
4986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4987 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4988 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4989
4990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4991 msgid "Manual Capabilities"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4995 msgid "Capabilities the application can handle"
4996 msgstr ""
4997
4998 # gtk/gtklabel.c:252
4999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
5000 msgid "Whether the dialog supports selection"
5001 msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
5002
5003 # gtk/gtkwidget.c:443
5004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
5005 msgid "Whether the application has a selection"
5006 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
5007
5008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
5009 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5010 msgstr ""
5011
5012 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5013 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
5014 msgid "Fraction"
5015 msgstr "Kesir"
5016
5017 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5018 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5019 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5020 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5021
5022 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
5024 msgid "Pulse Step"
5025 msgstr "Nabız Adımı"
5026
5027 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5028 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
5029 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5030 msgstr ""
5031 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5032 "kesiri"
5033
5034 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5035 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
5036 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5037 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5038
5039 # gtk/gtkprogress.c:130
5040 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
5041 msgid "Show text"
5042 msgstr "Metinni köster"
5043
5044 # gtk/gtkprogress.c:131
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
5046 msgid "Whether the progress is shown as text."
5047 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5048
5049 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
5050 msgid ""
5051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5052 "have enough room to display the entire string, if at all."
5053 msgstr ""
5054 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5055 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5056 "yer."
5057
5058 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5059 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5060 #, fuzzy
5061 msgid "X spacing"
5062 msgstr "XBoşluqlaması"
5063
5064 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
5065 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5066 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5067
5068 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5069 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Y spacing"
5072 msgstr "YBoşluqlama"
5073
5074 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
5075 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5076 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5077
5078 # gtk/gtktreeview.c:544
5079 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Minimum horizontal bar width"
5082 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5083
5084 # gtk/gtkframe.c:133
5085 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
5086 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5087 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5088
5089 # gtk/gtkalignment.c:102
5090 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Minimum horizontal bar height"
5093 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5094
5095 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5096 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
5097 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5098 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5099
5100 # gtk/gtktreeview.c:535
5101 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Minimum vertical bar width"
5104 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5105
5106 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5107 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5108 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5109 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5110
5111 # gtk/gtkbbox.c:124
5112 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Minimum vertical bar height"
5115 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5116
5117 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5118 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5119 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5120 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5121
5122 # gtk/gtksettings.c:175
5123 #: gtk/gtkradioaction.c:118
5124 msgid "The value"
5125 msgstr "Qıymeti"
5126
5127 #: gtk/gtkradioaction.c:119
5128 msgid ""
5129 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5130 "is the current action of its group."
5131 msgstr ""
5132 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5133 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5134
5135 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
5136 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
5137 msgid "Group"
5138 msgstr "Zümre"
5139
5140 #: gtk/gtkradioaction.c:136
5141 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5142 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5143
5144 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5145 #: gtk/gtkradioaction.c:151
5146 msgid "The current value"
5147 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5148
5149 #: gtk/gtkradioaction.c:152
5150 msgid ""
5151 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5152 "action belongs."
5153 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5154
5155 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
5156 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5157 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5158
5159 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
5160 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5161 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5162
5163 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5164 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5165 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5166
5167 # tüklü
5168 # gtk/gtkrange.c:256
5169 #: gtk/gtkrange.c:410
5170 msgid "Update policy"
5171 msgstr "Yañartma siyaseti"
5172
5173 # tüklü
5174 # gtk/gtkrange.c:257
5175 #: gtk/gtkrange.c:411
5176 msgid "How the range should be updated on the screen"
5177 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5178
5179 # gtk/gtkrange.c:266
5180 #: gtk/gtkrange.c:420
5181 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5182 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5183
5184 # gtk/gtkrange.c:274
5185 #: gtk/gtkrange.c:428
5186 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5187 msgstr ""
5188 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5189
5190 #: gtk/gtkrange.c:435
5191 msgid "Lower stepper sensitivity"
5192 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5193
5194 #: gtk/gtkrange.c:436
5195 msgid ""
5196 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5197 "side"
5198 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5199
5200 #: gtk/gtkrange.c:444
5201 msgid "Upper stepper sensitivity"
5202 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5203
5204 #: gtk/gtkrange.c:445
5205 msgid ""
5206 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5207 "side"
5208 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5209
5210 #: gtk/gtkrange.c:462
5211 msgid "Show Fill Level"
5212 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5213
5214 #: gtk/gtkrange.c:463
5215 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5216 msgstr ""
5217 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5218 "kösterilmeycegi."
5219
5220 #: gtk/gtkrange.c:479
5221 msgid "Restrict to Fill Level"
5222 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5223
5224 #: gtk/gtkrange.c:480
5225 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5226 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5227
5228 #: gtk/gtkrange.c:495
5229 msgid "Fill Level"
5230 msgstr "Tolma Seviyesi"
5231
5232 #: gtk/gtkrange.c:496
5233 msgid "The fill level."
5234 msgstr "Tolma seviyesi."
5235
5236 # gtk/gtkrange.c:280
5237 #: gtk/gtkrange.c:504
5238 msgid "Slider Width"
5239 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5240
5241 # tüklü
5242 # gtk/gtkrange.c:281
5243 #: gtk/gtkrange.c:505
5244 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5245 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5246
5247 # gtk/gtkrange.c:288
5248 #: gtk/gtkrange.c:512
5249 msgid "Trough Border"
5250 msgstr "Uluq Sıñırı"
5251
5252 # tüklü
5253 # gtk/gtkrange.c:289
5254 #: gtk/gtkrange.c:513
5255 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5256 msgstr ""
5257 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5258
5259 # gtk/gtkrange.c:296
5260 #: gtk/gtkrange.c:520
5261 msgid "Stepper Size"
5262 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5263
5264 # gtk/gtkrange.c:297
5265 #: gtk/gtkrange.c:521
5266 msgid "Length of step buttons at ends"
5267 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5268
5269 # gtk/gtkrange.c:304
5270 #: gtk/gtkrange.c:536
5271 msgid "Stepper Spacing"
5272 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5273
5274 # gtk/gtkrange.c:305
5275 #: gtk/gtkrange.c:537
5276 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5277 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5278
5279 #: gtk/gtkrange.c:544
5280 msgid "Arrow X Displacement"
5281 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5282
5283 #: gtk/gtkrange.c:545
5284 msgid ""
5285 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5286 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5287
5288 #: gtk/gtkrange.c:552
5289 msgid "Arrow Y Displacement"
5290 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5291
5292 #: gtk/gtkrange.c:553
5293 msgid ""
5294 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5295 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5296
5297 #: gtk/gtkrange.c:571
5298 msgid "Trough Under Steppers"
5299 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5300
5301 #: gtk/gtkrange.c:572
5302 msgid ""
5303 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5304 "spacing"
5305 msgstr ""
5306 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5307 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5308
5309 # gtk/gtktable.c:174
5310 #: gtk/gtkrange.c:585
5311 msgid "Arrow scaling"
5312 msgstr "Oq miqyaslaması"
5313
5314 #: gtk/gtkrange.c:586
5315 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5316 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5317
5318 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
5319 msgid "Show Numbers"
5320 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5321
5322 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5323 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
5324 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5325 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5326
5327 # tüklü
5328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5329 msgid "Recent Manager"
5330 msgstr "Demi İdarecisi"
5331
5332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5333 msgid "The RecentManager object to use"
5334 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5335
5336 # gtk/gtkprogress.c:130
5337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5338 msgid "Show Private"
5339 msgstr "Hususiylerni Köster"
5340
5341 # gtk/gtkfilesel.c:510
5342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5343 msgid "Whether the private items should be displayed"
5344 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5345
5346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5347 msgid "Show Tooltips"
5348 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5349
5350 # gtk/gtknotebook.c:376
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5352 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5353 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5354
5355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5356 msgid "Show Icons"
5357 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5358
5359 # gtk/gtknotebook.c:376
5360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5361 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5362 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5363
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5365 msgid "Show Not Found"
5366 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5367
5368 # tüklü
5369 # gtk/gtkfilesel.c:510
5370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5371 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5372 msgstr ""
5373 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5374 "kösterilmeycegi"
5375
5376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5377 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5378 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5379
5380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5381 msgid "Local only"
5382 msgstr "Ancaq yerli"
5383
5384 # tüklü
5385 # gtk/gtkprogress.c:131
5386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5387 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5388 msgstr ""
5389 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5390 "sıñırlanmaycağı"
5391
5392 # tüklü
5393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
5394 msgid "Limit"
5395 msgstr "Had"
5396
5397 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5398 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5399 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5400 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5401
5402 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5403 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5404 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5405 msgid "Sort Type"
5406 msgstr "Sıralama Türü"
5407
5408 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5410 msgid "The sorting order of the items displayed"
5411 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5412
5413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5414 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5415 msgstr ""
5416 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5417
5418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
5419 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5420 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5421
5422 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
5423 msgid "The size of the recently used resources list"
5424 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5425
5426 # gtk/gtkruler.c:118
5427 #: gtk/gtkruler.c:138
5428 msgid "Lower"
5429 msgstr "Alt"
5430
5431 # gtk/gtkruler.c:119
5432 #: gtk/gtkruler.c:139
5433 msgid "Lower limit of ruler"
5434 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5435
5436 # gtk/gtkruler.c:128
5437 #: gtk/gtkruler.c:148
5438 msgid "Upper"
5439 msgstr "Üst"
5440
5441 # gtk/gtkruler.c:129
5442 #: gtk/gtkruler.c:149
5443 msgid "Upper limit of ruler"
5444 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5445
5446 # gtk/gtkruler.c:139
5447 #: gtk/gtkruler.c:159
5448 msgid "Position of mark on the ruler"
5449 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5450
5451 # gtk/gtkruler.c:148
5452 #: gtk/gtkruler.c:168
5453 msgid "Max Size"
5454 msgstr "Azamiy Ölçü"
5455
5456 # gtk/gtkruler.c:149
5457 #: gtk/gtkruler.c:169
5458 msgid "Maximum size of the ruler"
5459 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5460
5461 # tüklü
5462 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5463 #: gtk/gtkruler.c:184
5464 msgid "Metric"
5465 msgstr "Ölçem"
5466
5467 # gtk/gtktreeview.c:458
5468 #: gtk/gtkruler.c:185
5469 msgid "The metric used for the ruler"
5470 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5471
5472 # gtk/gtkwidget.c:393
5473 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5474 msgid "The value of the scale"
5475 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5476
5477 # gtk/gtktoolbar.c:290
5478 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5479 msgid "The icon size"
5480 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5481
5482 # gtk/gtkrange.c:266
5483 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5484 msgid ""
5485 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5486 msgstr ""
5487 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5488
5489 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5490 msgid "Icons"
5491 msgstr "İşaretçikler"
5492
5493 # gtk/gtkfontsel.c:185
5494 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5495 msgid "List of icon names"
5496 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5497
5498 # gtk/gtkscale.c:149
5499 #: gtk/gtkscale.c:245
5500 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5501 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5502
5503 # gtk/gtkscale.c:158
5504 #: gtk/gtkscale.c:254
5505 msgid "Draw Value"
5506 msgstr "Qıymetni Sız"
5507
5508 # gtk/gtkscale.c:159
5509 #: gtk/gtkscale.c:255
5510 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5511 msgstr ""
5512 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5513 "kösterilmeycegi"
5514
5515 # gtk/gtkscale.c:166
5516 #: gtk/gtkscale.c:262
5517 msgid "Value Position"
5518 msgstr "Qıymet Mevamı"
5519
5520 # gtk/gtkscale.c:167
5521 #: gtk/gtkscale.c:263
5522 msgid "The position in which the current value is displayed"
5523 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5524
5525 # gtk/gtkscale.c:174
5526 #: gtk/gtkscale.c:270
5527 msgid "Slider Length"
5528 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5529
5530 # gtk/gtkscale.c:175
5531 #: gtk/gtkscale.c:271
5532 msgid "Length of scale's slider"
5533 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5534
5535 # gtk/gtkscale.c:183
5536 #: gtk/gtkscale.c:279
5537 msgid "Value spacing"
5538 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5539
5540 # gtk/gtkscale.c:184
5541 #: gtk/gtkscale.c:280
5542 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5543 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5544
5545 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5546 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5547 msgid "Minimum Slider Length"
5548 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5549
5550 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5551 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5552 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5553 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5554
5555 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5556 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5557 msgid "Fixed slider size"
5558 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5559
5560 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5561 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5562 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5563 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5564
5565 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5566 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5567 msgid ""
5568 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5569 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5570
5571 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5572 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5573 msgid ""
5574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5575 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5576
5577 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5579 msgid "Horizontal Adjustment"
5580 msgstr "Ufqiy Tadil"
5581
5582 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5584 msgid "Vertical Adjustment"
5585 msgstr "Vertikal Tadil"
5586
5587 # gtk/gtkalignment.c:121
5588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5589 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5590 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5591
5592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5593 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5594 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5595
5596 # gtk/gtkalignment.c:130
5597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5598 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5599 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5600
5601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5602 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5603 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5604
5605 # gtk/gtkwindow.c:332
5606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5607 msgid "Window Placement"
5608 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5609
5610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5611 msgid ""
5612 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5613 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5614 msgstr ""
5615 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5616 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5617 "tesirli olur."
5618
5619 # gtk/gtkwindow.c:332
5620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5621 msgid "Window Placement Set"
5622 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5623
5624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5625 msgid ""
5626 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5627 "contents with respect to the scrollbars."
5628 msgstr ""
5629 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5630 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5631
5632 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5633 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5635 msgid "Shadow Type"
5636 msgstr "Kölge Türü"
5637
5638 # gtk/gtkmenubar.c:155
5639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5640 msgid "Style of bevel around the contents"
5641 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5642
5643 # gtk/gtktable.c:183
5644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5645 msgid "Scrollbars within bevel"
5646 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5647
5648 # gtk/gtkentry.c:447
5649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5650 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5651 msgstr ""
5652 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5653
5654 # gtk/gtktable.c:183
5655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5656 msgid "Scrollbar spacing"
5657 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5658
5659 # gtk/gtkentry.c:447
5660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5661 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5662 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5663
5664 # gtk/gtkwindow.c:332
5665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5666 msgid "Scrolled Window Placement"
5667 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5668
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5670 msgid ""
5671 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5672 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5673 msgstr ""
5674 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5675 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5676 "aydalğan olmasa."
5677
5678 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5679 msgid "Draw"
5680 msgstr "Sız"
5681
5682 # gtk/gtktoolbar.c:260
5683 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5684 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5685 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5686
5687 # gtk/gtksettings.c:143
5688 #: gtk/gtksettings.c:225
5689 msgid "Double Click Time"
5690 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5691
5692 # gtk/gtksettings.c:144
5693 #: gtk/gtksettings.c:226
5694 msgid ""
5695 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5696 "click (in milliseconds)"
5697 msgstr ""
5698 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5699 "(millisaniye cınsından)"
5700
5701 # gtk/gtksettings.c:143
5702 #: gtk/gtksettings.c:233
5703 msgid "Double Click Distance"
5704 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5705
5706 # gtk/gtksettings.c:144
5707 #: gtk/gtksettings.c:234
5708 msgid ""
5709 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5710 "double click (in pixels)"
5711 msgstr ""
5712 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5713 "(piksel cınsından)"
5714
5715 # gtk/gtksettings.c:151
5716 #: gtk/gtksettings.c:250
5717 msgid "Cursor Blink"
5718 msgstr "İmleç Qıpması"
5719
5720 # gtk/gtksettings.c:152
5721 #: gtk/gtksettings.c:251
5722 msgid "Whether the cursor should blink"
5723 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5724
5725 # gtk/gtksettings.c:159
5726 #: gtk/gtksettings.c:258
5727 msgid "Cursor Blink Time"
5728 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5729
5730 # gtk/gtksettings.c:160
5731 #: gtk/gtksettings.c:259
5732 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5733 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5734
5735 # gtk/gtksettings.c:159
5736 #: gtk/gtksettings.c:278
5737 msgid "Cursor Blink Timeout"
5738 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5739
5740 # gtk/gtksettings.c:160
5741 #: gtk/gtksettings.c:279
5742 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5743 msgstr ""
5744 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5745
5746 # gtk/gtksettings.c:167
5747 #: gtk/gtksettings.c:286
5748 msgid "Split Cursor"
5749 msgstr "Yarılğan İmleç"
5750
5751 # gtk/gtksettings.c:168
5752 #: gtk/gtksettings.c:287
5753 msgid ""
5754 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5755 "left text"
5756 msgstr ""
5757 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5758 "kösterilmeycegi"
5759
5760 # gtk/gtksettings.c:175
5761 #: gtk/gtksettings.c:294
5762 msgid "Theme Name"
5763 msgstr "Tema İsmi"
5764
5765 # gtk/gtksettings.c:176
5766 #: gtk/gtksettings.c:295
5767 msgid "Name of theme RC file to load"
5768 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5769
5770 # gtk/gtksettings.c:175
5771 #: gtk/gtksettings.c:303
5772 msgid "Icon Theme Name"
5773 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:304
5776 msgid "Name of icon theme to use"
5777 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5778
5779 # gtk/gtksettings.c:175
5780 #: gtk/gtksettings.c:312
5781 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5782 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:313
5785 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5786 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5787
5788 # gtk/gtksettings.c:183
5789 #: gtk/gtksettings.c:321
5790 msgid "Key Theme Name"
5791 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5792
5793 # gtk/gtksettings.c:184
5794 #: gtk/gtksettings.c:322
5795 msgid "Name of key theme RC file to load"
5796 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5797
5798 # gtk/gtkmenubar.c:147
5799 #: gtk/gtksettings.c:330
5800 msgid "Menu bar accelerator"
5801 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5802
5803 # tüklü
5804 # gtk/gtkmenubar.c:148
5805 #: gtk/gtksettings.c:331
5806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5807 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5808
5809 #: gtk/gtksettings.c:339
5810 msgid "Drag threshold"
5811 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5812
5813 #: gtk/gtksettings.c:340
5814 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5815 msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5816
5817 # gtk/gtkfontsel.c:185
5818 #: gtk/gtksettings.c:348
5819 msgid "Font Name"
5820 msgstr "Urufat İsmi"
5821
5822 #: gtk/gtksettings.c:349
5823 msgid "Name of default font to use"
5824 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5825
5826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5827 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5828 #: gtk/gtksettings.c:371
5829 msgid "Icon Sizes"
5830 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5831
5832 #: gtk/gtksettings.c:372
5833 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5834 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5835
5836 #: gtk/gtksettings.c:380
5837 msgid "GTK Modules"
5838 msgstr "GTK Modülleri"
5839
5840 #: gtk/gtksettings.c:381
5841 msgid "List of currently active GTK modules"
5842 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5843
5844 # tüklü
5845 #: gtk/gtksettings.c:390
5846 msgid "Xft Antialias"
5847 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5848
5849 #: gtk/gtksettings.c:391
5850 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5851 msgstr ""
5852 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5853 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5854
5855 #: gtk/gtksettings.c:400
5856 msgid "Xft Hinting"
5857 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5858
5859 #: gtk/gtksettings.c:401
5860 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5861 msgstr ""
5862 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5863 "belgilengen"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:410
5866 msgid "Xft Hint Style"
5867 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5868
5869 #: gtk/gtksettings.c:411
5870 msgid ""
5871 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5872 msgstr ""
5873 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5874 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5875
5876 #: gtk/gtksettings.c:420
5877 msgid "Xft RGBA"
5878 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5879
5880 #: gtk/gtksettings.c:421
5881 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5882 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5883
5884 #: gtk/gtksettings.c:430
5885 msgid "Xft DPI"
5886 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5887
5888 #: gtk/gtksettings.c:431
5889 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5890 msgstr ""
5891 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5892 "qullanmaq içün -1"
5893
5894 # gtk/gtksettings.c:175
5895 #: gtk/gtksettings.c:440
5896 msgid "Cursor theme name"
5897 msgstr "İmleç teması adı"
5898
5899 #: gtk/gtksettings.c:441
5900 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5901 msgstr ""
5902 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5903 "NULL"
5904
5905 # gtk/gtktextview.c:616
5906 #: gtk/gtksettings.c:449
5907 msgid "Cursor theme size"
5908 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5909
5910 #: gtk/gtksettings.c:450
5911 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5912 msgstr ""
5913 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5914
5915 #: gtk/gtksettings.c:460
5916 msgid "Alternative button order"
5917 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5918
5919 # gtk/gtknotebook.c:369
5920 #: gtk/gtksettings.c:461
5921 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5922 msgstr ""
5923 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
5924
5925 #: gtk/gtksettings.c:478
5926 msgid "Alternative sort indicator direction"
5927 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
5928
5929 #: gtk/gtksettings.c:479
5930 msgid ""
5931 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5932 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5933 msgstr ""
5934 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
5935 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
5936
5937 #: gtk/gtksettings.c:487
5938 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5939 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
5940
5941 #: gtk/gtksettings.c:488
5942 msgid ""
5943 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5944 "the input method"
5945 msgstr ""
5946 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
5947 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
5948
5949 #: gtk/gtksettings.c:496
5950 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5951 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
5952
5953 #: gtk/gtksettings.c:497
5954 msgid ""
5955 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5956 "control characters"
5957 msgstr ""
5958 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
5959 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
5960
5961 #: gtk/gtksettings.c:505
5962 msgid "Start timeout"
5963 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5964
5965 #: gtk/gtksettings.c:506
5966 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5967 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
5968
5969 #: gtk/gtksettings.c:515
5970 msgid "Repeat timeout"
5971 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5972
5973 #: gtk/gtksettings.c:516
5974 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5975 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
5976
5977 # gtk/gtktreeview.c:526
5978 #: gtk/gtksettings.c:525
5979 msgid "Expand timeout"
5980 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
5981
5982 #: gtk/gtksettings.c:526
5983 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5984 msgstr ""
5985 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
5986 "qıymeti"
5987
5988 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5989 #: gtk/gtksettings.c:561
5990 msgid "Color scheme"
5991 msgstr "Tüs taslağı"
5992
5993 # gtk/gtkwidget.c:393
5994 #: gtk/gtksettings.c:562
5995 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5996 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
5997
5998 # gtk/gtkstock.c:267
5999 #: gtk/gtksettings.c:571
6000 msgid "Enable Animations"
6001 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:572
6004 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6005 msgstr ""
6006 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6007
6008 # tüklü
6009 #: gtk/gtksettings.c:590
6010 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6011 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6012
6013 # tüklü
6014 #: gtk/gtksettings.c:591
6015 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6016 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6017
6018 #: gtk/gtksettings.c:608
6019 msgid "Tooltip timeout"
6020 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6021
6022 #: gtk/gtksettings.c:609
6023 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6024 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
6025
6026 #: gtk/gtksettings.c:634
6027 msgid "Tooltip browse timeout"
6028 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6029
6030 #: gtk/gtksettings.c:635
6031 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6032 msgstr ""
6033 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
6034 "keçikme"
6035
6036 #: gtk/gtksettings.c:656
6037 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6038 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6039
6040 #: gtk/gtksettings.c:657
6041 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6042 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
6043
6044 # tüklü
6045 #: gtk/gtksettings.c:676
6046 msgid "Keynav Cursor Only"
6047 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6048
6049 # tüklü
6050 #: gtk/gtksettings.c:677
6051 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6052 msgstr ""
6053 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6054 "faydalanışlı olur"
6055
6056 # tüklü
6057 #: gtk/gtksettings.c:694
6058 msgid "Keynav Wrap Around"
6059 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6060
6061 # gtk/gtkwidget.c:1069
6062 #: gtk/gtksettings.c:695
6063 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6064 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6065
6066 #: gtk/gtksettings.c:715
6067 msgid "Error Bell"
6068 msgstr "Hata Zili"
6069
6070 # tüklü
6071 #: gtk/gtksettings.c:716
6072 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6073 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6074
6075 # tüklü
6076 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6077 #: gtk/gtksettings.c:733
6078 msgid "Color Hash"
6079 msgstr "Tüs Heşi"
6080
6081 #: gtk/gtksettings.c:734
6082 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6083 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6084
6085 #: gtk/gtksettings.c:742
6086 msgid "Default file chooser backend"
6087 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6088
6089 #: gtk/gtksettings.c:743
6090 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6091 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6092
6093 #: gtk/gtksettings.c:760
6094 msgid "Default print backend"
6095 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6096
6097 #: gtk/gtksettings.c:761
6098 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6099 msgstr ""
6100 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6101
6102 #: gtk/gtksettings.c:784
6103 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6104 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6105
6106 #: gtk/gtksettings.c:785
6107 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6108 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6109
6110 # gtk/gtkstock.c:267
6111 #: gtk/gtksettings.c:801
6112 msgid "Enable Mnemonics"
6113 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6114
6115 # gtk/gtknotebook.c:397
6116 #: gtk/gtksettings.c:802
6117 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6118 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6119
6120 # gtk/gtkmenubar.c:147
6121 #: gtk/gtksettings.c:818
6122 msgid "Enable Accelerators"
6123 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6124
6125 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6126 #: gtk/gtksettings.c:819
6127 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6128 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6129
6130 #: gtk/gtksettings.c:836
6131 msgid "Recent Files Limit"
6132 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6133
6134 #: gtk/gtksettings.c:837
6135 msgid "Number of recently used files"
6136 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6137
6138 # gtk/gtkwindow.c:389
6139 #: gtk/gtksettings.c:855
6140 msgid "Default IM module"
6141 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6142
6143 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6144 #: gtk/gtksettings.c:856
6145 msgid "Which IM module should be used by default"
6146 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6147
6148 #: gtk/gtksettings.c:874
6149 msgid "Recent Files Max Age"
6150 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6151
6152 #: gtk/gtksettings.c:875
6153 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6154 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6155
6156 #: gtk/gtksettings.c:884
6157 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6158 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6159
6160 #: gtk/gtksettings.c:885
6161 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6162 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6163
6164 # gtk/gtksettings.c:175
6165 #: gtk/gtksettings.c:907
6166 msgid "Sound Theme Name"
6167 msgstr "Ses Teması İsmi"
6168
6169 # gtk/gtksettings.c:175
6170 #: gtk/gtksettings.c:908
6171 msgid "XDG sound theme name"
6172 msgstr "XDG ses teması ismi"
6173
6174 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6175 #: gtk/gtksettings.c:930
6176 msgid "Audible Input Feedback"
6177 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6178
6179 # gtk/gtkwidget.c:450
6180 #: gtk/gtksettings.c:931
6181 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6182 msgstr ""
6183 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6184 "çalınmaycağı"
6185
6186 # gtk/gtkstock.c:267
6187 #: gtk/gtksettings.c:952
6188 msgid "Enable Event Sounds"
6189 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6190
6191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6192 #: gtk/gtksettings.c:953
6193 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6194 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6195
6196 #: gtk/gtksettings.c:968
6197 msgid "Enable Tooltips"
6198 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6199
6200 # gtk/gtknotebook.c:369
6201 #: gtk/gtksettings.c:969
6202 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6203 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6204
6205 # gtk/gtktoolbar.c:283
6206 #: gtk/gtksettings.c:982
6207 msgid "Toolbar style"
6208 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6209
6210 # gtk/gtktoolbar.c:284
6211 #: gtk/gtksettings.c:983
6212 msgid ""
6213 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6214 msgstr ""
6215 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6216 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6217
6218 # gtk/gtktoolbar.c:290
6219 #: gtk/gtksettings.c:997
6220 msgid "Toolbar Icon Size"
6221 msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
6222
6223 # gtk/gtktoolbar.c:291
6224 #: gtk/gtksettings.c:998
6225 msgid "The size of icons in default toolbars."
6226 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
6227
6228 # gtk/gtkstock.c:267
6229 #: gtk/gtksettings.c:1015
6230 msgid "Auto Mnemonics"
6231 msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
6232
6233 #: gtk/gtksettings.c:1016
6234 msgid ""
6235 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6236 "presses the mnemonic activator."
6237 msgstr ""
6238
6239 # gtk/gtkwidget.c:456
6240 #: gtk/gtksettings.c:1041
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Application prefers a dark theme"
6243 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
6244
6245 # gtk/gtkwidget.c:443
6246 #: gtk/gtksettings.c:1042
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6249 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
6250
6251 # gtk/gtksizegroup.c:241
6252 #: gtk/gtksizegroup.c:341
6253 msgid "Mode"
6254 msgstr "Tarz"
6255
6256 #: gtk/gtksizegroup.c:342
6257 msgid ""
6258 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6259 "component widgets"
6260 msgstr ""
6261 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6262 "etkeni yönelişler"
6263
6264 #: gtk/gtksizegroup.c:358
6265 msgid "Ignore hidden"
6266 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6267
6268 #: gtk/gtksizegroup.c:359
6269 msgid ""
6270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6271 msgstr ""
6272 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6273 "ihmal etilir"
6274
6275 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6276 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6277 msgid "Climb Rate"
6278 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6279
6280 # tüklü
6281 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6282 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
6283 msgid "Snap to Ticks"
6284 msgstr "Belgilerge Qopar"
6285
6286 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6287 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
6288 msgid ""
6289 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6290 "nearest step increment"
6291 msgstr ""
6292 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6293 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6294
6295 # tüklü
6296 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6297 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
6298 msgid "Numeric"
6299 msgstr "Sayısal"
6300
6301 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6302 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
6303 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6304 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6305
6306 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6307 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
6308 msgid "Wrap"
6309 msgstr "Dolan"
6310
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
6313 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6314 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6315
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
6318 msgid "Update Policy"
6319 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6320
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
6323 msgid ""
6324 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6325 msgstr ""
6326 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6327 "olğandamı"
6328
6329 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6330 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
6331 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6332 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6333
6334 # gtk/gtkmenubar.c:155
6335 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
6336 msgid "Style of bevel around the spin button"
6337 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6338
6339 # gtk/gtkwidget.c:443
6340 #: gtk/gtkspinner.c:132
6341 msgid "Whether the spinner is active"
6342 msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
6343
6344 #: gtk/gtkspinner.c:146
6345 msgid "Number of steps"
6346 msgstr "Adım sayısı"
6347
6348 #: gtk/gtkspinner.c:147
6349 msgid ""
6350 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6351 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6352 "duration)."
6353 msgstr ""
6354
6355 # gtk/gtkstock.c:267
6356 #: gtk/gtkspinner.c:162
6357 msgid "Animation duration"
6358 msgstr "Canlandırma süresi"
6359
6360 #: gtk/gtkspinner.c:163
6361 msgid ""
6362 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6363 msgstr ""
6364
6365 # tüklü
6366 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
6367 msgid "Has Resize Grip"
6368 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6369
6370 # gtk/gtkwidget.c:485
6371 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
6372 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6373 msgstr ""
6374 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6375
6376 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6377 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
6378 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6379 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6380
6381 # gtk/gtkwindow.c:333
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
6383 msgid "The size of the icon"
6384 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6385
6386 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
6387 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6388 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6389
6390 # gtk/gtkwidget.c:443
6391 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Whether the status icon is visible"
6394 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6395
6396 # gtk/gtkwidget.c:443
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Whether the status icon is embedded"
6400 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6401
6402 # gtk/gtktoolbar.c:224
6403 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
6404 msgid "The orientation of the tray"
6405 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6406
6407 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
6408 msgid "Has tooltip"
6409 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6410
6411 # gtk/gtkwidget.c:471
6412 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
6413 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6414 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6415
6416 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
6417 msgid "Tooltip Text"
6418 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6419
6420 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
6421 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6422 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6423
6424 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
6425 msgid "Tooltip markup"
6426 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6427
6428 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
6429 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6430 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6431
6432 # gtk/gtkwindow.c:333
6433 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
6434 msgid "The title of this tray icon"
6435 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
6436
6437 # gtk/gtktable.c:156
6438 #: gtk/gtktable.c:148
6439 msgid "Rows"
6440 msgstr "Saflar"
6441
6442 # gtk/gtktable.c:157
6443 #: gtk/gtktable.c:149
6444 msgid "The number of rows in the table"
6445 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6446
6447 # gtk/gtktable.c:165
6448 #: gtk/gtktable.c:157
6449 msgid "Columns"
6450 msgstr "Sutunlar"
6451
6452 # gtk/gtktable.c:166
6453 #: gtk/gtktable.c:158
6454 msgid "The number of columns in the table"
6455 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6456
6457 # gtk/gtktable.c:174
6458 #: gtk/gtktable.c:166
6459 msgid "Row spacing"
6460 msgstr "Saf boşluqlaması"
6461
6462 # gtk/gtktable.c:175
6463 #: gtk/gtktable.c:167
6464 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6465 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6466
6467 # gtk/gtktable.c:183
6468 #: gtk/gtktable.c:175
6469 msgid "Column spacing"
6470 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6471
6472 # gtk/gtktable.c:184
6473 #: gtk/gtktable.c:176
6474 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6475 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6476
6477 # gtk/gtktable.c:193
6478 #: gtk/gtktable.c:185
6479 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6480 msgstr ""
6481 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6482
6483 # tüklü
6484 #: gtk/gtktable.c:192
6485 msgid "Left attachment"
6486 msgstr "Sol ilişik"
6487
6488 #: gtk/gtktable.c:199
6489 msgid "Right attachment"
6490 msgstr "Sağ ilişik"
6491
6492 #: gtk/gtktable.c:200
6493 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6494 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6495
6496 #: gtk/gtktable.c:206
6497 msgid "Top attachment"
6498 msgstr "Üst ilişik"
6499
6500 #: gtk/gtktable.c:207
6501 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6502 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6503
6504 #: gtk/gtktable.c:213
6505 msgid "Bottom attachment"
6506 msgstr "Tüp ilişik"
6507
6508 # gtk/gtkalignment.c:121
6509 #: gtk/gtktable.c:220
6510 msgid "Horizontal options"
6511 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6512
6513 #: gtk/gtktable.c:221
6514 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6515 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6516
6517 # gtk/gtkalignment.c:130
6518 #: gtk/gtktable.c:227
6519 msgid "Vertical options"
6520 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6521
6522 #: gtk/gtktable.c:228
6523 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6524 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6525
6526 # gtk/gtkalignment.c:102
6527 #: gtk/gtktable.c:234
6528 msgid "Horizontal padding"
6529 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6530
6531 # gtk/gtkmisc.c:118
6532 #: gtk/gtktable.c:235
6533 msgid ""
6534 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6535 "pixels"
6536 msgstr ""
6537 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6538 "cınsından"
6539
6540 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6541 #: gtk/gtktable.c:241
6542 msgid "Vertical padding"
6543 msgstr "Vertikal şilteleme"
6544
6545 #: gtk/gtktable.c:242
6546 msgid ""
6547 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6548 "pixels"
6549 msgstr ""
6550 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6551 "cınsından"
6552
6553 # gtk/gtktexttag.c:198
6554 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6555 msgid "Tag Table"
6556 msgstr "Nişan Cedveli"
6557
6558 # gtk/gtkprogress.c:147
6559 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6560 msgid "Text Tag Table"
6561 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6562
6563 # gtk/gtklabel.c:199
6564 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6565 msgid "Current text of the buffer"
6566 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6567
6568 # gtk/gtkfilesel.c:503
6569 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6570 msgid "Has selection"
6571 msgstr "Saylamı bar"
6572
6573 # gtk/gtkfontsel.c:193
6574 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6575 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6576 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6577
6578 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6579 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6580 msgid "Cursor position"
6581 msgstr "İmleç mevamı"
6582
6583 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6584 msgid ""
6585 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6586 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6587
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6589 msgid "Copy target list"
6590 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6591
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6593 msgid ""
6594 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6595 msgstr ""
6596 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6597 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6598
6599 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6600 msgid "Paste target list"
6601 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6602
6603 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6604 msgid ""
6605 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6606 "destination"
6607 msgstr ""
6608 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6609 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6610
6611 # gtk/gtktexttag.c:198
6612 #: gtk/gtktextmark.c:90
6613 msgid "Mark name"
6614 msgstr "Tamğa ismi"
6615
6616 #: gtk/gtktextmark.c:97
6617 msgid "Left gravity"
6618 msgstr "Sol çekimi"
6619
6620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6621 #: gtk/gtktextmark.c:98
6622 msgid "Whether the mark has left gravity"
6623 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6624
6625 # gtk/gtktexttag.c:198
6626 #: gtk/gtktexttag.c:168
6627 msgid "Tag name"
6628 msgstr "Nişan ismi"
6629
6630 # gtk/gtktexttag.c:199
6631 #: gtk/gtktexttag.c:169
6632 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6633 msgstr ""
6634 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6635
6636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6637 #: gtk/gtktexttag.c:187
6638 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6639 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6640
6641 # gtk/gtktexttag.c:224
6642 #: gtk/gtktexttag.c:194
6643 msgid "Background full height"
6644 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6645
6646 # gtk/gtktexttag.c:225
6647 #: gtk/gtktexttag.c:195
6648 msgid ""
6649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6650 "of the tagged characters"
6651 msgstr ""
6652 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6653 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6654
6655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6656 #: gtk/gtktexttag.c:211
6657 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6658 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6659
6660 # gtk/gtktexttag.c:267
6661 #: gtk/gtktexttag.c:218
6662 msgid "Text direction"
6663 msgstr "Metin yönelişi"
6664
6665 # gtk/gtktexttag.c:268
6666 #: gtk/gtktexttag.c:219
6667 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6668 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6669
6670 #: gtk/gtktexttag.c:268
6671 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6672 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6673
6674 #: gtk/gtktexttag.c:277
6675 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6676 msgstr ""
6677 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6678
6679 #: gtk/gtktexttag.c:286
6680 msgid ""
6681 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6682 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6683 msgstr ""
6684 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6685 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6686
6687 #: gtk/gtktexttag.c:297
6688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6689 msgstr ""
6690 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6691
6692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6693 #: gtk/gtktexttag.c:306
6694 msgid "Font size in Pango units"
6695 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6696
6697 #: gtk/gtktexttag.c:316
6698 msgid ""
6699 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6700 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6701 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6702 msgstr ""
6703 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6704 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6705 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6706
6707 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6708 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6709 msgid "Left, right, or center justification"
6710 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6711
6712 # tüklü
6713 #: gtk/gtktexttag.c:355
6714 msgid ""
6715 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6716 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6717 msgstr ""
6718 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6719 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6720 "qullanılacaq."
6721
6722 # gtk/gtktexttag.c:394
6723 #: gtk/gtktexttag.c:362
6724 msgid "Left margin"
6725 msgstr "Sol kenar"
6726
6727 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6728 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6729 msgid "Width of the left margin in pixels"
6730 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6731
6732 # gtk/gtktexttag.c:404
6733 #: gtk/gtktexttag.c:372
6734 msgid "Right margin"
6735 msgstr "Sağ kenar"
6736
6737 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6738 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6739 msgid "Width of the right margin in pixels"
6740 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6741
6742 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6743 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6744 msgid "Indent"
6745 msgstr "Kirinti"
6746
6747 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6748 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6750 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6751
6752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6753 #: gtk/gtktexttag.c:395
6754 msgid ""
6755 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6756 "in Pango units"
6757 msgstr ""
6758 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6759 "temel-sızıq altında)"
6760
6761 # gtk/gtktexttag.c:436
6762 #: gtk/gtktexttag.c:404
6763 msgid "Pixels above lines"
6764 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6765
6766 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6767 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6768 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6769 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6770
6771 # gtk/gtktexttag.c:446
6772 #: gtk/gtktexttag.c:414
6773 msgid "Pixels below lines"
6774 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6775
6776 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6777 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6779 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6780
6781 # gtk/gtktexttag.c:456
6782 #: gtk/gtktexttag.c:424
6783 msgid "Pixels inside wrap"
6784 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6785
6786 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6787 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6788 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6789 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6790
6791 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6792 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6793 msgid ""
6794 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6795 msgstr ""
6796 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6797 "hudutlarında sarılacağımı"
6798
6799 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6800 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6801 msgid "Tabs"
6802 msgstr "İlmekler"
6803
6804 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6805 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6806 msgid "Custom tabs for this text"
6807 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6808
6809 # gtk/gtktexttag.c:501
6810 #: gtk/gtktexttag.c:480
6811 msgid "Invisible"
6812 msgstr "Körünmez"
6813
6814 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6815 #: gtk/gtktexttag.c:481
6816 msgid "Whether this text is hidden."
6817 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6818
6819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6820 #: gtk/gtktexttag.c:495
6821 msgid "Paragraph background color name"
6822 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6823
6824 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6825 #: gtk/gtktexttag.c:496
6826 msgid "Paragraph background color as a string"
6827 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6828
6829 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6830 #: gtk/gtktexttag.c:511
6831 msgid "Paragraph background color"
6832 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6833
6834 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6835 #: gtk/gtktexttag.c:512
6836 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6837 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6838
6839 #: gtk/gtktexttag.c:530
6840 msgid "Margin Accumulates"
6841 msgstr "Kenar Birike"
6842
6843 #: gtk/gtktexttag.c:531
6844 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6845 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6846
6847 # gtk/gtktexttag.c:515
6848 #: gtk/gtktexttag.c:544
6849 msgid "Background full height set"
6850 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6851
6852 # gtk/gtktexttag.c:516
6853 #: gtk/gtktexttag.c:545
6854 msgid "Whether this tag affects background height"
6855 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6856
6857 # gtk/gtktexttag.c:563
6858 #: gtk/gtktexttag.c:584
6859 msgid "Justification set"
6860 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6861
6862 # gtk/gtktexttag.c:564
6863 #: gtk/gtktexttag.c:585
6864 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6865 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6866
6867 # gtk/gtktexttag.c:571
6868 #: gtk/gtktexttag.c:592
6869 msgid "Left margin set"
6870 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6871
6872 # gtk/gtktexttag.c:572
6873 #: gtk/gtktexttag.c:593
6874 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6875 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6876
6877 # gtk/gtktexttag.c:575
6878 #: gtk/gtktexttag.c:596
6879 msgid "Indent set"
6880 msgstr "Kirinti tesbitli"
6881
6882 # gtk/gtktexttag.c:576
6883 #: gtk/gtktexttag.c:597
6884 msgid "Whether this tag affects indentation"
6885 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6886
6887 # gtk/gtktexttag.c:583
6888 #: gtk/gtktexttag.c:604
6889 msgid "Pixels above lines set"
6890 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6891
6892 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6893 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6894 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6895 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6896
6897 # gtk/gtktexttag.c:587
6898 #: gtk/gtktexttag.c:608
6899 msgid "Pixels below lines set"
6900 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6901
6902 # gtk/gtktexttag.c:591
6903 #: gtk/gtktexttag.c:612
6904 msgid "Pixels inside wrap set"
6905 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6906
6907 # gtk/gtktexttag.c:592
6908 #: gtk/gtktexttag.c:613
6909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6910 msgstr ""
6911 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6912
6913 # gtk/gtktexttag.c:599
6914 #: gtk/gtktexttag.c:620
6915 msgid "Right margin set"
6916 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
6917
6918 # gtk/gtktexttag.c:600
6919 #: gtk/gtktexttag.c:621
6920 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6921 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
6922
6923 # gtk/gtktexttag.c:607
6924 #: gtk/gtktexttag.c:628
6925 msgid "Wrap mode set"
6926 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
6927
6928 # gtk/gtktexttag.c:608
6929 #: gtk/gtktexttag.c:629
6930 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6931 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
6932
6933 # gtk/gtktexttag.c:611
6934 #: gtk/gtktexttag.c:632
6935 msgid "Tabs set"
6936 msgstr "İlmekler tesbitli"
6937
6938 # gtk/gtktexttag.c:612
6939 #: gtk/gtktexttag.c:633
6940 msgid "Whether this tag affects tabs"
6941 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
6942
6943 # gtk/gtktexttag.c:615
6944 #: gtk/gtktexttag.c:636
6945 msgid "Invisible set"
6946 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
6947
6948 # gtk/gtktexttag.c:616
6949 #: gtk/gtktexttag.c:637
6950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6951 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
6952
6953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6954 #: gtk/gtktexttag.c:640
6955 msgid "Paragraph background set"
6956 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
6957
6958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6959 #: gtk/gtktexttag.c:641
6960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6961 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
6962
6963 # gtk/gtktextview.c:522
6964 #: gtk/gtktextview.c:638
6965 msgid "Pixels Above Lines"
6966 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
6967
6968 # gtk/gtktextview.c:532
6969 #: gtk/gtktextview.c:648
6970 msgid "Pixels Below Lines"
6971 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
6972
6973 # gtk/gtktextview.c:542
6974 #: gtk/gtktextview.c:658
6975 msgid "Pixels Inside Wrap"
6976 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
6977
6978 # gtk/gtktextview.c:560
6979 #: gtk/gtktextview.c:676
6980 msgid "Wrap Mode"
6981 msgstr "Sarma Tarzı"
6982
6983 # gtk/gtktextview.c:578
6984 #: gtk/gtktextview.c:694
6985 msgid "Left Margin"
6986 msgstr "Sol Kenar"
6987
6988 # gtk/gtktextview.c:588
6989 #: gtk/gtktextview.c:704
6990 msgid "Right Margin"
6991 msgstr "Sağ Kenar"
6992
6993 # gtk/gtktextview.c:616
6994 #: gtk/gtktextview.c:732
6995 msgid "Cursor Visible"
6996 msgstr "İmleç Körünir"
6997
6998 # gtk/gtktextview.c:617
6999 #: gtk/gtktextview.c:733
7000 msgid "If the insertion cursor is shown"
7001 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7002
7003 #: gtk/gtktextview.c:740
7004 msgid "Buffer"
7005 msgstr "Bufer"
7006
7007 #: gtk/gtktextview.c:741
7008 msgid "The buffer which is displayed"
7009 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7010
7011 #: gtk/gtktextview.c:749
7012 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7013 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7014
7015 #: gtk/gtktextview.c:756
7016 msgid "Accepts tab"
7017 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7018
7019 #: gtk/gtktextview.c:757
7020 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7021 msgstr ""
7022 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7023 "neticelenmeycegi"
7024
7025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7026 #: gtk/gtktextview.c:786
7027 msgid "Error underline color"
7028 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7029
7030 # gtk/gtkentry.c:457
7031 #: gtk/gtktextview.c:787
7032 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7033 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7034
7035 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7036 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
7037 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7038 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7039
7040 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
7041 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7042 msgstr ""
7043 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7044 "körünmeycegi"
7045
7046 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7047 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Whether the toggle action should be active"
7050 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7051
7052 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7053 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
7054 #, fuzzy
7055 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7056 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7057
7058 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7059 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7060 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7061 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7062
7063 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7064 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7065 msgid "Draw Indicator"
7066 msgstr "Köstergiçni Sız"
7067
7068 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7069 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7070 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7071 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7072
7073 # gtk/gtktoolbar.c:232
7074 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
7075 msgid "Toolbar Style"
7076 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7077
7078 # gtk/gtktoolbar.c:233
7079 #: gtk/gtktoolbar.c:466
7080 msgid "How to draw the toolbar"
7081 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7082
7083 # gtk/gtknotebook.c:375
7084 #: gtk/gtktoolbar.c:473
7085 msgid "Show Arrow"
7086 msgstr "Oqnı Köster"
7087
7088 #: gtk/gtktoolbar.c:474
7089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7090 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7091
7092 # gtk/gtktoolbar.c:291
7093 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7094 msgid "Size of icons in this toolbar"
7095 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7096
7097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7098 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
7099 msgid "Icon size set"
7100 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7101
7102 # gtk/gtkwidget.c:443
7103 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7104 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7105 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7106
7107 # gtk/gtkbox.c:137
7108 #: gtk/gtktoolbar.c:520
7109 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7110 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7111
7112 # gtk/gtkbox.c:137
7113 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7114 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7115 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7116
7117 # gtk/gtktoolbar.c:241
7118 #: gtk/gtktoolbar.c:535
7119 msgid "Spacer size"
7120 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7121
7122 # gtk/gtktoolbar.c:242
7123 #: gtk/gtktoolbar.c:536
7124 msgid "Size of spacers"
7125 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7126
7127 # gtk/gtktoolbar.c:251
7128 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7129 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7130 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7131
7132 # gtk/gtkbbox.c:115
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:553
7134 msgid "Maximum child expand"
7135 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7136
7137 #: gtk/gtktoolbar.c:554
7138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7139 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7140
7141 # gtk/gtktoolbar.c:259
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:562
7143 msgid "Space style"
7144 msgstr "Boşluq uslûbı"
7145
7146 # gtk/gtktoolbar.c:260
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7148 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7149 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7150
7151 # gtk/gtktoolbar.c:268
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:570
7153 msgid "Button relief"
7154 msgstr "Dögme relyefi"
7155
7156 # gtk/gtktoolbar.c:269
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:571
7158 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7159 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7160
7161 # gtk/gtktoolbar.c:277
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:578
7163 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7164 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7165
7166 # gtk/gtktable.c:157
7167 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7168 msgid "Text to show in the item."
7169 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7170
7171 # gtk/gtklabel.c:220
7172 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7173 msgid ""
7174 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7175 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7176 msgstr ""
7177 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7178 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7179 "olğanını kösterir"
7180
7181 # gtk/gtknotebook.c:342
7182 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7183 msgid "Widget to use as the item label"
7184 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7185
7186 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7187 msgid "Stock Id"
7188 msgstr "Depo Kimligi"
7189
7190 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7191 msgid "The stock icon displayed on the item"
7192 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7193
7194 # gtk/gtkfontsel.c:185
7195 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7196 msgid "Icon name"
7197 msgstr "İşaretçik ismi"
7198
7199 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7201 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7202
7203 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7204 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7205 msgid "Icon widget"
7206 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7207
7208 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7209 msgid "Icon widget to display in the item"
7210 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7211
7212 # gtk/gtktable.c:174
7213 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7214 msgid "Icon spacing"
7215 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7216
7217 # gtk/gtkrange.c:305
7218 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7219 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7220 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7221
7222 #: gtk/gtktoolitem.c:201
7223 msgid ""
7224 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7225 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7226 msgstr ""
7227 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7228 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7229
7230 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7231 msgid "The human-readable title of this item group"
7232 msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
7233
7234 # gtk/gtkframe.c:162
7235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7236 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7237 msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7238
7239 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
7240 msgid "Collapsed"
7241 msgstr ""
7242
7243 # gtk/gtkwidget.c:478
7244 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7247 msgstr ""
7248 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7249
7250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
7251 msgid "ellipsize"
7252 msgstr "hazıflaştır"
7253
7254 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7255 msgid "Ellipsize for item group headers"
7256 msgstr ""
7257
7258 # gtk/gtktreeview.c:489
7259 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
7260 msgid "Header Relief"
7261 msgstr "Başlıq Relyefi"
7262
7263 # gtk/gtktreeview.c:482
7264 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Relief of the group header button"
7267 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7268
7269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7270 msgid "Header Spacing"
7271 msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
7272
7273 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7274 # tüklü
7275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7276 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7277 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
7278
7279 # gtk/gtkbox.c:137
7280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7281 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7282 msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7283
7284 # gtk/gtkbox.c:137
7285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
7286 msgid "Whether the item should fill the available space"
7287 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
7288
7289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
7290 msgid "New Row"
7291 msgstr ""
7292
7293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7295 msgid "Whether the item should start a new row"
7296 msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
7297
7298 # gtk/gtkruler.c:139
7299 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7300 msgid "Position of the item within this group"
7301 msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
7302
7303 # gtk/gtktoolbar.c:291
7304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
7305 msgid "Size of icons in this tool palette"
7306 msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7307
7308 # gtk/gtktoolbar.c:277
7309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
7310 msgid "Style of items in the tool palette"
7311 msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
7312
7313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
7314 msgid "Exclusive"
7315 msgstr ""
7316
7317 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7321 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7322
7323 # tüklü
7324 # gtk/gtkbox.c:137
7325 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7329 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7330
7331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
7332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7335 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
7336
7337 # gtk/gtkentry.c:456
7338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Error color"
7341 msgstr "İmleç tüsü"
7342
7343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
7344 msgid "Error color for symbolic icons"
7345 msgstr ""
7346
7347 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Warning color"
7351 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
7352
7353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
7354 msgid "Warning color for symbolic icons"
7355 msgstr ""
7356
7357 # gtk/gtkentry.c:456
7358 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Success color"
7361 msgstr "İmleç tüsü"
7362
7363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
7364 msgid "Success color for symbolic icons"
7365 msgstr ""
7366
7367 # gtk/gtknotebook.c:376
7368 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7371 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
7372
7373 # gtk/gtktreeview.c:457
7374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7375 msgid "TreeModelSort Model"
7376 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7377
7378 # gtk/gtktreeview.c:458
7379 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7380 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7381 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7382
7383 # gtk/gtktreeview.c:457
7384 #: gtk/gtktreeview.c:563
7385 msgid "TreeView Model"
7386 msgstr "TreeView Modeli"
7387
7388 # gtk/gtktreeview.c:458
7389 #: gtk/gtktreeview.c:564
7390 msgid "The model for the tree view"
7391 msgstr "Terek körünimi içün model"
7392
7393 # gtk/gtktreeview.c:466
7394 #: gtk/gtktreeview.c:572
7395 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7396 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7397
7398 # gtk/gtktreeview.c:474
7399 #: gtk/gtktreeview.c:580
7400 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7401 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7402
7403 # gtk/gtktreeview.c:489
7404 #: gtk/gtktreeview.c:587
7405 msgid "Headers Visible"
7406 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7407
7408 # gtk/gtktreeview.c:482
7409 #: gtk/gtktreeview.c:588
7410 msgid "Show the column header buttons"
7411 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7412
7413 # gtk/gtktreeview.c:489
7414 #: gtk/gtktreeview.c:595
7415 msgid "Headers Clickable"
7416 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7417
7418 # gtk/gtktreeview.c:490
7419 #: gtk/gtktreeview.c:596
7420 msgid "Column headers respond to click events"
7421 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7422
7423 # gtk/gtktreeview.c:497
7424 #: gtk/gtktreeview.c:603
7425 msgid "Expander Column"
7426 msgstr "Kenişletici Sutun"
7427
7428 # gtk/gtktreeview.c:498
7429 #: gtk/gtktreeview.c:604
7430 msgid "Set the column for the expander column"
7431 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7432
7433 # gtk/gtktreeview.c:513
7434 #: gtk/gtktreeview.c:619
7435 msgid "Rules Hint"
7436 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7437
7438 # gtk/gtktreeview.c:514
7439 #: gtk/gtktreeview.c:620
7440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7441 msgstr ""
7442 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7443
7444 #: gtk/gtktreeview.c:627
7445 msgid "Enable Search"
7446 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7447
7448 # tüklü
7449 #: gtk/gtktreeview.c:628
7450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7451 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7452
7453 #: gtk/gtktreeview.c:635
7454 msgid "Search Column"
7455 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7456
7457 #: gtk/gtktreeview.c:636
7458 msgid "Model column to search through during interactive search"
7459 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7460
7461 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7462 #: gtk/gtktreeview.c:656
7463 msgid "Fixed Height Mode"
7464 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7465
7466 #: gtk/gtktreeview.c:657
7467 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7468 msgstr ""
7469 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7470 "sur'atlandırır"
7471
7472 #: gtk/gtktreeview.c:677
7473 msgid "Hover Selection"
7474 msgstr "Avelenme Saylamı"
7475
7476 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7477 #: gtk/gtktreeview.c:678
7478 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7479 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7480
7481 # gtk/gtkpreview.c:134
7482 #: gtk/gtktreeview.c:697
7483 msgid "Hover Expand"
7484 msgstr "Avelenme Cayılması"
7485
7486 # gtk/gtkpaned.c:126
7487 #: gtk/gtktreeview.c:698
7488 msgid ""
7489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7490 msgstr ""
7491 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7492 "eştirilecegimi"
7493
7494 #: gtk/gtktreeview.c:712
7495 msgid "Show Expanders"
7496 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7497
7498 #: gtk/gtktreeview.c:713
7499 msgid "View has expanders"
7500 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7501
7502 #: gtk/gtktreeview.c:727
7503 msgid "Level Indentation"
7504 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7505
7506 #: gtk/gtktreeview.c:728
7507 msgid "Extra indentation for each level"
7508 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7509
7510 #: gtk/gtktreeview.c:737
7511 msgid "Rubber Banding"
7512 msgstr "Silgiçleme"
7513
7514 #: gtk/gtktreeview.c:738
7515 msgid ""
7516 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7517 msgstr ""
7518 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7519 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7520
7521 # gtk/gtkcombo.c:133
7522 #: gtk/gtktreeview.c:745
7523 msgid "Enable Grid Lines"
7524 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7525
7526 # gtk/gtknotebook.c:376
7527 #: gtk/gtktreeview.c:746
7528 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7529 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7530
7531 # gtk/gtkcombo.c:133
7532 #: gtk/gtktreeview.c:754
7533 msgid "Enable Tree Lines"
7534 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7535
7536 # gtk/gtknotebook.c:376
7537 #: gtk/gtktreeview.c:755
7538 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7539 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7540
7541 # tüklü
7542 #: gtk/gtktreeview.c:763
7543 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7544 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7545
7546 # gtk/gtktreeview.c:535
7547 #: gtk/gtktreeview.c:785
7548 msgid "Vertical Separator Width"
7549 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7550
7551 #: gtk/gtktreeview.c:786
7552 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7553 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7554
7555 # gtk/gtktreeview.c:544
7556 #: gtk/gtktreeview.c:794
7557 msgid "Horizontal Separator Width"
7558 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7559
7560 #: gtk/gtktreeview.c:795
7561 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7562 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7563
7564 #: gtk/gtktreeview.c:803
7565 msgid "Allow Rules"
7566 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7567
7568 #: gtk/gtktreeview.c:804
7569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7570 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7571
7572 #: gtk/gtktreeview.c:810
7573 msgid "Indent Expanders"
7574 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7575
7576 #: gtk/gtktreeview.c:811
7577 msgid "Make the expanders indented"
7578 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7579
7580 #: gtk/gtktreeview.c:817
7581 msgid "Even Row Color"
7582 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7583
7584 #: gtk/gtktreeview.c:818
7585 msgid "Color to use for even rows"
7586 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7587
7588 #: gtk/gtktreeview.c:824
7589 msgid "Odd Row Color"
7590 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7591
7592 #: gtk/gtktreeview.c:825
7593 msgid "Color to use for odd rows"
7594 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7595
7596 #: gtk/gtktreeview.c:831
7597 msgid "Grid line width"
7598 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7599
7600 # gtk/gtkwidget.c:1069
7601 #: gtk/gtktreeview.c:832
7602 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7603 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7604
7605 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7606 #: gtk/gtktreeview.c:838
7607 msgid "Tree line width"
7608 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7609
7610 # gtk/gtkwidget.c:1069
7611 #: gtk/gtktreeview.c:839
7612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7613 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7614
7615 #: gtk/gtktreeview.c:845
7616 msgid "Grid line pattern"
7617 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7618
7619 # gtk/gtkwidget.c:1069
7620 #: gtk/gtktreeview.c:846
7621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7622 msgstr ""
7623 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7624
7625 #: gtk/gtktreeview.c:852
7626 msgid "Tree line pattern"
7627 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7628
7629 # gtk/gtkwidget.c:1069
7630 #: gtk/gtktreeview.c:853
7631 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7632 msgstr ""
7633 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7634
7635 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
7637 msgid "Whether to display the column"
7638 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7639
7640 # gtk/gtkwindow.c:364
7641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
7642 msgid "Resizable"
7643 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7644
7645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
7646 msgid "Column is user-resizable"
7647 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7648
7649 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
7651 msgid "Current width of the column"
7652 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7653
7654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7655 msgid "Space which is inserted between cells"
7656 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7657
7658 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7660 msgid "Sizing"
7661 msgstr "Ölçülendirme"
7662
7663 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7665 msgid "Resize mode of the column"
7666 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7667
7668 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7670 msgid "Fixed Width"
7671 msgstr "Sabit Kenişlik"
7672
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7674 msgid "Current fixed width of the column"
7675 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7676
7677 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7679 msgid "Minimum Width"
7680 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7681
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7684 msgid "Minimum allowed width of the column"
7685 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7686
7687 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7689 msgid "Maximum Width"
7690 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7691
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7694 msgid "Maximum allowed width of the column"
7695 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7696
7697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7699 msgid "Title to appear in column header"
7700 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7701
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7703 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7704 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7705
7706 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7708 msgid "Clickable"
7709 msgstr "Çertilebilir"
7710
7711 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7713 msgid "Whether the header can be clicked"
7714 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7715
7716 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7718 msgid "Widget"
7719 msgstr "Pencereçik"
7720
7721 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7724 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7725
7726 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7728 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7729 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7730
7731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7734 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7735
7736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7738 msgid "Sort indicator"
7739 msgstr "Sıra köstergiçi"
7740
7741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7743 msgid "Whether to show a sort indicator"
7744 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7745
7746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7748 msgid "Sort order"
7749 msgstr "Sıra tertibi"
7750
7751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7753 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7754 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7755
7756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7757 msgid "Sort column ID"
7758 msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
7759
7760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7761 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7762 msgstr ""
7763
7764 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7765 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7766 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7767 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7768
7769 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7770 msgid "Merged UI definition"
7771 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7772
7773 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7774 msgid "An XML string describing the merged UI"
7775 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7776
7777 # gtk/gtkviewport.c:132
7778 #: gtk/gtkviewport.c:143
7779 msgid ""
7780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7781 "this viewport"
7782 msgstr ""
7783 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7784
7785 # gtk/gtkviewport.c:140
7786 #: gtk/gtkviewport.c:151
7787 msgid ""
7788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7789 "this viewport"
7790 msgstr ""
7791 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7792
7793 # gtk/gtkviewport.c:148
7794 #: gtk/gtkviewport.c:159
7795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7796 msgstr ""
7797 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7798
7799 # gtk/gtkwidget.c:392
7800 #: gtk/gtkwidget.c:714
7801 msgid "Widget name"
7802 msgstr "Pencereçik ismi"
7803
7804 # gtk/gtkwidget.c:393
7805 #: gtk/gtkwidget.c:715
7806 msgid "The name of the widget"
7807 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7808
7809 # gtk/gtkwidget.c:399
7810 #: gtk/gtkwidget.c:721
7811 msgid "Parent widget"
7812 msgstr "Baba pencereçigi"
7813
7814 # gtk/gtkwidget.c:400
7815 #: gtk/gtkwidget.c:722
7816 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7817 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7818
7819 #: gtk/gtkwidget.c:729
7820 msgid "Width request"
7821 msgstr "Kenişlik istemi"
7822
7823 # tüklü
7824 #: gtk/gtkwidget.c:730
7825 msgid ""
7826 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7827 "used"
7828 msgstr ""
7829 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7830 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7831
7832 #: gtk/gtkwidget.c:738
7833 msgid "Height request"
7834 msgstr "Yükseklik istemi"
7835
7836 #: gtk/gtkwidget.c:739
7837 msgid ""
7838 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7839 "be used"
7840 msgstr ""
7841 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7842 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7843
7844 # gtk/gtkwidget.c:443
7845 #: gtk/gtkwidget.c:748
7846 msgid "Whether the widget is visible"
7847 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7848
7849 # gtk/gtkwidget.c:450
7850 #: gtk/gtkwidget.c:755
7851 msgid "Whether the widget responds to input"
7852 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7853
7854 # gtk/gtkwidget.c:456
7855 #: gtk/gtkwidget.c:761
7856 msgid "Application paintable"
7857 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7858
7859 # gtk/gtkwidget.c:457
7860 #: gtk/gtkwidget.c:762
7861 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7862 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7863
7864 # gtk/gtkwidget.c:463
7865 #: gtk/gtkwidget.c:768
7866 msgid "Can focus"
7867 msgstr "Fokuslana bilir"
7868
7869 # gtk/gtkwidget.c:464
7870 #: gtk/gtkwidget.c:769
7871 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7872 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7873
7874 # gtk/gtkwidget.c:470
7875 #: gtk/gtkwidget.c:775
7876 msgid "Has focus"
7877 msgstr "Fokuslı"
7878
7879 # gtk/gtkwidget.c:471
7880 #: gtk/gtkwidget.c:776
7881 msgid "Whether the widget has the input focus"
7882 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7883
7884 # gtk/gtkwidget.c:470
7885 #: gtk/gtkwidget.c:782
7886 msgid "Is focus"
7887 msgstr "Fokustır"
7888
7889 # gtk/gtkwidget.c:485
7890 #: gtk/gtkwidget.c:783
7891 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7892 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7893
7894 # gtk/gtkwidget.c:477
7895 #: gtk/gtkwidget.c:789
7896 msgid "Can default"
7897 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7898
7899 # gtk/gtkwidget.c:478
7900 #: gtk/gtkwidget.c:790
7901 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7902 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7903
7904 # gtk/gtkwidget.c:484
7905 #: gtk/gtkwidget.c:796
7906 msgid "Has default"
7907 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7908
7909 # gtk/gtkwidget.c:485
7910 #: gtk/gtkwidget.c:797
7911 msgid "Whether the widget is the default widget"
7912 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7913
7914 # gtk/gtkwidget.c:491
7915 #: gtk/gtkwidget.c:803
7916 msgid "Receives default"
7917 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7918
7919 # gtk/gtkwidget.c:492
7920 #: gtk/gtkwidget.c:804
7921 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7922 msgstr ""
7923 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7924
7925 # gtk/gtkwidget.c:498
7926 #: gtk/gtkwidget.c:810
7927 msgid "Composite child"
7928 msgstr "Mürekkep bala"
7929
7930 # gtk/gtkwidget.c:499
7931 #: gtk/gtkwidget.c:811
7932 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7933 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7934
7935 # gtk/gtkwidget.c:505
7936 #: gtk/gtkwidget.c:817
7937 msgid "Style"
7938 msgstr "Uslûp"
7939
7940 # gtk/gtkwidget.c:506
7941 #: gtk/gtkwidget.c:818
7942 msgid ""
7943 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7944 "(colors etc)"
7945 msgstr ""
7946 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7947 "uslûbı"
7948
7949 # gtk/gtkwidget.c:512
7950 #: gtk/gtkwidget.c:824
7951 msgid "Events"
7952 msgstr "Vaqialar"
7953
7954 # gtk/gtkwidget.c:513
7955 #: gtk/gtkwidget.c:825
7956 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7957 msgstr ""
7958 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7959
7960 # gtk/gtkwidget.c:520
7961 #: gtk/gtkwidget.c:832
7962 msgid "Extension events"
7963 msgstr "Uzantı vaqiaları"
7964
7965 # gtk/gtkwidget.c:521
7966 #: gtk/gtkwidget.c:833
7967 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7968 msgstr ""
7969 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
7970
7971 #: gtk/gtkwidget.c:840
7972 msgid "No show all"
7973 msgstr "Episini köster yoq"
7974
7975 #: gtk/gtkwidget.c:841
7976 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7977 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
7978
7979 # gtk/gtkwidget.c:471
7980 #: gtk/gtkwidget.c:864
7981 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7982 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
7983
7984 # gtk/gtkwindow.c:322
7985 #: gtk/gtkwidget.c:920
7986 msgid "Window"
7987 msgstr "Pencere"
7988
7989 #: gtk/gtkwidget.c:921
7990 msgid "The widget's window if it is realized"
7991 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
7992
7993 #: gtk/gtkwidget.c:935
7994 msgid "Double Buffered"
7995 msgstr "Çifte Buferli"
7996
7997 # gtk/gtkwidget.c:443
7998 #: gtk/gtkwidget.c:936
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Whether the widget is double buffered"
8001 msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
8002
8003 #: gtk/gtkwidget.c:951
8004 msgid "How to position in extra horizontal space"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: gtk/gtkwidget.c:967
8008 msgid "How to position in extra vertical space"
8009 msgstr ""
8010
8011 # gtk/gtktextview.c:578
8012 #: gtk/gtkwidget.c:986
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Margin on Left"
8015 msgstr "Kenar"
8016
8017 #: gtk/gtkwidget.c:987
8018 msgid "Pixels of extra space on the left side"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: gtk/gtkwidget.c:1007
8022 msgid "Margin on Right"
8023 msgstr ""
8024
8025 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
8026 #: gtk/gtkwidget.c:1008
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Pixels of extra space on the right side"
8029 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
8030
8031 # gtk/gtktextview.c:578
8032 #: gtk/gtkwidget.c:1028
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Margin on Top"
8035 msgstr "Kenar"
8036
8037 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
8038 #: gtk/gtkwidget.c:1029
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Pixels of extra space on the top side"
8041 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
8042
8043 #: gtk/gtkwidget.c:1049
8044 msgid "Margin on Bottom"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: gtk/gtkwidget.c:1050
8048 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
8049 msgstr ""
8050
8051 # gtk/gtktextview.c:578
8052 #: gtk/gtkwidget.c:1067
8053 #, fuzzy
8054 msgid "All Margins"
8055 msgstr "Kenar"
8056
8057 #: gtk/gtkwidget.c:1068
8058 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8059 msgstr ""
8060
8061 # gtk/gtkwidget.c:1068
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2741
8063 msgid "Interior Focus"
8064 msgstr "Dahiliy Fokus"
8065
8066 # gtk/gtkwidget.c:1069
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2742
8068 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8069 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8070
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2748
8072 msgid "Focus linewidth"
8073 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8074
8075 # gtk/gtkwidget.c:1069
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2749
8077 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8078 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8079
8080 #: gtk/gtkwidget.c:2755
8081 msgid "Focus line dash pattern"
8082 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8083
8084 # gtk/gtkwidget.c:1069
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2756
8086 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8087 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8088
8089 #: gtk/gtkwidget.c:2761
8090 msgid "Focus padding"
8091 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8092
8093 # gtk/gtkwidget.c:1069
8094 #: gtk/gtkwidget.c:2762
8095 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8096 msgstr ""
8097 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8098
8099 # gtk/gtkentry.c:456
8100 #: gtk/gtkwidget.c:2767
8101 msgid "Cursor color"
8102 msgstr "İmleç tüsü"
8103
8104 # gtk/gtkentry.c:457
8105 #: gtk/gtkwidget.c:2768
8106 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8107 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8108
8109 # gtk/gtkentry.c:456
8110 #: gtk/gtkwidget.c:2773
8111 msgid "Secondary cursor color"
8112 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8113
8114 #: gtk/gtkwidget.c:2774
8115 msgid ""
8116 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8117 "right-to-left and left-to-right text"
8118 msgstr ""
8119 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8120 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8121
8122 #: gtk/gtkwidget.c:2779
8123 msgid "Cursor line aspect ratio"
8124 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8125
8126 # gtk/gtkentry.c:457
8127 #: gtk/gtkwidget.c:2780
8128 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8129 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8130
8131 # gtk/gtkwindow.c:380
8132 #: gtk/gtkwidget.c:2786
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Window dragging"
8135 msgstr "Pencere Mevamı"
8136
8137 #: gtk/gtkwidget.c:2787
8138 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8139 msgstr ""
8140
8141 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2800
8143 msgid "Unvisited Link Color"
8144 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8145
8146 # gtk/gtkwindow.c:333
8147 #: gtk/gtkwidget.c:2801
8148 msgid "Color of unvisited links"
8149 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8150
8151 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8152 #: gtk/gtkwidget.c:2814
8153 msgid "Visited Link Color"
8154 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8155
8156 # gtk/gtkwindow.c:333
8157 #: gtk/gtkwidget.c:2815
8158 msgid "Color of visited links"
8159 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8160
8161 # gtk/gtkdialog.c:125
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2829
8163 msgid "Wide Separators"
8164 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8165
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2830
8167 msgid ""
8168 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8169 "instead of a line"
8170 msgstr ""
8171 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8172 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8173
8174 # gtk/gtktreeview.c:535
8175 #: gtk/gtkwidget.c:2844
8176 msgid "Separator Width"
8177 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8178
8179 #: gtk/gtkwidget.c:2845
8180 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8181 msgstr ""
8182 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8183
8184 # gtk/gtkwindow.c:399
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2859
8186 msgid "Separator Height"
8187 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8188
8189 #: gtk/gtkwidget.c:2860
8190 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8191 msgstr ""
8192 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8193
8194 # gtk/gtkalignment.c:121
8195 #: gtk/gtkwidget.c:2874
8196 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8197 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8198
8199 #: gtk/gtkwidget.c:2875
8200 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8201 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8202
8203 # gtk/gtkalignment.c:130
8204 #: gtk/gtkwidget.c:2889
8205 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8206 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8207
8208 #: gtk/gtkwidget.c:2890
8209 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8210 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8211
8212 # gtk/gtkwindow.c:322
8213 #: gtk/gtkwindow.c:567
8214 msgid "Window Type"
8215 msgstr "Pencere Türü"
8216
8217 # gtk/gtkwindow.c:323
8218 #: gtk/gtkwindow.c:568
8219 msgid "The type of the window"
8220 msgstr "Pencereniñ türü"
8221
8222 # gtk/gtkwindow.c:332
8223 #: gtk/gtkwindow.c:576
8224 msgid "Window Title"
8225 msgstr "Pencere Serlevası"
8226
8227 # gtk/gtkwindow.c:333
8228 #: gtk/gtkwindow.c:577
8229 msgid "The title of the window"
8230 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8231
8232 # gtk/gtkwindow.c:332
8233 #: gtk/gtkwindow.c:584
8234 msgid "Window Role"
8235 msgstr "Pencere Rolü"
8236
8237 #: gtk/gtkwindow.c:585
8238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8239 msgstr ""
8240 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8241
8242 #: gtk/gtkwindow.c:601
8243 msgid "Startup ID"
8244 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8245
8246 #: gtk/gtkwindow.c:602
8247 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8248 msgstr ""
8249 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8250 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8251
8252 # gtk/gtkwindow.c:365
8253 #: gtk/gtkwindow.c:610
8254 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8255 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8256
8257 # gtk/gtkwindow.c:372
8258 #: gtk/gtkwindow.c:617
8259 msgid "Modal"
8260 msgstr "Modal"
8261
8262 # gtk/gtkwindow.c:373
8263 #: gtk/gtkwindow.c:618
8264 msgid ""
8265 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8266 "up)"
8267 msgstr ""
8268 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8269 "qullanılamaz)"
8270
8271 # gtk/gtkwindow.c:380
8272 #: gtk/gtkwindow.c:625
8273 msgid "Window Position"
8274 msgstr "Pencere Mevamı"
8275
8276 # gtk/gtkwindow.c:381
8277 #: gtk/gtkwindow.c:626
8278 msgid "The initial position of the window"
8279 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8280
8281 # gtk/gtkwindow.c:389
8282 #: gtk/gtkwindow.c:634
8283 msgid "Default Width"
8284 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8285
8286 #: gtk/gtkwindow.c:635
8287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8288 msgstr ""
8289 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8290
8291 # gtk/gtkwindow.c:399
8292 #: gtk/gtkwindow.c:644
8293 msgid "Default Height"
8294 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8295
8296 #: gtk/gtkwindow.c:645
8297 msgid ""
8298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8299 msgstr ""
8300 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8301
8302 # gtk/gtkwindow.c:409
8303 #: gtk/gtkwindow.c:654
8304 msgid "Destroy with Parent"
8305 msgstr "Baba ile yoq et"
8306
8307 # gtk/gtkwindow.c:410
8308 #: gtk/gtkwindow.c:655
8309 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8310 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8311
8312 #: gtk/gtkwindow.c:663
8313 msgid "Icon for this window"
8314 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8315
8316 # gtk/gtklabel.c:258
8317 #: gtk/gtkwindow.c:669
8318 msgid "Mnemonics Visible"
8319 msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
8320
8321 # gtk/gtkwidget.c:485
8322 #: gtk/gtkwindow.c:670
8323 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8324 msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
8325
8326 #: gtk/gtkwindow.c:686
8327 msgid "Name of the themed icon for this window"
8328 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8329
8330 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8331 #: gtk/gtkwindow.c:701
8332 msgid "Is Active"
8333 msgstr "Faaldir"
8334
8335 # gtk/gtkwidget.c:485
8336 #: gtk/gtkwindow.c:702
8337 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8338 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8339
8340 #: gtk/gtkwindow.c:709
8341 msgid "Focus in Toplevel"
8342 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8343
8344 #: gtk/gtkwindow.c:710
8345 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8346 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8347
8348 #: gtk/gtkwindow.c:717
8349 msgid "Type hint"
8350 msgstr "Tür kinayesi"
8351
8352 #: gtk/gtkwindow.c:718
8353 msgid ""
8354 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8355 "and how to treat it."
8356 msgstr ""
8357 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8358 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8359
8360 #: gtk/gtkwindow.c:726
8361 msgid "Skip taskbar"
8362 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8363
8364 #: gtk/gtkwindow.c:727
8365 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8366 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8367
8368 # tüklü
8369 #: gtk/gtkwindow.c:734
8370 msgid "Skip pager"
8371 msgstr "Saifecini atla"
8372
8373 # gtk/gtkpaned.c:126
8374 #: gtk/gtkwindow.c:735
8375 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8376 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8377
8378 #: gtk/gtkwindow.c:742
8379 msgid "Urgent"
8380 msgstr "Acil"
8381
8382 # gtk/gtkpaned.c:126
8383 #: gtk/gtkwindow.c:743
8384 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8385 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8386
8387 # gtk/gtkwidget.c:470
8388 #: gtk/gtkwindow.c:757
8389 msgid "Accept focus"
8390 msgstr "Fokusnı qabul et"
8391
8392 # gtk/gtkpaned.c:126
8393 #: gtk/gtkwindow.c:758
8394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8395 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8396
8397 #: gtk/gtkwindow.c:772
8398 msgid "Focus on map"
8399 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8400
8401 # gtk/gtkpaned.c:126
8402 #: gtk/gtkwindow.c:773
8403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8404 msgstr ""
8405 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8406
8407 #: gtk/gtkwindow.c:787
8408 msgid "Decorated"
8409 msgstr "Bezeklengen"
8410
8411 # gtk/gtkpaned.c:126
8412 #: gtk/gtkwindow.c:788
8413 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8414 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8415
8416 # gtk/gtklabel.c:251
8417 #: gtk/gtkwindow.c:802
8418 msgid "Deletable"
8419 msgstr "Silinebilir"
8420
8421 # gtk/gtkpaned.c:126
8422 #: gtk/gtkwindow.c:803
8423 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8424 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8425
8426 #: gtk/gtkwindow.c:819
8427 msgid "Gravity"
8428 msgstr "Çekim"
8429
8430 # gtk/gtkwindow.c:323
8431 #: gtk/gtkwindow.c:820
8432 msgid "The window gravity of the window"
8433 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8434
8435 #: gtk/gtkwindow.c:837
8436 msgid "Transient for Window"
8437 msgstr "Pencere içün Keçici"
8438
8439 #: gtk/gtkwindow.c:838
8440 msgid "The transient parent of the dialog"
8441 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8442
8443 #: gtk/gtkwindow.c:853
8444 msgid "Opacity for Window"
8445 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8446
8447 # gtk/gtkwindow.c:323
8448 #: gtk/gtkwindow.c:854
8449 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8450 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8451
8452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8453 msgid "IM Preedit style"
8454 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8455
8456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8457 msgid "How to draw the input method preedit string"
8458 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8459
8460 # gtk/gtktoolbar.c:259
8461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8462 msgid "IM Status style"
8463 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8464
8465 # gtk/gtktoolbar.c:233
8466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8467 msgid "How to draw the input method statusbar"
8468 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
8469
8470 #~ msgid "Loop"
8471 #~ msgstr "İlik"
8472
8473 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
8474 # tüklü
8475 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8476 #~ msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
8477
8478 #~ msgid "Number of Channels"
8479 #~ msgstr "Kanal Sayısı"
8480
8481 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
8482 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8483 #~ msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
8484
8485 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
8486 #~ msgid "Colorspace"
8487 #~ msgstr "Tüs-fezası"
8488
8489 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8490 #~ msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
8491
8492 # gtk/gtklabel.c:212
8493 #~ msgid "Has Alpha"
8494 #~ msgstr "Alfası Bar"
8495
8496 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8497 #~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
8498
8499 #~ msgid "Bits per Sample"
8500 #~ msgstr "Nümüne başına Bit"
8501
8502 # gtk/gtktable.c:157
8503 #~ msgid "The number of bits per sample"
8504 #~ msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
8505
8506 # gtk/gtktable.c:166
8507 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8508 #~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
8509
8510 # gtk/gtktable.c:157
8511 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8512 #~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
8513
8514 # gtk/gtktable.c:156
8515 #~ msgid "Rowstride"
8516 #~ msgstr "Saf-adımlaması"
8517
8518 # gtk/gtkentry.c:447
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8521 #~ "row"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
8524
8525 #~ msgid "Pixels"
8526 #~ msgstr "Piksel"
8527
8528 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8529 #~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
8530
8531 # tüklü
8532 # gtk/gtktreeview.c:458
8533 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8534 #~ msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
8535
8536 # tüklü
8537 # gtk/gtkspinbutton.c:204
8538 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8539 #~ msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
8540
8541 # gtk/gtkdialog.c:125
8542 #~ msgid "Has separator"
8543 #~ msgstr "Ayırğıçqa saip"
8544
8545 # gtk/gtkdialog.c:126
8546 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8547 #~ msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
8548
8549 # gtk/gtktexttag.c:615
8550 #~ msgid "Invisible char set"
8551 #~ msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
8552
8553 #~ msgid "State Hint"
8554 #~ msgstr "Durum Kinayesi"
8555
8556 # gtk/gtktexttag.c:234
8557 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
8560 #~ "yetkizilmeycegi"
8561
8562 # gtk/gtkfontsel.c:193
8563 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8564 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
8565
8566 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8567 #~ msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
8568
8569 #~ msgid "Pixmap"
8570 #~ msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
8571
8572 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8573 #~ msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
8574
8575 #~ msgid "A GdkImage to display"
8576 #~ msgstr "Kösterilecek GdkImage"
8577
8578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
8579 #~ msgid "Mask"
8580 #~ msgstr "Maska"
8581
8582 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8583 #~ msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
8584
8585 # gtk/gtkdialog.c:125
8586 #~ msgid "Use separator"
8587 #~ msgstr "Ayırğıç qullan"
8588
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8591 #~ "buttons"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
8594 #~ "qoyulmaycağı"
8595
8596 # gtk/gtkprogress.c:122
8597 #~ msgid "Activity mode"
8598 #~ msgstr "Faaliyet tarzı"
8599
8600 # gtk/gtkprogress.c:123
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8603 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8604 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8605 #~ "take."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
8608 #~ "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
8609 #~ "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
8610
8611 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8612 #~ msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
8613
8614 # tüklü
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8617 #~ "shadow IN while they are dragged"
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
8620 #~ "KÖLGELİ olaraq sızılır"
8621
8622 #~ msgid "Trough Side Details"
8623 #~ msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
8624
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8627 #~ "drawn with different details"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
8630 #~ "tafsilâtnen sızılır"
8631
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8634 #~ "()"
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
8637
8638 #~ msgid "Blinking"
8639 #~ msgstr "Qıpuv"
8640
8641 # gtk/gtkwidget.c:443
8642 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8643 #~ msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
8644
8645 # tüklü
8646 # gtk/gtktexttag.c:233
8647 #~ msgid "Background stipple mask"
8648 #~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
8649
8650 # gtk/gtktexttag.c:234
8651 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
8654
8655 # gtk/gtktexttag.c:259
8656 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8657 #~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
8658
8659 # gtk/gtktexttag.c:260
8660 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
8663
8664 # gtk/gtktexttag.c:519
8665 #~ msgid "Background stipple set"
8666 #~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
8667
8668 # gtk/gtktexttag.c:520
8669 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8670 #~ msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
8671
8672 # gtk/gtktexttag.c:527
8673 #~ msgid "Foreground stipple set"
8674 #~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
8675
8676 # gtk/gtktexttag.c:528
8677 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8678 #~ msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
8679
8680 #~ msgid "Row Ending details"
8681 #~ msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
8682
8683 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8684 #~ msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
8685
8686 # gtk/gtknotebook.c:341
8687 #~ msgid "Draw Border"
8688 #~ msgstr "Sıñırnı Sız"
8689
8690 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8691 #~ msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8692
8693 # gtk/gtkwindow.c:348
8694 #~ msgid "Allow Shrink"
8695 #~ msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8699 #~ "the time a bad idea"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU "
8702 #~ "yapmaq 99% fena bir fikirdir"
8703
8704 # gtk/gtkwindow.c:356
8705 #~ msgid "Allow Grow"
8706 #~ msgstr "Ösmege İzin Ber"
8707
8708 # gtk/gtkwindow.c:357
8709 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8712 #~ "kenişlete bilir"
8713
8714 # gtk/gtkcombo.c:133
8715 #~ msgid "Enable arrow keys"
8716 #~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
8717
8718 # gtk/gtkcombo.c:134
8719 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
8722
8723 # gtk/gtkcombo.c:140
8724 #~ msgid "Always enable arrows"
8725 #~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
8726
8727 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8728 #~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
8729
8730 # gtk/gtkcombo.c:147
8731 #~ msgid "Case sensitive"
8732 #~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
8733
8734 # gtk/gtkcombo.c:148
8735 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8736 #~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
8737
8738 #~ msgid "Allow empty"
8739 #~ msgstr "Boş caiz olsun"
8740
8741 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8742 #~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
8743
8744 #~ msgid "Value in list"
8745 #~ msgstr "Listedeki qıymet"
8746
8747 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
8750
8751 # tüklü
8752 # gtk/gtkcurve.c:121
8753 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8754 #~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
8755
8756 # gtk/gtkcurve.c:129
8757 #~ msgid "Minimum X"
8758 #~ msgstr "Eñ kiçik X"
8759
8760 # gtk/gtkcurve.c:130
8761 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8762 #~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8763
8764 # gtk/gtkcurve.c:139
8765 #~ msgid "Maximum X"
8766 #~ msgstr "Azamiy X"
8767
8768 # gtk/gtkcurve.c:140
8769 #~ msgid "Maximum possible X value"
8770 #~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8771
8772 # gtk/gtkcurve.c:149
8773 #~ msgid "Minimum Y"
8774 #~ msgstr "Eñ kiçik Y"
8775
8776 # gtk/gtkcurve.c:150
8777 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8778 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8779
8780 # gtk/gtkcurve.c:159
8781 #~ msgid "Maximum Y"
8782 #~ msgstr "Azamiy Y"
8783
8784 # gtk/gtkcurve.c:160
8785 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8786 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8787
8788 # gtk/gtkfilesel.c:651
8789 #~ msgid "File System Backend"
8790 #~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
8791
8792 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8793 #~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
8794
8795 # gtk/gtkfilesel.c:503
8796 #~ msgid "The currently selected filename"
8797 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
8798
8799 # gtk/gtkfilesel.c:509
8800 #~ msgid "Show file operations"
8801 #~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
8802
8803 # gtk/gtkfilesel.c:510
8804 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
8807 #~ "kösterilmeycegi"
8808
8809 # gtk/gtknotebook.c:341
8810 #~ msgid "Tab Border"
8811 #~ msgstr "İlmek Sıñırı"
8812
8813 # gtk/gtknotebook.c:342
8814 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8815 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
8816
8817 # gtk/gtknotebook.c:350
8818 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8819 #~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
8820
8821 # gtk/gtknotebook.c:351
8822 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8823 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
8824
8825 # gtk/gtknotebook.c:359
8826 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8827 #~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
8828
8829 # gtk/gtknotebook.c:360
8830 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8831 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
8832
8833 # gtk/gtknotebook.c:397
8834 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8835 #~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
8836
8837 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8838 #~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
8839
8840 # gtk/gtklabel.c:212
8841 #~ msgid "User Data"
8842 #~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
8843
8844 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8845 #~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
8846
8847 # tüklü
8848 #~ msgid "The menu of options"
8849 #~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
8850
8851 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
8852 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8853 #~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
8854
8855 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
8856 #~ msgid "Spacing around indicator"
8857 #~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
8858
8859 # gtk/gtkpreview.c:135
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
8864 #~ "qaplamaycağı"
8865
8866 # tüklü
8867 # gtk/gtkprogressbar.c:132
8868 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8869 #~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
8870
8871 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8872 #~ msgid "Bar style"
8873 #~ msgstr "Çubuq uslûbı"
8874
8875 # tüklü
8876 # gtk/gtkprogressbar.c:149
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8879 #~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
8880
8881 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8882 #~ msgid "Activity Step"
8883 #~ msgstr "Faaliyet Adımı"
8884
8885 # tüklü
8886 # gtk/gtkprogressbar.c:158
8887 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
8890
8891 # gtk/gtkprogressbar.c:167
8892 #~ msgid "Activity Blocks"
8893 #~ msgstr "Faaliyet Blokları"
8894
8895 # gtk/gtkprogressbar.c:168
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8898 #~ "mode (Deprecated)"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
8901 #~ "(Taqbih etilgen)"
8902
8903 # tüklü
8904 # gtk/gtkprogressbar.c:177
8905 #~ msgid "Discrete Blocks"
8906 #~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
8907
8908 # gtk/gtkprogressbar.c:178
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8911 #~ "discrete style)"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
8914 #~ "kösterilgende)"
8915
8916 # gtk/gtktext.c:595
8917 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8918 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
8919
8920 # gtk/gtktext.c:603
8921 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8922 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
8923
8924 # gtk/gtktext.c:610
8925 #~ msgid "Line Wrap"
8926 #~ msgstr "Satır Sarması"
8927
8928 # gtk/gtktext.c:611
8929 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8930 #~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
8931
8932 # gtk/gtktext.c:618
8933 #~ msgid "Word Wrap"
8934 #~ msgstr "Kelime Sarması"
8935
8936 # gtk/gtktext.c:619
8937 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8938 #~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
8939
8940 #~ msgid "Tooltips"
8941 #~ msgstr "Alet-qaraneleri"
8942
8943 # gtk/gtktogglebutton.c:145
8944 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8945 #~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"