1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
27 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
34 #: gdk/gdkdevice.c:112
36 msgid "Device manager"
37 msgstr "Demi İdarecisi"
39 #: gdk/gdkdevice.c:113
40 msgid "Device manager which the device belongs to"
44 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 msgstr "Pencereçik ismi"
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
71 # gtk/gtktreeview.c:458
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "Terek körünimi içün model"
77 # gtk/gtktreeview.c:458
78 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
80 msgid "Input mode for the device"
81 msgstr "Terek körünimi içün model"
84 #: gdk/gdkdevice.c:205
86 msgid "Whether the device has a cursor"
87 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
90 #: gdk/gdkdevice.c:206
92 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
93 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
96 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
101 # gtk/gtkbutton.c:239
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
105 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
107 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
108 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Hüceyreni köster"
113 # gtk/gtkbutton.c:239
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
124 #: gdk/gdkscreen.c:72
126 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
128 #: gdk/gdkscreen.c:73
129 msgid "The default font options for the screen"
130 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
133 #: gdk/gdkscreen.c:80
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Urufat çezinirligi"
138 #: gdk/gdkscreen.c:81
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
142 # gtk/gtksettings.c:151
143 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
147 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
148 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
152 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
153 msgid "Device identifier"
156 # gtk/gtkwidget.c:512
157 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
162 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
163 msgid "Event base for XInput events"
166 # gtk/gtktexttag.c:198
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
169 msgstr "Program ismi"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
173 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
174 "g_get_application_name()"
176 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
177 "qıymetine ög-belgilenir"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Program sürümi"
183 # gtk/gtktoolbar.c:224
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
185 msgid "The version of the program"
186 msgstr "Programnıñ sürümi"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
193 msgid "Copyright information for the program"
194 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
198 msgid "Comments string"
199 msgstr "Şerhler tizgisi"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
202 msgid "Comments about the program"
203 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
210 # gtk/gtktoolbar.c:224
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
213 msgid "The license type of the program"
214 msgstr "Programnıñ sürümi"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
218 msgstr "Ağ-saytı adresi"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
221 msgid "The URL for the link to the website of the program"
222 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Website label"
226 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
231 "defaults to the URL"
233 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
234 "qıymetine ög-belgilengenir"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
240 # gtk/gtktoolbar.c:224
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
242 msgid "List of authors of the program"
243 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
247 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
250 msgid "List of people documenting the program"
251 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
258 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
259 msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
262 msgid "Translator credits"
263 msgstr "Terciman itibarları"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
267 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
269 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
277 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
278 "gtk_window_get_default_icon_list()"
280 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
281 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
283 # gtk/gtkfontsel.c:185
284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
285 msgid "Logo Icon Name"
286 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
289 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
291 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
293 # gtk/gtktexttag.c:607
294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
296 msgstr "Litsenziyanı Sar"
298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
300 msgid "Whether to wrap the license text."
301 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
303 # gtk/gtkaccellabel.c:115
304 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
305 msgid "Accelerator Closure"
306 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
308 # gtk/gtkaccellabel.c:116
309 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
310 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
311 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
314 # gtk/gtkaccellabel.c:115
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
316 msgid "Accelerator Widget"
317 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
319 # gtk/gtkaccellabel.c:116
320 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
321 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
322 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
324 # gtk/gtkfontsel.c:185
325 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
326 #: gtk/gtktextmark.c:89
330 #: gtk/gtkaction.c:223
331 msgid "A unique name for the action."
332 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
334 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
335 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
336 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
337 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
341 #: gtk/gtkaction.c:242
342 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
344 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
346 #: gtk/gtkaction.c:258
348 msgstr "Qısqa etiket"
350 #: gtk/gtkaction.c:259
351 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
352 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
355 #: gtk/gtkaction.c:267
357 msgstr "Alet-qaranesi"
359 #: gtk/gtkaction.c:268
360 msgid "A tooltip for this action."
361 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
363 #: gtk/gtkaction.c:283
365 msgstr "Depodan İşaretçik"
367 #: gtk/gtkaction.c:284
368 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
370 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
373 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
377 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
378 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
379 msgid "The GIcon being displayed"
380 msgstr "Kösterilgen GIcon"
382 # gtk/gtkfontsel.c:185
383 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
384 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
386 msgstr "İşaretçik İsmi"
388 # gtk/gtkwidget.c:393
389 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
390 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
391 msgid "The name of the icon from the icon theme"
392 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
394 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
395 msgid "Visible when horizontal"
396 msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
398 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
403 "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
406 #: gtk/gtkaction.c:349
407 msgid "Visible when overflown"
408 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
411 #: gtk/gtkaction.c:350
413 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
416 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
417 "menüde temsil etilir."
419 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
420 msgid "Visible when vertical"
421 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
423 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
425 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
428 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
431 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
436 #: gtk/gtkaction.c:366
438 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
439 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
441 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
442 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
444 #: gtk/gtkaction.c:374
445 msgid "Hide if empty"
446 msgstr "Boş ise gizle"
448 #: gtk/gtkaction.c:375
449 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
450 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
452 # gtk/gtkwidget.c:449
453 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
454 #: gtk/gtkwidget.c:754
458 # gtk/gtkwidget.c:443
459 #: gtk/gtkaction.c:382
460 msgid "Whether the action is enabled."
461 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
463 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
464 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
469 # gtk/gtkwidget.c:443
470 #: gtk/gtkaction.c:389
471 msgid "Whether the action is visible."
472 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
474 # gtk/gtkprogressbar.c:187
475 #: gtk/gtkaction.c:395
477 msgstr "Amel Zümresi"
479 #: gtk/gtkaction.c:396
481 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
484 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
487 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
488 msgid "Always show image"
489 msgstr "Suretni er zaman köster"
491 # gtk/gtkwidget.c:443
492 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
493 msgid "Whether the image will always be shown"
494 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
496 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
497 msgid "A name for the action group."
498 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
500 # gtk/gtkwidget.c:443
501 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
502 msgid "Whether the action group is enabled."
503 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
505 # gtk/gtkwidget.c:443
506 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
507 msgid "Whether the action group is visible."
508 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
510 # gtk/gtkprogressbar.c:187
511 #: gtk/gtkactivatable.c:290
512 msgid "Related Action"
513 msgstr "Munasebetli Amel"
515 #: gtk/gtkactivatable.c:291
516 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
519 #: gtk/gtkactivatable.c:313
520 msgid "Use Action Appearance"
524 #: gtk/gtkactivatable.c:314
525 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
526 msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
528 # gtk/gtkspinbutton.c:264
529 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
530 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:94
537 msgid "The value of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
541 #: gtk/gtkadjustment.c:110
542 msgid "Minimum Value"
543 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
545 # gtk/gtkwidget.c:393
546 #: gtk/gtkadjustment.c:111
547 msgid "The minimum value of the adjustment"
548 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
551 #: gtk/gtkadjustment.c:130
552 msgid "Maximum Value"
553 msgstr "Azamiy Qıymet"
555 # gtk/gtkwidget.c:393
556 #: gtk/gtkadjustment.c:131
557 msgid "The maximum value of the adjustment"
558 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
560 # gtk/gtkinputdialog.c:243
561 #: gtk/gtkadjustment.c:147
562 msgid "Step Increment"
565 #: gtk/gtkadjustment.c:148
566 msgid "The step increment of the adjustment"
567 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
569 #: gtk/gtkadjustment.c:164
570 msgid "Page Increment"
571 msgstr "Saife Artımı"
573 #: gtk/gtkadjustment.c:165
574 msgid "The page increment of the adjustment"
575 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
578 #: gtk/gtkadjustment.c:184
580 msgstr "Saife Ölçüsi"
582 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
583 #: gtk/gtkadjustment.c:185
584 msgid "The page size of the adjustment"
585 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
587 # gtk/gtkalignment.c:102
588 #: gtk/gtkalignment.c:123
589 msgid "Horizontal alignment"
590 msgstr "Ufqiy hizalama"
593 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
595 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
598 "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
601 # gtk/gtkalignment.c:112
602 #: gtk/gtkalignment.c:133
603 msgid "Vertical alignment"
604 msgstr "Vertikal hizalama"
606 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
608 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
611 "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
614 # gtk/gtkalignment.c:121
615 #: gtk/gtkalignment.c:142
616 msgid "Horizontal scale"
617 msgstr "Ufqiy miqyas"
620 #: gtk/gtkalignment.c:143
622 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
623 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
625 "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
626 "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
628 # gtk/gtkalignment.c:130
629 #: gtk/gtkalignment.c:151
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Vertikal miqyas"
633 #: gtk/gtkalignment.c:152
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
638 "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
639 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
642 #: gtk/gtkalignment.c:169
644 msgstr "Üst Şilteleme"
646 #: gtk/gtkalignment.c:170
647 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
648 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
650 #: gtk/gtkalignment.c:186
651 msgid "Bottom Padding"
652 msgstr "Tüp Şilteleme"
654 #: gtk/gtkalignment.c:187
655 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
656 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
658 #: gtk/gtkalignment.c:203
660 msgstr "Sol Şilteleme"
662 #: gtk/gtkalignment.c:204
663 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
664 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
666 # gtk/gtktextview.c:588
667 #: gtk/gtkalignment.c:220
668 msgid "Right Padding"
669 msgstr "Sağ Şilteleme"
672 #: gtk/gtkalignment.c:221
673 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
674 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
677 #: gtk/gtkarrow.c:110
678 msgid "Arrow direction"
682 #: gtk/gtkarrow.c:111
683 msgid "The direction the arrow should point"
684 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
687 #: gtk/gtkarrow.c:119
692 #: gtk/gtkarrow.c:120
693 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
694 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
697 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
698 msgid "Arrow Scaling"
699 msgstr "Oq Miqyaslaması"
701 #: gtk/gtkarrow.c:128
702 msgid "Amount of space used up by arrow"
703 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
705 # gtk/gtkaspectframe.c:107
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
707 msgid "Horizontal Alignment"
708 msgstr "Ufqiy Hizalama"
710 # gtk/gtkaspectframe.c:108
711 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
712 msgid "X alignment of the child"
713 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
715 # gtk/gtkaspectframe.c:114
716 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Vertikal Hizalama"
720 # gtk/gtkaspectframe.c:115
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
722 msgid "Y alignment of the child"
723 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
725 # gtk/gtkaspectframe.c:121
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
731 # gtk/gtkaspectframe.c:122
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
733 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
734 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
736 # gtk/gtkaspectframe.c:128
737 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
739 msgstr "Balağa boysun"
741 # gtk/gtkaspectframe.c:129
742 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
743 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
744 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
746 #: gtk/gtkassistant.c:310
747 msgid "Header Padding"
748 msgstr "Başlıq Şilteleme"
750 # gtk/gtkmenubar.c:155
751 #: gtk/gtkassistant.c:311
752 msgid "Number of pixels around the header."
753 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
755 #: gtk/gtkassistant.c:318
756 msgid "Content Padding"
757 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
759 # gtk/gtkmenubar.c:155
760 #: gtk/gtkassistant.c:319
761 msgid "Number of pixels around the content pages."
762 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
764 # gtk/gtktoolbar.c:259
765 #: gtk/gtkassistant.c:335
770 #: gtk/gtkassistant.c:336
771 msgid "The type of the assistant page"
772 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
775 #: gtk/gtkassistant.c:353
777 msgstr "Saife serlevası"
779 # gtk/gtkwindow.c:333
780 #: gtk/gtkassistant.c:354
781 msgid "The title of the assistant page"
782 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
784 # gtk/gtktreeview.c:489
785 #: gtk/gtkassistant.c:370
787 msgstr "Başlıq sureti"
789 #: gtk/gtkassistant.c:371
790 msgid "Header image for the assistant page"
791 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
793 # gtk/gtksettings.c:175
794 #: gtk/gtkassistant.c:387
795 msgid "Sidebar image"
796 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
798 #: gtk/gtkassistant.c:388
799 msgid "Sidebar image for the assistant page"
800 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
802 #: gtk/gtkassistant.c:403
803 msgid "Page complete"
804 msgstr "Saife tamamlanğan"
806 #: gtk/gtkassistant.c:404
807 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
808 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
812 msgid "Minimum child width"
813 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
817 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
818 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
822 msgid "Minimum child height"
823 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
827 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
828 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
837 msgid "Amount to increase child's size on either side"
838 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
842 msgid "Child internal height padding"
843 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
847 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
848 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
853 msgstr "Serim uslûbı"
859 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
862 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
873 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
876 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
877 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
879 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
880 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
887 msgid "The amount of space between children"
888 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
890 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
891 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
892 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
898 msgid "Whether the children should all be the same size"
899 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
902 # gtk/gtkpreview.c:134
903 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
904 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
911 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
912 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
915 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
921 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
924 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
925 "olaraqmı qullanılacağı"
927 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
932 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
933 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
935 # gtk/gtktoolbar.c:259
940 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
942 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
943 "start or end of the parent"
945 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
946 "belirtken bir GtkPackType"
948 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
949 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
950 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
954 # gtk/gtknotebook.c:325
955 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
956 msgid "The index of the child in the parent"
957 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
959 #: gtk/gtkbuilder.c:315
960 msgid "Translation Domain"
961 msgstr "Tercime Saası"
963 #: gtk/gtkbuilder.c:316
964 msgid "The translation domain used by gettext"
965 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
967 # gtk/gtkbutton.c:180
968 #: gtk/gtkbutton.c:239
970 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
973 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
974 "pencereçigi ihtiva ete ise"
977 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
978 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
979 msgid "Use underline"
980 msgstr "Alt-sızıq qullan"
984 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
985 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
987 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
988 "for the mnemonic accelerator key"
990 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
991 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
993 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
997 #: gtk/gtkbutton.c:255
999 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1001 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
1002 "saylamaq içün qullanılacaq"
1004 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
1005 msgid "Focus on click"
1006 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
1008 # gtk/gtklabel.c:252
1009 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1010 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1011 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
1013 # gtk/gtkbutton.c:187
1014 #: gtk/gtkbutton.c:270
1015 msgid "Border relief"
1016 msgstr "Sıñır relyefi"
1018 # gtk/gtkbutton.c:188
1019 #: gtk/gtkbutton.c:271
1020 msgid "The border relief style"
1021 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
1023 # gtk/gtkalignment.c:102
1024 #: gtk/gtkbutton.c:288
1025 msgid "Horizontal alignment for child"
1026 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1028 # gtk/gtkalignment.c:112
1029 #: gtk/gtkbutton.c:307
1030 msgid "Vertical alignment for child"
1031 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1033 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1034 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1035 msgid "Image widget"
1036 msgstr "Suret pencereçigi"
1038 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1039 #: gtk/gtkbutton.c:325
1040 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1041 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1043 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1044 #: gtk/gtkbutton.c:339
1045 msgid "Image position"
1046 msgstr "Suret mevamı"
1048 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1049 #: gtk/gtkbutton.c:340
1050 msgid "The position of the image relative to the text"
1051 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1053 # gtk/gtkbutton.c:239
1054 #: gtk/gtkbutton.c:460
1055 msgid "Default Spacing"
1056 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1058 # gtk/gtkbutton.c:240
1059 #: gtk/gtkbutton.c:461
1061 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1062 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1064 # gtk/gtkbutton.c:246
1065 #: gtk/gtkbutton.c:475
1066 msgid "Default Outside Spacing"
1067 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1069 # gtk/gtkbutton.c:247
1070 #: gtk/gtkbutton.c:476
1073 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1076 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1080 #: gtk/gtkbutton.c:481
1081 msgid "Child X Displacement"
1082 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1084 #: gtk/gtkbutton.c:482
1086 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1088 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1090 #: gtk/gtkbutton.c:489
1091 msgid "Child Y Displacement"
1092 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1094 #: gtk/gtkbutton.c:490
1096 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1098 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1101 # gtk/gtkwidget.c:470
1102 #: gtk/gtkbutton.c:506
1103 msgid "Displace focus"
1104 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1106 #: gtk/gtkbutton.c:507
1108 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1111 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1112 "tesir etip etmeycegi"
1114 # gtk/gtknotebook.c:341
1115 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1116 msgid "Inner Border"
1119 #: gtk/gtkbutton.c:521
1120 msgid "Border between button edges and child."
1121 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1123 # gtk/gtkscale.c:183
1124 #: gtk/gtkbutton.c:534
1125 msgid "Image spacing"
1126 msgstr "Suret boşluqlavı"
1128 #: gtk/gtkbutton.c:535
1129 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1130 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1132 #: gtk/gtkbutton.c:549
1133 msgid "Show button images"
1134 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1136 # gtk/gtknotebook.c:369
1137 #: gtk/gtkbutton.c:550
1138 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1139 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1141 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1146 # gtk/gtkfilesel.c:503
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1148 msgid "The selected year"
1149 msgstr "Saylanğan yıl"
1151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1152 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1158 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1159 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1167 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1168 "currently selected day)"
1170 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1171 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1173 # gtk/gtktable.c:174
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1175 msgid "Show Heading"
1176 msgstr "Serlevanı Köster"
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1179 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1180 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1182 # gtk/gtknotebook.c:368
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1184 msgid "Show Day Names"
1185 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1188 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1189 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1191 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1192 msgid "No Month Change"
1193 msgstr "Ay Deñişmez"
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1196 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1197 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1199 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1200 msgid "Show Week Numbers"
1201 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1203 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1204 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1205 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1207 # gtk/gtkwindow.c:389
1208 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1209 msgid "Details Width"
1210 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1212 # gtk/gtkentry.c:435
1213 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1214 msgid "Details width in characters"
1215 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1217 # gtk/gtkwindow.c:399
1218 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1219 msgid "Details Height"
1220 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1223 msgid "Details height in rows"
1224 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1226 # gtk/gtktable.c:174
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1228 msgid "Show Details"
1229 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1232 msgid "If TRUE, details are shown"
1233 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1235 # gtk/gtknotebook.c:341
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1238 msgid "Inner border"
1241 # gtk/gtknotebook.c:341
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1244 msgid "Inner border space"
1247 # gtk/gtkalignment.c:130
1248 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1250 msgid "Vertical separation"
1251 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
1253 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1257 msgid "Space between day headers and main area"
1258 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
1260 # gtk/gtkalignment.c:121
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1263 msgid "Horizontal separation"
1264 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
1266 # gtk/gtkscale.c:184
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1269 msgid "Space between week headers and main area"
1270 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
1272 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1273 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1274 msgid "Editing Canceled"
1275 msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
1277 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1278 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1281 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1283 msgid "Accelerator key"
1284 msgstr "Tezleştirici tuş"
1286 # gtk/gtkwidget.c:393
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1288 msgid "The keyval of the accelerator"
1289 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1292 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1293 msgid "Accelerator modifiers"
1294 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1298 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1299 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1301 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1303 msgid "Accelerator keycode"
1304 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1307 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1308 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1310 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1312 msgid "Accelerator Mode"
1313 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1315 # gtk/gtklabel.c:199
1316 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1317 msgid "The type of accelerators"
1318 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1321 # gtk/gtksizegroup.c:241
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1327 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1328 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1330 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1335 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1337 msgid "Display the cell"
1338 msgstr "Hüceyreni köster"
1340 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1345 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1350 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1355 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1360 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1366 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1371 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1372 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1374 msgstr "x şiltelemesi"
1376 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1381 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1382 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1384 msgstr "y şiltelemesi"
1386 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1391 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1392 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1393 msgid "The fixed width"
1394 msgstr "Sabit kenişlik"
1396 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1397 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1401 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1402 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1403 msgid "The fixed height"
1404 msgstr "Sabit yükseklik"
1406 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1408 msgstr "Kenişleticidir"
1410 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1411 msgid "Row has children"
1412 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1416 msgstr "Kenişletilgendir"
1418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1419 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1420 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1422 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1423 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1424 msgid "Cell background color name"
1425 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1428 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1429 msgid "Cell background color as a string"
1430 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1432 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1433 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1434 msgid "Cell background color"
1435 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1438 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1439 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1440 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1442 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1443 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1447 # gtk/gtklabel.c:252
1448 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1449 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1450 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1453 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1454 msgid "Cell background set"
1455 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1458 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1459 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1460 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1461 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1463 # gtk/gtksizegroup.c:241
1464 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1469 # gtk/gtktreeview.c:458
1470 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1471 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1472 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1474 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1476 msgstr "Metin Sutunı"
1478 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1479 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1480 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1483 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1485 msgstr "Kirildisi Bar"
1487 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1488 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1490 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1492 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1493 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1494 msgid "Pixbuf Object"
1495 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1497 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1498 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1499 msgid "The pixbuf to render"
1500 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1502 # gtk/gtktreeview.c:526
1503 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1504 msgid "Pixbuf Expander Open"
1505 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1507 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1508 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1509 msgid "Pixbuf for open expander"
1510 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1512 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1513 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1514 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1516 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1517 msgid "Pixbuf for closed expander"
1518 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1520 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1522 msgstr "Depo Kimligi"
1524 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1525 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1526 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1528 # gtk/gtkfontsel.c:310
1529 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1530 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1534 # gtk/gtkwindow.c:333
1535 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1536 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1537 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1539 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1543 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1544 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1545 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1547 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1548 msgid "Follow State"
1549 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1551 # gtk/gtknotebook.c:376
1552 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1553 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1555 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1556 "tüslendirilmeycegi"
1558 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1562 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1563 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1564 msgid "Value of the progress bar"
1565 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1569 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1570 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1574 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1575 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1576 msgid "Text on the progress bar"
1577 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1579 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1584 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1586 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1587 "don't know how much."
1589 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1590 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1592 # gtk/gtkprogress.c:138
1593 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1594 msgid "Text x alignment"
1595 msgstr "Metin x hizalaması"
1598 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1600 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1603 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1604 "serimler içün tersi."
1606 # gtk/gtkprogress.c:147
1607 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1608 msgid "Text y alignment"
1609 msgstr "Metin y hizalaması"
1612 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1613 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1614 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1617 # gtk/gtkrange.c:273
1618 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1619 #: gtk/gtkrange.c:427
1621 msgstr "Ters aylandırılğan"
1623 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1624 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1626 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1627 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1629 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1630 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1631 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1635 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1636 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1638 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1639 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1641 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1642 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1644 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1646 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1647 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1648 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1649 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1651 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1652 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1657 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1658 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1659 msgid "The number of decimal places to display"
1660 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1662 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1663 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1664 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1665 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1669 # gtk/gtkprogress.c:131
1670 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1672 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1673 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1675 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1676 msgid "Pulse of the spinner"
1677 msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
1679 # gtk/gtkwindow.c:333
1680 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1682 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1683 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1687 msgid "Text to render"
1688 msgstr "Qılınacaq metin"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1697 msgid "Marked up text to render"
1698 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1705 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1707 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1708 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1711 msgid "Single Paragraph Mode"
1712 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1716 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1717 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1721 msgid "Background color name"
1722 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1726 msgid "Background color as a string"
1727 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1731 msgid "Background color"
1732 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1736 msgid "Background color as a GdkColor"
1737 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1741 msgid "Foreground color name"
1742 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1746 msgid "Foreground color as a string"
1747 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1751 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1752 msgid "Foreground color"
1753 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1757 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1758 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1761 # gtk/gtktextview.c:552
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1763 #: gtk/gtktextview.c:668
1765 msgstr "Tarir Etilebilir"
1767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1769 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1770 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1773 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1775 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1781 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1782 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1786 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1787 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1789 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1792 msgstr "Urufat ailesi"
1794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1796 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1797 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1799 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1800 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1802 #: gtk/gtktexttag.c:267
1804 msgstr "Urufat uslûbı"
1806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1807 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1809 #: gtk/gtktexttag.c:276
1810 msgid "Font variant"
1811 msgstr "Urufat variantı"
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1814 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1816 #: gtk/gtktexttag.c:285
1818 msgstr "Urufat qalınlığı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1821 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1823 #: gtk/gtktexttag.c:296
1824 msgid "Font stretch"
1825 msgstr "Urufat kerilmesi"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1828 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1830 #: gtk/gtktexttag.c:305
1832 msgstr "Urufat ölçüsi"
1834 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1837 msgstr "Urufat noqtaları"
1839 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1841 msgid "Font size in points"
1842 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1847 msgstr "Urufat miqyası"
1850 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1852 msgid "Font scaling factor"
1853 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1863 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1865 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1870 msgid "Strikethrough"
1871 msgstr "Üzerni sızuv"
1873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1875 msgid "Whether to strike through the text"
1876 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1885 msgid "Style of underline for this text"
1886 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1888 # gtk/gtktexttag.c:386
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1896 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1897 "probably don't need it"
1899 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1900 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1905 msgstr "Hazıflaştır"
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1909 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1910 "have enough room to display the entire string"
1912 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1913 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1915 # gtk/gtkentry.c:435
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1917 #: gtk/gtklabel.c:702
1918 msgid "Width In Characters"
1919 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1922 msgid "The desired width of the label, in characters"
1923 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1925 # gtk/gtkentry.c:435
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1927 msgid "Maximum Width In Characters"
1928 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1932 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1933 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
1935 # gtk/gtktexttag.c:483
1936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1938 msgstr "Sarma tarzı"
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1942 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1943 "have enough room to display the entire string"
1945 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1946 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1948 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1951 msgstr "Sarma kenişligi"
1953 # gtk/gtkscale.c:167
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1955 msgid "The width at which the text is wrapped"
1956 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1958 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1963 # gtk/gtktoolbar.c:233
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1965 msgid "How to align the lines"
1966 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1971 msgid "Background set"
1972 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1976 msgid "Whether this tag affects the background color"
1977 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1981 msgid "Foreground set"
1982 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1986 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1987 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1991 msgid "Editability set"
1992 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1996 msgid "Whether this tag affects text editability"
1997 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
2000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
2001 msgid "Font family set"
2002 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
2004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
2005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
2006 msgid "Whether this tag affects the font family"
2007 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
2009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
2010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
2011 msgid "Font style set"
2012 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
2014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
2015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
2016 msgid "Whether this tag affects the font style"
2017 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
2019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
2020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
2021 msgid "Font variant set"
2022 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
2024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
2025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
2026 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2027 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
2029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
2030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
2031 msgid "Font weight set"
2032 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
2034 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
2035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
2036 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2037 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
2039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
2040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2041 msgid "Font stretch set"
2042 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
2044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
2045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2046 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2047 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
2049 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
2050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2051 msgid "Font size set"
2052 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
2054 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
2055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2056 msgid "Whether this tag affects the font size"
2057 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
2059 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
2060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2061 msgid "Font scale set"
2062 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
2065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
2066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2067 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2068 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
2070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2073 msgstr "Yükseliş tesbitli"
2075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2077 msgid "Whether this tag affects the rise"
2078 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2080 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2082 msgid "Strikethrough set"
2083 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2087 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2088 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2092 msgid "Underline set"
2093 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2095 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2097 msgid "Whether this tag affects underlining"
2098 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2100 # gtk/gtktexttag.c:567
2101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2102 msgid "Language set"
2103 msgstr "Til tesbitli"
2105 # gtk/gtktexttag.c:568
2106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2107 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2108 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2112 msgid "Ellipsize set"
2113 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2117 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2118 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2120 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2123 msgstr "Hizalama tesbitli"
2125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2127 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2128 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2131 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2133 msgid "Toggle state"
2134 msgstr "Döndürme durumı"
2136 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2138 msgid "The toggle state of the button"
2139 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2141 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2143 msgid "Inconsistent state"
2144 msgstr "İzçensiz durum"
2146 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2148 msgid "The inconsistent state of the button"
2149 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2152 # gtk/gtktextview.c:552
2153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2155 msgstr "Faalleştirilebilir"
2157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2158 msgid "The toggle button can be activated"
2159 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2161 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2164 msgstr "Radio durumı"
2166 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2168 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2169 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2171 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2173 msgid "Indicator size"
2174 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2176 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
2178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2179 msgid "Size of check or radio indicator"
2180 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2182 # gtk/gtktreeview.c:457
2183 #: gtk/gtkcellview.c:200
2184 msgid "CellView model"
2185 msgstr "CellView modeli"
2187 # gtk/gtktreeview.c:458
2188 #: gtk/gtkcellview.c:201
2189 msgid "The model for cell view"
2190 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2192 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2194 msgid "Indicator Size"
2195 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2197 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2199 msgid "Indicator Spacing"
2200 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2202 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2204 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2205 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2207 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2209 msgid "Whether the menu item is checked"
2210 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2212 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2214 msgid "Inconsistent"
2217 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2219 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2220 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2223 msgid "Draw as radio menu item"
2224 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2226 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2228 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2229 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2231 # gtk/gtklabel.c:212
2232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2234 msgstr "Alfa qullan"
2236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2238 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2239 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2241 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
2244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2248 # gtk/gtkwindow.c:333
2249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2250 msgid "The title of the color selection dialog"
2251 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2253 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2255 msgid "Current Color"
2256 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2258 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2260 msgid "The selected color"
2261 msgstr "Saylanğan tüs"
2263 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2265 msgid "Current Alpha"
2266 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2269 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2272 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2274 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2275 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2276 msgid "Has Opacity Control"
2277 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2279 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2280 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2282 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2285 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2286 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2288 msgstr "Paletke saip"
2290 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2291 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2292 msgid "Whether a palette should be used"
2293 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2295 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2296 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2297 msgid "The current color"
2298 msgstr "Ağımdaki tüs"
2300 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2301 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2302 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2303 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2305 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2306 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2307 msgid "Custom palette"
2308 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2310 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2311 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2312 msgid "Palette to use in the color selector"
2313 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2315 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2316 msgid "Color Selection"
2317 msgstr "Tüs Saylamı"
2319 # gtk/gtkwindow.c:333
2320 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2321 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2322 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2324 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2326 msgstr "Tamam Dögmesi"
2328 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2329 msgid "The OK button of the dialog."
2330 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2332 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2333 msgid "Cancel Button"
2334 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2336 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2337 msgid "The cancel button of the dialog."
2338 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2340 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2342 msgstr "Yardım Dögmesi"
2344 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2345 msgid "The help button of the dialog."
2346 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2349 msgid "ComboBox model"
2350 msgstr "ComboBox modeli"
2352 # gtk/gtktreeview.c:458
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2354 msgid "The model for the combo box"
2355 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2359 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2360 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2362 # gtk/gtktable.c:174
2363 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2364 msgid "Row span column"
2365 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2368 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2369 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2371 # gtk/gtktable.c:183
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2373 msgid "Column span column"
2374 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2376 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2377 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2378 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2380 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2381 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2385 # gtk/gtkfontsel.c:193
2386 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2387 msgid "The item which is currently active"
2388 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2392 msgid "Add tearoffs to menus"
2393 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2396 # gtk/gtknotebook.c:397
2397 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2398 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2399 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2401 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2402 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2404 msgstr "Çerçivesi Bar"
2406 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2407 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2408 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2409 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2411 # gtk/gtklabel.c:252
2412 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2413 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2414 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2416 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2417 msgid "Tearoff Title"
2418 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2421 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2423 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2426 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2429 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2431 msgstr "Peyda kösterilgen"
2433 # gtk/gtknotebook.c:376
2434 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2435 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2436 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2438 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2439 msgid "Button Sensitivity"
2440 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2442 # gtk/gtklabel.c:252
2443 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2444 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2445 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2447 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2448 msgid "Appears as list"
2449 msgstr "Liste olaraq körünir"
2451 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2452 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2453 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2456 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2460 # gtk/gtktreeview.c:458
2461 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2462 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2463 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2465 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2466 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2467 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2468 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2469 #: gtk/gtkviewport.c:158
2473 # gtk/gtknotebook.c:342
2474 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2475 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2476 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2478 # gtk/gtkcontainer.c:207
2479 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2481 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2483 # gtk/gtkcontainer.c:208
2484 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2485 msgid "Specify how resize events are handled"
2486 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2488 # gtk/gtkcontainer.c:215
2489 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2490 msgid "Border width"
2491 msgstr "Sıñır kenişligi"
2494 # gtk/gtkcontainer.c:216
2495 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2496 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2497 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2499 # gtk/gtkcontainer.c:224
2500 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2504 # gtk/gtkcontainer.c:225
2505 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2506 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2507 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2510 # gtk/gtkdialog.c:149
2511 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2512 msgid "Content area border"
2513 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2515 # gtk/gtkdialog.c:150
2516 #: gtk/gtkdialog.c:166
2517 msgid "Width of border around the main dialog area"
2518 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2520 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2521 msgid "Content area spacing"
2522 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2524 # gtk/gtkscale.c:184
2525 #: gtk/gtkdialog.c:184
2526 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2527 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2529 # gtk/gtkdialog.c:157
2530 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2531 msgid "Button spacing"
2532 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2534 # gtk/gtkdialog.c:158
2535 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2536 msgid "Spacing between buttons"
2537 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2539 # gtk/gtkdialog.c:166
2540 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2541 msgid "Action area border"
2542 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2544 # gtk/gtkdialog.c:167
2545 #: gtk/gtkdialog.c:201
2546 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2547 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2549 #: gtk/gtkentry.c:635
2551 msgstr "Metin Buferi"
2553 #: gtk/gtkentry.c:636
2554 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2557 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2558 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2559 msgid "Cursor Position"
2560 msgstr "İmleç Mevamı"
2562 # gtk/gtkwindow.c:381
2563 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2564 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2565 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2567 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2568 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2569 msgid "Selection Bound"
2570 msgstr "Saylam Hudutı"
2572 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2574 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2575 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2577 # gtk/gtkentry.c:397
2578 #: gtk/gtkentry.c:664
2579 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2580 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2582 # gtk/gtkentry.c:404
2583 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2584 msgid "Maximum length"
2585 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2587 # gtk/gtkentry.c:405
2588 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2589 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2590 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2592 # gtk/gtkentry.c:413
2593 #: gtk/gtkentry.c:680
2597 # gtk/gtkentry.c:414
2598 #: gtk/gtkentry.c:681
2600 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2603 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2606 #: gtk/gtkentry.c:689
2607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2608 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2611 #: gtk/gtkentry.c:697
2613 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2615 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2618 # gtk/gtkentry.c:420
2619 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2620 msgid "Invisible character"
2621 msgstr "Körünmez remiz"
2623 # gtk/gtkentry.c:421
2624 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2625 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2627 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2629 # gtk/gtkentry.c:428
2630 #: gtk/gtkentry.c:712
2631 msgid "Activates default"
2632 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2634 # gtk/gtkentry.c:429
2635 #: gtk/gtkentry.c:713
2637 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2638 "dialog) when Enter is pressed"
2640 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2641 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2643 # gtk/gtkentry.c:435
2644 #: gtk/gtkentry.c:719
2645 msgid "Width in chars"
2646 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2648 # gtk/gtkentry.c:436
2649 #: gtk/gtkentry.c:720
2650 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2651 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2654 # gtk/gtkentry.c:446
2655 #: gtk/gtkentry.c:729
2656 msgid "Scroll offset"
2657 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2660 # gtk/gtkentry.c:447
2661 #: gtk/gtkentry.c:730
2662 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2663 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2665 #: gtk/gtkentry.c:740
2666 msgid "The contents of the entry"
2667 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2671 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2673 msgstr "X hizalaması"
2676 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2678 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2681 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2684 # gtk/gtklabel.c:251
2685 #: gtk/gtkentry.c:772
2686 msgid "Truncate multiline"
2687 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2689 #: gtk/gtkentry.c:773
2690 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2691 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2693 #: gtk/gtkentry.c:789
2694 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2696 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2699 # gtk/gtkcontainer.c:207
2700 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2701 msgid "Overwrite mode"
2702 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2704 #: gtk/gtkentry.c:805
2705 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2706 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2708 # gtk/gtkprogress.c:138
2709 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2711 msgstr "Metin uzunlığı"
2713 #: gtk/gtkentry.c:820
2714 msgid "Length of the text currently in the entry"
2715 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2717 # gtk/gtkentry.c:420
2718 #: gtk/gtkentry.c:835
2720 msgid "Invisible character set"
2721 msgstr "Körünmez remiz"
2723 # gtk/gtkwidget.c:443
2724 #: gtk/gtkentry.c:836
2726 msgid "Whether the invisible character has been set"
2727 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2729 #: gtk/gtkentry.c:854
2730 msgid "Caps Lock warning"
2731 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2733 #: gtk/gtkentry.c:855
2734 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2736 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2737 "kösterip köstermeycegi"
2739 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2740 #: gtk/gtkentry.c:869
2741 msgid "Progress Fraction"
2742 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2744 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2745 #: gtk/gtkentry.c:870
2746 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2747 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2749 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2750 #: gtk/gtkentry.c:887
2751 msgid "Progress Pulse Step"
2752 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2754 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2755 #: gtk/gtkentry.c:888
2757 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2758 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2760 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2761 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2763 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2764 #: gtk/gtkentry.c:904
2765 msgid "Primary pixbuf"
2766 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2768 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2769 #: gtk/gtkentry.c:905
2770 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2771 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2774 #: gtk/gtkentry.c:919
2775 msgid "Secondary pixbuf"
2776 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2778 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2779 #: gtk/gtkentry.c:920
2780 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2781 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2783 #: gtk/gtkentry.c:934
2784 msgid "Primary stock ID"
2785 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2787 #: gtk/gtkentry.c:935
2788 msgid "Stock ID for primary icon"
2789 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2792 #: gtk/gtkentry.c:949
2793 msgid "Secondary stock ID"
2794 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2796 #: gtk/gtkentry.c:950
2797 msgid "Stock ID for secondary icon"
2798 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2800 # gtk/gtkfontsel.c:185
2801 #: gtk/gtkentry.c:964
2802 msgid "Primary icon name"
2803 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2805 #: gtk/gtkentry.c:965
2806 msgid "Icon name for primary icon"
2807 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2810 #: gtk/gtkentry.c:979
2811 msgid "Secondary icon name"
2812 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2814 #: gtk/gtkentry.c:980
2815 msgid "Icon name for secondary icon"
2816 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2818 #: gtk/gtkentry.c:994
2819 msgid "Primary GIcon"
2820 msgstr "Birlemci GIcon"
2822 #: gtk/gtkentry.c:995
2823 msgid "GIcon for primary icon"
2824 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2827 #: gtk/gtkentry.c:1009
2828 msgid "Secondary GIcon"
2829 msgstr "Ekilemci GIcon"
2831 #: gtk/gtkentry.c:1010
2832 msgid "GIcon for secondary icon"
2833 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2835 # gtk/gtkcurve.c:120
2836 #: gtk/gtkentry.c:1024
2837 msgid "Primary storage type"
2838 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2840 #: gtk/gtkentry.c:1025
2841 msgid "The representation being used for primary icon"
2842 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2844 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2845 #: gtk/gtkentry.c:1040
2846 msgid "Secondary storage type"
2847 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2849 #: gtk/gtkentry.c:1041
2850 msgid "The representation being used for secondary icon"
2851 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2853 #: gtk/gtkentry.c:1062
2854 msgid "Primary icon activatable"
2855 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2857 # gtk/gtkwidget.c:443
2858 #: gtk/gtkentry.c:1063
2859 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2860 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2862 # gtk/gtkentry.c:456
2863 #: gtk/gtkentry.c:1083
2864 msgid "Secondary icon activatable"
2865 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2867 # gtk/gtkwidget.c:443
2868 #: gtk/gtkentry.c:1084
2869 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2870 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2872 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2873 #: gtk/gtkentry.c:1106
2874 msgid "Primary icon sensitive"
2875 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2877 # gtk/gtkcombo.c:148
2878 #: gtk/gtkentry.c:1107
2879 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2880 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2883 #: gtk/gtkentry.c:1128
2884 msgid "Secondary icon sensitive"
2885 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2887 # gtk/gtkwidget.c:443
2888 #: gtk/gtkentry.c:1129
2889 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2890 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2892 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2893 #: gtk/gtkentry.c:1145
2894 msgid "Primary icon tooltip text"
2895 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2897 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2898 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2899 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2901 # gtk/gtkentry.c:456
2902 #: gtk/gtkentry.c:1162
2903 msgid "Secondary icon tooltip text"
2904 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2906 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2907 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2908 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2910 # gtk/gtkfontsel.c:185
2911 #: gtk/gtkentry.c:1181
2912 msgid "Primary icon tooltip markup"
2913 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2916 #: gtk/gtkentry.c:1200
2917 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2918 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2920 # gtk/gtkwindow.c:389
2921 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2923 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2925 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2926 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2927 msgid "Which IM module should be used"
2928 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2930 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2931 #: gtk/gtkentry.c:1235
2932 msgid "Icon Prelight"
2933 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2935 # gtk/gtknotebook.c:369
2936 #: gtk/gtkentry.c:1236
2937 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2939 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2942 # gtk/gtkrange.c:288
2943 #: gtk/gtkentry.c:1249
2944 msgid "Progress Border"
2945 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2947 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2948 #: gtk/gtkentry.c:1250
2949 msgid "Border around the progress bar"
2950 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2952 #: gtk/gtkentry.c:1742
2953 msgid "Border between text and frame."
2954 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2956 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2957 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2958 msgid "Select on focus"
2959 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2961 # gtk/gtkentry.c:397
2962 #: gtk/gtkentry.c:1748
2963 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2964 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2966 #: gtk/gtkentry.c:1762
2967 msgid "Password Hint Timeout"
2968 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2970 #: gtk/gtkentry.c:1763
2971 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2972 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2974 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2975 msgid "The contents of the buffer"
2976 msgstr "Buferniñ mündericesi"
2978 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2979 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2980 msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2983 msgid "Completion Model"
2984 msgstr "Tamamlama Modeli"
2986 # gtk/gtktreeview.c:458
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2988 msgid "The model to find matches in"
2989 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2991 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2993 msgid "Minimum Key Length"
2994 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2997 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2998 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
3002 msgstr "Metin sutunı"
3004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
3005 msgid "The column of the model containing the strings."
3006 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3009 msgid "Inline completion"
3010 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3012 # gtk/gtknotebook.c:376
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
3014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3015 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3018 msgid "Popup completion"
3019 msgstr "Peydada tamamlama"
3021 # gtk/gtknotebook.c:376
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
3023 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3024 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3027 msgid "Popup set width"
3028 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
3031 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3032 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3035 msgid "Popup single match"
3036 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
3039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3040 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3042 # gtk/gtkfilesel.c:503
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3044 msgid "Inline selection"
3045 msgstr "Satır-içi saylam"
3047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
3049 msgid "Your description here"
3050 msgstr "Tasviriñiz mında"
3052 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3053 #: gtk/gtkeventbox.c:93
3054 msgid "Visible Window"
3055 msgstr "Körünir Pencere"
3057 #: gtk/gtkeventbox.c:94
3059 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3062 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3063 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3065 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3066 #: gtk/gtkeventbox.c:100
3068 msgstr "Balanıñ üstünde"
3070 #: gtk/gtkeventbox.c:101
3072 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3073 "child widget as opposed to below it."
3075 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3076 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3078 # gtk/gtkpreview.c:134
3079 #: gtk/gtkexpander.c:201
3081 msgstr "Kenişletilgen"
3083 # gtk/gtkwidget.c:478
3084 #: gtk/gtkexpander.c:202
3085 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3087 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3089 # gtk/gtkframe.c:125
3090 #: gtk/gtkexpander.c:210
3091 msgid "Text of the expander's label"
3092 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3094 # gtk/gtklabel.c:212
3095 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
3097 msgstr "Tamğalama qullan"
3099 # gtk/gtklabel.c:213
3100 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
3101 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3103 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3105 #: gtk/gtkexpander.c:234
3106 msgid "Space to put between the label and the child"
3107 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3109 # gtk/gtkframe.c:161
3110 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
3111 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
3112 msgid "Label widget"
3113 msgstr "Etiket pencereçigi"
3115 # gtk/gtkframe.c:162
3116 #: gtk/gtkexpander.c:244
3117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3118 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3120 #: gtk/gtkexpander.c:251
3123 msgstr "İlmek toldurması"
3126 #: gtk/gtkexpander.c:252
3128 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3129 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
3131 # gtk/gtktreeview.c:526
3132 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
3133 msgid "Expander Size"
3134 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3136 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
3137 msgid "Size of the expander arrow"
3138 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3140 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3141 #: gtk/gtkexpander.c:268
3142 msgid "Spacing around expander arrow"
3143 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3145 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
3149 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
3150 msgid "The file chooser dialog to use."
3151 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3153 # gtk/gtkwindow.c:333
3154 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
3155 msgid "The title of the file chooser dialog."
3156 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
3159 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3160 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3162 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
3169 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3170 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3172 # gtk/gtkfilesel.c:651
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3177 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
3178 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3179 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
3183 msgstr "Ancaq Yerel"
3186 # gtk/gtkprogress.c:131
3187 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
3188 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3190 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3193 # gtk/gtkfontsel.c:199
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3195 msgid "Preview widget"
3196 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
3199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3200 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3202 # gtk/gtkfontsel.c:199
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3204 msgid "Preview Widget Active"
3205 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3207 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3209 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3211 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3212 "kösterilip kösterilmeycegi."
3214 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3215 msgid "Use Preview Label"
3216 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3218 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3219 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3221 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3223 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3224 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3225 msgid "Extra widget"
3226 msgstr "Ziyade pencereçik"
3229 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3230 msgid "Application supplied widget for extra options."
3231 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3233 # gtk/gtklabel.c:251
3234 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3235 msgid "Select Multiple"
3236 msgstr "Çoqlu Sayla"
3238 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3239 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3240 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3242 # gtk/gtkprogress.c:130
3243 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3245 msgstr "Gizlilerni Köster"
3248 # gtk/gtkfilesel.c:510
3249 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
3250 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3251 msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3253 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
3254 msgid "Do overwrite confirmation"
3255 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3257 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3259 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3260 "dialog if necessary."
3262 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3263 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3265 # gtk/gtkfilesel.c:509
3266 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
3268 msgid "Allow folder creation"
3269 msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
3271 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
3274 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3277 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3278 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3280 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3281 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
3285 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
3286 msgid "X position of child widget"
3287 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3289 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3290 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
3294 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
3295 msgid "Y position of child widget"
3296 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3298 # gtk/gtkwindow.c:333
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
3300 msgid "The title of the font selection dialog"
3301 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3303 # gtk/gtkfontsel.c:185
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
3306 msgstr "Urufat ismi"
3308 # gtk/gtkwidget.c:393
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
3310 msgid "The name of the selected font"
3311 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3313 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
3317 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
3318 msgid "Use font in label"
3319 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3321 # gtk/gtklabel.c:252
3322 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3323 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3324 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3326 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3327 msgid "Use size in label"
3328 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3330 # gtk/gtklabel.c:252
3331 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3332 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3333 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3335 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3336 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3339 msgstr "Uslûpnı köster"
3341 # gtk/gtkprogress.c:131
3342 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3343 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3344 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3346 # gtk/gtkprogress.c:130
3347 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3349 msgstr "Ölçüni köster"
3351 # gtk/gtkprogress.c:131
3352 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3353 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3354 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3356 # gtk/gtkfontsel.c:186
3357 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3358 msgid "The string that represents this font"
3359 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3361 # gtk/gtkfontsel.c:199
3362 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3363 msgid "Preview text"
3364 msgstr "Ög-baquv metni"
3366 # gtk/gtkfontsel.c:200
3367 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3368 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3369 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3371 # gtk/gtkframe.c:125
3372 #: gtk/gtkframe.c:131
3373 msgid "Text of the frame's label"
3374 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3376 # gtk/gtkframe.c:132
3377 #: gtk/gtkframe.c:138
3378 msgid "Label xalign"
3379 msgstr "Etiket x-hizası"
3381 # gtk/gtkframe.c:133
3382 #: gtk/gtkframe.c:139
3383 msgid "The horizontal alignment of the label"
3384 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3386 # gtk/gtkframe.c:142
3387 #: gtk/gtkframe.c:147
3388 msgid "Label yalign"
3389 msgstr "Etiket y-hizası"
3391 # gtk/gtkframe.c:143
3392 #: gtk/gtkframe.c:148
3393 msgid "The vertical alignment of the label"
3394 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3396 # gtk/gtkframe.c:152
3397 #: gtk/gtkframe.c:156
3398 msgid "Frame shadow"
3399 msgstr "Çerçive kölgesi"
3401 # gtk/gtkframe.c:153
3402 #: gtk/gtkframe.c:157
3403 msgid "Appearance of the frame border"
3404 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3406 # gtk/gtkframe.c:162
3407 #: gtk/gtkframe.c:166
3408 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3409 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3411 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3412 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3413 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3414 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3416 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3417 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3418 msgid "Handle position"
3419 msgstr "Tutquç mevamı"
3421 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3422 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3423 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3424 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3426 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3427 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3429 msgstr "Qoparma ucu"
3431 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3433 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3436 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3438 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3439 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3440 msgid "Snap edge set"
3441 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3443 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3445 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3448 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3449 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3451 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3452 msgid "Child Detached"
3453 msgstr "Bala Qopuşqan"
3455 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3457 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3460 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3463 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3464 #: gtk/gtkiconview.c:550
3465 msgid "Selection mode"
3466 msgstr "Saylam tarzı"
3468 # gtk/gtkfilesel.c:503
3469 #: gtk/gtkiconview.c:551
3470 msgid "The selection mode"
3471 msgstr "Saylam tarzı"
3473 #: gtk/gtkiconview.c:569
3474 msgid "Pixbuf column"
3475 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3477 #: gtk/gtkiconview.c:570
3478 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3479 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3481 #: gtk/gtkiconview.c:588
3482 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3483 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3485 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3486 #: gtk/gtkiconview.c:607
3487 msgid "Markup column"
3488 msgstr "Tamğalama sutunı"
3490 #: gtk/gtkiconview.c:608
3491 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3493 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3495 # gtk/gtktreeview.c:457
3496 #: gtk/gtkiconview.c:615
3497 msgid "Icon View Model"
3498 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3500 # gtk/gtktreeview.c:458
3501 #: gtk/gtkiconview.c:616
3502 msgid "The model for the icon view"
3503 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3505 #: gtk/gtkiconview.c:632
3506 msgid "Number of columns"
3507 msgstr "Sutun sayısı"
3509 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3510 #: gtk/gtkiconview.c:633
3511 msgid "Number of columns to display"
3512 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3514 # gtk/gtknotebook.c:342
3515 #: gtk/gtkiconview.c:650
3516 msgid "Width for each item"
3517 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3519 #: gtk/gtkiconview.c:651
3520 msgid "The width used for each item"
3521 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3523 #: gtk/gtkiconview.c:667
3524 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3525 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3527 # gtk/gtktable.c:174
3528 #: gtk/gtkiconview.c:682
3530 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3532 #: gtk/gtkiconview.c:683
3533 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3534 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3536 # gtk/gtktable.c:183
3537 #: gtk/gtkiconview.c:698
3538 msgid "Column Spacing"
3539 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3541 #: gtk/gtkiconview.c:699
3542 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3543 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3545 # gtk/gtktextview.c:578
3546 #: gtk/gtkiconview.c:714
3550 #: gtk/gtkiconview.c:715
3551 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3552 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3554 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3555 #: gtk/gtkiconview.c:730
3557 msgid "Item Orientation"
3560 #: gtk/gtkiconview.c:731
3562 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3564 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3566 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3567 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3569 msgstr "Kene sıralanabilir"
3571 # gtk/gtktreeview.c:506
3572 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3573 msgid "View is reorderable"
3574 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3576 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3577 msgid "Tooltip Column"
3578 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3580 #: gtk/gtkiconview.c:756
3581 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3583 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3585 #: gtk/gtkiconview.c:773
3586 msgid "Item Padding"
3587 msgstr "Unsur Şilteleme"
3589 #: gtk/gtkiconview.c:774
3590 msgid "Padding around icon view items"
3593 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3594 #: gtk/gtkiconview.c:783
3595 msgid "Selection Box Color"
3596 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3598 # gtk/gtkwindow.c:333
3599 #: gtk/gtkiconview.c:784
3600 msgid "Color of the selection box"
3601 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3603 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3604 #: gtk/gtkiconview.c:790
3605 msgid "Selection Box Alpha"
3606 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3608 # gtk/gtkwindow.c:333
3609 #: gtk/gtkiconview.c:791
3610 msgid "Opacity of the selection box"
3611 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3613 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3614 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3616 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3618 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3619 msgid "A GdkPixbuf to display"
3620 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3622 # gtk/gtkfilesel.c:502
3623 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3627 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3628 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3629 msgid "Filename to load and display"
3630 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3632 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3633 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3634 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3636 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3637 #: gtk/gtkimage.c:252
3639 msgstr "İşaretçik kümesi"
3641 #: gtk/gtkimage.c:253
3642 msgid "Icon set to display"
3643 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3646 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3647 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3648 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3650 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3652 #: gtk/gtkimage.c:261
3653 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3655 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3656 "qullanılacaq remziy ölçü"
3658 #: gtk/gtkimage.c:277
3660 msgstr "Piksel ölçüsi"
3662 #: gtk/gtkimage.c:278
3663 msgid "Pixel size to use for named icon"
3664 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3666 # gtk/gtkstock.c:267
3667 #: gtk/gtkimage.c:286
3669 msgstr "Canlandırma"
3671 #: gtk/gtkimage.c:287
3672 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3673 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3675 # gtk/gtkcurve.c:120
3676 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3677 msgid "Storage type"
3678 msgstr "Mağazlama türü"
3680 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3681 msgid "The representation being used for image data"
3682 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3684 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3686 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3687 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3689 # gtk/gtklabel.c:252
3690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3691 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3693 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3695 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3698 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3700 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3701 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3702 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3703 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3705 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3706 msgid "Show menu images"
3707 msgstr "Menü suretlerini köster"
3709 # gtk/gtknotebook.c:369
3710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3711 msgid "Whether images should be shown in menus"
3712 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3714 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3715 msgid "Message Type"
3716 msgstr "Risale Türü"
3718 # gtk/gtklabel.c:199
3719 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3720 msgid "The type of message"
3721 msgstr "Mesajnıñ türü"
3723 # gtk/gtkdialog.c:150
3724 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3725 msgid "Width of border around the content area"
3726 msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3728 # gtk/gtkscale.c:184
3729 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3730 msgid "Spacing between elements of the area"
3731 msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3733 # gtk/gtkdialog.c:150
3734 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3735 msgid "Width of border around the action area"
3736 msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3738 # gtk/gtkinputdialog.c:243
3739 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3740 #: gtk/gtkwindow.c:693
3744 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3745 msgid "The screen where this window will be displayed"
3746 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3748 # gtk/gtklabel.c:199
3749 #: gtk/gtklabel.c:550
3750 msgid "The text of the label"
3751 msgstr "Etiketniñ metni"
3753 # gtk/gtklabel.c:206
3754 #: gtk/gtklabel.c:557
3755 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3756 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3758 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3759 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3760 msgid "Justification"
3763 # gtk/gtklabel.c:228
3764 #: gtk/gtklabel.c:579
3766 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3767 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3768 "GtkMisc::xalign for that"
3770 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3771 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3774 # gtk/gtklabel.c:236
3775 #: gtk/gtklabel.c:587
3779 # gtk/gtklabel.c:237
3780 #: gtk/gtklabel.c:588
3782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3785 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3786 "remizleri bulunğan tizgi"
3788 # gtk/gtklabel.c:244
3789 #: gtk/gtklabel.c:595
3791 msgstr "Satır sarması"
3793 # gtk/gtklabel.c:245
3794 #: gtk/gtklabel.c:596
3795 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3796 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3798 # gtk/gtklabel.c:244
3799 #: gtk/gtklabel.c:611
3800 msgid "Line wrap mode"
3801 msgstr "Satır sarması tarzı"
3803 #: gtk/gtklabel.c:612
3804 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3806 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3809 # gtk/gtklabel.c:251
3810 #: gtk/gtklabel.c:619
3812 msgstr "Saylanabilir"
3814 # gtk/gtklabel.c:252
3815 #: gtk/gtklabel.c:620
3816 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3817 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3819 # gtk/gtklabel.c:258
3820 #: gtk/gtklabel.c:626
3821 msgid "Mnemonic key"
3822 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3824 # gtk/gtklabel.c:259
3825 #: gtk/gtklabel.c:627
3826 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3827 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3829 # gtk/gtklabel.c:267
3830 #: gtk/gtklabel.c:635
3831 msgid "Mnemonic widget"
3832 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3834 # gtk/gtklabel.c:268
3835 #: gtk/gtklabel.c:636
3836 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3837 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3839 #: gtk/gtklabel.c:682
3841 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3842 "enough room to display the entire string"
3844 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3845 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3847 #: gtk/gtklabel.c:723
3848 msgid "Single Line Mode"
3849 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3851 # gtk/gtklabel.c:252
3852 #: gtk/gtklabel.c:724
3853 msgid "Whether the label is in single line mode"
3854 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3856 #: gtk/gtklabel.c:741
3860 #: gtk/gtklabel.c:742
3861 msgid "Angle at which the label is rotated"
3862 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3864 #: gtk/gtklabel.c:764
3865 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3866 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3868 # gtk/gtkwindow.c:333
3869 #: gtk/gtklabel.c:782
3870 msgid "Track visited links"
3871 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
3873 # gtk/gtkfilesel.c:510
3874 #: gtk/gtklabel.c:783
3875 msgid "Whether visited links should be tracked"
3876 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
3878 # gtk/gtkentry.c:397
3879 #: gtk/gtklabel.c:904
3880 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3882 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3885 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3886 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3887 msgid "Horizontal adjustment"
3888 msgstr "Ufqiy tadil"
3890 # gtk/gtklayout.c:420
3891 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3892 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3893 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3895 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3896 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3897 msgid "Vertical adjustment"
3898 msgstr "Vertikal tadil"
3900 # gtk/gtklayout.c:428
3901 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3902 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3903 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3905 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3906 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3910 # gtk/gtklayout.c:436
3911 #: gtk/gtklayout.c:642
3912 msgid "The width of the layout"
3913 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3915 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3916 #: gtk/gtklayout.c:650
3920 # gtk/gtklayout.c:445
3921 #: gtk/gtklayout.c:651
3922 msgid "The height of the layout"
3923 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3925 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3929 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3930 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3931 msgid "The URI bound to this button"
3932 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3934 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3935 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3937 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3939 # gtk/gtkwidget.c:443
3940 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3941 msgid "Whether this link has been visited."
3942 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3944 # gtk/gtktexttag.c:267
3945 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3946 msgid "Pack direction"
3947 msgstr "Deste yönelişi"
3949 # gtk/gtktoolbar.c:224
3950 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3951 msgid "The pack direction of the menubar"
3952 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
3954 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3955 msgid "Child Pack direction"
3956 msgstr "Bala Deste yönelişi"
3958 # gtk/gtktoolbar.c:224
3959 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3960 msgid "The child pack direction of the menubar"
3961 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
3963 # gtk/gtkmenubar.c:155
3964 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3965 msgid "Style of bevel around the menubar"
3966 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
3968 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3969 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3970 msgid "Internal padding"
3971 msgstr "Dahiliy şilteleme"
3973 # gtk/gtkmenubar.c:163
3974 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3975 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3977 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
3979 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3980 msgid "Delay before drop down menus appear"
3981 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
3983 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3984 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3985 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
3987 # gtk/gtkfilesel.c:503
3988 #: gtk/gtkmenu.c:526
3989 msgid "The currently selected menu item"
3990 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3992 # gtk/gtklabel.c:259
3993 #: gtk/gtkmenu.c:541
3994 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3995 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3997 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3999 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4001 #: gtk/gtkmenu.c:556
4002 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4004 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4005 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4007 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4008 #: gtk/gtkmenu.c:572
4009 msgid "Attach Widget"
4010 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4012 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4013 #: gtk/gtkmenu.c:573
4014 msgid "The widget the menu is attached to"
4015 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4018 #: gtk/gtkmenu.c:581
4020 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4023 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4026 #: gtk/gtkmenu.c:595
4027 msgid "Tearoff State"
4028 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4030 #: gtk/gtkmenu.c:596
4031 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4032 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4036 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4037 #: gtk/gtkmenu.c:610
4041 #: gtk/gtkmenu.c:611
4042 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4043 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4045 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4046 #: gtk/gtkmenu.c:617
4047 msgid "Vertical Padding"
4048 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4051 #: gtk/gtkmenu.c:618
4052 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4053 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4055 #: gtk/gtkmenu.c:640
4056 msgid "Reserve Toggle Size"
4059 #: gtk/gtkmenu.c:641
4062 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4064 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4066 # gtk/gtkalignment.c:102
4067 #: gtk/gtkmenu.c:647
4068 msgid "Horizontal Padding"
4069 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4072 #: gtk/gtkmenu.c:648
4073 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4074 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4076 # gtk/gtkalignment.c:130
4077 #: gtk/gtkmenu.c:656
4078 msgid "Vertical Offset"
4079 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4081 #: gtk/gtkmenu.c:657
4083 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4086 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4089 # gtk/gtkalignment.c:121
4090 #: gtk/gtkmenu.c:665
4091 msgid "Horizontal Offset"
4092 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4094 #: gtk/gtkmenu.c:666
4096 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4099 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4102 # gtk/gtknotebook.c:375
4103 #: gtk/gtkmenu.c:674
4104 msgid "Double Arrows"
4107 #: gtk/gtkmenu.c:675
4108 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4109 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
4111 #: gtk/gtkmenu.c:688
4112 msgid "Arrow Placement"
4113 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4115 #: gtk/gtkmenu.c:689
4116 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4117 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4119 #: gtk/gtkmenu.c:697
4123 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
4124 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4125 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4127 #: gtk/gtkmenu.c:705
4128 msgid "Right Attach"
4131 #: gtk/gtkmenu.c:706
4132 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4133 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4135 #: gtk/gtkmenu.c:713
4139 #: gtk/gtkmenu.c:714
4140 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4141 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4143 #: gtk/gtkmenu.c:721
4144 msgid "Bottom Attach"
4147 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
4148 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4149 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4151 #: gtk/gtkmenu.c:736
4152 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4153 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4155 # gtk/gtkmenubar.c:147
4156 #: gtk/gtkmenu.c:823
4157 msgid "Can change accelerators"
4158 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4160 #: gtk/gtkmenu.c:824
4162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4164 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4165 "deñiştirile bilsin"
4167 #: gtk/gtkmenu.c:829
4168 msgid "Delay before submenus appear"
4169 msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
4171 #: gtk/gtkmenu.c:830
4173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4175 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4178 #: gtk/gtkmenu.c:837
4179 msgid "Delay before hiding a submenu"
4180 msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
4182 #: gtk/gtkmenu.c:838
4184 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4187 "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
4189 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
4190 msgid "Right Justified"
4191 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4193 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4195 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4197 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4198 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4200 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
4204 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4206 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4208 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
4209 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4210 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4212 # gtk/gtklabel.c:199
4213 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
4214 msgid "The text for the child label"
4215 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4217 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
4218 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4220 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4223 # gtk/gtkentry.c:435
4224 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
4225 msgid "Width in Characters"
4226 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4228 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
4229 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4230 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4232 # gtk/gtkwidget.c:470
4233 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4238 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4239 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4241 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4243 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4247 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
4248 msgid "The dropdown menu"
4249 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4251 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4253 msgid "Image/label border"
4254 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4257 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4259 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4260 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
4263 msgid "Message Buttons"
4264 msgstr "Risale Dögmeleri"
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
4267 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4268 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
4271 msgid "The primary text of the message dialog"
4272 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4274 # gtk/gtklabel.c:212
4275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
4277 msgstr "Tamğalama Qullan"
4279 # gtk/gtklabel.c:213
4280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
4281 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4282 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
4286 msgid "Secondary Text"
4287 msgstr "Ekilemci Metin"
4289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
4290 msgid "The secondary text of the message dialog"
4291 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
4294 msgid "Use Markup in secondary"
4295 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
4298 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4299 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4301 # gtk/gtknotebook.c:324
4302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
4306 # gtk/gtksettings.c:175
4307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
4311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
4313 msgid "Message area"
4314 msgstr "Risale Türü"
4316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
4317 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4323 msgstr "Y hizalaması"
4327 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4328 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4331 #: gtk/gtkmisc.c:101
4333 msgstr "X şilteleme"
4336 #: gtk/gtkmisc.c:102
4338 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4340 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4343 #: gtk/gtkmisc.c:111
4345 msgstr "Y şilteleme"
4348 #: gtk/gtkmisc.c:112
4350 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4352 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4354 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
4358 # gtk/gtkwindow.c:323
4359 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4360 msgid "The parent window"
4361 msgstr "Baba penceresi"
4363 # gtk/gtktable.c:174
4364 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
4368 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4369 msgid "Are we showing a dialog"
4370 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4372 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
4373 msgid "The screen where this window will be displayed."
4374 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4376 # gtk/gtknotebook.c:324
4377 #: gtk/gtknotebook.c:595
4381 # gtk/gtknotebook.c:325
4382 #: gtk/gtknotebook.c:596
4383 msgid "The index of the current page"
4384 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4386 # gtk/gtknotebook.c:333
4387 #: gtk/gtknotebook.c:604
4388 msgid "Tab Position"
4389 msgstr "İlmek Mevamı"
4391 # gtk/gtknotebook.c:334
4392 #: gtk/gtknotebook.c:605
4393 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4394 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4396 # gtk/gtknotebook.c:368
4397 #: gtk/gtknotebook.c:612
4399 msgstr "İlmeklerni Köster"
4401 # gtk/gtknotebook.c:369
4402 #: gtk/gtknotebook.c:613
4404 msgid "Whether tabs should be shown"
4405 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4407 # gtk/gtknotebook.c:375
4408 #: gtk/gtknotebook.c:619
4410 msgstr "Sıñır Köster"
4412 # gtk/gtknotebook.c:376
4413 #: gtk/gtknotebook.c:620
4415 msgid "Whether the border should be shown"
4416 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4418 # gtk/gtknotebook.c:382
4419 #: gtk/gtknotebook.c:626
4421 msgstr "Taydırılabilir"
4423 # gtk/gtknotebook.c:383
4424 #: gtk/gtknotebook.c:627
4425 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4426 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4428 # gtk/gtknotebook.c:389
4429 #: gtk/gtknotebook.c:633
4430 msgid "Enable Popup"
4431 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4433 # gtk/gtknotebook.c:390
4434 #: gtk/gtknotebook.c:634
4436 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4437 "you can use to go to a page"
4439 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4440 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4442 #: gtk/gtknotebook.c:648
4445 msgstr "Zümre Kimligi"
4447 #: gtk/gtknotebook.c:649
4449 msgid "Group name for tab drag and drop"
4450 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4452 #: gtk/gtknotebook.c:656
4454 msgstr "İlmek etiketi"
4456 #: gtk/gtknotebook.c:657
4457 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4458 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4460 #: gtk/gtknotebook.c:663
4462 msgstr "Menü etiketi"
4464 #: gtk/gtknotebook.c:664
4465 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4466 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4468 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4469 #: gtk/gtknotebook.c:677
4471 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4473 # gtk/gtknotebook.c:376
4474 #: gtk/gtknotebook.c:678
4476 msgid "Whether to expand the child's tab"
4477 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4479 #: gtk/gtknotebook.c:684
4481 msgstr "İlmek toldurması"
4484 #: gtk/gtknotebook.c:685
4486 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4487 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4489 #: gtk/gtknotebook.c:691
4490 msgid "Tab pack type"
4491 msgstr "İlmek deste türü"
4493 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4494 #: gtk/gtknotebook.c:698
4495 msgid "Tab reorderable"
4496 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4498 # gtk/gtknotebook.c:376
4499 #: gtk/gtknotebook.c:699
4501 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4502 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4505 #: gtk/gtknotebook.c:705
4506 msgid "Tab detachable"
4507 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4509 # gtk/gtkwidget.c:443
4510 #: gtk/gtknotebook.c:706
4511 msgid "Whether the tab is detachable"
4512 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4514 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4515 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4516 msgid "Secondary backward stepper"
4517 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4519 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4520 #: gtk/gtknotebook.c:722
4522 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4524 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4526 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4527 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4528 msgid "Secondary forward stepper"
4529 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4531 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4532 #: gtk/gtknotebook.c:738
4534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4536 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4538 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4539 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4540 msgid "Backward stepper"
4541 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4543 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4544 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4545 msgid "Display the standard backward arrow button"
4546 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4548 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4549 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4550 msgid "Forward stepper"
4551 msgstr "İleri adımlayıcı"
4553 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4554 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4555 msgid "Display the standard forward arrow button"
4556 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4558 # gtk/gtknotebook.c:341
4559 #: gtk/gtknotebook.c:782
4561 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4563 #: gtk/gtknotebook.c:783
4564 msgid "Size of tab overlap area"
4565 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4567 #: gtk/gtknotebook.c:798
4568 msgid "Tab curvature"
4569 msgstr "İlmek egriligi"
4571 # gtk/gtktoolbar.c:242
4572 #: gtk/gtknotebook.c:799
4573 msgid "Size of tab curvature"
4574 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4576 # gtk/gtktable.c:174
4577 #: gtk/gtknotebook.c:815
4578 msgid "Arrow spacing"
4579 msgstr "Oq boşluqlaması"
4581 # gtk/gtktable.c:183
4582 #: gtk/gtknotebook.c:816
4583 msgid "Scroll arrow spacing"
4584 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4586 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
4587 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4591 # gtk/gtktoolbar.c:224
4592 #: gtk/gtkorientable.c:64
4593 msgid "The orientation of the orientable"
4594 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4596 #: gtk/gtkpaned.c:271
4598 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4600 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4602 # gtk/gtkpaned.c:125
4603 #: gtk/gtkpaned.c:280
4604 msgid "Position Set"
4605 msgstr "Mevam Tesbitli"
4607 # gtk/gtkpaned.c:126
4608 #: gtk/gtkpaned.c:281
4609 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4610 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4612 # gtk/gtkpaned.c:132
4613 #: gtk/gtkpaned.c:287
4615 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4617 # gtk/gtkpaned.c:133
4618 #: gtk/gtkpaned.c:288
4619 msgid "Width of handle"
4620 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4622 # gtk/gtkscale.c:166
4623 #: gtk/gtkpaned.c:304
4624 msgid "Minimal Position"
4625 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4627 #: gtk/gtkpaned.c:305
4628 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4629 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4631 # gtk/gtkscale.c:166
4632 #: gtk/gtkpaned.c:322
4633 msgid "Maximal Position"
4634 msgstr "Azamiy Mevam"
4636 #: gtk/gtkpaned.c:323
4637 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4638 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4640 # gtk/gtkwindow.c:364
4641 #: gtk/gtkpaned.c:340
4643 msgstr "Kene-ölçülendir"
4645 #: gtk/gtkpaned.c:341
4646 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4648 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4650 # gtk/gtkwindow.c:348
4651 #: gtk/gtkpaned.c:356
4655 #: gtk/gtkpaned.c:357
4656 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4657 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4660 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4662 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4664 # gtk/gtkwidget.c:443
4665 #: gtk/gtkplug.c:172
4667 msgid "Whether the plug is embedded"
4668 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4670 #: gtk/gtkplug.c:186
4671 msgid "Socket Window"
4672 msgstr "Oyuq Penceresi"
4674 # gtk/gtkwidget.c:443
4675 #: gtk/gtkplug.c:187
4676 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4677 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4679 #: gtk/gtkprinter.c:126
4680 msgid "Name of the printer"
4681 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4683 #: gtk/gtkprinter.c:132
4687 # gtk/gtktreeview.c:458
4688 #: gtk/gtkprinter.c:133
4689 msgid "Backend for the printer"
4690 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4693 #: gtk/gtkprinter.c:139
4697 #: gtk/gtkprinter.c:140
4698 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4699 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4701 #: gtk/gtkprinter.c:146
4703 msgstr "PDF Qabul Eter"
4705 #: gtk/gtkprinter.c:147
4706 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4707 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4709 #: gtk/gtkprinter.c:153
4710 msgid "Accepts PostScript"
4711 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4713 #: gtk/gtkprinter.c:154
4714 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4715 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4717 #: gtk/gtkprinter.c:160
4718 msgid "State Message"
4719 msgstr "Durum Risalesi"
4721 #: gtk/gtkprinter.c:161
4722 msgid "String giving the current state of the printer"
4723 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4725 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4726 #: gtk/gtkprinter.c:167
4730 # gtk/gtktoolbar.c:224
4731 #: gtk/gtkprinter.c:168
4732 msgid "The location of the printer"
4733 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4735 # gtk/gtktreeview.c:458
4736 #: gtk/gtkprinter.c:175
4737 msgid "The icon name to use for the printer"
4738 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4740 #: gtk/gtkprinter.c:181
4744 # gtk/gtktable.c:157
4745 #: gtk/gtkprinter.c:182
4746 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4747 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4749 # gtk/gtkfilesel.c:651
4750 #: gtk/gtkprinter.c:200
4751 msgid "Paused Printer"
4752 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4754 #: gtk/gtkprinter.c:201
4755 msgid "TRUE if this printer is paused"
4756 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4758 # gtk/gtkwidget.c:470
4759 #: gtk/gtkprinter.c:214
4760 msgid "Accepting Jobs"
4761 msgstr "İşler Qabul Etile"
4763 #: gtk/gtkprinter.c:215
4764 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4765 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4767 # gtk/gtkalignment.c:130
4768 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4769 msgid "Source option"
4770 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4772 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4773 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4774 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4776 # gtk/gtkwindow.c:333
4777 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4778 msgid "Title of the print job"
4779 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4781 # gtk/gtkfilesel.c:651
4782 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4786 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4787 msgid "Printer to print the job to"
4788 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4796 msgid "Printer settings"
4797 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4799 # gtk/gtkruler.c:148
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4802 msgstr "Saife Tesbiti"
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4805 msgid "Track Print Status"
4806 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4810 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4811 "print data has been sent to the printer or print server."
4813 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4814 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4817 # gtk/gtkwindow.c:399
4818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4819 msgid "Default Page Setup"
4820 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4823 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4824 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4827 msgid "Print Settings"
4828 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4831 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4832 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4834 # gtk/gtkfontsel.c:185
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4840 msgid "A string used for identifying the print job."
4841 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4844 msgid "Number of Pages"
4845 msgstr "Saife Sayısı"
4847 # gtk/gtktable.c:157
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4849 msgid "The number of pages in the document."
4850 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4852 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4854 msgid "Current Page"
4855 msgstr "Ağımdaki Saife"
4857 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4859 msgid "The current page in the document"
4860 msgstr "Belgedeki cari saife"
4862 # gtk/gtklabel.c:212
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4864 msgid "Use full page"
4865 msgstr "Tam saife qullan"
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4870 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4871 "not the corner of the imageable area"
4873 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4874 "mesahanıñ köşesinde degil"
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4878 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4879 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4881 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4882 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4890 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4891 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4893 # gtk/gtktable.c:174
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4896 msgstr "Dialog Köster"
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4899 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4900 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4904 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4907 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4908 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4910 # gtk/gtkfilesel.c:502
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4912 msgid "Export filename"
4913 msgstr "İhracat dosye adı"
4915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4919 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4921 msgid "The status of the print operation"
4922 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4925 msgid "Status String"
4926 msgstr "Durum Tizgisi"
4928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4929 msgid "A human-readable description of the status"
4930 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4932 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4934 msgid "Custom tab label"
4935 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4938 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4939 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4942 msgid "Support Selection"
4943 msgstr "Saylamnı Destekle"
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4946 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4949 # gtk/gtkfilesel.c:503
4950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4951 msgid "Has Selection"
4952 msgstr "Saylamı Bar"
4954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4955 msgid "TRUE if a selection exists."
4958 # gtk/gtkruler.c:148
4959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4960 msgid "Embed Page Setup"
4961 msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
4963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4964 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4968 msgid "Number of Pages To Print"
4969 msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
4971 # gtk/gtktable.c:157
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4973 msgid "The number of pages that will be printed."
4974 msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
4976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4977 msgid "The GtkPageSetup to use"
4978 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4980 # gtk/gtkfilesel.c:503
4981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4982 msgid "Selected Printer"
4983 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4985 # gtk/gtkfontsel.c:193
4986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4987 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4988 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4991 msgid "Manual Capabilities"
4994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4995 msgid "Capabilities the application can handle"
4998 # gtk/gtklabel.c:252
4999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
5000 msgid "Whether the dialog supports selection"
5001 msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
5003 # gtk/gtkwidget.c:443
5004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
5005 msgid "Whether the application has a selection"
5006 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
5008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
5009 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5012 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5013 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
5017 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5018 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5019 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5020 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5022 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
5025 msgstr "Nabız Adımı"
5027 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5028 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
5029 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5031 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5034 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5035 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
5036 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5037 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5039 # gtk/gtkprogress.c:130
5040 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
5042 msgstr "Metinni köster"
5044 # gtk/gtkprogress.c:131
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
5046 msgid "Whether the progress is shown as text."
5047 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5049 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
5051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5052 "have enough room to display the entire string, if at all."
5054 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5055 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5058 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5059 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5062 msgstr "XBoşluqlaması"
5064 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
5065 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5066 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5068 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5069 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
5072 msgstr "YBoşluqlama"
5074 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
5075 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5076 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5078 # gtk/gtktreeview.c:544
5079 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
5081 msgid "Minimum horizontal bar width"
5082 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5084 # gtk/gtkframe.c:133
5085 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
5086 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5087 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5089 # gtk/gtkalignment.c:102
5090 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5092 msgid "Minimum horizontal bar height"
5093 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5095 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5096 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
5097 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5098 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5100 # gtk/gtktreeview.c:535
5101 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5103 msgid "Minimum vertical bar width"
5104 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5106 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5107 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5108 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5109 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5112 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5114 msgid "Minimum vertical bar height"
5115 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5117 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5118 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5119 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5120 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5122 # gtk/gtksettings.c:175
5123 #: gtk/gtkradioaction.c:118
5127 #: gtk/gtkradioaction.c:119
5129 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5130 "is the current action of its group."
5132 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5133 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5135 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
5136 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
5140 #: gtk/gtkradioaction.c:136
5141 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5142 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5144 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5145 #: gtk/gtkradioaction.c:151
5146 msgid "The current value"
5147 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5149 #: gtk/gtkradioaction.c:152
5151 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5153 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5155 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
5156 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5157 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5159 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
5160 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5161 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5163 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5164 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5165 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5168 # gtk/gtkrange.c:256
5169 #: gtk/gtkrange.c:410
5170 msgid "Update policy"
5171 msgstr "Yañartma siyaseti"
5174 # gtk/gtkrange.c:257
5175 #: gtk/gtkrange.c:411
5176 msgid "How the range should be updated on the screen"
5177 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5179 # gtk/gtkrange.c:266
5180 #: gtk/gtkrange.c:420
5181 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5182 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5184 # gtk/gtkrange.c:274
5185 #: gtk/gtkrange.c:428
5186 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5188 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5190 #: gtk/gtkrange.c:435
5191 msgid "Lower stepper sensitivity"
5192 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5194 #: gtk/gtkrange.c:436
5196 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5198 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5200 #: gtk/gtkrange.c:444
5201 msgid "Upper stepper sensitivity"
5202 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5204 #: gtk/gtkrange.c:445
5206 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5208 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5210 #: gtk/gtkrange.c:462
5211 msgid "Show Fill Level"
5212 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5214 #: gtk/gtkrange.c:463
5215 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5217 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5220 #: gtk/gtkrange.c:479
5221 msgid "Restrict to Fill Level"
5222 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5224 #: gtk/gtkrange.c:480
5225 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5226 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5228 #: gtk/gtkrange.c:495
5230 msgstr "Tolma Seviyesi"
5232 #: gtk/gtkrange.c:496
5233 msgid "The fill level."
5234 msgstr "Tolma seviyesi."
5236 # gtk/gtkrange.c:280
5237 #: gtk/gtkrange.c:504
5238 msgid "Slider Width"
5239 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5242 # gtk/gtkrange.c:281
5243 #: gtk/gtkrange.c:505
5244 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5245 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5247 # gtk/gtkrange.c:288
5248 #: gtk/gtkrange.c:512
5249 msgid "Trough Border"
5250 msgstr "Uluq Sıñırı"
5253 # gtk/gtkrange.c:289
5254 #: gtk/gtkrange.c:513
5255 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5257 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5259 # gtk/gtkrange.c:296
5260 #: gtk/gtkrange.c:520
5261 msgid "Stepper Size"
5262 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5264 # gtk/gtkrange.c:297
5265 #: gtk/gtkrange.c:521
5266 msgid "Length of step buttons at ends"
5267 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5269 # gtk/gtkrange.c:304
5270 #: gtk/gtkrange.c:536
5271 msgid "Stepper Spacing"
5272 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5274 # gtk/gtkrange.c:305
5275 #: gtk/gtkrange.c:537
5276 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5277 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5279 #: gtk/gtkrange.c:544
5280 msgid "Arrow X Displacement"
5281 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5283 #: gtk/gtkrange.c:545
5285 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5286 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5288 #: gtk/gtkrange.c:552
5289 msgid "Arrow Y Displacement"
5290 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5292 #: gtk/gtkrange.c:553
5294 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5295 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5297 #: gtk/gtkrange.c:571
5298 msgid "Trough Under Steppers"
5299 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5301 #: gtk/gtkrange.c:572
5303 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5306 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5307 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5309 # gtk/gtktable.c:174
5310 #: gtk/gtkrange.c:585
5311 msgid "Arrow scaling"
5312 msgstr "Oq miqyaslaması"
5314 #: gtk/gtkrange.c:586
5315 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5316 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5318 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
5319 msgid "Show Numbers"
5320 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5322 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5323 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
5324 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5325 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5329 msgid "Recent Manager"
5330 msgstr "Demi İdarecisi"
5332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5333 msgid "The RecentManager object to use"
5334 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5336 # gtk/gtkprogress.c:130
5337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5338 msgid "Show Private"
5339 msgstr "Hususiylerni Köster"
5341 # gtk/gtkfilesel.c:510
5342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5343 msgid "Whether the private items should be displayed"
5344 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5347 msgid "Show Tooltips"
5348 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5350 # gtk/gtknotebook.c:376
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5352 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5353 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5357 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5359 # gtk/gtknotebook.c:376
5360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5361 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5362 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5365 msgid "Show Not Found"
5366 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5369 # gtk/gtkfilesel.c:510
5370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5371 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5373 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5377 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5378 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5382 msgstr "Ancaq yerli"
5385 # gtk/gtkprogress.c:131
5386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5387 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5389 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
5397 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5398 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5399 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5400 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5402 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5403 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5404 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5406 msgstr "Sıralama Türü"
5408 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5410 msgid "The sorting order of the items displayed"
5411 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5414 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5416 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
5419 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5420 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5422 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
5423 msgid "The size of the recently used resources list"
5424 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5426 # gtk/gtkruler.c:118
5427 #: gtk/gtkruler.c:138
5431 # gtk/gtkruler.c:119
5432 #: gtk/gtkruler.c:139
5433 msgid "Lower limit of ruler"
5434 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5436 # gtk/gtkruler.c:128
5437 #: gtk/gtkruler.c:148
5441 # gtk/gtkruler.c:129
5442 #: gtk/gtkruler.c:149
5443 msgid "Upper limit of ruler"
5444 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5446 # gtk/gtkruler.c:139
5447 #: gtk/gtkruler.c:159
5448 msgid "Position of mark on the ruler"
5449 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5451 # gtk/gtkruler.c:148
5452 #: gtk/gtkruler.c:168
5454 msgstr "Azamiy Ölçü"
5456 # gtk/gtkruler.c:149
5457 #: gtk/gtkruler.c:169
5458 msgid "Maximum size of the ruler"
5459 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5462 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5463 #: gtk/gtkruler.c:184
5467 # gtk/gtktreeview.c:458
5468 #: gtk/gtkruler.c:185
5469 msgid "The metric used for the ruler"
5470 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5472 # gtk/gtkwidget.c:393
5473 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5474 msgid "The value of the scale"
5475 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5477 # gtk/gtktoolbar.c:290
5478 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5479 msgid "The icon size"
5480 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5482 # gtk/gtkrange.c:266
5483 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5485 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5487 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5489 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5491 msgstr "İşaretçikler"
5493 # gtk/gtkfontsel.c:185
5494 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5495 msgid "List of icon names"
5496 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5498 # gtk/gtkscale.c:149
5499 #: gtk/gtkscale.c:245
5500 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5501 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5503 # gtk/gtkscale.c:158
5504 #: gtk/gtkscale.c:254
5506 msgstr "Qıymetni Sız"
5508 # gtk/gtkscale.c:159
5509 #: gtk/gtkscale.c:255
5510 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5512 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5515 # gtk/gtkscale.c:166
5516 #: gtk/gtkscale.c:262
5517 msgid "Value Position"
5518 msgstr "Qıymet Mevamı"
5520 # gtk/gtkscale.c:167
5521 #: gtk/gtkscale.c:263
5522 msgid "The position in which the current value is displayed"
5523 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5525 # gtk/gtkscale.c:174
5526 #: gtk/gtkscale.c:270
5527 msgid "Slider Length"
5528 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5530 # gtk/gtkscale.c:175
5531 #: gtk/gtkscale.c:271
5532 msgid "Length of scale's slider"
5533 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5535 # gtk/gtkscale.c:183
5536 #: gtk/gtkscale.c:279
5537 msgid "Value spacing"
5538 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5540 # gtk/gtkscale.c:184
5541 #: gtk/gtkscale.c:280
5542 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5543 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5545 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5546 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5547 msgid "Minimum Slider Length"
5548 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5550 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5551 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5552 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5553 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5555 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5556 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5557 msgid "Fixed slider size"
5558 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5560 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5561 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5562 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5563 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5565 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5566 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5568 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5569 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5571 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5572 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5575 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5577 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5579 msgid "Horizontal Adjustment"
5580 msgstr "Ufqiy Tadil"
5582 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5584 msgid "Vertical Adjustment"
5585 msgstr "Vertikal Tadil"
5587 # gtk/gtkalignment.c:121
5588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5589 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5590 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5593 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5594 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5596 # gtk/gtkalignment.c:130
5597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5598 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5599 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5602 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5603 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5605 # gtk/gtkwindow.c:332
5606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5607 msgid "Window Placement"
5608 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5612 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5613 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5615 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5616 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5619 # gtk/gtkwindow.c:332
5620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5621 msgid "Window Placement Set"
5622 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5626 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5627 "contents with respect to the scrollbars."
5629 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5630 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5632 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5633 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5638 # gtk/gtkmenubar.c:155
5639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5640 msgid "Style of bevel around the contents"
5641 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5643 # gtk/gtktable.c:183
5644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5645 msgid "Scrollbars within bevel"
5646 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5648 # gtk/gtkentry.c:447
5649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5650 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5652 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5654 # gtk/gtktable.c:183
5655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5656 msgid "Scrollbar spacing"
5657 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5659 # gtk/gtkentry.c:447
5660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5661 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5662 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5664 # gtk/gtkwindow.c:332
5665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5666 msgid "Scrolled Window Placement"
5667 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5671 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5672 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5674 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5675 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5678 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5682 # gtk/gtktoolbar.c:260
5683 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5684 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5685 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5687 # gtk/gtksettings.c:143
5688 #: gtk/gtksettings.c:225
5689 msgid "Double Click Time"
5690 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5692 # gtk/gtksettings.c:144
5693 #: gtk/gtksettings.c:226
5695 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5696 "click (in milliseconds)"
5698 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5699 "(millisaniye cınsından)"
5701 # gtk/gtksettings.c:143
5702 #: gtk/gtksettings.c:233
5703 msgid "Double Click Distance"
5704 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5706 # gtk/gtksettings.c:144
5707 #: gtk/gtksettings.c:234
5709 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5710 "double click (in pixels)"
5712 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5713 "(piksel cınsından)"
5715 # gtk/gtksettings.c:151
5716 #: gtk/gtksettings.c:250
5717 msgid "Cursor Blink"
5718 msgstr "İmleç Qıpması"
5720 # gtk/gtksettings.c:152
5721 #: gtk/gtksettings.c:251
5722 msgid "Whether the cursor should blink"
5723 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5725 # gtk/gtksettings.c:159
5726 #: gtk/gtksettings.c:258
5727 msgid "Cursor Blink Time"
5728 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5730 # gtk/gtksettings.c:160
5731 #: gtk/gtksettings.c:259
5732 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5733 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5735 # gtk/gtksettings.c:159
5736 #: gtk/gtksettings.c:278
5737 msgid "Cursor Blink Timeout"
5738 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5740 # gtk/gtksettings.c:160
5741 #: gtk/gtksettings.c:279
5742 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5744 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5746 # gtk/gtksettings.c:167
5747 #: gtk/gtksettings.c:286
5748 msgid "Split Cursor"
5749 msgstr "Yarılğan İmleç"
5751 # gtk/gtksettings.c:168
5752 #: gtk/gtksettings.c:287
5754 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5757 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5760 # gtk/gtksettings.c:175
5761 #: gtk/gtksettings.c:294
5765 # gtk/gtksettings.c:176
5766 #: gtk/gtksettings.c:295
5767 msgid "Name of theme RC file to load"
5768 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5770 # gtk/gtksettings.c:175
5771 #: gtk/gtksettings.c:303
5772 msgid "Icon Theme Name"
5773 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5775 #: gtk/gtksettings.c:304
5776 msgid "Name of icon theme to use"
5777 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5779 # gtk/gtksettings.c:175
5780 #: gtk/gtksettings.c:312
5781 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5782 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5784 #: gtk/gtksettings.c:313
5785 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5786 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5788 # gtk/gtksettings.c:183
5789 #: gtk/gtksettings.c:321
5790 msgid "Key Theme Name"
5791 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5793 # gtk/gtksettings.c:184
5794 #: gtk/gtksettings.c:322
5795 msgid "Name of key theme RC file to load"
5796 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5798 # gtk/gtkmenubar.c:147
5799 #: gtk/gtksettings.c:330
5800 msgid "Menu bar accelerator"
5801 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5804 # gtk/gtkmenubar.c:148
5805 #: gtk/gtksettings.c:331
5806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5807 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5809 #: gtk/gtksettings.c:339
5810 msgid "Drag threshold"
5811 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5813 #: gtk/gtksettings.c:340
5814 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5815 msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5817 # gtk/gtkfontsel.c:185
5818 #: gtk/gtksettings.c:348
5820 msgstr "Urufat İsmi"
5822 #: gtk/gtksettings.c:349
5823 msgid "Name of default font to use"
5824 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5827 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5828 #: gtk/gtksettings.c:371
5830 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5832 #: gtk/gtksettings.c:372
5833 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5834 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5836 #: gtk/gtksettings.c:380
5838 msgstr "GTK Modülleri"
5840 #: gtk/gtksettings.c:381
5841 msgid "List of currently active GTK modules"
5842 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5845 #: gtk/gtksettings.c:390
5846 msgid "Xft Antialias"
5847 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5849 #: gtk/gtksettings.c:391
5850 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5852 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5853 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5855 #: gtk/gtksettings.c:400
5857 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5859 #: gtk/gtksettings.c:401
5860 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5862 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5865 #: gtk/gtksettings.c:410
5866 msgid "Xft Hint Style"
5867 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5869 #: gtk/gtksettings.c:411
5871 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5873 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5874 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5876 #: gtk/gtksettings.c:420
5878 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5880 #: gtk/gtksettings.c:421
5881 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5882 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5884 #: gtk/gtksettings.c:430
5886 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5888 #: gtk/gtksettings.c:431
5889 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5891 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5894 # gtk/gtksettings.c:175
5895 #: gtk/gtksettings.c:440
5896 msgid "Cursor theme name"
5897 msgstr "İmleç teması adı"
5899 #: gtk/gtksettings.c:441
5900 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5902 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5905 # gtk/gtktextview.c:616
5906 #: gtk/gtksettings.c:449
5907 msgid "Cursor theme size"
5908 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5910 #: gtk/gtksettings.c:450
5911 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5913 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5915 #: gtk/gtksettings.c:460
5916 msgid "Alternative button order"
5917 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5919 # gtk/gtknotebook.c:369
5920 #: gtk/gtksettings.c:461
5921 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5923 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
5925 #: gtk/gtksettings.c:478
5926 msgid "Alternative sort indicator direction"
5927 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
5929 #: gtk/gtksettings.c:479
5931 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5932 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5934 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
5935 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
5937 #: gtk/gtksettings.c:487
5938 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5939 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
5941 #: gtk/gtksettings.c:488
5943 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5946 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
5947 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
5949 #: gtk/gtksettings.c:496
5950 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5951 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
5953 #: gtk/gtksettings.c:497
5955 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5956 "control characters"
5958 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
5959 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
5961 #: gtk/gtksettings.c:505
5962 msgid "Start timeout"
5963 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5965 #: gtk/gtksettings.c:506
5966 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5967 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
5969 #: gtk/gtksettings.c:515
5970 msgid "Repeat timeout"
5971 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5973 #: gtk/gtksettings.c:516
5974 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5975 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
5977 # gtk/gtktreeview.c:526
5978 #: gtk/gtksettings.c:525
5979 msgid "Expand timeout"
5980 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
5982 #: gtk/gtksettings.c:526
5983 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5985 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
5988 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5989 #: gtk/gtksettings.c:561
5990 msgid "Color scheme"
5991 msgstr "Tüs taslağı"
5993 # gtk/gtkwidget.c:393
5994 #: gtk/gtksettings.c:562
5995 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5996 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
5998 # gtk/gtkstock.c:267
5999 #: gtk/gtksettings.c:571
6000 msgid "Enable Animations"
6001 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6003 #: gtk/gtksettings.c:572
6004 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6006 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6009 #: gtk/gtksettings.c:590
6010 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6011 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6014 #: gtk/gtksettings.c:591
6015 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6016 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6018 #: gtk/gtksettings.c:608
6019 msgid "Tooltip timeout"
6020 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6022 #: gtk/gtksettings.c:609
6023 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6024 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
6026 #: gtk/gtksettings.c:634
6027 msgid "Tooltip browse timeout"
6028 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6030 #: gtk/gtksettings.c:635
6031 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6033 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
6036 #: gtk/gtksettings.c:656
6037 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6038 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6040 #: gtk/gtksettings.c:657
6041 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6042 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
6045 #: gtk/gtksettings.c:676
6046 msgid "Keynav Cursor Only"
6047 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6050 #: gtk/gtksettings.c:677
6051 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6053 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6057 #: gtk/gtksettings.c:694
6058 msgid "Keynav Wrap Around"
6059 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6061 # gtk/gtkwidget.c:1069
6062 #: gtk/gtksettings.c:695
6063 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6064 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6066 #: gtk/gtksettings.c:715
6071 #: gtk/gtksettings.c:716
6072 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6073 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6076 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6077 #: gtk/gtksettings.c:733
6081 #: gtk/gtksettings.c:734
6082 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6083 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6085 #: gtk/gtksettings.c:742
6086 msgid "Default file chooser backend"
6087 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6089 #: gtk/gtksettings.c:743
6090 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6091 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6093 #: gtk/gtksettings.c:760
6094 msgid "Default print backend"
6095 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6097 #: gtk/gtksettings.c:761
6098 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6100 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6102 #: gtk/gtksettings.c:784
6103 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6104 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6106 #: gtk/gtksettings.c:785
6107 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6108 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6110 # gtk/gtkstock.c:267
6111 #: gtk/gtksettings.c:801
6112 msgid "Enable Mnemonics"
6113 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6115 # gtk/gtknotebook.c:397
6116 #: gtk/gtksettings.c:802
6117 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6118 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6120 # gtk/gtkmenubar.c:147
6121 #: gtk/gtksettings.c:818
6122 msgid "Enable Accelerators"
6123 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6125 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6126 #: gtk/gtksettings.c:819
6127 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6128 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6130 #: gtk/gtksettings.c:836
6131 msgid "Recent Files Limit"
6132 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6134 #: gtk/gtksettings.c:837
6135 msgid "Number of recently used files"
6136 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6138 # gtk/gtkwindow.c:389
6139 #: gtk/gtksettings.c:855
6140 msgid "Default IM module"
6141 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6143 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6144 #: gtk/gtksettings.c:856
6145 msgid "Which IM module should be used by default"
6146 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6148 #: gtk/gtksettings.c:874
6149 msgid "Recent Files Max Age"
6150 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6152 #: gtk/gtksettings.c:875
6153 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6154 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6156 #: gtk/gtksettings.c:884
6157 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6158 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6160 #: gtk/gtksettings.c:885
6161 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6162 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6164 # gtk/gtksettings.c:175
6165 #: gtk/gtksettings.c:907
6166 msgid "Sound Theme Name"
6167 msgstr "Ses Teması İsmi"
6169 # gtk/gtksettings.c:175
6170 #: gtk/gtksettings.c:908
6171 msgid "XDG sound theme name"
6172 msgstr "XDG ses teması ismi"
6174 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6175 #: gtk/gtksettings.c:930
6176 msgid "Audible Input Feedback"
6177 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6179 # gtk/gtkwidget.c:450
6180 #: gtk/gtksettings.c:931
6181 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6183 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6186 # gtk/gtkstock.c:267
6187 #: gtk/gtksettings.c:952
6188 msgid "Enable Event Sounds"
6189 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6192 #: gtk/gtksettings.c:953
6193 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6194 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6196 #: gtk/gtksettings.c:968
6197 msgid "Enable Tooltips"
6198 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6200 # gtk/gtknotebook.c:369
6201 #: gtk/gtksettings.c:969
6202 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6203 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6205 # gtk/gtktoolbar.c:283
6206 #: gtk/gtksettings.c:982
6207 msgid "Toolbar style"
6208 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6210 # gtk/gtktoolbar.c:284
6211 #: gtk/gtksettings.c:983
6213 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6215 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6216 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6218 # gtk/gtktoolbar.c:290
6219 #: gtk/gtksettings.c:997
6220 msgid "Toolbar Icon Size"
6221 msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
6223 # gtk/gtktoolbar.c:291
6224 #: gtk/gtksettings.c:998
6225 msgid "The size of icons in default toolbars."
6226 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
6228 # gtk/gtkstock.c:267
6229 #: gtk/gtksettings.c:1015
6230 msgid "Auto Mnemonics"
6231 msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
6233 #: gtk/gtksettings.c:1016
6235 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6236 "presses the mnemonic activator."
6239 # gtk/gtkwidget.c:456
6240 #: gtk/gtksettings.c:1041
6242 msgid "Application prefers a dark theme"
6243 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
6245 # gtk/gtkwidget.c:443
6246 #: gtk/gtksettings.c:1042
6248 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6249 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
6251 # gtk/gtksizegroup.c:241
6252 #: gtk/gtksizegroup.c:341
6256 #: gtk/gtksizegroup.c:342
6258 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6261 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6264 #: gtk/gtksizegroup.c:358
6265 msgid "Ignore hidden"
6266 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6268 #: gtk/gtksizegroup.c:359
6270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6272 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6275 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6276 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6278 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6281 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6282 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
6283 msgid "Snap to Ticks"
6284 msgstr "Belgilerge Qopar"
6286 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6287 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
6289 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6290 "nearest step increment"
6292 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6293 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6296 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6297 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
6301 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6302 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
6303 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6304 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6306 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6307 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
6313 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6314 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
6318 msgid "Update Policy"
6319 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
6324 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6326 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6329 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6330 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
6331 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6332 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6334 # gtk/gtkmenubar.c:155
6335 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
6336 msgid "Style of bevel around the spin button"
6337 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6339 # gtk/gtkwidget.c:443
6340 #: gtk/gtkspinner.c:132
6341 msgid "Whether the spinner is active"
6342 msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
6344 #: gtk/gtkspinner.c:146
6345 msgid "Number of steps"
6346 msgstr "Adım sayısı"
6348 #: gtk/gtkspinner.c:147
6350 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6351 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6355 # gtk/gtkstock.c:267
6356 #: gtk/gtkspinner.c:162
6357 msgid "Animation duration"
6358 msgstr "Canlandırma süresi"
6360 #: gtk/gtkspinner.c:163
6362 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6366 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
6367 msgid "Has Resize Grip"
6368 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6370 # gtk/gtkwidget.c:485
6371 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
6372 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6374 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6376 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6377 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
6378 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6379 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6381 # gtk/gtkwindow.c:333
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
6383 msgid "The size of the icon"
6384 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6386 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
6387 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6388 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6390 # gtk/gtkwidget.c:443
6391 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6393 msgid "Whether the status icon is visible"
6394 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6396 # gtk/gtkwidget.c:443
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
6399 msgid "Whether the status icon is embedded"
6400 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6402 # gtk/gtktoolbar.c:224
6403 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
6404 msgid "The orientation of the tray"
6405 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6407 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
6409 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6411 # gtk/gtkwidget.c:471
6412 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
6413 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6414 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6416 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
6417 msgid "Tooltip Text"
6418 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6420 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
6421 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6422 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6424 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
6425 msgid "Tooltip markup"
6426 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6428 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
6429 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6430 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6432 # gtk/gtkwindow.c:333
6433 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
6434 msgid "The title of this tray icon"
6435 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
6437 # gtk/gtktable.c:156
6438 #: gtk/gtktable.c:148
6442 # gtk/gtktable.c:157
6443 #: gtk/gtktable.c:149
6444 msgid "The number of rows in the table"
6445 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6447 # gtk/gtktable.c:165
6448 #: gtk/gtktable.c:157
6452 # gtk/gtktable.c:166
6453 #: gtk/gtktable.c:158
6454 msgid "The number of columns in the table"
6455 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6457 # gtk/gtktable.c:174
6458 #: gtk/gtktable.c:166
6460 msgstr "Saf boşluqlaması"
6462 # gtk/gtktable.c:175
6463 #: gtk/gtktable.c:167
6464 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6465 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6467 # gtk/gtktable.c:183
6468 #: gtk/gtktable.c:175
6469 msgid "Column spacing"
6470 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6472 # gtk/gtktable.c:184
6473 #: gtk/gtktable.c:176
6474 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6475 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6477 # gtk/gtktable.c:193
6478 #: gtk/gtktable.c:185
6479 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6481 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6484 #: gtk/gtktable.c:192
6485 msgid "Left attachment"
6488 #: gtk/gtktable.c:199
6489 msgid "Right attachment"
6492 #: gtk/gtktable.c:200
6493 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6494 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6496 #: gtk/gtktable.c:206
6497 msgid "Top attachment"
6500 #: gtk/gtktable.c:207
6501 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6502 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6504 #: gtk/gtktable.c:213
6505 msgid "Bottom attachment"
6508 # gtk/gtkalignment.c:121
6509 #: gtk/gtktable.c:220
6510 msgid "Horizontal options"
6511 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6513 #: gtk/gtktable.c:221
6514 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6515 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6517 # gtk/gtkalignment.c:130
6518 #: gtk/gtktable.c:227
6519 msgid "Vertical options"
6520 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6522 #: gtk/gtktable.c:228
6523 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6524 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6526 # gtk/gtkalignment.c:102
6527 #: gtk/gtktable.c:234
6528 msgid "Horizontal padding"
6529 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6532 #: gtk/gtktable.c:235
6534 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6537 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6540 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6541 #: gtk/gtktable.c:241
6542 msgid "Vertical padding"
6543 msgstr "Vertikal şilteleme"
6545 #: gtk/gtktable.c:242
6547 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6550 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6553 # gtk/gtktexttag.c:198
6554 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6556 msgstr "Nişan Cedveli"
6558 # gtk/gtkprogress.c:147
6559 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6560 msgid "Text Tag Table"
6561 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6563 # gtk/gtklabel.c:199
6564 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6565 msgid "Current text of the buffer"
6566 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6568 # gtk/gtkfilesel.c:503
6569 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6570 msgid "Has selection"
6571 msgstr "Saylamı bar"
6573 # gtk/gtkfontsel.c:193
6574 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6575 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6576 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6578 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6579 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6580 msgid "Cursor position"
6581 msgstr "İmleç mevamı"
6583 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6585 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6586 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6589 msgid "Copy target list"
6590 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6594 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6596 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6597 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6599 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6600 msgid "Paste target list"
6601 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6603 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6605 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6608 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6609 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6611 # gtk/gtktexttag.c:198
6612 #: gtk/gtktextmark.c:90
6616 #: gtk/gtktextmark.c:97
6617 msgid "Left gravity"
6620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6621 #: gtk/gtktextmark.c:98
6622 msgid "Whether the mark has left gravity"
6623 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6625 # gtk/gtktexttag.c:198
6626 #: gtk/gtktexttag.c:168
6630 # gtk/gtktexttag.c:199
6631 #: gtk/gtktexttag.c:169
6632 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6634 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6637 #: gtk/gtktexttag.c:187
6638 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6639 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6641 # gtk/gtktexttag.c:224
6642 #: gtk/gtktexttag.c:194
6643 msgid "Background full height"
6644 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6646 # gtk/gtktexttag.c:225
6647 #: gtk/gtktexttag.c:195
6649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6650 "of the tagged characters"
6652 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6653 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6656 #: gtk/gtktexttag.c:211
6657 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6658 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6660 # gtk/gtktexttag.c:267
6661 #: gtk/gtktexttag.c:218
6662 msgid "Text direction"
6663 msgstr "Metin yönelişi"
6665 # gtk/gtktexttag.c:268
6666 #: gtk/gtktexttag.c:219
6667 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6668 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6670 #: gtk/gtktexttag.c:268
6671 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6672 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6674 #: gtk/gtktexttag.c:277
6675 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6677 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6679 #: gtk/gtktexttag.c:286
6681 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6682 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6684 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6685 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6687 #: gtk/gtktexttag.c:297
6688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6690 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6693 #: gtk/gtktexttag.c:306
6694 msgid "Font size in Pango units"
6695 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6697 #: gtk/gtktexttag.c:316
6699 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6700 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6701 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6703 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6704 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6705 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6707 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6708 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6709 msgid "Left, right, or center justification"
6710 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6713 #: gtk/gtktexttag.c:355
6715 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6716 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6718 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6719 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6722 # gtk/gtktexttag.c:394
6723 #: gtk/gtktexttag.c:362
6727 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6728 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6729 msgid "Width of the left margin in pixels"
6730 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6732 # gtk/gtktexttag.c:404
6733 #: gtk/gtktexttag.c:372
6734 msgid "Right margin"
6737 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6738 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6739 msgid "Width of the right margin in pixels"
6740 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6742 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6743 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6747 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6748 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6750 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6753 #: gtk/gtktexttag.c:395
6755 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6758 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6759 "temel-sızıq altında)"
6761 # gtk/gtktexttag.c:436
6762 #: gtk/gtktexttag.c:404
6763 msgid "Pixels above lines"
6764 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6766 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6767 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6768 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6769 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6771 # gtk/gtktexttag.c:446
6772 #: gtk/gtktexttag.c:414
6773 msgid "Pixels below lines"
6774 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6776 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6777 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6779 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6781 # gtk/gtktexttag.c:456
6782 #: gtk/gtktexttag.c:424
6783 msgid "Pixels inside wrap"
6784 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6786 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6787 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6788 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6789 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6791 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6792 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6794 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6796 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6797 "hudutlarında sarılacağımı"
6799 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6800 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6804 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6805 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6806 msgid "Custom tabs for this text"
6807 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6809 # gtk/gtktexttag.c:501
6810 #: gtk/gtktexttag.c:480
6814 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6815 #: gtk/gtktexttag.c:481
6816 msgid "Whether this text is hidden."
6817 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6820 #: gtk/gtktexttag.c:495
6821 msgid "Paragraph background color name"
6822 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6824 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6825 #: gtk/gtktexttag.c:496
6826 msgid "Paragraph background color as a string"
6827 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6829 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6830 #: gtk/gtktexttag.c:511
6831 msgid "Paragraph background color"
6832 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6834 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6835 #: gtk/gtktexttag.c:512
6836 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6837 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6839 #: gtk/gtktexttag.c:530
6840 msgid "Margin Accumulates"
6841 msgstr "Kenar Birike"
6843 #: gtk/gtktexttag.c:531
6844 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6845 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6847 # gtk/gtktexttag.c:515
6848 #: gtk/gtktexttag.c:544
6849 msgid "Background full height set"
6850 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6852 # gtk/gtktexttag.c:516
6853 #: gtk/gtktexttag.c:545
6854 msgid "Whether this tag affects background height"
6855 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6857 # gtk/gtktexttag.c:563
6858 #: gtk/gtktexttag.c:584
6859 msgid "Justification set"
6860 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6862 # gtk/gtktexttag.c:564
6863 #: gtk/gtktexttag.c:585
6864 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6865 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6867 # gtk/gtktexttag.c:571
6868 #: gtk/gtktexttag.c:592
6869 msgid "Left margin set"
6870 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6872 # gtk/gtktexttag.c:572
6873 #: gtk/gtktexttag.c:593
6874 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6875 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6877 # gtk/gtktexttag.c:575
6878 #: gtk/gtktexttag.c:596
6880 msgstr "Kirinti tesbitli"
6882 # gtk/gtktexttag.c:576
6883 #: gtk/gtktexttag.c:597
6884 msgid "Whether this tag affects indentation"
6885 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6887 # gtk/gtktexttag.c:583
6888 #: gtk/gtktexttag.c:604
6889 msgid "Pixels above lines set"
6890 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6892 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6893 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6894 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6895 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6897 # gtk/gtktexttag.c:587
6898 #: gtk/gtktexttag.c:608
6899 msgid "Pixels below lines set"
6900 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6902 # gtk/gtktexttag.c:591
6903 #: gtk/gtktexttag.c:612
6904 msgid "Pixels inside wrap set"
6905 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6907 # gtk/gtktexttag.c:592
6908 #: gtk/gtktexttag.c:613
6909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6911 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6913 # gtk/gtktexttag.c:599
6914 #: gtk/gtktexttag.c:620
6915 msgid "Right margin set"
6916 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
6918 # gtk/gtktexttag.c:600
6919 #: gtk/gtktexttag.c:621
6920 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6921 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
6923 # gtk/gtktexttag.c:607
6924 #: gtk/gtktexttag.c:628
6925 msgid "Wrap mode set"
6926 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
6928 # gtk/gtktexttag.c:608
6929 #: gtk/gtktexttag.c:629
6930 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6931 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
6933 # gtk/gtktexttag.c:611
6934 #: gtk/gtktexttag.c:632
6936 msgstr "İlmekler tesbitli"
6938 # gtk/gtktexttag.c:612
6939 #: gtk/gtktexttag.c:633
6940 msgid "Whether this tag affects tabs"
6941 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
6943 # gtk/gtktexttag.c:615
6944 #: gtk/gtktexttag.c:636
6945 msgid "Invisible set"
6946 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
6948 # gtk/gtktexttag.c:616
6949 #: gtk/gtktexttag.c:637
6950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6951 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
6953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6954 #: gtk/gtktexttag.c:640
6955 msgid "Paragraph background set"
6956 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
6958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6959 #: gtk/gtktexttag.c:641
6960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6961 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
6963 # gtk/gtktextview.c:522
6964 #: gtk/gtktextview.c:638
6965 msgid "Pixels Above Lines"
6966 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
6968 # gtk/gtktextview.c:532
6969 #: gtk/gtktextview.c:648
6970 msgid "Pixels Below Lines"
6971 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
6973 # gtk/gtktextview.c:542
6974 #: gtk/gtktextview.c:658
6975 msgid "Pixels Inside Wrap"
6976 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
6978 # gtk/gtktextview.c:560
6979 #: gtk/gtktextview.c:676
6981 msgstr "Sarma Tarzı"
6983 # gtk/gtktextview.c:578
6984 #: gtk/gtktextview.c:694
6988 # gtk/gtktextview.c:588
6989 #: gtk/gtktextview.c:704
6990 msgid "Right Margin"
6993 # gtk/gtktextview.c:616
6994 #: gtk/gtktextview.c:732
6995 msgid "Cursor Visible"
6996 msgstr "İmleç Körünir"
6998 # gtk/gtktextview.c:617
6999 #: gtk/gtktextview.c:733
7000 msgid "If the insertion cursor is shown"
7001 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7003 #: gtk/gtktextview.c:740
7007 #: gtk/gtktextview.c:741
7008 msgid "The buffer which is displayed"
7009 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7011 #: gtk/gtktextview.c:749
7012 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7013 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7015 #: gtk/gtktextview.c:756
7017 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7019 #: gtk/gtktextview.c:757
7020 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7022 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7026 #: gtk/gtktextview.c:786
7027 msgid "Error underline color"
7028 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7030 # gtk/gtkentry.c:457
7031 #: gtk/gtktextview.c:787
7032 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7033 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7035 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7036 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
7037 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7038 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7040 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
7041 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7043 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7046 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7047 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
7049 msgid "Whether the toggle action should be active"
7050 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7052 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7053 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
7055 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7056 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7058 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7059 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7060 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7061 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7063 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7064 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7065 msgid "Draw Indicator"
7066 msgstr "Köstergiçni Sız"
7068 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7069 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7070 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7071 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7073 # gtk/gtktoolbar.c:232
7074 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
7075 msgid "Toolbar Style"
7076 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7078 # gtk/gtktoolbar.c:233
7079 #: gtk/gtktoolbar.c:466
7080 msgid "How to draw the toolbar"
7081 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7083 # gtk/gtknotebook.c:375
7084 #: gtk/gtktoolbar.c:473
7086 msgstr "Oqnı Köster"
7088 #: gtk/gtktoolbar.c:474
7089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7090 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7092 # gtk/gtktoolbar.c:291
7093 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7094 msgid "Size of icons in this toolbar"
7095 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7098 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
7099 msgid "Icon size set"
7100 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7102 # gtk/gtkwidget.c:443
7103 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7104 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7105 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7108 #: gtk/gtktoolbar.c:520
7109 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7110 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7113 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7114 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7115 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7117 # gtk/gtktoolbar.c:241
7118 #: gtk/gtktoolbar.c:535
7120 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7122 # gtk/gtktoolbar.c:242
7123 #: gtk/gtktoolbar.c:536
7124 msgid "Size of spacers"
7125 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7127 # gtk/gtktoolbar.c:251
7128 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7129 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7130 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:553
7134 msgid "Maximum child expand"
7135 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7137 #: gtk/gtktoolbar.c:554
7138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7139 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7141 # gtk/gtktoolbar.c:259
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:562
7144 msgstr "Boşluq uslûbı"
7146 # gtk/gtktoolbar.c:260
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7148 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7149 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7151 # gtk/gtktoolbar.c:268
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:570
7153 msgid "Button relief"
7154 msgstr "Dögme relyefi"
7156 # gtk/gtktoolbar.c:269
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:571
7158 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7159 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7161 # gtk/gtktoolbar.c:277
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:578
7163 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7164 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7166 # gtk/gtktable.c:157
7167 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7168 msgid "Text to show in the item."
7169 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7171 # gtk/gtklabel.c:220
7172 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7174 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7175 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7177 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7178 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7181 # gtk/gtknotebook.c:342
7182 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7183 msgid "Widget to use as the item label"
7184 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7186 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7188 msgstr "Depo Kimligi"
7190 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7191 msgid "The stock icon displayed on the item"
7192 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7194 # gtk/gtkfontsel.c:185
7195 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7197 msgstr "İşaretçik ismi"
7199 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7201 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7203 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7204 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7206 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7208 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7209 msgid "Icon widget to display in the item"
7210 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7212 # gtk/gtktable.c:174
7213 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7214 msgid "Icon spacing"
7215 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7217 # gtk/gtkrange.c:305
7218 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7219 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7220 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7222 #: gtk/gtktoolitem.c:201
7224 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7225 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7227 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7228 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7230 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7231 msgid "The human-readable title of this item group"
7232 msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
7234 # gtk/gtkframe.c:162
7235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7236 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7237 msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7239 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
7243 # gtk/gtkwidget.c:478
7244 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
7246 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7248 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
7252 msgstr "hazıflaştır"
7254 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7255 msgid "Ellipsize for item group headers"
7258 # gtk/gtktreeview.c:489
7259 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
7260 msgid "Header Relief"
7261 msgstr "Başlıq Relyefi"
7263 # gtk/gtktreeview.c:482
7264 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7266 msgid "Relief of the group header button"
7267 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7270 msgid "Header Spacing"
7271 msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
7273 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7276 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7277 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
7280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7281 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7282 msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
7286 msgid "Whether the item should fill the available space"
7287 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
7289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
7293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7295 msgid "Whether the item should start a new row"
7296 msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
7298 # gtk/gtkruler.c:139
7299 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7300 msgid "Position of the item within this group"
7301 msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
7303 # gtk/gtktoolbar.c:291
7304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
7305 msgid "Size of icons in this tool palette"
7306 msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7308 # gtk/gtktoolbar.c:277
7309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
7310 msgid "Style of items in the tool palette"
7311 msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
7313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
7317 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
7320 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7321 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7325 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
7328 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7329 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
7332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
7334 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7335 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
7337 # gtk/gtkentry.c:456
7338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
7343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
7344 msgid "Error color for symbolic icons"
7347 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
7350 msgid "Warning color"
7351 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
7353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
7354 msgid "Warning color for symbolic icons"
7357 # gtk/gtkentry.c:456
7358 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
7360 msgid "Success color"
7363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
7364 msgid "Success color for symbolic icons"
7367 # gtk/gtknotebook.c:376
7368 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
7370 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7371 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
7373 # gtk/gtktreeview.c:457
7374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7375 msgid "TreeModelSort Model"
7376 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7378 # gtk/gtktreeview.c:458
7379 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7380 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7381 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7383 # gtk/gtktreeview.c:457
7384 #: gtk/gtktreeview.c:563
7385 msgid "TreeView Model"
7386 msgstr "TreeView Modeli"
7388 # gtk/gtktreeview.c:458
7389 #: gtk/gtktreeview.c:564
7390 msgid "The model for the tree view"
7391 msgstr "Terek körünimi içün model"
7393 # gtk/gtktreeview.c:466
7394 #: gtk/gtktreeview.c:572
7395 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7396 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7398 # gtk/gtktreeview.c:474
7399 #: gtk/gtktreeview.c:580
7400 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7401 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7403 # gtk/gtktreeview.c:489
7404 #: gtk/gtktreeview.c:587
7405 msgid "Headers Visible"
7406 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7408 # gtk/gtktreeview.c:482
7409 #: gtk/gtktreeview.c:588
7410 msgid "Show the column header buttons"
7411 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7413 # gtk/gtktreeview.c:489
7414 #: gtk/gtktreeview.c:595
7415 msgid "Headers Clickable"
7416 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7418 # gtk/gtktreeview.c:490
7419 #: gtk/gtktreeview.c:596
7420 msgid "Column headers respond to click events"
7421 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7423 # gtk/gtktreeview.c:497
7424 #: gtk/gtktreeview.c:603
7425 msgid "Expander Column"
7426 msgstr "Kenişletici Sutun"
7428 # gtk/gtktreeview.c:498
7429 #: gtk/gtktreeview.c:604
7430 msgid "Set the column for the expander column"
7431 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7433 # gtk/gtktreeview.c:513
7434 #: gtk/gtktreeview.c:619
7436 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7438 # gtk/gtktreeview.c:514
7439 #: gtk/gtktreeview.c:620
7440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7442 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7444 #: gtk/gtktreeview.c:627
7445 msgid "Enable Search"
7446 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7449 #: gtk/gtktreeview.c:628
7450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7451 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7453 #: gtk/gtktreeview.c:635
7454 msgid "Search Column"
7455 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7457 #: gtk/gtktreeview.c:636
7458 msgid "Model column to search through during interactive search"
7459 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7461 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7462 #: gtk/gtktreeview.c:656
7463 msgid "Fixed Height Mode"
7464 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7466 #: gtk/gtktreeview.c:657
7467 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7469 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7472 #: gtk/gtktreeview.c:677
7473 msgid "Hover Selection"
7474 msgstr "Avelenme Saylamı"
7476 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7477 #: gtk/gtktreeview.c:678
7478 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7479 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7481 # gtk/gtkpreview.c:134
7482 #: gtk/gtktreeview.c:697
7483 msgid "Hover Expand"
7484 msgstr "Avelenme Cayılması"
7486 # gtk/gtkpaned.c:126
7487 #: gtk/gtktreeview.c:698
7489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7491 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7494 #: gtk/gtktreeview.c:712
7495 msgid "Show Expanders"
7496 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7498 #: gtk/gtktreeview.c:713
7499 msgid "View has expanders"
7500 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7502 #: gtk/gtktreeview.c:727
7503 msgid "Level Indentation"
7504 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7506 #: gtk/gtktreeview.c:728
7507 msgid "Extra indentation for each level"
7508 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7510 #: gtk/gtktreeview.c:737
7511 msgid "Rubber Banding"
7514 #: gtk/gtktreeview.c:738
7516 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7518 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7519 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7521 # gtk/gtkcombo.c:133
7522 #: gtk/gtktreeview.c:745
7523 msgid "Enable Grid Lines"
7524 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7526 # gtk/gtknotebook.c:376
7527 #: gtk/gtktreeview.c:746
7528 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7529 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7531 # gtk/gtkcombo.c:133
7532 #: gtk/gtktreeview.c:754
7533 msgid "Enable Tree Lines"
7534 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7536 # gtk/gtknotebook.c:376
7537 #: gtk/gtktreeview.c:755
7538 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7539 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7542 #: gtk/gtktreeview.c:763
7543 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7544 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7546 # gtk/gtktreeview.c:535
7547 #: gtk/gtktreeview.c:785
7548 msgid "Vertical Separator Width"
7549 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7551 #: gtk/gtktreeview.c:786
7552 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7553 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7555 # gtk/gtktreeview.c:544
7556 #: gtk/gtktreeview.c:794
7557 msgid "Horizontal Separator Width"
7558 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7560 #: gtk/gtktreeview.c:795
7561 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7562 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7564 #: gtk/gtktreeview.c:803
7566 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7568 #: gtk/gtktreeview.c:804
7569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7570 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7572 #: gtk/gtktreeview.c:810
7573 msgid "Indent Expanders"
7574 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7576 #: gtk/gtktreeview.c:811
7577 msgid "Make the expanders indented"
7578 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7580 #: gtk/gtktreeview.c:817
7581 msgid "Even Row Color"
7582 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7584 #: gtk/gtktreeview.c:818
7585 msgid "Color to use for even rows"
7586 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7588 #: gtk/gtktreeview.c:824
7589 msgid "Odd Row Color"
7590 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7592 #: gtk/gtktreeview.c:825
7593 msgid "Color to use for odd rows"
7594 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7596 #: gtk/gtktreeview.c:831
7597 msgid "Grid line width"
7598 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7600 # gtk/gtkwidget.c:1069
7601 #: gtk/gtktreeview.c:832
7602 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7603 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7605 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7606 #: gtk/gtktreeview.c:838
7607 msgid "Tree line width"
7608 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7610 # gtk/gtkwidget.c:1069
7611 #: gtk/gtktreeview.c:839
7612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7613 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7615 #: gtk/gtktreeview.c:845
7616 msgid "Grid line pattern"
7617 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7619 # gtk/gtkwidget.c:1069
7620 #: gtk/gtktreeview.c:846
7621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7623 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7625 #: gtk/gtktreeview.c:852
7626 msgid "Tree line pattern"
7627 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7629 # gtk/gtkwidget.c:1069
7630 #: gtk/gtktreeview.c:853
7631 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7633 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7635 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
7637 msgid "Whether to display the column"
7638 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7640 # gtk/gtkwindow.c:364
7641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
7643 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
7646 msgid "Column is user-resizable"
7647 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7649 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
7651 msgid "Current width of the column"
7652 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7655 msgid "Space which is inserted between cells"
7656 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7658 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7661 msgstr "Ölçülendirme"
7663 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7665 msgid "Resize mode of the column"
7666 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7668 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7671 msgstr "Sabit Kenişlik"
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7674 msgid "Current fixed width of the column"
7675 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7677 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7679 msgid "Minimum Width"
7680 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7684 msgid "Minimum allowed width of the column"
7685 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7687 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7689 msgid "Maximum Width"
7690 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7694 msgid "Maximum allowed width of the column"
7695 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7699 msgid "Title to appear in column header"
7700 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7703 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7704 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7706 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7709 msgstr "Çertilebilir"
7711 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7713 msgid "Whether the header can be clicked"
7714 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7716 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7721 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7724 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7726 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7728 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7729 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7734 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7738 msgid "Sort indicator"
7739 msgstr "Sıra köstergiçi"
7741 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7743 msgid "Whether to show a sort indicator"
7744 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7746 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7749 msgstr "Sıra tertibi"
7751 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7753 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7754 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7757 msgid "Sort column ID"
7758 msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
7760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7761 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7764 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7765 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7766 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7767 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7769 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7770 msgid "Merged UI definition"
7771 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7773 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7774 msgid "An XML string describing the merged UI"
7775 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7777 # gtk/gtkviewport.c:132
7778 #: gtk/gtkviewport.c:143
7780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7783 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7785 # gtk/gtkviewport.c:140
7786 #: gtk/gtkviewport.c:151
7788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7791 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7793 # gtk/gtkviewport.c:148
7794 #: gtk/gtkviewport.c:159
7795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7797 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7799 # gtk/gtkwidget.c:392
7800 #: gtk/gtkwidget.c:714
7802 msgstr "Pencereçik ismi"
7804 # gtk/gtkwidget.c:393
7805 #: gtk/gtkwidget.c:715
7806 msgid "The name of the widget"
7807 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7809 # gtk/gtkwidget.c:399
7810 #: gtk/gtkwidget.c:721
7811 msgid "Parent widget"
7812 msgstr "Baba pencereçigi"
7814 # gtk/gtkwidget.c:400
7815 #: gtk/gtkwidget.c:722
7816 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7817 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7819 #: gtk/gtkwidget.c:729
7820 msgid "Width request"
7821 msgstr "Kenişlik istemi"
7824 #: gtk/gtkwidget.c:730
7826 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7829 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7830 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7832 #: gtk/gtkwidget.c:738
7833 msgid "Height request"
7834 msgstr "Yükseklik istemi"
7836 #: gtk/gtkwidget.c:739
7838 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7841 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7842 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7844 # gtk/gtkwidget.c:443
7845 #: gtk/gtkwidget.c:748
7846 msgid "Whether the widget is visible"
7847 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7849 # gtk/gtkwidget.c:450
7850 #: gtk/gtkwidget.c:755
7851 msgid "Whether the widget responds to input"
7852 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7854 # gtk/gtkwidget.c:456
7855 #: gtk/gtkwidget.c:761
7856 msgid "Application paintable"
7857 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7859 # gtk/gtkwidget.c:457
7860 #: gtk/gtkwidget.c:762
7861 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7862 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7864 # gtk/gtkwidget.c:463
7865 #: gtk/gtkwidget.c:768
7867 msgstr "Fokuslana bilir"
7869 # gtk/gtkwidget.c:464
7870 #: gtk/gtkwidget.c:769
7871 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7872 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7874 # gtk/gtkwidget.c:470
7875 #: gtk/gtkwidget.c:775
7879 # gtk/gtkwidget.c:471
7880 #: gtk/gtkwidget.c:776
7881 msgid "Whether the widget has the input focus"
7882 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7884 # gtk/gtkwidget.c:470
7885 #: gtk/gtkwidget.c:782
7889 # gtk/gtkwidget.c:485
7890 #: gtk/gtkwidget.c:783
7891 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7892 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7894 # gtk/gtkwidget.c:477
7895 #: gtk/gtkwidget.c:789
7897 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7899 # gtk/gtkwidget.c:478
7900 #: gtk/gtkwidget.c:790
7901 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7902 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7904 # gtk/gtkwidget.c:484
7905 #: gtk/gtkwidget.c:796
7907 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7909 # gtk/gtkwidget.c:485
7910 #: gtk/gtkwidget.c:797
7911 msgid "Whether the widget is the default widget"
7912 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7914 # gtk/gtkwidget.c:491
7915 #: gtk/gtkwidget.c:803
7916 msgid "Receives default"
7917 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7919 # gtk/gtkwidget.c:492
7920 #: gtk/gtkwidget.c:804
7921 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7923 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7925 # gtk/gtkwidget.c:498
7926 #: gtk/gtkwidget.c:810
7927 msgid "Composite child"
7928 msgstr "Mürekkep bala"
7930 # gtk/gtkwidget.c:499
7931 #: gtk/gtkwidget.c:811
7932 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7933 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7935 # gtk/gtkwidget.c:505
7936 #: gtk/gtkwidget.c:817
7940 # gtk/gtkwidget.c:506
7941 #: gtk/gtkwidget.c:818
7943 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7946 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7949 # gtk/gtkwidget.c:512
7950 #: gtk/gtkwidget.c:824
7954 # gtk/gtkwidget.c:513
7955 #: gtk/gtkwidget.c:825
7956 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7958 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7960 # gtk/gtkwidget.c:520
7961 #: gtk/gtkwidget.c:832
7962 msgid "Extension events"
7963 msgstr "Uzantı vaqiaları"
7965 # gtk/gtkwidget.c:521
7966 #: gtk/gtkwidget.c:833
7967 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7969 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
7971 #: gtk/gtkwidget.c:840
7973 msgstr "Episini köster yoq"
7975 #: gtk/gtkwidget.c:841
7976 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7977 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
7979 # gtk/gtkwidget.c:471
7980 #: gtk/gtkwidget.c:864
7981 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7982 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
7984 # gtk/gtkwindow.c:322
7985 #: gtk/gtkwidget.c:920
7989 #: gtk/gtkwidget.c:921
7990 msgid "The widget's window if it is realized"
7991 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
7993 #: gtk/gtkwidget.c:935
7994 msgid "Double Buffered"
7995 msgstr "Çifte Buferli"
7997 # gtk/gtkwidget.c:443
7998 #: gtk/gtkwidget.c:936
8000 msgid "Whether the widget is double buffered"
8001 msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
8003 #: gtk/gtkwidget.c:951
8004 msgid "How to position in extra horizontal space"
8007 #: gtk/gtkwidget.c:967
8008 msgid "How to position in extra vertical space"
8011 # gtk/gtktextview.c:578
8012 #: gtk/gtkwidget.c:986
8014 msgid "Margin on Left"
8017 #: gtk/gtkwidget.c:987
8018 msgid "Pixels of extra space on the left side"
8021 #: gtk/gtkwidget.c:1007
8022 msgid "Margin on Right"
8025 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
8026 #: gtk/gtkwidget.c:1008
8028 msgid "Pixels of extra space on the right side"
8029 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
8031 # gtk/gtktextview.c:578
8032 #: gtk/gtkwidget.c:1028
8034 msgid "Margin on Top"
8037 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
8038 #: gtk/gtkwidget.c:1029
8040 msgid "Pixels of extra space on the top side"
8041 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
8043 #: gtk/gtkwidget.c:1049
8044 msgid "Margin on Bottom"
8047 #: gtk/gtkwidget.c:1050
8048 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
8051 # gtk/gtktextview.c:578
8052 #: gtk/gtkwidget.c:1067
8057 #: gtk/gtkwidget.c:1068
8058 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8061 # gtk/gtkwidget.c:1068
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2741
8063 msgid "Interior Focus"
8064 msgstr "Dahiliy Fokus"
8066 # gtk/gtkwidget.c:1069
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2742
8068 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8069 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2748
8072 msgid "Focus linewidth"
8073 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8075 # gtk/gtkwidget.c:1069
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2749
8077 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8078 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8080 #: gtk/gtkwidget.c:2755
8081 msgid "Focus line dash pattern"
8082 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8084 # gtk/gtkwidget.c:1069
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2756
8086 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8087 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8089 #: gtk/gtkwidget.c:2761
8090 msgid "Focus padding"
8091 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8093 # gtk/gtkwidget.c:1069
8094 #: gtk/gtkwidget.c:2762
8095 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8097 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8099 # gtk/gtkentry.c:456
8100 #: gtk/gtkwidget.c:2767
8101 msgid "Cursor color"
8104 # gtk/gtkentry.c:457
8105 #: gtk/gtkwidget.c:2768
8106 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8107 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8109 # gtk/gtkentry.c:456
8110 #: gtk/gtkwidget.c:2773
8111 msgid "Secondary cursor color"
8112 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8114 #: gtk/gtkwidget.c:2774
8116 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8117 "right-to-left and left-to-right text"
8119 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8120 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8122 #: gtk/gtkwidget.c:2779
8123 msgid "Cursor line aspect ratio"
8124 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8126 # gtk/gtkentry.c:457
8127 #: gtk/gtkwidget.c:2780
8128 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8129 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8131 # gtk/gtkwindow.c:380
8132 #: gtk/gtkwidget.c:2786
8134 msgid "Window dragging"
8135 msgstr "Pencere Mevamı"
8137 #: gtk/gtkwidget.c:2787
8138 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8141 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2800
8143 msgid "Unvisited Link Color"
8144 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8146 # gtk/gtkwindow.c:333
8147 #: gtk/gtkwidget.c:2801
8148 msgid "Color of unvisited links"
8149 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8151 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8152 #: gtk/gtkwidget.c:2814
8153 msgid "Visited Link Color"
8154 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8156 # gtk/gtkwindow.c:333
8157 #: gtk/gtkwidget.c:2815
8158 msgid "Color of visited links"
8159 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8161 # gtk/gtkdialog.c:125
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2829
8163 msgid "Wide Separators"
8164 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2830
8168 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8171 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8172 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8174 # gtk/gtktreeview.c:535
8175 #: gtk/gtkwidget.c:2844
8176 msgid "Separator Width"
8177 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8179 #: gtk/gtkwidget.c:2845
8180 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8182 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8184 # gtk/gtkwindow.c:399
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2859
8186 msgid "Separator Height"
8187 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8189 #: gtk/gtkwidget.c:2860
8190 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8192 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8194 # gtk/gtkalignment.c:121
8195 #: gtk/gtkwidget.c:2874
8196 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8197 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8199 #: gtk/gtkwidget.c:2875
8200 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8201 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8203 # gtk/gtkalignment.c:130
8204 #: gtk/gtkwidget.c:2889
8205 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8206 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8208 #: gtk/gtkwidget.c:2890
8209 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8210 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8212 # gtk/gtkwindow.c:322
8213 #: gtk/gtkwindow.c:567
8215 msgstr "Pencere Türü"
8217 # gtk/gtkwindow.c:323
8218 #: gtk/gtkwindow.c:568
8219 msgid "The type of the window"
8220 msgstr "Pencereniñ türü"
8222 # gtk/gtkwindow.c:332
8223 #: gtk/gtkwindow.c:576
8224 msgid "Window Title"
8225 msgstr "Pencere Serlevası"
8227 # gtk/gtkwindow.c:333
8228 #: gtk/gtkwindow.c:577
8229 msgid "The title of the window"
8230 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8232 # gtk/gtkwindow.c:332
8233 #: gtk/gtkwindow.c:584
8235 msgstr "Pencere Rolü"
8237 #: gtk/gtkwindow.c:585
8238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8240 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8242 #: gtk/gtkwindow.c:601
8244 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8246 #: gtk/gtkwindow.c:602
8247 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8249 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8250 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8252 # gtk/gtkwindow.c:365
8253 #: gtk/gtkwindow.c:610
8254 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8255 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8257 # gtk/gtkwindow.c:372
8258 #: gtk/gtkwindow.c:617
8262 # gtk/gtkwindow.c:373
8263 #: gtk/gtkwindow.c:618
8265 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8268 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8271 # gtk/gtkwindow.c:380
8272 #: gtk/gtkwindow.c:625
8273 msgid "Window Position"
8274 msgstr "Pencere Mevamı"
8276 # gtk/gtkwindow.c:381
8277 #: gtk/gtkwindow.c:626
8278 msgid "The initial position of the window"
8279 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8281 # gtk/gtkwindow.c:389
8282 #: gtk/gtkwindow.c:634
8283 msgid "Default Width"
8284 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8286 #: gtk/gtkwindow.c:635
8287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8289 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8291 # gtk/gtkwindow.c:399
8292 #: gtk/gtkwindow.c:644
8293 msgid "Default Height"
8294 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8296 #: gtk/gtkwindow.c:645
8298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8300 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8302 # gtk/gtkwindow.c:409
8303 #: gtk/gtkwindow.c:654
8304 msgid "Destroy with Parent"
8305 msgstr "Baba ile yoq et"
8307 # gtk/gtkwindow.c:410
8308 #: gtk/gtkwindow.c:655
8309 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8310 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8312 #: gtk/gtkwindow.c:663
8313 msgid "Icon for this window"
8314 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8316 # gtk/gtklabel.c:258
8317 #: gtk/gtkwindow.c:669
8318 msgid "Mnemonics Visible"
8319 msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
8321 # gtk/gtkwidget.c:485
8322 #: gtk/gtkwindow.c:670
8323 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8324 msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
8326 #: gtk/gtkwindow.c:686
8327 msgid "Name of the themed icon for this window"
8328 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8330 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8331 #: gtk/gtkwindow.c:701
8335 # gtk/gtkwidget.c:485
8336 #: gtk/gtkwindow.c:702
8337 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8338 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8340 #: gtk/gtkwindow.c:709
8341 msgid "Focus in Toplevel"
8342 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8344 #: gtk/gtkwindow.c:710
8345 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8346 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8348 #: gtk/gtkwindow.c:717
8350 msgstr "Tür kinayesi"
8352 #: gtk/gtkwindow.c:718
8354 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8355 "and how to treat it."
8357 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8358 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8360 #: gtk/gtkwindow.c:726
8361 msgid "Skip taskbar"
8362 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8364 #: gtk/gtkwindow.c:727
8365 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8366 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8369 #: gtk/gtkwindow.c:734
8371 msgstr "Saifecini atla"
8373 # gtk/gtkpaned.c:126
8374 #: gtk/gtkwindow.c:735
8375 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8376 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8378 #: gtk/gtkwindow.c:742
8382 # gtk/gtkpaned.c:126
8383 #: gtk/gtkwindow.c:743
8384 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8385 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8387 # gtk/gtkwidget.c:470
8388 #: gtk/gtkwindow.c:757
8389 msgid "Accept focus"
8390 msgstr "Fokusnı qabul et"
8392 # gtk/gtkpaned.c:126
8393 #: gtk/gtkwindow.c:758
8394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8395 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8397 #: gtk/gtkwindow.c:772
8398 msgid "Focus on map"
8399 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8401 # gtk/gtkpaned.c:126
8402 #: gtk/gtkwindow.c:773
8403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8405 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8407 #: gtk/gtkwindow.c:787
8409 msgstr "Bezeklengen"
8411 # gtk/gtkpaned.c:126
8412 #: gtk/gtkwindow.c:788
8413 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8414 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8416 # gtk/gtklabel.c:251
8417 #: gtk/gtkwindow.c:802
8419 msgstr "Silinebilir"
8421 # gtk/gtkpaned.c:126
8422 #: gtk/gtkwindow.c:803
8423 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8424 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8426 #: gtk/gtkwindow.c:819
8430 # gtk/gtkwindow.c:323
8431 #: gtk/gtkwindow.c:820
8432 msgid "The window gravity of the window"
8433 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8435 #: gtk/gtkwindow.c:837
8436 msgid "Transient for Window"
8437 msgstr "Pencere içün Keçici"
8439 #: gtk/gtkwindow.c:838
8440 msgid "The transient parent of the dialog"
8441 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8443 #: gtk/gtkwindow.c:853
8444 msgid "Opacity for Window"
8445 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8447 # gtk/gtkwindow.c:323
8448 #: gtk/gtkwindow.c:854
8449 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8450 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8453 msgid "IM Preedit style"
8454 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8457 msgid "How to draw the input method preedit string"
8458 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8460 # gtk/gtktoolbar.c:259
8461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8462 msgid "IM Status style"
8463 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8465 # gtk/gtktoolbar.c:233
8466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8467 msgid "How to draw the input method statusbar"
8468 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
8473 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
8475 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8476 #~ msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
8478 #~ msgid "Number of Channels"
8479 #~ msgstr "Kanal Sayısı"
8481 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
8482 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8483 #~ msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
8485 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
8486 #~ msgid "Colorspace"
8487 #~ msgstr "Tüs-fezası"
8489 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8490 #~ msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
8492 # gtk/gtklabel.c:212
8493 #~ msgid "Has Alpha"
8494 #~ msgstr "Alfası Bar"
8496 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8497 #~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
8499 #~ msgid "Bits per Sample"
8500 #~ msgstr "Nümüne başına Bit"
8502 # gtk/gtktable.c:157
8503 #~ msgid "The number of bits per sample"
8504 #~ msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
8506 # gtk/gtktable.c:166
8507 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8508 #~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
8510 # gtk/gtktable.c:157
8511 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8512 #~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
8514 # gtk/gtktable.c:156
8515 #~ msgid "Rowstride"
8516 #~ msgstr "Saf-adımlaması"
8518 # gtk/gtkentry.c:447
8520 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8523 #~ "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
8528 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8529 #~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
8532 # gtk/gtktreeview.c:458
8533 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8534 #~ msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
8537 # gtk/gtkspinbutton.c:204
8538 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8539 #~ msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
8541 # gtk/gtkdialog.c:125
8542 #~ msgid "Has separator"
8543 #~ msgstr "Ayırğıçqa saip"
8545 # gtk/gtkdialog.c:126
8546 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8547 #~ msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
8549 # gtk/gtktexttag.c:615
8550 #~ msgid "Invisible char set"
8551 #~ msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
8553 #~ msgid "State Hint"
8554 #~ msgstr "Durum Kinayesi"
8556 # gtk/gtktexttag.c:234
8557 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8559 #~ "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
8560 #~ "yetkizilmeycegi"
8562 # gtk/gtkfontsel.c:193
8563 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8564 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
8566 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8567 #~ msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
8570 #~ msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
8572 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8573 #~ msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
8575 #~ msgid "A GdkImage to display"
8576 #~ msgstr "Kösterilecek GdkImage"
8578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
8582 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8583 #~ msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
8585 # gtk/gtkdialog.c:125
8586 #~ msgid "Use separator"
8587 #~ msgstr "Ayırğıç qullan"
8590 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8593 #~ "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
8596 # gtk/gtkprogress.c:122
8597 #~ msgid "Activity mode"
8598 #~ msgstr "Faaliyet tarzı"
8600 # gtk/gtkprogress.c:123
8602 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8603 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8604 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8607 #~ "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
8608 #~ "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
8609 #~ "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
8611 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8612 #~ msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
8616 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8617 #~ "shadow IN while they are dragged"
8619 #~ "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
8620 #~ "KÖLGELİ olaraq sızılır"
8622 #~ msgid "Trough Side Details"
8623 #~ msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
8626 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8627 #~ "drawn with different details"
8629 #~ "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
8630 #~ "tafsilâtnen sızılır"
8633 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8636 #~ "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
8641 # gtk/gtkwidget.c:443
8642 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8643 #~ msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
8646 # gtk/gtktexttag.c:233
8647 #~ msgid "Background stipple mask"
8648 #~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
8650 # gtk/gtktexttag.c:234
8651 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8653 #~ "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
8655 # gtk/gtktexttag.c:259
8656 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8657 #~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
8659 # gtk/gtktexttag.c:260
8660 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8662 #~ "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
8664 # gtk/gtktexttag.c:519
8665 #~ msgid "Background stipple set"
8666 #~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
8668 # gtk/gtktexttag.c:520
8669 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8670 #~ msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
8672 # gtk/gtktexttag.c:527
8673 #~ msgid "Foreground stipple set"
8674 #~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
8676 # gtk/gtktexttag.c:528
8677 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8678 #~ msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
8680 #~ msgid "Row Ending details"
8681 #~ msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
8683 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8684 #~ msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
8686 # gtk/gtknotebook.c:341
8687 #~ msgid "Draw Border"
8688 #~ msgstr "Sıñırnı Sız"
8690 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8691 #~ msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8693 # gtk/gtkwindow.c:348
8694 #~ msgid "Allow Shrink"
8695 #~ msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8698 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8699 #~ "the time a bad idea"
8701 #~ "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU "
8702 #~ "yapmaq 99% fena bir fikirdir"
8704 # gtk/gtkwindow.c:356
8705 #~ msgid "Allow Grow"
8706 #~ msgstr "Ösmege İzin Ber"
8708 # gtk/gtkwindow.c:357
8709 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8711 #~ "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8712 #~ "kenişlete bilir"
8714 # gtk/gtkcombo.c:133
8715 #~ msgid "Enable arrow keys"
8716 #~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
8718 # gtk/gtkcombo.c:134
8719 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8721 #~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
8723 # gtk/gtkcombo.c:140
8724 #~ msgid "Always enable arrows"
8725 #~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
8727 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8728 #~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
8730 # gtk/gtkcombo.c:147
8731 #~ msgid "Case sensitive"
8732 #~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
8734 # gtk/gtkcombo.c:148
8735 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8736 #~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
8738 #~ msgid "Allow empty"
8739 #~ msgstr "Boş caiz olsun"
8741 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8742 #~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
8744 #~ msgid "Value in list"
8745 #~ msgstr "Listedeki qıymet"
8747 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8749 #~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
8752 # gtk/gtkcurve.c:121
8753 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8754 #~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
8756 # gtk/gtkcurve.c:129
8757 #~ msgid "Minimum X"
8758 #~ msgstr "Eñ kiçik X"
8760 # gtk/gtkcurve.c:130
8761 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8762 #~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8764 # gtk/gtkcurve.c:139
8765 #~ msgid "Maximum X"
8766 #~ msgstr "Azamiy X"
8768 # gtk/gtkcurve.c:140
8769 #~ msgid "Maximum possible X value"
8770 #~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8772 # gtk/gtkcurve.c:149
8773 #~ msgid "Minimum Y"
8774 #~ msgstr "Eñ kiçik Y"
8776 # gtk/gtkcurve.c:150
8777 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8778 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8780 # gtk/gtkcurve.c:159
8781 #~ msgid "Maximum Y"
8782 #~ msgstr "Azamiy Y"
8784 # gtk/gtkcurve.c:160
8785 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8786 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8788 # gtk/gtkfilesel.c:651
8789 #~ msgid "File System Backend"
8790 #~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
8792 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8793 #~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
8795 # gtk/gtkfilesel.c:503
8796 #~ msgid "The currently selected filename"
8797 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
8799 # gtk/gtkfilesel.c:509
8800 #~ msgid "Show file operations"
8801 #~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
8803 # gtk/gtkfilesel.c:510
8804 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8806 #~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
8807 #~ "kösterilmeycegi"
8809 # gtk/gtknotebook.c:341
8810 #~ msgid "Tab Border"
8811 #~ msgstr "İlmek Sıñırı"
8813 # gtk/gtknotebook.c:342
8814 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8815 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
8817 # gtk/gtknotebook.c:350
8818 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8819 #~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
8821 # gtk/gtknotebook.c:351
8822 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8823 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
8825 # gtk/gtknotebook.c:359
8826 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8827 #~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
8829 # gtk/gtknotebook.c:360
8830 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8831 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
8833 # gtk/gtknotebook.c:397
8834 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8835 #~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
8837 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8838 #~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
8840 # gtk/gtklabel.c:212
8841 #~ msgid "User Data"
8842 #~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
8844 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8845 #~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
8848 #~ msgid "The menu of options"
8849 #~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
8851 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
8852 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8853 #~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
8855 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
8856 #~ msgid "Spacing around indicator"
8857 #~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
8859 # gtk/gtkpreview.c:135
8861 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8863 #~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
8867 # gtk/gtkprogressbar.c:132
8868 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8869 #~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
8871 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8872 #~ msgid "Bar style"
8873 #~ msgstr "Çubuq uslûbı"
8876 # gtk/gtkprogressbar.c:149
8878 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8879 #~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
8881 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8882 #~ msgid "Activity Step"
8883 #~ msgstr "Faaliyet Adımı"
8886 # gtk/gtkprogressbar.c:158
8887 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8889 #~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
8891 # gtk/gtkprogressbar.c:167
8892 #~ msgid "Activity Blocks"
8893 #~ msgstr "Faaliyet Blokları"
8895 # gtk/gtkprogressbar.c:168
8897 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8898 #~ "mode (Deprecated)"
8900 #~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
8901 #~ "(Taqbih etilgen)"
8904 # gtk/gtkprogressbar.c:177
8905 #~ msgid "Discrete Blocks"
8906 #~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
8908 # gtk/gtkprogressbar.c:178
8910 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8911 #~ "discrete style)"
8913 #~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
8917 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8918 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
8921 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8922 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
8925 #~ msgid "Line Wrap"
8926 #~ msgstr "Satır Sarması"
8929 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8930 #~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
8933 #~ msgid "Word Wrap"
8934 #~ msgstr "Kelime Sarması"
8937 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8938 #~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
8941 #~ msgstr "Alet-qaraneleri"
8943 # gtk/gtktogglebutton.c:145
8944 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8945 #~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"