]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanal Sayısı"
34
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
39
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "Tüs-fezası"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
48
49 # gtk/gtklabel.c:212
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Alfası Bar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
61
62 # gtk/gtktable.c:157
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
66
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Kenişlik"
71
72 # gtk/gtktable.c:166
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
76
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 msgid "Height"
80 msgstr "Yükseklik"
81
82 # gtk/gtktable.c:157
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
86
87 # gtk/gtktable.c:156
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgid "Rowstride"
90 msgstr "Saf-adımlaması"
91
92 # gtk/gtkentry.c:447
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Piksel"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
106
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
111
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
115
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Ekran"
121
122 # tüklü
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
127
128 # tüklü
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgid "Font options"
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
137
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
142
143 # gtk/gtkrange.c:257
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
147
148 # gtk/gtksettings.c:151
149 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
150 #, fuzzy
151 msgid "Cursor"
152 msgstr "İmleç Qıpması"
153
154 # gtk/gtktexttag.c:198
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
156 msgid "Program name"
157 msgstr "Program ismi"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
160 msgid ""
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
163 msgstr ""
164 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
165 "qıymetine ög-belgilenir"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
168 msgid "Program version"
169 msgstr "Program sürümi"
170
171 # gtk/gtktoolbar.c:224
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programnıñ sürümi"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
183
184 # gtk/gtktable.c:183
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Şerhler tizgisi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
194 msgid "Website URL"
195 msgstr "Ağ-saytı adresi"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
206 msgid ""
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
209 msgstr ""
210 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
211 "qıymetine ög-belgilengenir"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
214 msgid "Authors"
215 msgstr "Müellifler"
216
217 # gtk/gtktoolbar.c:224
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Sanatkârlar"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Terciman itibarları"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
243 msgid ""
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr ""
246 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
259
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
269
270 # gtk/gtktexttag.c:607
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Litsenziyanı Sar"
274
275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
279
280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
284
285 # gtk/gtkaccellabel.c:116
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
289
290 # tüklü
291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
295
296 # gtk/gtkaccellabel.c:116
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
300
301 # gtk/gtkfontsel.c:185
302 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
303 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 msgid "Name"
305 msgstr "İsim"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:180
308 msgid "A unique name for the action."
309 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
310
311 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
312 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
313 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
314 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
315 msgid "Label"
316 msgstr "Etiket"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:199
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
320 msgstr ""
321 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:215
324 msgid "Short label"
325 msgstr "Qısqa etiket"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:216
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
330
331 # tüklü
332 #: gtk/gtkaction.c:224
333 msgid "Tooltip"
334 msgstr "Alet-qaranesi"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:225
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:240
341 msgid "Stock Icon"
342 msgstr "Depodan İşaretçik"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:241
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
346 msgstr ""
347 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
348 "işaretçik."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
351 msgid "GIcon"
352 msgstr "GIcon"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Kösterilgen GIcon"
358
359 # gtk/gtkfontsel.c:185
360 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
361 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
362 msgid "Icon Name"
363 msgstr "İşaretçik İsmi"
364
365 # gtk/gtkwidget.c:393
366 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
368 msgid "The name of the icon from the icon theme"
369 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
376 msgid ""
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
378 "orientation."
379 msgstr ""
380 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
381 "körünmeycegi."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:306
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
386
387 # tüklü
388 #: gtk/gtkaction.c:307
389 msgid ""
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
391 "overflow menu."
392 msgstr ""
393 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
394 "menüde temsil etilir."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
397 msgid "Visible when vertical"
398 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgid ""
402 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
403 "orientation."
404 msgstr ""
405 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
406 "körünmeycegi."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
409 msgid "Is important"
410 msgstr "Müimdir"
411
412 # tüklü
413 #: gtk/gtkaction.c:323
414 msgid ""
415 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
416 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
417 msgstr ""
418 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
419 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:331
422 msgid "Hide if empty"
423 msgstr "Boş ise gizle"
424
425 #: gtk/gtkaction.c:332
426 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
427 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
428
429 # gtk/gtkwidget.c:449
430 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
431 #: gtk/gtkwidget.c:525
432 msgid "Sensitive"
433 msgstr "Hassas"
434
435 # gtk/gtkwidget.c:443
436 #: gtk/gtkaction.c:339
437 msgid "Whether the action is enabled."
438 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
439
440 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
441 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
443 msgid "Visible"
444 msgstr "Körünir"
445
446 # gtk/gtkwidget.c:443
447 #: gtk/gtkaction.c:346
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
450
451 # gtk/gtkprogressbar.c:187
452 #: gtk/gtkaction.c:352
453 msgid "Action Group"
454 msgstr "Amel Zümresi"
455
456 #: gtk/gtkaction.c:353
457 msgid ""
458 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
459 "use)."
460 msgstr ""
461 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
462 "içün)."
463
464 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
465 msgid "A name for the action group."
466 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
467
468 # gtk/gtkwidget.c:443
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
470 msgid "Whether the action group is enabled."
471 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
472
473 # gtk/gtkwidget.c:443
474 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
475 msgid "Whether the action group is visible."
476 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
477
478 # gtk/gtkprogressbar.c:187
479 #: gtk/gtkactivatable.c:304
480 #, fuzzy
481 msgid "Related Action"
482 msgstr "Amel"
483
484 #: gtk/gtkactivatable.c:305
485 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkactivatable.c:327
489 msgid "Use Action Appearance"
490 msgstr ""
491
492 # gtk/gtklabel.c:252
493 #: gtk/gtkactivatable.c:328
494 #, fuzzy
495 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
496 msgstr ""
497 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
498
499 # gtk/gtkspinbutton.c:264
500 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
501 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
502 msgid "Value"
503 msgstr "Qıymet"
504
505 # tüklü
506 # gtk/gtkwidget.c:393
507 #: gtk/gtkadjustment.c:94
508 msgid "The value of the adjustment"
509 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
510
511 # gtk/gtkcurve.c:129
512 #: gtk/gtkadjustment.c:110
513 msgid "Minimum Value"
514 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
515
516 # gtk/gtkwidget.c:393
517 #: gtk/gtkadjustment.c:111
518 msgid "The minimum value of the adjustment"
519 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
520
521 # gtk/gtkentry.c:404
522 #: gtk/gtkadjustment.c:130
523 msgid "Maximum Value"
524 msgstr "Azamiy Qıymet"
525
526 # gtk/gtkwidget.c:393
527 #: gtk/gtkadjustment.c:131
528 msgid "The maximum value of the adjustment"
529 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
530
531 # gtk/gtkinputdialog.c:243
532 #: gtk/gtkadjustment.c:147
533 msgid "Step Increment"
534 msgstr "Adım Artımı"
535
536 #: gtk/gtkadjustment.c:148
537 msgid "The step increment of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
539
540 #: gtk/gtkadjustment.c:164
541 msgid "Page Increment"
542 msgstr "Saife Artımı"
543
544 #: gtk/gtkadjustment.c:165
545 msgid "The page increment of the adjustment"
546 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
547
548 # gtk/gtkruler.c:148
549 #: gtk/gtkadjustment.c:184
550 msgid "Page Size"
551 msgstr "Saife Ölçüsi"
552
553 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
554 #: gtk/gtkadjustment.c:185
555 msgid "The page size of the adjustment"
556 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
557
558 # gtk/gtkalignment.c:102
559 #: gtk/gtkalignment.c:90
560 msgid "Horizontal alignment"
561 msgstr "Gorizontal hizalama"
562
563 # tüklü
564 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
565 msgid ""
566 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
567 "right aligned"
568 msgstr ""
569 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
570 "sağğa hizalanır"
571
572 # gtk/gtkalignment.c:112
573 #: gtk/gtkalignment.c:100
574 msgid "Vertical alignment"
575 msgstr "Vertikal hizalama"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
578 msgid ""
579 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
580 "bottom aligned"
581 msgstr ""
582 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
583 "hizalanır"
584
585 # gtk/gtkalignment.c:121
586 #: gtk/gtkalignment.c:109
587 msgid "Horizontal scale"
588 msgstr "Gorizontal miqyas"
589
590 # tüklü
591 #: gtk/gtkalignment.c:110
592 msgid ""
593 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
594 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
595 msgstr ""
596 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
597 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
598
599 # gtk/gtkalignment.c:130
600 #: gtk/gtkalignment.c:118
601 msgid "Vertical scale"
602 msgstr "Vertikal miqyas"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:119
605 msgid ""
606 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
607 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
608 msgstr ""
609 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
610 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
611
612 # tüklü
613 #: gtk/gtkalignment.c:136
614 msgid "Top Padding"
615 msgstr "Üst Şilteleme"
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:137
618 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
619 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:153
622 msgid "Bottom Padding"
623 msgstr "Tüp Şilteleme"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:154
626 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
627 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:170
630 msgid "Left Padding"
631 msgstr "Sol Şilteleme"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:171
634 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
635 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
636
637 # gtk/gtktextview.c:588
638 #: gtk/gtkalignment.c:187
639 msgid "Right Padding"
640 msgstr "Sağ Şilteleme"
641
642 # gtk/gtkmisc.c:118
643 #: gtk/gtkalignment.c:188
644 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
645 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
646
647 # gtk/gtkarrow.c:97
648 #: gtk/gtkarrow.c:75
649 msgid "Arrow direction"
650 msgstr "Oq yönelişi"
651
652 # gtk/gtkarrow.c:98
653 #: gtk/gtkarrow.c:76
654 msgid "The direction the arrow should point"
655 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
656
657 # gtk/gtkarrow.c:105
658 #: gtk/gtkarrow.c:84
659 msgid "Arrow shadow"
660 msgstr "Oq kölgesi"
661
662 # gtk/gtkarrow.c:106
663 #: gtk/gtkarrow.c:85
664 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
665 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
666
667 # gtk/gtktable.c:174
668 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
669 msgid "Arrow Scaling"
670 msgstr "Oq Miqyaslaması"
671
672 #: gtk/gtkarrow.c:93
673 msgid "Amount of space used up by arrow"
674 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
675
676 # gtk/gtkaspectframe.c:107
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
678 msgid "Horizontal Alignment"
679 msgstr "Gorizontal Hizalama"
680
681 # gtk/gtkaspectframe.c:108
682 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
683 msgid "X alignment of the child"
684 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
685
686 # gtk/gtkaspectframe.c:114
687 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
688 msgid "Vertical Alignment"
689 msgstr "Vertikal Hizalama"
690
691 # gtk/gtkaspectframe.c:115
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
693 msgid "Y alignment of the child"
694 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
695
696 # gtk/gtkaspectframe.c:121
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
698 msgid "Ratio"
699 msgstr "Nisbet"
700
701 # tüklü
702 # gtk/gtkaspectframe.c:122
703 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
704 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
705 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
706
707 # gtk/gtkaspectframe.c:128
708 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
709 msgid "Obey child"
710 msgstr "Balağa boysun"
711
712 # gtk/gtkaspectframe.c:129
713 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
714 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
715 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:281
718 msgid "Header Padding"
719 msgstr "Başlıq Şilteleme"
720
721 # gtk/gtkmenubar.c:155
722 #: gtk/gtkassistant.c:282
723 msgid "Number of pixels around the header."
724 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:289
727 msgid "Content Padding"
728 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
729
730 # gtk/gtkmenubar.c:155
731 #: gtk/gtkassistant.c:290
732 msgid "Number of pixels around the content pages."
733 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
734
735 # gtk/gtktoolbar.c:259
736 #: gtk/gtkassistant.c:306
737 msgid "Page type"
738 msgstr "Saife türü"
739
740 # gtk/gtklabel.c:199
741 #: gtk/gtkassistant.c:307
742 msgid "The type of the assistant page"
743 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
744
745 # gtk/gtkruler.c:148
746 #: gtk/gtkassistant.c:324
747 msgid "Page title"
748 msgstr "Saife serlevası"
749
750 # gtk/gtkwindow.c:333
751 #: gtk/gtkassistant.c:325
752 msgid "The title of the assistant page"
753 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
754
755 # gtk/gtktreeview.c:489
756 #: gtk/gtkassistant.c:341
757 msgid "Header image"
758 msgstr "Başlıq sureti"
759
760 #: gtk/gtkassistant.c:342
761 msgid "Header image for the assistant page"
762 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
763
764 # gtk/gtksettings.c:175
765 #: gtk/gtkassistant.c:358
766 msgid "Sidebar image"
767 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
768
769 #: gtk/gtkassistant.c:359
770 msgid "Sidebar image for the assistant page"
771 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
772
773 #: gtk/gtkassistant.c:374
774 msgid "Page complete"
775 msgstr "Saife tamamlanğan"
776
777 #: gtk/gtkassistant.c:375
778 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
779 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
780
781 # gtk/gtkbbox.c:115
782 #: gtk/gtkbbox.c:101
783 msgid "Minimum child width"
784 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
785
786 # gtk/gtkbbox.c:116
787 #: gtk/gtkbbox.c:102
788 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
789 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
790
791 # gtk/gtkbbox.c:124
792 #: gtk/gtkbbox.c:110
793 msgid "Minimum child height"
794 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
795
796 # gtk/gtkbbox.c:125
797 #: gtk/gtkbbox.c:111
798 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
799 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
800
801 # gtk/gtkbbox.c:133
802 #: gtk/gtkbbox.c:119
803 msgid "Child internal width padding"
804 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
805
806 # gtk/gtkbbox.c:134
807 #: gtk/gtkbbox.c:120
808 msgid "Amount to increase child's size on either side"
809 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
810
811 # gtk/gtkbbox.c:142
812 #: gtk/gtkbbox.c:128
813 msgid "Child internal height padding"
814 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
815
816 # gtk/gtkbbox.c:143
817 #: gtk/gtkbbox.c:129
818 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
819 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
820
821 # gtk/gtkbbox.c:151
822 #: gtk/gtkbbox.c:137
823 msgid "Layout style"
824 msgstr "Serim uslûbı"
825
826 # gtk/gtkbbox.c:152
827 #: gtk/gtkbbox.c:138
828 msgid ""
829 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
830 "edge, start and end"
831 msgstr ""
832 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
833 "edge, start ve end"
834
835 # gtk/gtkbbox.c:160
836 #: gtk/gtkbbox.c:146
837 msgid "Secondary"
838 msgstr "Ekilemci"
839
840 # gtk/gtkbbox.c:161
841 #: gtk/gtkbbox.c:147
842 msgid ""
843 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
844 "g., help buttons"
845 msgstr ""
846 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
847 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
848
849 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
850 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
852 msgid "Spacing"
853 msgstr "Boşluqlav"
854
855 # gtk/gtkbox.c:127
856 #: gtk/gtkbox.c:131
857 msgid "The amount of space between children"
858 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
859
860 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
861 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
862 #: gtk/gtktoolbar.c:573
863 msgid "Homogeneous"
864 msgstr "Soydaş"
865
866 # gtk/gtkbox.c:137
867 #: gtk/gtkbox.c:141
868 msgid "Whether the children should all be the same size"
869 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
870
871 # tüklü
872 # gtk/gtkpreview.c:134
873 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
875 msgid "Expand"
876 msgstr "Kenişlet"
877
878 # tüklü
879 # gtk/gtkbox.c:137
880 #: gtk/gtkbox.c:149
881 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
882 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
883
884 # gtk/gtkstock.c:290
885 #: gtk/gtkbox.c:155
886 msgid "Fill"
887 msgstr "Toldur"
888
889 #: gtk/gtkbox.c:156
890 msgid ""
891 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
892 "used as padding"
893 msgstr ""
894 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
895 "olaraqmı qullanılacağı"
896
897 #: gtk/gtkbox.c:162
898 msgid "Padding"
899 msgstr "Şilteleme"
900
901 #: gtk/gtkbox.c:163
902 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
903 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
904
905 # gtk/gtktoolbar.c:259
906 #: gtk/gtkbox.c:169
907 msgid "Pack type"
908 msgstr "Deste türü"
909
910 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
911 msgid ""
912 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
913 "start or end of the parent"
914 msgstr ""
915 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
916 "belirtken bir GtkPackType"
917
918 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
919 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
920 #: gtk/gtkruler.c:148
921 msgid "Position"
922 msgstr "Mevam"
923
924 # gtk/gtknotebook.c:325
925 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
926 msgid "The index of the child in the parent"
927 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
928
929 #: gtk/gtkbuilder.c:96
930 msgid "Translation Domain"
931 msgstr "Tercime Saası"
932
933 #: gtk/gtkbuilder.c:97
934 msgid "The translation domain used by gettext"
935 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
936
937 # gtk/gtkbutton.c:180
938 #: gtk/gtkbutton.c:220
939 msgid ""
940 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
941 "widget"
942 msgstr ""
943 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
944 "pencereçigi ihtiva ete ise"
945
946 # gtk/gtklabel.c:219
947 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
948 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Alt-sızıq qullan"
951
952 # tüklü
953 # gtk/gtklabel.c:220
954 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
955 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
956 msgid ""
957 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
958 "for the mnemonic accelerator key"
959 msgstr ""
960 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
961 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
964 msgid "Use stock"
965 msgstr "Depo qullan"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:236
968 msgid ""
969 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
970 msgstr ""
971 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
972 "saylamaq içün qullanılacaq"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
975 msgid "Focus on click"
976 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
977
978 # gtk/gtklabel.c:252
979 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
980 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
981 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
982
983 # gtk/gtkbutton.c:187
984 #: gtk/gtkbutton.c:251
985 msgid "Border relief"
986 msgstr "Sıñır relyefi"
987
988 # gtk/gtkbutton.c:188
989 #: gtk/gtkbutton.c:252
990 msgid "The border relief style"
991 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
992
993 # gtk/gtkalignment.c:102
994 #: gtk/gtkbutton.c:269
995 msgid "Horizontal alignment for child"
996 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
997
998 # gtk/gtkalignment.c:112
999 #: gtk/gtkbutton.c:288
1000 msgid "Vertical alignment for child"
1001 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1002
1003 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1004 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1005 msgid "Image widget"
1006 msgstr "Suret pencereçigi"
1007
1008 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1009 #: gtk/gtkbutton.c:306
1010 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1011 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1012
1013 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1014 #: gtk/gtkbutton.c:320
1015 msgid "Image position"
1016 msgstr "Suret mevamı"
1017
1018 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1019 #: gtk/gtkbutton.c:321
1020 msgid "The position of the image relative to the text"
1021 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1022
1023 # gtk/gtkbutton.c:239
1024 #: gtk/gtkbutton.c:433
1025 msgid "Default Spacing"
1026 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1027
1028 # gtk/gtkbutton.c:240
1029 #: gtk/gtkbutton.c:434
1030 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1031 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1032
1033 # gtk/gtkbutton.c:246
1034 #: gtk/gtkbutton.c:440
1035 msgid "Default Outside Spacing"
1036 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1037
1038 # gtk/gtkbutton.c:247
1039 #: gtk/gtkbutton.c:441
1040 msgid ""
1041 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1042 "border"
1043 msgstr ""
1044 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1045 "ziyade feza"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gtk/gtkbutton.c:446
1049 msgid "Child X Displacement"
1050 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:447
1053 msgid ""
1054 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1055 msgstr ""
1056 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:454
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:455
1063 msgid ""
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr ""
1066 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1067
1068 # tüklü
1069 # gtk/gtkwidget.c:470
1070 #: gtk/gtkbutton.c:471
1071 msgid "Displace focus"
1072 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:472
1075 msgid ""
1076 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1077 "rectangle"
1078 msgstr ""
1079 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1080 "tesir etip etmeycegi"
1081
1082 # gtk/gtknotebook.c:341
1083 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1084 msgid "Inner Border"
1085 msgstr "İç Sıñır"
1086
1087 #: gtk/gtkbutton.c:486
1088 msgid "Border between button edges and child."
1089 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1090
1091 # gtk/gtkscale.c:183
1092 #: gtk/gtkbutton.c:499
1093 msgid "Image spacing"
1094 msgstr "Suret boşluqlavı"
1095
1096 #: gtk/gtkbutton.c:500
1097 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1098 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1099
1100 #: gtk/gtkbutton.c:514
1101 msgid "Show button images"
1102 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1103
1104 # gtk/gtknotebook.c:369
1105 #: gtk/gtkbutton.c:515
1106 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1107 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1108
1109 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1111 msgid "Year"
1112 msgstr "Yıl"
1113
1114 # gtk/gtkfilesel.c:503
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1116 msgid "The selected year"
1117 msgstr "Saylanğan yıl"
1118
1119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1120 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1122 msgid "Month"
1123 msgstr "Ay"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1126 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1127 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1130 msgid "Day"
1131 msgstr "Kün"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1134 msgid ""
1135 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1136 "currently selected day)"
1137 msgstr ""
1138 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1139 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1140
1141 # gtk/gtktable.c:174
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1143 msgid "Show Heading"
1144 msgstr "Serlevanı Köster"
1145
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1147 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1148 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1149
1150 # gtk/gtknotebook.c:368
1151 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1152 msgid "Show Day Names"
1153 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1154
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1156 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1157 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1160 msgid "No Month Change"
1161 msgstr "Ay Deñişmez"
1162
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1164 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1165 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1166
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1168 msgid "Show Week Numbers"
1169 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1170
1171 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1172 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1173 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1174
1175 # gtk/gtkwindow.c:389
1176 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1177 msgid "Details Width"
1178 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1179
1180 # gtk/gtkentry.c:435
1181 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1182 msgid "Details width in characters"
1183 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1184
1185 # gtk/gtkwindow.c:399
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1187 msgid "Details Height"
1188 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1189
1190 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1191 msgid "Details height in rows"
1192 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1193
1194 # gtk/gtktable.c:174
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1196 msgid "Show Details"
1197 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1198
1199 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1200 msgid "If TRUE, details are shown"
1201 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1202
1203 # tüklü
1204 # gtk/gtksizegroup.c:241
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1206 msgid "mode"
1207 msgstr "tarz"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1210 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1211 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1212
1213 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1215 msgid "visible"
1216 msgstr "körünir"
1217
1218 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1220 msgid "Display the cell"
1221 msgstr "Hüceyreni köster"
1222
1223 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1225 msgid "Display the cell sensitive"
1226 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1227
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1230 msgid "xalign"
1231 msgstr "xhiza"
1232
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1235 msgid "The x-align"
1236 msgstr "x-hizalama"
1237
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1240 msgid "yalign"
1241 msgstr "yhiza"
1242
1243 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1245 msgid "The y-align"
1246 msgstr "y-hizalama"
1247
1248 # tüklü
1249 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1251 msgid "xpad"
1252 msgstr "xşilteleme"
1253
1254 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1256 msgid "The xpad"
1257 msgstr "x şiltelemesi"
1258
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1261 msgid "ypad"
1262 msgstr "yşilteleme"
1263
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1266 msgid "The ypad"
1267 msgstr "y şiltelemesi"
1268
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1271 msgid "width"
1272 msgstr "kenişlik"
1273
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1276 msgid "The fixed width"
1277 msgstr "Sabit kenişlik"
1278
1279 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1281 msgid "height"
1282 msgstr "yükseklik"
1283
1284 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1286 msgid "The fixed height"
1287 msgstr "Sabit yükseklik"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1290 msgid "Is Expander"
1291 msgstr "Kenişleticidir"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1294 msgid "Row has children"
1295 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1298 msgid "Is Expanded"
1299 msgstr "Kenişletilgendir"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1302 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1303 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1304
1305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1307 msgid "Cell background color name"
1308 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1309
1310 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1312 msgid "Cell background color as a string"
1313 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1314
1315 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1317 msgid "Cell background color"
1318 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1319
1320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1322 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1323 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1324
1325 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1327 msgid "Editing"
1328 msgstr "Tarir etüv"
1329
1330 # gtk/gtklabel.c:252
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1332 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1333 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1337 msgid "Cell background set"
1338 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1339
1340 # tüklü
1341 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1343 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1344 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1345
1346 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1348 msgid "Accelerator key"
1349 msgstr "Tezleştirici tuş"
1350
1351 # gtk/gtkwidget.c:393
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1353 msgid "The keyval of the accelerator"
1354 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1355
1356 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1357 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1358 msgid "Accelerator modifiers"
1359 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1360
1361 # tüklü
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1363 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1364 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1365
1366 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1368 msgid "Accelerator keycode"
1369 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1372 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1373 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1374
1375 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1377 msgid "Accelerator Mode"
1378 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1379
1380 # gtk/gtklabel.c:199
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1382 msgid "The type of accelerators"
1383 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1384
1385 # gtk/gtksizegroup.c:241
1386 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1387 msgid "Model"
1388 msgstr "Model"
1389
1390 # tüklü
1391 # gtk/gtktreeview.c:458
1392 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1393 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1394 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1397 msgid "Text Column"
1398 msgstr "Metin Sutunı"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1401 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1402 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1403
1404 # tüklü
1405 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1406 msgid "Has Entry"
1407 msgstr "Kirildisi Bar"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1410 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1411 msgstr ""
1412 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1413
1414 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1416 msgid "Pixbuf Object"
1417 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1418
1419 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1421 msgid "The pixbuf to render"
1422 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1423
1424 # gtk/gtktreeview.c:526
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1426 msgid "Pixbuf Expander Open"
1427 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1428
1429 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1431 msgid "Pixbuf for open expander"
1432 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1435 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1436 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1439 msgid "Pixbuf for closed expander"
1440 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1443 msgid "Stock ID"
1444 msgstr "Depo Kimligi"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1447 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1448 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1449
1450 # gtk/gtkfontsel.c:310
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1452 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1453 msgid "Size"
1454 msgstr "Ölçü"
1455
1456 # gtk/gtkwindow.c:333
1457 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1458 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1459 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1462 msgid "Detail"
1463 msgstr "Tafsilât"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1466 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1467 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1470 msgid "Follow State"
1471 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1472
1473 # gtk/gtknotebook.c:376
1474 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1475 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1476 msgstr ""
1477 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1478 "tüslendirilmeycegi"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1481 msgid "Icon"
1482 msgstr "İşaretçik"
1483
1484 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1485 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1486 msgid "Value of the progress bar"
1487 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1488
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1491 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1492 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1493 msgid "Text"
1494 msgstr "Metin"
1495
1496 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1498 msgid "Text on the progress bar"
1499 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1500
1501 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1502 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1503 msgid "Pulse"
1504 msgstr "Nabız"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1507 msgid ""
1508 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1509 "don't know how much."
1510 msgstr ""
1511 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1512 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1513
1514 # gtk/gtkprogress.c:138
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1516 msgid "Text x alignment"
1517 msgstr "Metin x hizalaması"
1518
1519 # gtk/gtkmisc.c:98
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1521 msgid ""
1522 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1523 "layouts."
1524 msgstr ""
1525 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1526 "serimler içün tersi."
1527
1528 # gtk/gtkprogress.c:147
1529 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1530 msgid "Text y alignment"
1531 msgstr "Metin y hizalaması"
1532
1533 # gtk/gtkmisc.c:108
1534 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1535 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1536 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1537
1538 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1539 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1540 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1541 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1542 msgid "Orientation"
1543 msgstr "Yöneldirim"
1544
1545 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1546 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1547 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1548 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1549
1550 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1551 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1552 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1553 msgid "Adjustment"
1554 msgstr "Tadil"
1555
1556 # tüklü
1557 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1558 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1559 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1560 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1561
1562 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1563 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1564 msgid "Climb rate"
1565 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1566
1567 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1568 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1569 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1570 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1571
1572 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1574 msgid "Digits"
1575 msgstr "Raqamlar"
1576
1577 # tüklü
1578 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1579 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1580 msgid "The number of decimal places to display"
1581 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1582
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1585 msgid "Text to render"
1586 msgstr "Qılınacaq metin"
1587
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1590 msgid "Markup"
1591 msgstr "Tamğalama"
1592
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1595 msgid "Marked up text to render"
1596 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1597
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1600 msgid "Attributes"
1601 msgstr "Hassalar"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1605 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1606 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1609 msgid "Single Paragraph Mode"
1610 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1613 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1614 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1615
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1618 msgid "Background color name"
1619 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1620
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1623 msgid "Background color as a string"
1624 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1625
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1628 msgid "Background color"
1629 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1633 msgid "Background color as a GdkColor"
1634 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1635
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1638 msgid "Foreground color name"
1639 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1640
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1643 msgid "Foreground color as a string"
1644 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1645
1646 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1648 msgid "Foreground color"
1649 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1650
1651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1653 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1654 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1655
1656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1657 # gtk/gtktextview.c:552
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1659 #: gtk/gtktextview.c:574
1660 msgid "Editable"
1661 msgstr "Tarir Etilebilir"
1662
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1665 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1666 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1667
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1669 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1671 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1672 msgid "Font"
1673 msgstr "Urufat"
1674
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1677 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1678 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1679
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1682 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1683 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1687 msgid "Font family"
1688 msgstr "Urufat ailesi"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1692 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1693 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1696 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1698 #: gtk/gtktexttag.c:291
1699 msgid "Font style"
1700 msgstr "Urufat uslûbı"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1703 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1705 #: gtk/gtktexttag.c:300
1706 msgid "Font variant"
1707 msgstr "Urufat variantı"
1708
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1710 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1712 #: gtk/gtktexttag.c:309
1713 msgid "Font weight"
1714 msgstr "Urufat qalınlığı"
1715
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1717 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1719 #: gtk/gtktexttag.c:320
1720 msgid "Font stretch"
1721 msgstr "Urufat kerilmesi"
1722
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1724 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1726 #: gtk/gtktexttag.c:329
1727 msgid "Font size"
1728 msgstr "Urufat ölçüsi"
1729
1730 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1732 msgid "Font points"
1733 msgstr "Urufat noqtaları"
1734
1735 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1737 msgid "Font size in points"
1738 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1739
1740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1742 msgid "Font scale"
1743 msgstr "Urufat miqyası"
1744
1745 # tüklü
1746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1748 msgid "Font scaling factor"
1749 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1750
1751 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1753 msgid "Rise"
1754 msgstr "Yükseliş"
1755
1756 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1758 msgid ""
1759 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1760 msgstr ""
1761 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1762
1763 # tüklü
1764 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1766 msgid "Strikethrough"
1767 msgstr "Üzerni sızuv"
1768
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1771 msgid "Whether to strike through the text"
1772 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1773
1774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1776 msgid "Underline"
1777 msgstr "Alt-sızıq"
1778
1779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1781 msgid "Style of underline for this text"
1782 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1783
1784 # gtk/gtktexttag.c:386
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1786 msgid "Language"
1787 msgstr "Til"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1790 msgid ""
1791 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1792 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1793 "probably don't need it"
1794 msgstr ""
1795 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1796 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1797 "degilsiñiz"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1800 msgid "Ellipsize"
1801 msgstr "Hazıflaştır"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1804 msgid ""
1805 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1806 "have enough room to display the entire string"
1807 msgstr ""
1808 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1809 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1810
1811 # gtk/gtkentry.c:435
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1813 #: gtk/gtklabel.c:648
1814 msgid "Width In Characters"
1815 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1818 msgid "The desired width of the label, in characters"
1819 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1820
1821 # gtk/gtktexttag.c:483
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1823 msgid "Wrap mode"
1824 msgstr "Sarma tarzı"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1827 msgid ""
1828 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1829 "have enough room to display the entire string"
1830 msgstr ""
1831 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1832 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1833
1834 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1836 msgid "Wrap width"
1837 msgstr "Sarma kenişligi"
1838
1839 # gtk/gtkscale.c:167
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1841 msgid "The width at which the text is wrapped"
1842 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1843
1844 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1846 msgid "Alignment"
1847 msgstr "Hizalama"
1848
1849 # gtk/gtktoolbar.c:233
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1851 msgid "How to align the lines"
1852 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1853
1854 # tüklü
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1857 msgid "Background set"
1858 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1859
1860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1862 msgid "Whether this tag affects the background color"
1863 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1864
1865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1867 msgid "Foreground set"
1868 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1869
1870 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1872 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1873 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1874
1875 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1877 msgid "Editability set"
1878 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1879
1880 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1882 msgid "Whether this tag affects text editability"
1883 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1884
1885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1887 msgid "Font family set"
1888 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1889
1890 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1892 msgid "Whether this tag affects the font family"
1893 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1894
1895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1897 msgid "Font style set"
1898 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1899
1900 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1902 msgid "Whether this tag affects the font style"
1903 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1904
1905 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1907 msgid "Font variant set"
1908 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1909
1910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1912 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1913 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1914
1915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1917 msgid "Font weight set"
1918 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1919
1920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1922 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1923 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1924
1925 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1927 msgid "Font stretch set"
1928 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1929
1930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1932 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1933 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1934
1935 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1937 msgid "Font size set"
1938 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1939
1940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1942 msgid "Whether this tag affects the font size"
1943 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1944
1945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1947 msgid "Font scale set"
1948 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1949
1950 # tüklü
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1953 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1954 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1955
1956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1958 msgid "Rise set"
1959 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1960
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1963 msgid "Whether this tag affects the rise"
1964 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1965
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1968 msgid "Strikethrough set"
1969 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1970
1971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1973 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1974 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1975
1976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1978 msgid "Underline set"
1979 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1980
1981 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1983 msgid "Whether this tag affects underlining"
1984 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1985
1986 # gtk/gtktexttag.c:567
1987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1988 msgid "Language set"
1989 msgstr "Til tesbitli"
1990
1991 # gtk/gtktexttag.c:568
1992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1993 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1994 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1995
1996 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1998 msgid "Ellipsize set"
1999 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2000
2001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2003 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2005
2006 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2008 msgid "Align set"
2009 msgstr "Hizalama tesbitli"
2010
2011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2013 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2014 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2015
2016 # tüklü
2017 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2018 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2019 msgid "Toggle state"
2020 msgstr "Döndürme durumı"
2021
2022 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2023 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2024 msgid "The toggle state of the button"
2025 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2026
2027 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2028 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "İzçensiz durum"
2031
2032 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2034 msgid "The inconsistent state of the button"
2035 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2036
2037 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2038 # gtk/gtktextview.c:552
2039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2040 msgid "Activatable"
2041 msgstr "Faalleştirilebilir"
2042
2043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2044 msgid "The toggle button can be activated"
2045 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2046
2047 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2048 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2049 msgid "Radio state"
2050 msgstr "Radio durumı"
2051
2052 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2053 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2054 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2055 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2056
2057 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2058 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2059 msgid "Indicator size"
2060 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2061
2062 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2063 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2064 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2065 msgid "Size of check or radio indicator"
2066 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2067
2068 # gtk/gtktreeview.c:457
2069 #: gtk/gtkcellview.c:182
2070 msgid "CellView model"
2071 msgstr "CellView modeli"
2072
2073 # gtk/gtktreeview.c:458
2074 #: gtk/gtkcellview.c:183
2075 msgid "The model for cell view"
2076 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2077
2078 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2079 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2080 msgid "Indicator Size"
2081 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2082
2083 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2085 msgid "Indicator Spacing"
2086 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2087
2088 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2089 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2090 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2091 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2092
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2095 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2096 msgid "Active"
2097 msgstr "Faal"
2098
2099 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2101 msgid "Whether the menu item is checked"
2102 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2103
2104 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2106 msgid "Inconsistent"
2107 msgstr "İzçensiz"
2108
2109 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2110 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2111 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2112 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2113
2114 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2115 msgid "Draw as radio menu item"
2116 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2117
2118 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2119 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2120 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2121 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2122
2123 # gtk/gtklabel.c:212
2124 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2125 msgid "Use alpha"
2126 msgstr "Alfa qullan"
2127
2128 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2129 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2130 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2131
2132 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2133 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2136 msgid "Title"
2137 msgstr "Serleva"
2138
2139 # gtk/gtkwindow.c:333
2140 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2141 msgid "The title of the color selection dialog"
2142 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2143
2144 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2145 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2146 msgid "Current Color"
2147 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2148
2149 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2150 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2151 msgid "The selected color"
2152 msgstr "Saylanğan tüs"
2153
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2155 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2156 msgid "Current Alpha"
2157 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2158
2159 # tüklü
2160 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2161 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2162 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2163 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2164
2165 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2166 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2167 msgid "Has Opacity Control"
2168 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2169
2170 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2171 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2172 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2173 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2174
2175 # tüklü
2176 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2177 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2178 msgid "Has palette"
2179 msgstr "Paletke saip"
2180
2181 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2182 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2183 msgid "Whether a palette should be used"
2184 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2185
2186 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2187 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2188 msgid "The current color"
2189 msgstr "Ağımdaki tüs"
2190
2191 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2192 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2193 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2194 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2195
2196 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2197 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2198 msgid "Custom palette"
2199 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2200
2201 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2202 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2203 msgid "Palette to use in the color selector"
2204 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2205
2206 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2207 msgid "Color Selection"
2208 msgstr "Tüs Saylamı"
2209
2210 # gtk/gtkwindow.c:333
2211 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2212 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2213 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2214
2215 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2216 msgid "OK Button"
2217 msgstr "Tamam Dögmesi"
2218
2219 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2220 msgid "The OK button of the dialog."
2221 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2222
2223 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2224 msgid "Cancel Button"
2225 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2226
2227 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2228 msgid "The cancel button of the dialog."
2229 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2230
2231 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2232 msgid "Help Button"
2233 msgstr "Yardım Dögmesi"
2234
2235 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2236 msgid "The help button of the dialog."
2237 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2238
2239 # gtk/gtkcombo.c:133
2240 #: gtk/gtkcombo.c:145
2241 msgid "Enable arrow keys"
2242 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2243
2244 # gtk/gtkcombo.c:134
2245 #: gtk/gtkcombo.c:146
2246 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2247 msgstr ""
2248 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2249
2250 # gtk/gtkcombo.c:140
2251 #: gtk/gtkcombo.c:152
2252 msgid "Always enable arrows"
2253 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2254
2255 #: gtk/gtkcombo.c:153
2256 msgid "Obsolete property, ignored"
2257 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2258
2259 # gtk/gtkcombo.c:147
2260 #: gtk/gtkcombo.c:159
2261 msgid "Case sensitive"
2262 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2263
2264 # gtk/gtkcombo.c:148
2265 #: gtk/gtkcombo.c:160
2266 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2267 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2268
2269 #: gtk/gtkcombo.c:167
2270 msgid "Allow empty"
2271 msgstr "Boş caiz olsun"
2272
2273 #: gtk/gtkcombo.c:168
2274 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2275 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2276
2277 #: gtk/gtkcombo.c:175
2278 msgid "Value in list"
2279 msgstr "Listedeki qıymet"
2280
2281 #: gtk/gtkcombo.c:176
2282 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2283 msgstr ""
2284 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2285
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2287 msgid "ComboBox model"
2288 msgstr "ComboBox modeli"
2289
2290 # gtk/gtktreeview.c:458
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2292 msgid "The model for the combo box"
2293 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2294
2295 # tüklü
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2297 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2298 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2299
2300 # gtk/gtktable.c:174
2301 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2302 msgid "Row span column"
2303 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2304
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2306 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2307 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2308
2309 # gtk/gtktable.c:183
2310 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2311 msgid "Column span column"
2312 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2313
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2315 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2316 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2317
2318 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2320 msgid "Active item"
2321 msgstr "Faal unsur"
2322
2323 # gtk/gtkfontsel.c:193
2324 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2325 msgid "The item which is currently active"
2326 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2327
2328 # tüklü
2329 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2330 msgid "Add tearoffs to menus"
2331 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2332
2333 # tüklü
2334 # gtk/gtknotebook.c:397
2335 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2336 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2337 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2338
2339 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2341 msgid "Has Frame"
2342 msgstr "Çerçivesi Bar"
2343
2344 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2346 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2347 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2348
2349 # gtk/gtklabel.c:252
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2351 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2352 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2353
2354 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2355 msgid "Tearoff Title"
2356 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2357
2358 # tüklü
2359 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2360 msgid ""
2361 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2362 "off"
2363 msgstr ""
2364 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2365 "bir serleva"
2366
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2368 msgid "Popup shown"
2369 msgstr "Peyda kösterilgen"
2370
2371 # gtk/gtknotebook.c:376
2372 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2373 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2374 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2375
2376 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2377 msgid "Button Sensitivity"
2378 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2379
2380 # gtk/gtklabel.c:252
2381 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2382 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2383 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2384
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2386 msgid "Appears as list"
2387 msgstr "Liste olaraq körünir"
2388
2389 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2390 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2391 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2392
2393 # gtk/gtkarrow.c:97
2394 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2395 msgid "Arrow Size"
2396 msgstr "Oq Ölçüsi"
2397
2398 # gtk/gtktreeview.c:458
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2400 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2401 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2402
2403 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2404 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2405 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2406 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2407 #: gtk/gtkviewport.c:122
2408 msgid "Shadow type"
2409 msgstr "Kölge türü"
2410
2411 # gtk/gtknotebook.c:342
2412 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2413 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2414 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2415
2416 # gtk/gtkcontainer.c:207
2417 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2418 msgid "Resize mode"
2419 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2420
2421 # gtk/gtkcontainer.c:208
2422 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2423 msgid "Specify how resize events are handled"
2424 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2425
2426 # gtk/gtkcontainer.c:215
2427 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2428 msgid "Border width"
2429 msgstr "Sıñır kenişligi"
2430
2431 # tüklü
2432 # gtk/gtkcontainer.c:216
2433 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2434 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2435 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2436
2437 # gtk/gtkcontainer.c:224
2438 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2439 msgid "Child"
2440 msgstr "Bala"
2441
2442 # gtk/gtkcontainer.c:225
2443 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2444 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2445 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2446
2447 # gtk/gtkcurve.c:120
2448 #: gtk/gtkcurve.c:124
2449 msgid "Curve type"
2450 msgstr "Egri türü"
2451
2452 # tüklü
2453 # gtk/gtkcurve.c:121
2454 #: gtk/gtkcurve.c:125
2455 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2456 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2457
2458 # gtk/gtkcurve.c:129
2459 #: gtk/gtkcurve.c:132
2460 msgid "Minimum X"
2461 msgstr "Eñ kiçik X"
2462
2463 # gtk/gtkcurve.c:130
2464 #: gtk/gtkcurve.c:133
2465 msgid "Minimum possible value for X"
2466 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2467
2468 # gtk/gtkcurve.c:139
2469 #: gtk/gtkcurve.c:141
2470 msgid "Maximum X"
2471 msgstr "Azamiy X"
2472
2473 # gtk/gtkcurve.c:140
2474 #: gtk/gtkcurve.c:142
2475 msgid "Maximum possible X value"
2476 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2477
2478 # gtk/gtkcurve.c:149
2479 #: gtk/gtkcurve.c:150
2480 msgid "Minimum Y"
2481 msgstr "Eñ kiçik Y"
2482
2483 # gtk/gtkcurve.c:150
2484 #: gtk/gtkcurve.c:151
2485 msgid "Minimum possible value for Y"
2486 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2487
2488 # gtk/gtkcurve.c:159
2489 #: gtk/gtkcurve.c:159
2490 msgid "Maximum Y"
2491 msgstr "Azamiy Y"
2492
2493 # gtk/gtkcurve.c:160
2494 #: gtk/gtkcurve.c:160
2495 msgid "Maximum possible value for Y"
2496 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2497
2498 # gtk/gtkdialog.c:125
2499 #: gtk/gtkdialog.c:145
2500 msgid "Has separator"
2501 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2502
2503 # gtk/gtkdialog.c:126
2504 #: gtk/gtkdialog.c:146
2505 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2506 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2507
2508 # tüklü
2509 # gtk/gtkdialog.c:149
2510 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2511 msgid "Content area border"
2512 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2513
2514 # gtk/gtkdialog.c:150
2515 #: gtk/gtkdialog.c:192
2516 msgid "Width of border around the main dialog area"
2517 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2518
2519 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2520 msgid "Content area spacing"
2521 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2522
2523 # gtk/gtkscale.c:184
2524 #: gtk/gtkdialog.c:210
2525 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2526 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2527
2528 # gtk/gtkdialog.c:157
2529 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2530 msgid "Button spacing"
2531 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2532
2533 # gtk/gtkdialog.c:158
2534 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2535 msgid "Spacing between buttons"
2536 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2537
2538 # gtk/gtkdialog.c:166
2539 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2540 msgid "Action area border"
2541 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2542
2543 # gtk/gtkdialog.c:167
2544 #: gtk/gtkdialog.c:227
2545 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2546 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:628
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Text Buffer"
2551 msgstr "Bufer"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:629
2554 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2555 msgstr ""
2556
2557 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2558 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2559 msgid "Cursor Position"
2560 msgstr "İmleç Mevamı"
2561
2562 # gtk/gtkwindow.c:381
2563 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2564 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2565 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2566
2567 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2568 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2569 msgid "Selection Bound"
2570 msgstr "Saylam Hudutı"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2573 msgid ""
2574 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2575 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2576
2577 # gtk/gtkentry.c:397
2578 #: gtk/gtkentry.c:657
2579 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2580 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2581
2582 # gtk/gtkentry.c:404
2583 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2584 msgid "Maximum length"
2585 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2586
2587 # gtk/gtkentry.c:405
2588 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2589 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2590 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2591
2592 # gtk/gtkentry.c:413
2593 #: gtk/gtkentry.c:673
2594 msgid "Visibility"
2595 msgstr "Körünirlik"
2596
2597 # gtk/gtkentry.c:414
2598 #: gtk/gtkentry.c:674
2599 msgid ""
2600 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2601 "mode)"
2602 msgstr ""
2603 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2604
2605 # tüklü
2606 #: gtk/gtkentry.c:682
2607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2608 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2609
2610 # tüklü
2611 #: gtk/gtkentry.c:690
2612 msgid ""
2613 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2614 msgstr ""
2615 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2616 "aydar."
2617
2618 # gtk/gtkentry.c:420
2619 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2620 msgid "Invisible character"
2621 msgstr "Körünmez remiz"
2622
2623 # gtk/gtkentry.c:421
2624 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2625 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2626 msgstr ""
2627 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2628
2629 # gtk/gtkentry.c:428
2630 #: gtk/gtkentry.c:705
2631 msgid "Activates default"
2632 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2633
2634 # gtk/gtkentry.c:429
2635 #: gtk/gtkentry.c:706
2636 msgid ""
2637 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2638 "dialog) when Enter is pressed"
2639 msgstr ""
2640 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2641 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2642
2643 # gtk/gtkentry.c:435
2644 #: gtk/gtkentry.c:712
2645 msgid "Width in chars"
2646 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2647
2648 # gtk/gtkentry.c:436
2649 #: gtk/gtkentry.c:713
2650 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2651 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2652
2653 # tüklü
2654 # gtk/gtkentry.c:446
2655 #: gtk/gtkentry.c:722
2656 msgid "Scroll offset"
2657 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2658
2659 # tüklü
2660 # gtk/gtkentry.c:447
2661 #: gtk/gtkentry.c:723
2662 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2663 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:733
2666 msgid "The contents of the entry"
2667 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2668
2669 # tüklü
2670 # gtk/gtkmisc.c:97
2671 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2672 msgid "X align"
2673 msgstr "X hizalaması"
2674
2675 # gtk/gtkmisc.c:98
2676 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2677 msgid ""
2678 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2679 "layouts."
2680 msgstr ""
2681 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2682 "tersi."
2683
2684 # gtk/gtklabel.c:251
2685 #: gtk/gtkentry.c:765
2686 msgid "Truncate multiline"
2687 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:766
2690 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2691 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2692
2693 #: gtk/gtkentry.c:782
2694 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2695 msgstr ""
2696 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2697
2698 # tüklü
2699 # gtk/gtkcontainer.c:207
2700 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2701 msgid "Overwrite mode"
2702 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2703
2704 #: gtk/gtkentry.c:798
2705 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2706 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2707
2708 # gtk/gtkprogress.c:138
2709 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2710 msgid "Text length"
2711 msgstr "Metin uzunlığı"
2712
2713 #: gtk/gtkentry.c:813
2714 msgid "Length of the text currently in the entry"
2715 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2716
2717 # gtk/gtktexttag.c:615
2718 #: gtk/gtkentry.c:828
2719 msgid "Invisible char set"
2720 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2721
2722 # gtk/gtkwidget.c:443
2723 #: gtk/gtkentry.c:829
2724 msgid "Whether the invisible char has been set"
2725 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2726
2727 #: gtk/gtkentry.c:847
2728 msgid "Caps Lock warning"
2729 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2730
2731 #: gtk/gtkentry.c:848
2732 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2733 msgstr ""
2734 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2735 "kösterip köstermeycegi"
2736
2737 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2738 #: gtk/gtkentry.c:862
2739 msgid "Progress Fraction"
2740 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2741
2742 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2743 #: gtk/gtkentry.c:863
2744 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2745 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2746
2747 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2748 #: gtk/gtkentry.c:880
2749 msgid "Progress Pulse Step"
2750 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2751
2752 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2753 #: gtk/gtkentry.c:881
2754 msgid ""
2755 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2756 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2757 msgstr ""
2758 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2759 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2760
2761 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2762 #: gtk/gtkentry.c:897
2763 msgid "Primary pixbuf"
2764 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2765
2766 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2767 #: gtk/gtkentry.c:898
2768 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2769 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2770
2771 # gtk/gtkbbox.c:160
2772 #: gtk/gtkentry.c:912
2773 msgid "Secondary pixbuf"
2774 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2775
2776 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2777 #: gtk/gtkentry.c:913
2778 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2779 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2780
2781 #: gtk/gtkentry.c:927
2782 msgid "Primary stock ID"
2783 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2784
2785 #: gtk/gtkentry.c:928
2786 msgid "Stock ID for primary icon"
2787 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2788
2789 # gtk/gtkbbox.c:160
2790 #: gtk/gtkentry.c:942
2791 msgid "Secondary stock ID"
2792 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2793
2794 #: gtk/gtkentry.c:943
2795 msgid "Stock ID for secondary icon"
2796 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2797
2798 # gtk/gtkfontsel.c:185
2799 #: gtk/gtkentry.c:957
2800 msgid "Primary icon name"
2801 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2802
2803 #: gtk/gtkentry.c:958
2804 msgid "Icon name for primary icon"
2805 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2806
2807 # gtk/gtkbbox.c:160
2808 #: gtk/gtkentry.c:972
2809 msgid "Secondary icon name"
2810 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2811
2812 #: gtk/gtkentry.c:973
2813 msgid "Icon name for secondary icon"
2814 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2815
2816 #: gtk/gtkentry.c:987
2817 msgid "Primary GIcon"
2818 msgstr "Birlemci GIcon"
2819
2820 #: gtk/gtkentry.c:988
2821 msgid "GIcon for primary icon"
2822 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2823
2824 # gtk/gtkbbox.c:160
2825 #: gtk/gtkentry.c:1002
2826 msgid "Secondary GIcon"
2827 msgstr "Ekilemci GIcon"
2828
2829 #: gtk/gtkentry.c:1003
2830 msgid "GIcon for secondary icon"
2831 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2832
2833 # gtk/gtkcurve.c:120
2834 #: gtk/gtkentry.c:1017
2835 msgid "Primary storage type"
2836 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2837
2838 #: gtk/gtkentry.c:1018
2839 msgid "The representation being used for primary icon"
2840 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2841
2842 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2843 #: gtk/gtkentry.c:1033
2844 msgid "Secondary storage type"
2845 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2846
2847 #: gtk/gtkentry.c:1034
2848 msgid "The representation being used for secondary icon"
2849 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2850
2851 #: gtk/gtkentry.c:1055
2852 msgid "Primary icon activatable"
2853 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2854
2855 # gtk/gtkwidget.c:443
2856 #: gtk/gtkentry.c:1056
2857 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2858 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2859
2860 # gtk/gtkentry.c:456
2861 #: gtk/gtkentry.c:1076
2862 msgid "Secondary icon activatable"
2863 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2864
2865 # gtk/gtkwidget.c:443
2866 #: gtk/gtkentry.c:1077
2867 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2868 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2869
2870 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2871 #: gtk/gtkentry.c:1099
2872 msgid "Primary icon sensitive"
2873 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2874
2875 # gtk/gtkcombo.c:148
2876 #: gtk/gtkentry.c:1100
2877 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2878 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2879
2880 # gtk/gtkbbox.c:160
2881 #: gtk/gtkentry.c:1121
2882 msgid "Secondary icon sensitive"
2883 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2884
2885 # gtk/gtkwidget.c:443
2886 #: gtk/gtkentry.c:1122
2887 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2888 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2889
2890 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2891 #: gtk/gtkentry.c:1138
2892 msgid "Primary icon tooltip text"
2893 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2894
2895 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2896 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2897 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2898
2899 # gtk/gtkentry.c:456
2900 #: gtk/gtkentry.c:1155
2901 msgid "Secondary icon tooltip text"
2902 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2903
2904 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2905 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2906 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2907
2908 # gtk/gtkfontsel.c:185
2909 #: gtk/gtkentry.c:1174
2910 msgid "Primary icon tooltip markup"
2911 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2912
2913 # gtk/gtkbbox.c:160
2914 #: gtk/gtkentry.c:1193
2915 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2916 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2917
2918 # gtk/gtkwindow.c:389
2919 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2920 msgid "IM module"
2921 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2922
2923 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2924 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2925 msgid "Which IM module should be used"
2926 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2927
2928 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2929 #: gtk/gtkentry.c:1228
2930 msgid "Icon Prelight"
2931 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2932
2933 # gtk/gtknotebook.c:369
2934 #: gtk/gtkentry.c:1229
2935 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2936 msgstr ""
2937 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2938 "ışıqlanmaycağı"
2939
2940 # gtk/gtkrange.c:288
2941 #: gtk/gtkentry.c:1242
2942 msgid "Progress Border"
2943 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2944
2945 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2946 #: gtk/gtkentry.c:1243
2947 msgid "Border around the progress bar"
2948 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2949
2950 #: gtk/gtkentry.c:1714
2951 msgid "Border between text and frame."
2952 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2953
2954 #: gtk/gtkentry.c:1728
2955 msgid "State Hint"
2956 msgstr "Durum Kinayesi"
2957
2958 # gtk/gtktexttag.c:234
2959 #: gtk/gtkentry.c:1729
2960 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2961 msgstr ""
2962 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2963 "yetkizilmeycegi"
2964
2965 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2966 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2967 msgid "Select on focus"
2968 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2969
2970 # gtk/gtkentry.c:397
2971 #: gtk/gtkentry.c:1735
2972 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2973 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2974
2975 #: gtk/gtkentry.c:1749
2976 msgid "Password Hint Timeout"
2977 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2978
2979 #: gtk/gtkentry.c:1750
2980 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2981 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2982
2983 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2984 #, fuzzy
2985 msgid "The contents of the buffer"
2986 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2987
2988 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2991 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2992
2993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2994 msgid "Completion Model"
2995 msgstr "Tamamlama Modeli"
2996
2997 # gtk/gtktreeview.c:458
2998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2999 msgid "The model to find matches in"
3000 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
3001
3002 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3004 msgid "Minimum Key Length"
3005 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3006
3007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3008 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3009 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3010
3011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3012 msgid "Text column"
3013 msgstr "Metin sutunı"
3014
3015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3016 msgid "The column of the model containing the strings."
3017 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3018
3019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3020 msgid "Inline completion"
3021 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3022
3023 # gtk/gtknotebook.c:376
3024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3025 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3026 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3027
3028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3029 msgid "Popup completion"
3030 msgstr "Peydada tamamlama"
3031
3032 # gtk/gtknotebook.c:376
3033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3034 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3035 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3036
3037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3038 msgid "Popup set width"
3039 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3040
3041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3042 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3043 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3044
3045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3046 msgid "Popup single match"
3047 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3048
3049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3050 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3051 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3052
3053 # gtk/gtkfilesel.c:503
3054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3055 msgid "Inline selection"
3056 msgstr "Satır-içi saylam"
3057
3058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3060 msgid "Your description here"
3061 msgstr "Tasviriñiz mında"
3062
3063 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3064 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3065 msgid "Visible Window"
3066 msgstr "Körünir Pencere"
3067
3068 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3069 msgid ""
3070 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3071 "trap events."
3072 msgstr ""
3073 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3074 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3075
3076 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3077 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3078 msgid "Above child"
3079 msgstr "Balanıñ üstünde"
3080
3081 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3082 msgid ""
3083 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3084 "child widget as opposed to below it."
3085 msgstr ""
3086 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3087 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3088
3089 # gtk/gtkpreview.c:134
3090 #: gtk/gtkexpander.c:187
3091 msgid "Expanded"
3092 msgstr "Kenişletilgen"
3093
3094 # gtk/gtkwidget.c:478
3095 #: gtk/gtkexpander.c:188
3096 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3097 msgstr ""
3098 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3099
3100 # gtk/gtkframe.c:125
3101 #: gtk/gtkexpander.c:196
3102 msgid "Text of the expander's label"
3103 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3104
3105 # gtk/gtklabel.c:212
3106 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3107 msgid "Use markup"
3108 msgstr "Tamğalama qullan"
3109
3110 # gtk/gtklabel.c:213
3111 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3113 msgstr ""
3114 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3115
3116 #: gtk/gtkexpander.c:220
3117 msgid "Space to put between the label and the child"
3118 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3119
3120 # gtk/gtkframe.c:161
3121 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3122 msgid "Label widget"
3123 msgstr "Etiket pencereçigi"
3124
3125 # gtk/gtkframe.c:162
3126 #: gtk/gtkexpander.c:230
3127 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3128 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3129
3130 # gtk/gtktreeview.c:526
3131 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3132 msgid "Expander Size"
3133 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3134
3135 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3136 msgid "Size of the expander arrow"
3137 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3138
3139 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3140 #: gtk/gtkexpander.c:246
3141 msgid "Spacing around expander arrow"
3142 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3143
3144 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3146 msgid "Action"
3147 msgstr "Amel"
3148
3149 # tüklü
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3151 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3152 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3153
3154 # gtk/gtkfilesel.c:651
3155 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3156 msgid "File System Backend"
3157 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3158
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3160 msgid "Name of file system backend to use"
3161 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3162
3163 # gtk/gtkfilesel.c:651
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3165 msgid "Filter"
3166 msgstr "Süzgüç"
3167
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3169 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3170 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3171
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3173 msgid "Local Only"
3174 msgstr "Ancaq Yerel"
3175
3176 # tüklü
3177 # gtk/gtkprogress.c:131
3178 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3179 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3180 msgstr ""
3181 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3182 "sıñırlanmaycağı"
3183
3184 # gtk/gtkfontsel.c:199
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3186 msgid "Preview widget"
3187 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3188
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3191 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3192
3193 # gtk/gtkfontsel.c:199
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3195 msgid "Preview Widget Active"
3196 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3197
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3199 msgid ""
3200 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3201 msgstr ""
3202 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3203 "kösterilip kösterilmeycegi."
3204
3205 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3206 msgid "Use Preview Label"
3207 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3208
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3210 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3211 msgstr ""
3212 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3213
3214 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3215 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3216 msgid "Extra widget"
3217 msgstr "Ziyade pencereçik"
3218
3219 # tüklü
3220 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3221 msgid "Application supplied widget for extra options."
3222 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3223
3224 # gtk/gtklabel.c:251
3225 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3226 msgid "Select Multiple"
3227 msgstr "Çoqlu Sayla"
3228
3229 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3230 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3231 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3232
3233 # gtk/gtkprogress.c:130
3234 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3235 msgid "Show Hidden"
3236 msgstr "Gizlilerni Köster"
3237
3238 # tüklü
3239 # gtk/gtkfilesel.c:510
3240 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3241 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3242 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3243
3244 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3245 msgid "Do overwrite confirmation"
3246 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3247
3248 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3249 msgid ""
3250 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3251 "dialog if necessary."
3252 msgstr ""
3253 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3254 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3255
3256 # gtk/gtkfilesel.c:509
3257 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Allow folders creation"
3260 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3261
3262 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3266 "folders."
3267 msgstr ""
3268 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3269 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3270
3271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3272 msgid "Dialog"
3273 msgstr "Dialog"
3274
3275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3276 msgid "The file chooser dialog to use."
3277 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3278
3279 # gtk/gtkwindow.c:333
3280 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3281 msgid "The title of the file chooser dialog."
3282 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3283
3284 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3285 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3286 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3287
3288 # gtk/gtkfilesel.c:502
3289 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3290 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3291 msgid "Filename"
3292 msgstr "Dosye adı"
3293
3294 # gtk/gtkfilesel.c:503
3295 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3296 msgid "The currently selected filename"
3297 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3298
3299 # gtk/gtkfilesel.c:509
3300 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3301 msgid "Show file operations"
3302 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3303
3304 # gtk/gtkfilesel.c:510
3305 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3306 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3307 msgstr ""
3308 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3309
3310 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3311 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3312 msgid "X position"
3313 msgstr "X mevamı"
3314
3315 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3316 msgid "X position of child widget"
3317 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3318
3319 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3320 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3321 msgid "Y position"
3322 msgstr "Y mevamı"
3323
3324 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3325 msgid "Y position of child widget"
3326 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3327
3328 # gtk/gtkwindow.c:333
3329 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3330 msgid "The title of the font selection dialog"
3331 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3332
3333 # gtk/gtkfontsel.c:185
3334 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3335 msgid "Font name"
3336 msgstr "Urufat ismi"
3337
3338 # gtk/gtkwidget.c:393
3339 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3340 msgid "The name of the selected font"
3341 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3342
3343 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3344 msgid "Sans 12"
3345 msgstr "Sans 12"
3346
3347 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3348 msgid "Use font in label"
3349 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3350
3351 # gtk/gtklabel.c:252
3352 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3353 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3354 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3355
3356 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3357 msgid "Use size in label"
3358 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3359
3360 # gtk/gtklabel.c:252
3361 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3362 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3363 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3364
3365 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3366 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3367 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3368 msgid "Show style"
3369 msgstr "Uslûpnı köster"
3370
3371 # gtk/gtkprogress.c:131
3372 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3373 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3374 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3375
3376 # gtk/gtkprogress.c:130
3377 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3378 msgid "Show size"
3379 msgstr "Ölçüni köster"
3380
3381 # gtk/gtkprogress.c:131
3382 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3383 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3384 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3385
3386 # gtk/gtkfontsel.c:186
3387 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3388 msgid "The string that represents this font"
3389 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3390
3391 # gtk/gtkfontsel.c:193
3392 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3393 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3394 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3395
3396 # gtk/gtkfontsel.c:199
3397 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3398 msgid "Preview text"
3399 msgstr "Ög-baquv metni"
3400
3401 # gtk/gtkfontsel.c:200
3402 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3403 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3404 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3405
3406 # gtk/gtkframe.c:125
3407 #: gtk/gtkframe.c:106
3408 msgid "Text of the frame's label"
3409 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3410
3411 # gtk/gtkframe.c:132
3412 #: gtk/gtkframe.c:113
3413 msgid "Label xalign"
3414 msgstr "Etiket x-hizası"
3415
3416 # gtk/gtkframe.c:133
3417 #: gtk/gtkframe.c:114
3418 msgid "The horizontal alignment of the label"
3419 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3420
3421 # gtk/gtkframe.c:142
3422 #: gtk/gtkframe.c:122
3423 msgid "Label yalign"
3424 msgstr "Etiket y-hizası"
3425
3426 # gtk/gtkframe.c:143
3427 #: gtk/gtkframe.c:123
3428 msgid "The vertical alignment of the label"
3429 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3430
3431 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3432 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3433 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3434
3435 # gtk/gtkframe.c:152
3436 #: gtk/gtkframe.c:138
3437 msgid "Frame shadow"
3438 msgstr "Çerçive kölgesi"
3439
3440 # gtk/gtkframe.c:153
3441 #: gtk/gtkframe.c:139
3442 msgid "Appearance of the frame border"
3443 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3444
3445 # gtk/gtkframe.c:162
3446 #: gtk/gtkframe.c:148
3447 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3448 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3449
3450 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3451 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3452 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3453 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3454
3455 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3456 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3457 msgid "Handle position"
3458 msgstr "Tutquç mevamı"
3459
3460 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3461 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3462 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3463 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3464
3465 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3466 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3467 msgid "Snap edge"
3468 msgstr "Qoparma ucu"
3469
3470 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3471 msgid ""
3472 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3473 "handlebox"
3474 msgstr ""
3475 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3476
3477 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3478 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3479 msgid "Snap edge set"
3480 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3481
3482 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3483 msgid ""
3484 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3485 "handle_position"
3486 msgstr ""
3487 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3488 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3489
3490 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3491 msgid "Child Detached"
3492 msgstr "Bala Qopuşqan"
3493
3494 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3495 msgid ""
3496 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3497 "detached."
3498 msgstr ""
3499 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3500 "mantıqiy qıymet."
3501
3502 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3503 #: gtk/gtkiconview.c:549
3504 msgid "Selection mode"
3505 msgstr "Saylam tarzı"
3506
3507 # gtk/gtkfilesel.c:503
3508 #: gtk/gtkiconview.c:550
3509 msgid "The selection mode"
3510 msgstr "Saylam tarzı"
3511
3512 #: gtk/gtkiconview.c:568
3513 msgid "Pixbuf column"
3514 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3515
3516 #: gtk/gtkiconview.c:569
3517 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3518 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3519
3520 #: gtk/gtkiconview.c:587
3521 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3522 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3523
3524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3525 #: gtk/gtkiconview.c:606
3526 msgid "Markup column"
3527 msgstr "Tamğalama sutunı"
3528
3529 #: gtk/gtkiconview.c:607
3530 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3531 msgstr ""
3532 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3533
3534 # gtk/gtktreeview.c:457
3535 #: gtk/gtkiconview.c:614
3536 msgid "Icon View Model"
3537 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3538
3539 # gtk/gtktreeview.c:458
3540 #: gtk/gtkiconview.c:615
3541 msgid "The model for the icon view"
3542 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3543
3544 #: gtk/gtkiconview.c:631
3545 msgid "Number of columns"
3546 msgstr "Sutun sayısı"
3547
3548 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3549 #: gtk/gtkiconview.c:632
3550 msgid "Number of columns to display"
3551 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3552
3553 # gtk/gtknotebook.c:342
3554 #: gtk/gtkiconview.c:649
3555 msgid "Width for each item"
3556 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3557
3558 #: gtk/gtkiconview.c:650
3559 msgid "The width used for each item"
3560 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3561
3562 #: gtk/gtkiconview.c:666
3563 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3564 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3565
3566 # gtk/gtktable.c:174
3567 #: gtk/gtkiconview.c:681
3568 msgid "Row Spacing"
3569 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3570
3571 #: gtk/gtkiconview.c:682
3572 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3573 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3574
3575 # gtk/gtktable.c:183
3576 #: gtk/gtkiconview.c:697
3577 msgid "Column Spacing"
3578 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3579
3580 #: gtk/gtkiconview.c:698
3581 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3582 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3583
3584 # gtk/gtktextview.c:578
3585 #: gtk/gtkiconview.c:713
3586 msgid "Margin"
3587 msgstr "Kenar"
3588
3589 #: gtk/gtkiconview.c:714
3590 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3591 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3592
3593 #: gtk/gtkiconview.c:730
3594 msgid ""
3595 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3596 msgstr ""
3597 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3598
3599 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3600 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3601 msgid "Reorderable"
3602 msgstr "Kene sıralanabilir"
3603
3604 # gtk/gtktreeview.c:506
3605 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3606 msgid "View is reorderable"
3607 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3608
3609 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3610 msgid "Tooltip Column"
3611 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3612
3613 #: gtk/gtkiconview.c:755
3614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3615 msgstr ""
3616 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3617
3618 #: gtk/gtkiconview.c:772
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Item Padding"
3621 msgstr "Tüp Şilteleme"
3622
3623 #: gtk/gtkiconview.c:773
3624 msgid "Padding around icon view items"
3625 msgstr ""
3626
3627 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3628 #: gtk/gtkiconview.c:782
3629 msgid "Selection Box Color"
3630 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3631
3632 # gtk/gtkwindow.c:333
3633 #: gtk/gtkiconview.c:783
3634 msgid "Color of the selection box"
3635 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3636
3637 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3638 #: gtk/gtkiconview.c:789
3639 msgid "Selection Box Alpha"
3640 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3641
3642 # gtk/gtkwindow.c:333
3643 #: gtk/gtkiconview.c:790
3644 msgid "Opacity of the selection box"
3645 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3646
3647 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3648 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3649 msgid "Pixbuf"
3650 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3651
3652 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3653 msgid "A GdkPixbuf to display"
3654 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3655
3656 #: gtk/gtkimage.c:139
3657 msgid "Pixmap"
3658 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3659
3660 #: gtk/gtkimage.c:140
3661 msgid "A GdkPixmap to display"
3662 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3663
3664 # gtk/gtknotebook.c:324
3665 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3666 msgid "Image"
3667 msgstr "Suret"
3668
3669 #: gtk/gtkimage.c:148
3670 msgid "A GdkImage to display"
3671 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3672
3673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3674 #: gtk/gtkimage.c:155
3675 msgid "Mask"
3676 msgstr "Maska"
3677
3678 #: gtk/gtkimage.c:156
3679 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3680 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3681
3682 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3683 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3684 msgid "Filename to load and display"
3685 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3686
3687 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3688 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3689 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3690
3691 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3692 #: gtk/gtkimage.c:180
3693 msgid "Icon set"
3694 msgstr "İşaretçik kümesi"
3695
3696 #: gtk/gtkimage.c:181
3697 msgid "Icon set to display"
3698 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3699
3700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3701 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3702 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3703 msgid "Icon size"
3704 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3705
3706 #: gtk/gtkimage.c:189
3707 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3708 msgstr ""
3709 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3710 "qullanılacaq remziy ölçü"
3711
3712 #: gtk/gtkimage.c:205
3713 msgid "Pixel size"
3714 msgstr "Piksel ölçüsi"
3715
3716 #: gtk/gtkimage.c:206
3717 msgid "Pixel size to use for named icon"
3718 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3719
3720 # gtk/gtkstock.c:267
3721 #: gtk/gtkimage.c:214
3722 msgid "Animation"
3723 msgstr "Canlandırma"
3724
3725 #: gtk/gtkimage.c:215
3726 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3727 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3728
3729 # gtk/gtkcurve.c:120
3730 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3731 msgid "Storage type"
3732 msgstr "Mağazlama türü"
3733
3734 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3735 msgid "The representation being used for image data"
3736 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3737
3738 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3739 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3740 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3741 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3742
3743 # gtk/gtklabel.c:252
3744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3745 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3746 msgstr ""
3747 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3748
3749 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3750 msgid "Always show image"
3751 msgstr "Suretni er zaman köster"
3752
3753 # gtk/gtkwidget.c:443
3754 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3755 msgid "Whether the image will always be shown"
3756 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3757
3758 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3759 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3760 msgid "Accel Group"
3761 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3762
3763 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3764 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3765 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3766 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3767
3768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3769 msgid "Show menu images"
3770 msgstr "Menü suretlerini köster"
3771
3772 # gtk/gtknotebook.c:369
3773 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3774 msgid "Whether images should be shown in menus"
3775 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3776
3777 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3778 msgid "Message Type"
3779 msgstr "Risale Türü"
3780
3781 # gtk/gtklabel.c:199
3782 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3783 msgid "The type of message"
3784 msgstr "Mesajnıñ türü"
3785
3786 # gtk/gtkdialog.c:150
3787 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Width of border around the content area"
3790 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3791
3792 # gtk/gtkscale.c:184
3793 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Spacing between elements of the area"
3796 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3797
3798 # gtk/gtkdialog.c:150
3799 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Width of border around the action area"
3802 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3803
3804 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3805 msgid "The screen where this window will be displayed"
3806 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3807
3808 # gtk/gtklabel.c:199
3809 #: gtk/gtklabel.c:497
3810 msgid "The text of the label"
3811 msgstr "Etiketniñ metni"
3812
3813 # gtk/gtklabel.c:206
3814 #: gtk/gtklabel.c:504
3815 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3816 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3817
3818 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3819 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3820 msgid "Justification"
3821 msgstr "Tegizleme"
3822
3823 # gtk/gtklabel.c:228
3824 #: gtk/gtklabel.c:526
3825 msgid ""
3826 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3827 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3828 "GtkMisc::xalign for that"
3829 msgstr ""
3830 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3831 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3832 "xalign"
3833
3834 # gtk/gtklabel.c:236
3835 #: gtk/gtklabel.c:534
3836 msgid "Pattern"
3837 msgstr "Naqış"
3838
3839 # gtk/gtklabel.c:237
3840 #: gtk/gtklabel.c:535
3841 msgid ""
3842 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3843 "to underline"
3844 msgstr ""
3845 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3846 "remizleri bulunğan tizgi"
3847
3848 # gtk/gtklabel.c:244
3849 #: gtk/gtklabel.c:542
3850 msgid "Line wrap"
3851 msgstr "Satır sarması"
3852
3853 # gtk/gtklabel.c:245
3854 #: gtk/gtklabel.c:543
3855 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3856 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3857
3858 # gtk/gtklabel.c:244
3859 #: gtk/gtklabel.c:558
3860 msgid "Line wrap mode"
3861 msgstr "Satır sarması tarzı"
3862
3863 #: gtk/gtklabel.c:559
3864 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3865 msgstr ""
3866 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3867 "eter"
3868
3869 # gtk/gtklabel.c:251
3870 #: gtk/gtklabel.c:566
3871 msgid "Selectable"
3872 msgstr "Saylanabilir"
3873
3874 # gtk/gtklabel.c:252
3875 #: gtk/gtklabel.c:567
3876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3877 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3878
3879 # gtk/gtklabel.c:258
3880 #: gtk/gtklabel.c:573
3881 msgid "Mnemonic key"
3882 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3883
3884 # gtk/gtklabel.c:259
3885 #: gtk/gtklabel.c:574
3886 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3887 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3888
3889 # gtk/gtklabel.c:267
3890 #: gtk/gtklabel.c:582
3891 msgid "Mnemonic widget"
3892 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3893
3894 # gtk/gtklabel.c:268
3895 #: gtk/gtklabel.c:583
3896 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3897 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3898
3899 #: gtk/gtklabel.c:629
3900 msgid ""
3901 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3902 "enough room to display the entire string"
3903 msgstr ""
3904 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3905 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3906
3907 #: gtk/gtklabel.c:669
3908 msgid "Single Line Mode"
3909 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3910
3911 # gtk/gtklabel.c:252
3912 #: gtk/gtklabel.c:670
3913 msgid "Whether the label is in single line mode"
3914 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3915
3916 #: gtk/gtklabel.c:687
3917 msgid "Angle"
3918 msgstr "Köşe"
3919
3920 #: gtk/gtklabel.c:688
3921 msgid "Angle at which the label is rotated"
3922 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3923
3924 # gtk/gtkentry.c:435
3925 #: gtk/gtklabel.c:708
3926 msgid "Maximum Width In Characters"
3927 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3928
3929 #: gtk/gtklabel.c:709
3930 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3931 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3932
3933 # gtk/gtkwindow.c:333
3934 #: gtk/gtklabel.c:727
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Track visited links"
3937 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3938
3939 # gtk/gtkfilesel.c:510
3940 #: gtk/gtklabel.c:728
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Whether visited links should be tracked"
3943 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3944
3945 # gtk/gtkentry.c:397
3946 #: gtk/gtklabel.c:849
3947 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3948 msgstr ""
3949 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3950 "saylanmaycağı"
3951
3952 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3953 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3954 msgid "Horizontal adjustment"
3955 msgstr "Ufqiy tadil"
3956
3957 # gtk/gtklayout.c:420
3958 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3959 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3960 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3961
3962 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3963 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3964 msgid "Vertical adjustment"
3965 msgstr "Vertikal tadil"
3966
3967 # gtk/gtklayout.c:428
3968 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3969 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3970 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3971
3972 # gtk/gtklayout.c:436
3973 #: gtk/gtklayout.c:633
3974 msgid "The width of the layout"
3975 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3976
3977 # gtk/gtklayout.c:445
3978 #: gtk/gtklayout.c:642
3979 msgid "The height of the layout"
3980 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3981
3982 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3983 msgid "URI"
3984 msgstr "URI"
3985
3986 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3987 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3988 msgid "The URI bound to this button"
3989 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3990
3991 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3992 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3993 msgid "Visited"
3994 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3995
3996 # gtk/gtkwidget.c:443
3997 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3998 msgid "Whether this link has been visited."
3999 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
4000
4001 # gtk/gtkfilesel.c:503
4002 #: gtk/gtkmenu.c:502
4003 msgid "The currently selected menu item"
4004 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
4005
4006 # gtk/gtklabel.c:259
4007 #: gtk/gtkmenu.c:517
4008 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4009 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4010
4011 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4012 msgid "Accel Path"
4013 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4014
4015 #: gtk/gtkmenu.c:532
4016 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4017 msgstr ""
4018 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4019 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4020
4021 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4022 #: gtk/gtkmenu.c:548
4023 msgid "Attach Widget"
4024 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4025
4026 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4027 #: gtk/gtkmenu.c:549
4028 msgid "The widget the menu is attached to"
4029 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4030
4031 # tüklü
4032 #: gtk/gtkmenu.c:557
4033 msgid ""
4034 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4035 "off"
4036 msgstr ""
4037 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4038 "serleva"
4039
4040 #: gtk/gtkmenu.c:571
4041 msgid "Tearoff State"
4042 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4043
4044 #: gtk/gtkmenu.c:572
4045 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4046 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4047
4048 # tüklü
4049 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4050 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4051 #: gtk/gtkmenu.c:586
4052 msgid "Monitor"
4053 msgstr "Monitor"
4054
4055 #: gtk/gtkmenu.c:587
4056 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4057 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4058
4059 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4060 #: gtk/gtkmenu.c:593
4061 msgid "Vertical Padding"
4062 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4063
4064 # gtk/gtkmisc.c:128
4065 #: gtk/gtkmenu.c:594
4066 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4067 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4068
4069 #: gtk/gtkmenu.c:616
4070 msgid "Reserve Toggle Size"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkmenu.c:617
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4077 "icons"
4078 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4079
4080 # gtk/gtkalignment.c:102
4081 #: gtk/gtkmenu.c:623
4082 msgid "Horizontal Padding"
4083 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4084
4085 # gtk/gtkmisc.c:128
4086 #: gtk/gtkmenu.c:624
4087 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4088 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4089
4090 # gtk/gtkalignment.c:130
4091 #: gtk/gtkmenu.c:632
4092 msgid "Vertical Offset"
4093 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4094
4095 #: gtk/gtkmenu.c:633
4096 msgid ""
4097 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4098 "vertically"
4099 msgstr ""
4100 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4101 "mevamlandır"
4102
4103 # gtk/gtkalignment.c:121
4104 #: gtk/gtkmenu.c:641
4105 msgid "Horizontal Offset"
4106 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4107
4108 #: gtk/gtkmenu.c:642
4109 msgid ""
4110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4111 "horizontally"
4112 msgstr ""
4113 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4114 "mevamlandır"
4115
4116 # gtk/gtknotebook.c:375
4117 #: gtk/gtkmenu.c:650
4118 msgid "Double Arrows"
4119 msgstr "Çifte Oq"
4120
4121 #: gtk/gtkmenu.c:651
4122 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4123 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4124
4125 #: gtk/gtkmenu.c:664
4126 msgid "Arrow Placement"
4127 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4128
4129 #: gtk/gtkmenu.c:665
4130 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4131 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4132
4133 #: gtk/gtkmenu.c:673
4134 msgid "Left Attach"
4135 msgstr "Sol İlişme"
4136
4137 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4138 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4139 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4140
4141 #: gtk/gtkmenu.c:681
4142 msgid "Right Attach"
4143 msgstr "Sağ İlişme"
4144
4145 #: gtk/gtkmenu.c:682
4146 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4147 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4148
4149 #: gtk/gtkmenu.c:689
4150 msgid "Top Attach"
4151 msgstr "Üst İlişme"
4152
4153 #: gtk/gtkmenu.c:690
4154 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4155 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4156
4157 #: gtk/gtkmenu.c:697
4158 msgid "Bottom Attach"
4159 msgstr "Tüp İlişme"
4160
4161 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4162 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4163 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4164
4165 #: gtk/gtkmenu.c:712
4166 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4167 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4168
4169 # gtk/gtkmenubar.c:147
4170 #: gtk/gtkmenu.c:799
4171 msgid "Can change accelerators"
4172 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4173
4174 #: gtk/gtkmenu.c:800
4175 msgid ""
4176 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4177 msgstr ""
4178 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4179 "deñiştirile bilsin"
4180
4181 #: gtk/gtkmenu.c:805
4182 msgid "Delay before submenus appear"
4183 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4184
4185 #: gtk/gtkmenu.c:806
4186 msgid ""
4187 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4188 msgstr ""
4189 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4190 "qısqa vaqıt"
4191
4192 #: gtk/gtkmenu.c:813
4193 msgid "Delay before hiding a submenu"
4194 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4195
4196 #: gtk/gtkmenu.c:814
4197 msgid ""
4198 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4199 "submenu"
4200 msgstr ""
4201 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4202 "vaqıt"
4203
4204 # gtk/gtktexttag.c:267
4205 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4206 msgid "Pack direction"
4207 msgstr "Deste yönelişi"
4208
4209 # gtk/gtktoolbar.c:224
4210 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4211 msgid "The pack direction of the menubar"
4212 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4213
4214 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4215 msgid "Child Pack direction"
4216 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4217
4218 # gtk/gtktoolbar.c:224
4219 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4220 msgid "The child pack direction of the menubar"
4221 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4222
4223 # gtk/gtkmenubar.c:155
4224 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4225 msgid "Style of bevel around the menubar"
4226 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4227
4228 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4229 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4230 msgid "Internal padding"
4231 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4232
4233 # gtk/gtkmenubar.c:163
4234 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4236 msgstr ""
4237 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4238
4239 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4240 msgid "Delay before drop down menus appear"
4241 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4242
4243 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4245 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4246
4247 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4248 msgid "Right Justified"
4249 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4250
4251 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4252 msgid ""
4253 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4254 msgstr ""
4255 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4256 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4257
4258 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4259 msgid "Submenu"
4260 msgstr "Alt-menü"
4261
4262 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4263 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4264 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4265
4266 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4267 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4268 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4269
4270 # gtk/gtklabel.c:199
4271 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4272 msgid "The text for the child label"
4273 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4274
4275 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4276 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4277 msgstr ""
4278 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4279 "nisbeten"
4280
4281 # gtk/gtkentry.c:435
4282 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4283 msgid "Width in Characters"
4284 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4285
4286 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4287 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4288 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4289
4290 # gtk/gtkwidget.c:470
4291 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4292 msgid "Take Focus"
4293 msgstr "Fokusnı Al"
4294
4295 # tüklü
4296 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4297 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4298 msgstr ""
4299 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4300
4301 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4302 msgid "Menu"
4303 msgstr "Menü"
4304
4305 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4306 msgid "The dropdown menu"
4307 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4308
4309 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4311 msgid "Image/label border"
4312 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4313
4314 # tüklü
4315 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4317 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4318 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4319
4320 # gtk/gtkdialog.c:125
4321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4322 msgid "Use separator"
4323 msgstr "Ayırğıç qullan"
4324
4325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4326 msgid ""
4327 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4328 msgstr ""
4329 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4330 "qoyulmaycağı"
4331
4332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4333 msgid "Message Buttons"
4334 msgstr "Risale Dögmeleri"
4335
4336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4337 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4338 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4339
4340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4341 msgid "The primary text of the message dialog"
4342 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4343
4344 # gtk/gtklabel.c:212
4345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4346 msgid "Use Markup"
4347 msgstr "Tamğalama Qullan"
4348
4349 # gtk/gtklabel.c:213
4350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4351 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4352 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4353
4354 # gtk/gtkbbox.c:160
4355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4356 msgid "Secondary Text"
4357 msgstr "Ekilemci Metin"
4358
4359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4360 msgid "The secondary text of the message dialog"
4361 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4362
4363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4364 msgid "Use Markup in secondary"
4365 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4366
4367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4368 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4369 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4370
4371 # gtk/gtksettings.c:175
4372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4373 msgid "The image"
4374 msgstr "Suret"
4375
4376 # gtk/gtkmisc.c:107
4377 #: gtk/gtkmisc.c:83
4378 msgid "Y align"
4379 msgstr "Y hizalaması"
4380
4381 # gtk/gtkmisc.c:108
4382 #: gtk/gtkmisc.c:84
4383 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4384 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4385
4386 # gtk/gtkmisc.c:117
4387 #: gtk/gtkmisc.c:93
4388 msgid "X pad"
4389 msgstr "X şilteleme"
4390
4391 # gtk/gtkmisc.c:118
4392 #: gtk/gtkmisc.c:94
4393 msgid ""
4394 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4395 msgstr ""
4396 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4397
4398 # gtk/gtkmisc.c:127
4399 #: gtk/gtkmisc.c:103
4400 msgid "Y pad"
4401 msgstr "Y şilteleme"
4402
4403 # gtk/gtkmisc.c:128
4404 #: gtk/gtkmisc.c:104
4405 msgid ""
4406 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4407 msgstr ""
4408 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4409
4410 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4411 msgid "Parent"
4412 msgstr "Baba"
4413
4414 # gtk/gtkwindow.c:323
4415 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4416 msgid "The parent window"
4417 msgstr "Baba penceresi"
4418
4419 # gtk/gtktable.c:174
4420 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4421 msgid "Is Showing"
4422 msgstr "Kösterile"
4423
4424 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4425 msgid "Are we showing a dialog"
4426 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4427
4428 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4429 msgid "The screen where this window will be displayed."
4430 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4431
4432 # gtk/gtknotebook.c:324
4433 #: gtk/gtknotebook.c:577
4434 msgid "Page"
4435 msgstr "Saife"
4436
4437 # gtk/gtknotebook.c:325
4438 #: gtk/gtknotebook.c:578
4439 msgid "The index of the current page"
4440 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4441
4442 # gtk/gtknotebook.c:333
4443 #: gtk/gtknotebook.c:586
4444 msgid "Tab Position"
4445 msgstr "İlmek Mevamı"
4446
4447 # gtk/gtknotebook.c:334
4448 #: gtk/gtknotebook.c:587
4449 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4450 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4451
4452 # gtk/gtknotebook.c:341
4453 #: gtk/gtknotebook.c:594
4454 msgid "Tab Border"
4455 msgstr "İlmek Sıñırı"
4456
4457 # gtk/gtknotebook.c:342
4458 #: gtk/gtknotebook.c:595
4459 msgid "Width of the border around the tab labels"
4460 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4461
4462 # gtk/gtknotebook.c:350
4463 #: gtk/gtknotebook.c:603
4464 msgid "Horizontal Tab Border"
4465 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4466
4467 # gtk/gtknotebook.c:351
4468 #: gtk/gtknotebook.c:604
4469 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4470 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4471
4472 # gtk/gtknotebook.c:359
4473 #: gtk/gtknotebook.c:612
4474 msgid "Vertical Tab Border"
4475 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4476
4477 # gtk/gtknotebook.c:360
4478 #: gtk/gtknotebook.c:613
4479 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4480 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4481
4482 # gtk/gtknotebook.c:368
4483 #: gtk/gtknotebook.c:621
4484 msgid "Show Tabs"
4485 msgstr "İlmeklerni Köster"
4486
4487 # gtk/gtknotebook.c:369
4488 #: gtk/gtknotebook.c:622
4489 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4490 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4491
4492 # gtk/gtknotebook.c:375
4493 #: gtk/gtknotebook.c:628
4494 msgid "Show Border"
4495 msgstr "Sıñır Köster"
4496
4497 # gtk/gtknotebook.c:376
4498 #: gtk/gtknotebook.c:629
4499 msgid "Whether the border should be shown or not"
4500 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4501
4502 # gtk/gtknotebook.c:382
4503 #: gtk/gtknotebook.c:635
4504 msgid "Scrollable"
4505 msgstr "Taydırılabilir"
4506
4507 # gtk/gtknotebook.c:383
4508 #: gtk/gtknotebook.c:636
4509 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4510 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4511
4512 # gtk/gtknotebook.c:389
4513 #: gtk/gtknotebook.c:642
4514 msgid "Enable Popup"
4515 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4516
4517 # gtk/gtknotebook.c:390
4518 #: gtk/gtknotebook.c:643
4519 msgid ""
4520 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4521 "you can use to go to a page"
4522 msgstr ""
4523 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4524 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4525
4526 # gtk/gtknotebook.c:397
4527 #: gtk/gtknotebook.c:650
4528 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4529 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4530
4531 #: gtk/gtknotebook.c:656
4532 msgid "Group ID"
4533 msgstr "Zümre Kimligi"
4534
4535 #: gtk/gtknotebook.c:657
4536 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4537 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4538
4539 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4540 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4541 msgid "Group"
4542 msgstr "Zümre"
4543
4544 #: gtk/gtknotebook.c:674
4545 msgid "Group for tabs drag and drop"
4546 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4547
4548 #: gtk/gtknotebook.c:680
4549 msgid "Tab label"
4550 msgstr "İlmek etiketi"
4551
4552 #: gtk/gtknotebook.c:681
4553 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4554 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4555
4556 #: gtk/gtknotebook.c:687
4557 msgid "Menu label"
4558 msgstr "Menü etiketi"
4559
4560 #: gtk/gtknotebook.c:688
4561 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4562 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4563
4564 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4565 #: gtk/gtknotebook.c:701
4566 msgid "Tab expand"
4567 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4568
4569 # gtk/gtknotebook.c:376
4570 #: gtk/gtknotebook.c:702
4571 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4572 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4573
4574 #: gtk/gtknotebook.c:708
4575 msgid "Tab fill"
4576 msgstr "İlmek toldurması"
4577
4578 # gtk/gtkbox.c:137
4579 #: gtk/gtknotebook.c:709
4580 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4581 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4582
4583 #: gtk/gtknotebook.c:715
4584 msgid "Tab pack type"
4585 msgstr "İlmek deste türü"
4586
4587 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4588 #: gtk/gtknotebook.c:722
4589 msgid "Tab reorderable"
4590 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4591
4592 # gtk/gtknotebook.c:376
4593 #: gtk/gtknotebook.c:723
4594 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4595 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4596
4597 # tüklü
4598 #: gtk/gtknotebook.c:729
4599 msgid "Tab detachable"
4600 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4601
4602 # gtk/gtkwidget.c:443
4603 #: gtk/gtknotebook.c:730
4604 msgid "Whether the tab is detachable"
4605 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4606
4607 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4608 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4609 msgid "Secondary backward stepper"
4610 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4611
4612 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4613 #: gtk/gtknotebook.c:746
4614 msgid ""
4615 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4616 msgstr ""
4617 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4618
4619 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4620 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4621 msgid "Secondary forward stepper"
4622 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4623
4624 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4625 #: gtk/gtknotebook.c:762
4626 msgid ""
4627 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4628 msgstr ""
4629 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4630
4631 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4632 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4633 msgid "Backward stepper"
4634 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4635
4636 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4637 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4638 msgid "Display the standard backward arrow button"
4639 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4640
4641 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4642 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4643 msgid "Forward stepper"
4644 msgstr "İleri adımlayıcı"
4645
4646 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4647 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4648 msgid "Display the standard forward arrow button"
4649 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4650
4651 # gtk/gtknotebook.c:341
4652 #: gtk/gtknotebook.c:806
4653 msgid "Tab overlap"
4654 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4655
4656 #: gtk/gtknotebook.c:807
4657 msgid "Size of tab overlap area"
4658 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4659
4660 #: gtk/gtknotebook.c:822
4661 msgid "Tab curvature"
4662 msgstr "İlmek egriligi"
4663
4664 # gtk/gtktoolbar.c:242
4665 #: gtk/gtknotebook.c:823
4666 msgid "Size of tab curvature"
4667 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4668
4669 # gtk/gtktable.c:174
4670 #: gtk/gtknotebook.c:839
4671 msgid "Arrow spacing"
4672 msgstr "Oq boşluqlaması"
4673
4674 # gtk/gtktable.c:183
4675 #: gtk/gtknotebook.c:840
4676 msgid "Scroll arrow spacing"
4677 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4678
4679 # gtk/gtklabel.c:212
4680 #: gtk/gtkobject.c:370
4681 msgid "User Data"
4682 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4683
4684 #: gtk/gtkobject.c:371
4685 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4686 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4687
4688 # tüklü
4689 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4690 msgid "The menu of options"
4691 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4692
4693 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4694 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4695 msgid "Size of dropdown indicator"
4696 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4697
4698 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4699 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4700 msgid "Spacing around indicator"
4701 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4702
4703 # gtk/gtktoolbar.c:224
4704 #: gtk/gtkorientable.c:75
4705 msgid "The orientation of the orientable"
4706 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4707
4708 #: gtk/gtkpaned.c:242
4709 msgid ""
4710 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4711 msgstr ""
4712 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4713
4714 # gtk/gtkpaned.c:125
4715 #: gtk/gtkpaned.c:251
4716 msgid "Position Set"
4717 msgstr "Mevam Tesbitli"
4718
4719 # gtk/gtkpaned.c:126
4720 #: gtk/gtkpaned.c:252
4721 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4722 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4723
4724 # gtk/gtkpaned.c:132
4725 #: gtk/gtkpaned.c:258
4726 msgid "Handle Size"
4727 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4728
4729 # gtk/gtkpaned.c:133
4730 #: gtk/gtkpaned.c:259
4731 msgid "Width of handle"
4732 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4733
4734 # gtk/gtkscale.c:166
4735 #: gtk/gtkpaned.c:275
4736 msgid "Minimal Position"
4737 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4738
4739 #: gtk/gtkpaned.c:276
4740 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4741 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4742
4743 # gtk/gtkscale.c:166
4744 #: gtk/gtkpaned.c:293
4745 msgid "Maximal Position"
4746 msgstr "Azamiy Mevam"
4747
4748 #: gtk/gtkpaned.c:294
4749 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4750 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4751
4752 # gtk/gtkwindow.c:364
4753 #: gtk/gtkpaned.c:311
4754 msgid "Resize"
4755 msgstr "Kene-ölçülendir"
4756
4757 #: gtk/gtkpaned.c:312
4758 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4759 msgstr ""
4760 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4761
4762 # gtk/gtkwindow.c:348
4763 #: gtk/gtkpaned.c:327
4764 msgid "Shrink"
4765 msgstr "Tarlat"
4766
4767 #: gtk/gtkpaned.c:328
4768 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4769 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4770
4771 # tüklü
4772 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4773 msgid "Embedded"
4774 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4775
4776 # gtk/gtkwidget.c:443
4777 #: gtk/gtkplug.c:151
4778 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4779 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4780
4781 #: gtk/gtkplug.c:165
4782 msgid "Socket Window"
4783 msgstr "Oyuq Penceresi"
4784
4785 # gtk/gtkwidget.c:443
4786 #: gtk/gtkplug.c:166
4787 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4788 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4789
4790 # gtk/gtkpreview.c:135
4791 #: gtk/gtkpreview.c:102
4792 msgid ""
4793 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4794 msgstr ""
4795 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4796 "qaplamaycağı"
4797
4798 #: gtk/gtkprinter.c:124
4799 msgid "Name of the printer"
4800 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4801
4802 #: gtk/gtkprinter.c:130
4803 msgid "Backend"
4804 msgstr "Arqa-uc"
4805
4806 # gtk/gtktreeview.c:458
4807 #: gtk/gtkprinter.c:131
4808 msgid "Backend for the printer"
4809 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4810
4811 # tüklü
4812 #: gtk/gtkprinter.c:137
4813 msgid "Is Virtual"
4814 msgstr "Sanaldır"
4815
4816 #: gtk/gtkprinter.c:138
4817 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4818 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4819
4820 #: gtk/gtkprinter.c:144
4821 msgid "Accepts PDF"
4822 msgstr "PDF Qabul Eter"
4823
4824 #: gtk/gtkprinter.c:145
4825 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4826 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4827
4828 #: gtk/gtkprinter.c:151
4829 msgid "Accepts PostScript"
4830 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4831
4832 #: gtk/gtkprinter.c:152
4833 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4834 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4835
4836 #: gtk/gtkprinter.c:158
4837 msgid "State Message"
4838 msgstr "Durum Risalesi"
4839
4840 #: gtk/gtkprinter.c:159
4841 msgid "String giving the current state of the printer"
4842 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4843
4844 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4845 #: gtk/gtkprinter.c:165
4846 msgid "Location"
4847 msgstr "Qonum"
4848
4849 # gtk/gtktoolbar.c:224
4850 #: gtk/gtkprinter.c:166
4851 msgid "The location of the printer"
4852 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4853
4854 # gtk/gtktreeview.c:458
4855 #: gtk/gtkprinter.c:173
4856 msgid "The icon name to use for the printer"
4857 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4858
4859 #: gtk/gtkprinter.c:179
4860 msgid "Job Count"
4861 msgstr "İş Sayacı"
4862
4863 # gtk/gtktable.c:157
4864 #: gtk/gtkprinter.c:180
4865 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4866 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4867
4868 # gtk/gtkfilesel.c:651
4869 #: gtk/gtkprinter.c:198
4870 msgid "Paused Printer"
4871 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4872
4873 #: gtk/gtkprinter.c:199
4874 msgid "TRUE if this printer is paused"
4875 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4876
4877 # gtk/gtkwidget.c:470
4878 #: gtk/gtkprinter.c:212
4879 msgid "Accepting Jobs"
4880 msgstr "İşler Qabul Etile"
4881
4882 #: gtk/gtkprinter.c:213
4883 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4884 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4885
4886 # gtk/gtkalignment.c:130
4887 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4888 msgid "Source option"
4889 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4890
4891 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4892 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4893 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4894
4895 # gtk/gtkwindow.c:333
4896 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4897 msgid "Title of the print job"
4898 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4899
4900 # gtk/gtkfilesel.c:651
4901 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4902 msgid "Printer"
4903 msgstr "Bastırıcı"
4904
4905 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4906 msgid "Printer to print the job to"
4907 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4908
4909 # tüklü
4910 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4911 msgid "Settings"
4912 msgstr "Tesbitler"
4913
4914 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4915 msgid "Printer settings"
4916 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4917
4918 # gtk/gtkruler.c:148
4919 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4920 msgid "Page Setup"
4921 msgstr "Saife Tesbiti"
4922
4923 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4924 msgid "Track Print Status"
4925 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4926
4927 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4928 msgid ""
4929 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4930 "print data has been sent to the printer or print server."
4931 msgstr ""
4932 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4933 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4934 "eter."
4935
4936 # gtk/gtkwindow.c:399
4937 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4938 msgid "Default Page Setup"
4939 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4940
4941 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4942 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4943 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4944
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4946 msgid "Print Settings"
4947 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4948
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4950 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4951 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4952
4953 # gtk/gtkfontsel.c:185
4954 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4955 msgid "Job Name"
4956 msgstr "İş İsmi"
4957
4958 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4959 msgid "A string used for identifying the print job."
4960 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4961
4962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4963 msgid "Number of Pages"
4964 msgstr "Saife Sayısı"
4965
4966 # gtk/gtktable.c:157
4967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4968 msgid "The number of pages in the document."
4969 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4970
4971 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4973 msgid "Current Page"
4974 msgstr "Ağımdaki Saife"
4975
4976 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4978 msgid "The current page in the document"
4979 msgstr "Belgedeki cari saife"
4980
4981 # gtk/gtklabel.c:212
4982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4983 msgid "Use full page"
4984 msgstr "Tam saife qullan"
4985
4986 # tüklü
4987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4988 msgid ""
4989 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4990 "not the corner of the imageable area"
4991 msgstr ""
4992 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4993 "mesahanıñ köşesinde degil"
4994
4995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4996 msgid ""
4997 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4998 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4999 msgstr ""
5000 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
5001 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
5002 "devam eter."
5003
5004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
5005 msgid "Unit"
5006 msgstr "Birlem"
5007
5008 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
5009 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5010 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5011
5012 # gtk/gtktable.c:174
5013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
5014 msgid "Show Dialog"
5015 msgstr "Dialog Köster"
5016
5017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
5018 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5019 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5020
5021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
5022 msgid "Allow Async"
5023 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5024
5025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5026 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5027 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5028
5029 # gtk/gtkfilesel.c:502
5030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
5031 msgid "Export filename"
5032 msgstr "İhracat dosye adı"
5033
5034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
5035 msgid "Status"
5036 msgstr "Durum"
5037
5038 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
5040 msgid "The status of the print operation"
5041 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5042
5043 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
5044 msgid "Status String"
5045 msgstr "Durum Tizgisi"
5046
5047 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
5048 msgid "A human-readable description of the status"
5049 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5050
5051 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5052 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
5053 msgid "Custom tab label"
5054 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5055
5056 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
5057 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5058 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5059
5060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Support Selection"
5063 msgstr "Tüs Saylamı"
5064
5065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
5066 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5067 msgstr ""
5068
5069 # gtk/gtkfilesel.c:503
5070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Has Selection"
5073 msgstr "Saylamı bar"
5074
5075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
5076 msgid "TRUE if a selecion exists."
5077 msgstr ""
5078
5079 # gtk/gtkruler.c:148
5080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Embed Page Setup"
5083 msgstr "Saife Tesbiti"
5084
5085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
5086 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Number of Pages To Print"
5092 msgstr "Saife Sayısı"
5093
5094 # gtk/gtktable.c:157
5095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
5096 #, fuzzy
5097 msgid "The number of pages that will be printed."
5098 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5099
5100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5101 msgid "The GtkPageSetup to use"
5102 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5103
5104 # gtk/gtkfilesel.c:503
5105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5106 msgid "Selected Printer"
5107 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5108
5109 # gtk/gtkfontsel.c:193
5110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5111 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5112 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5113
5114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5115 msgid "Manual Capabilites"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5119 msgid "Capabilities the application can handle"
5120 msgstr ""
5121
5122 # gtk/gtklabel.c:252
5123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Whether the dialog supports selection"
5126 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5127
5128 # gtk/gtkwidget.c:443
5129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Whether the application has a selection"
5132 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5133
5134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5135 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5136 msgstr ""
5137
5138 # gtk/gtkprogress.c:122
5139 #: gtk/gtkprogress.c:102
5140 msgid "Activity mode"
5141 msgstr "Faaliyet tarzı"
5142
5143 # gtk/gtkprogress.c:123
5144 #: gtk/gtkprogress.c:103
5145 msgid ""
5146 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5147 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5148 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5149 msgstr ""
5150 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5151 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5152 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5153
5154 # gtk/gtkprogress.c:130
5155 #: gtk/gtkprogress.c:111
5156 msgid "Show text"
5157 msgstr "Metinni köster"
5158
5159 # gtk/gtkprogress.c:131
5160 #: gtk/gtkprogress.c:112
5161 msgid "Whether the progress is shown as text."
5162 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5163
5164 # tüklü
5165 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5167 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5168 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5169
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5172 msgid "Bar style"
5173 msgstr "Çubuq uslûbı"
5174
5175 # tüklü
5176 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5177 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5178 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5179 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5180
5181 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5183 msgid "Activity Step"
5184 msgstr "Faaliyet Adımı"
5185
5186 # tüklü
5187 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5188 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5189 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5190 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5191
5192 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5193 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5194 msgid "Activity Blocks"
5195 msgstr "Faaliyet Blokları"
5196
5197 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5198 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5199 msgid ""
5200 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5201 "(Deprecated)"
5202 msgstr ""
5203 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5204 "(Takbih etilgen)"
5205
5206 # tüklü
5207 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5208 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5209 msgid "Discrete Blocks"
5210 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5211
5212 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5213 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5214 msgid ""
5215 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5216 "style)"
5217 msgstr ""
5218 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5219 "kösterilgende)"
5220
5221 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5222 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5223 msgid "Fraction"
5224 msgstr "Kesir"
5225
5226 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5227 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5228 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5229 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5230
5231 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5232 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5233 msgid "Pulse Step"
5234 msgstr "Nabız Adımı"
5235
5236 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5237 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5238 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5239 msgstr ""
5240 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5241 "kesiri"
5242
5243 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5244 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5245 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5246 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5247
5248 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5249 msgid ""
5250 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5251 "have enough room to display the entire string, if at all."
5252 msgstr ""
5253 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5254 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5255 "yer."
5256
5257 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5258 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5259 msgid "XSpacing"
5260 msgstr "XBoşluqlaması"
5261
5262 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5263 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5264 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5265
5266 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5267 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5268 msgid "YSpacing"
5269 msgstr "YBoşluqlama"
5270
5271 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5272 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5273 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5274
5275 # gtk/gtktreeview.c:544
5276 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5277 msgid "Min horizontal bar width"
5278 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5279
5280 # gtk/gtkframe.c:133
5281 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5282 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5283 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5284
5285 # gtk/gtkalignment.c:102
5286 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5287 msgid "Min horizontal bar height"
5288 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5289
5290 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5291 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5292 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5293 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5294
5295 # gtk/gtktreeview.c:535
5296 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5297 msgid "Min vertical bar width"
5298 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5299
5300 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5301 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5302 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5303 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5304
5305 # gtk/gtkbbox.c:124
5306 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5307 msgid "Min vertical bar height"
5308 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5309
5310 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5311 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5312 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5313 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5314
5315 # gtk/gtksettings.c:175
5316 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5317 msgid "The value"
5318 msgstr "Qıymeti"
5319
5320 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5321 msgid ""
5322 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5323 "is the current action of its group."
5324 msgstr ""
5325 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5326 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5327
5328 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5329 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5330 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5331
5332 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5333 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5334 msgid "The current value"
5335 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5336
5337 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5338 msgid ""
5339 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5340 "action belongs."
5341 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5342
5343 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5344 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5345 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5346
5347 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5348 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5349 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5350
5351 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5352 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5353 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5354
5355 # tüklü
5356 # gtk/gtkrange.c:256
5357 #: gtk/gtkrange.c:358
5358 msgid "Update policy"
5359 msgstr "Yañartma siyaseti"
5360
5361 # tüklü
5362 # gtk/gtkrange.c:257
5363 #: gtk/gtkrange.c:359
5364 msgid "How the range should be updated on the screen"
5365 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5366
5367 # gtk/gtkrange.c:266
5368 #: gtk/gtkrange.c:368
5369 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5370 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5371
5372 # tüklü
5373 # gtk/gtkrange.c:273
5374 #: gtk/gtkrange.c:375
5375 msgid "Inverted"
5376 msgstr "Ters aylandırılğan"
5377
5378 # gtk/gtkrange.c:274
5379 #: gtk/gtkrange.c:376
5380 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5381 msgstr ""
5382 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5383
5384 #: gtk/gtkrange.c:383
5385 msgid "Lower stepper sensitivity"
5386 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5387
5388 #: gtk/gtkrange.c:384
5389 msgid ""
5390 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5391 "side"
5392 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5393
5394 #: gtk/gtkrange.c:392
5395 msgid "Upper stepper sensitivity"
5396 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5397
5398 #: gtk/gtkrange.c:393
5399 msgid ""
5400 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5401 "side"
5402 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5403
5404 #: gtk/gtkrange.c:410
5405 msgid "Show Fill Level"
5406 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5407
5408 #: gtk/gtkrange.c:411
5409 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5410 msgstr ""
5411 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5412 "kösterilmeycegi."
5413
5414 #: gtk/gtkrange.c:427
5415 msgid "Restrict to Fill Level"
5416 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5417
5418 #: gtk/gtkrange.c:428
5419 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5420 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5421
5422 #: gtk/gtkrange.c:443
5423 msgid "Fill Level"
5424 msgstr "Tolma Seviyesi"
5425
5426 #: gtk/gtkrange.c:444
5427 msgid "The fill level."
5428 msgstr "Tolma seviyesi."
5429
5430 # gtk/gtkrange.c:280
5431 #: gtk/gtkrange.c:452
5432 msgid "Slider Width"
5433 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5434
5435 # tüklü
5436 # gtk/gtkrange.c:281
5437 #: gtk/gtkrange.c:453
5438 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5439 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5440
5441 # gtk/gtkrange.c:288
5442 #: gtk/gtkrange.c:460
5443 msgid "Trough Border"
5444 msgstr "Uluq Sıñırı"
5445
5446 # tüklü
5447 # gtk/gtkrange.c:289
5448 #: gtk/gtkrange.c:461
5449 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5450 msgstr ""
5451 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5452
5453 # gtk/gtkrange.c:296
5454 #: gtk/gtkrange.c:468
5455 msgid "Stepper Size"
5456 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5457
5458 # gtk/gtkrange.c:297
5459 #: gtk/gtkrange.c:469
5460 msgid "Length of step buttons at ends"
5461 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5462
5463 # gtk/gtkrange.c:304
5464 #: gtk/gtkrange.c:484
5465 msgid "Stepper Spacing"
5466 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5467
5468 # gtk/gtkrange.c:305
5469 #: gtk/gtkrange.c:485
5470 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5471 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5472
5473 #: gtk/gtkrange.c:492
5474 msgid "Arrow X Displacement"
5475 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5476
5477 #: gtk/gtkrange.c:493
5478 msgid ""
5479 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5480 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5481
5482 #: gtk/gtkrange.c:500
5483 msgid "Arrow Y Displacement"
5484 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5485
5486 #: gtk/gtkrange.c:501
5487 msgid ""
5488 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5489 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5490
5491 #: gtk/gtkrange.c:509
5492 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5493 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5494
5495 # tüklü
5496 #: gtk/gtkrange.c:510
5497 msgid ""
5498 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5499 "IN while they are dragged"
5500 msgstr ""
5501 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5502 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5503
5504 #: gtk/gtkrange.c:524
5505 msgid "Trough Side Details"
5506 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5507
5508 #: gtk/gtkrange.c:525
5509 msgid ""
5510 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5511 "with different details"
5512 msgstr ""
5513 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5514 "tafsilâtnen sızılır"
5515
5516 #: gtk/gtkrange.c:541
5517 msgid "Trough Under Steppers"
5518 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5519
5520 #: gtk/gtkrange.c:542
5521 msgid ""
5522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5523 "spacing"
5524 msgstr ""
5525 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5526 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5527
5528 # gtk/gtktable.c:174
5529 #: gtk/gtkrange.c:555
5530 msgid "Arrow scaling"
5531 msgstr "Oq miqyaslaması"
5532
5533 #: gtk/gtkrange.c:556
5534 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5535 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5536
5537 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5538 msgid "Show Numbers"
5539 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5540
5541 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5542 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5543 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5544 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5545
5546 # tüklü
5547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5548 msgid "Recent Manager"
5549 msgstr "Demi İdarecisi"
5550
5551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5552 msgid "The RecentManager object to use"
5553 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5554
5555 # gtk/gtkprogress.c:130
5556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5557 msgid "Show Private"
5558 msgstr "Hususiylerni Köster"
5559
5560 # gtk/gtkfilesel.c:510
5561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5562 msgid "Whether the private items should be displayed"
5563 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5564
5565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5566 msgid "Show Tooltips"
5567 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5568
5569 # gtk/gtknotebook.c:376
5570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5571 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5572 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5573
5574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5575 msgid "Show Icons"
5576 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5577
5578 # gtk/gtknotebook.c:376
5579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5580 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5581 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5582
5583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5584 msgid "Show Not Found"
5585 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5586
5587 # tüklü
5588 # gtk/gtkfilesel.c:510
5589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5590 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5591 msgstr ""
5592 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5593 "kösterilmeycegi"
5594
5595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5596 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5597 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5598
5599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5600 msgid "Local only"
5601 msgstr "Ancaq yerli"
5602
5603 # tüklü
5604 # gtk/gtkprogress.c:131
5605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5606 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5607 msgstr ""
5608 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5609 "sıñırlanmaycağı"
5610
5611 # tüklü
5612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5613 msgid "Limit"
5614 msgstr "Had"
5615
5616 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5618 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5619 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5620
5621 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5622 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5624 msgid "Sort Type"
5625 msgstr "Sıralama Türü"
5626
5627 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5629 msgid "The sorting order of the items displayed"
5630 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5631
5632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5633 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5634 msgstr ""
5635 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5636
5637 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5638 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5639 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5640
5641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5642 msgid ""
5643 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5644 msgstr ""
5645 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5646
5647 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5648 msgid "The size of the recently used resources list"
5649 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5650
5651 # gtk/gtkruler.c:118
5652 #: gtk/gtkruler.c:128
5653 msgid "Lower"
5654 msgstr "Alt"
5655
5656 # gtk/gtkruler.c:119
5657 #: gtk/gtkruler.c:129
5658 msgid "Lower limit of ruler"
5659 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5660
5661 # gtk/gtkruler.c:128
5662 #: gtk/gtkruler.c:138
5663 msgid "Upper"
5664 msgstr "Üst"
5665
5666 # gtk/gtkruler.c:129
5667 #: gtk/gtkruler.c:139
5668 msgid "Upper limit of ruler"
5669 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5670
5671 # gtk/gtkruler.c:139
5672 #: gtk/gtkruler.c:149
5673 msgid "Position of mark on the ruler"
5674 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5675
5676 # gtk/gtkruler.c:148
5677 #: gtk/gtkruler.c:158
5678 msgid "Max Size"
5679 msgstr "Azamiy Ölçü"
5680
5681 # gtk/gtkruler.c:149
5682 #: gtk/gtkruler.c:159
5683 msgid "Maximum size of the ruler"
5684 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5685
5686 # tüklü
5687 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5688 #: gtk/gtkruler.c:174
5689 msgid "Metric"
5690 msgstr "Ölçem"
5691
5692 # gtk/gtktreeview.c:458
5693 #: gtk/gtkruler.c:175
5694 msgid "The metric used for the ruler"
5695 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5696
5697 # gtk/gtkscale.c:149
5698 #: gtk/gtkscale.c:219
5699 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5700 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5701
5702 # gtk/gtkscale.c:158
5703 #: gtk/gtkscale.c:228
5704 msgid "Draw Value"
5705 msgstr "Qıymetni Sız"
5706
5707 # gtk/gtkscale.c:159
5708 #: gtk/gtkscale.c:229
5709 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5710 msgstr ""
5711 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5712 "kösterilmeycegi"
5713
5714 # gtk/gtkscale.c:166
5715 #: gtk/gtkscale.c:236
5716 msgid "Value Position"
5717 msgstr "Qıymet Mevamı"
5718
5719 # gtk/gtkscale.c:167
5720 #: gtk/gtkscale.c:237
5721 msgid "The position in which the current value is displayed"
5722 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5723
5724 # gtk/gtkscale.c:174
5725 #: gtk/gtkscale.c:244
5726 msgid "Slider Length"
5727 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5728
5729 # gtk/gtkscale.c:175
5730 #: gtk/gtkscale.c:245
5731 msgid "Length of scale's slider"
5732 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5733
5734 # gtk/gtkscale.c:183
5735 #: gtk/gtkscale.c:253
5736 msgid "Value spacing"
5737 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5738
5739 # gtk/gtkscale.c:184
5740 #: gtk/gtkscale.c:254
5741 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5742 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5743
5744 # gtk/gtkwidget.c:393
5745 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5746 msgid "The value of the scale"
5747 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5748
5749 # gtk/gtktoolbar.c:290
5750 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5751 msgid "The icon size"
5752 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5753
5754 # gtk/gtkrange.c:266
5755 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5756 msgid ""
5757 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5758 msgstr ""
5759 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5760
5761 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5762 msgid "Icons"
5763 msgstr "İşaretçikler"
5764
5765 # gtk/gtkfontsel.c:185
5766 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5767 msgid "List of icon names"
5768 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5769
5770 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5771 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5772 msgid "Minimum Slider Length"
5773 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5774
5775 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5776 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5777 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5778 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5779
5780 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5781 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5782 msgid "Fixed slider size"
5783 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5784
5785 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5786 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5787 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5788 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5789
5790 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5791 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5792 msgid ""
5793 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5794 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5795
5796 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5797 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5798 msgid ""
5799 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5800 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5801
5802 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5804 msgid "Horizontal Adjustment"
5805 msgstr "Ufqiy Tadil"
5806
5807 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5809 msgid "Vertical Adjustment"
5810 msgstr "Vertikal Tadil"
5811
5812 # gtk/gtkalignment.c:121
5813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5814 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5815 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5816
5817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5818 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5819 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5820
5821 # gtk/gtkalignment.c:130
5822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5823 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5824 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5825
5826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5827 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5828 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5829
5830 # gtk/gtkwindow.c:332
5831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5832 msgid "Window Placement"
5833 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5834
5835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5836 msgid ""
5837 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5838 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5839 msgstr ""
5840 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5841 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5842 "tesirli olur."
5843
5844 # gtk/gtkwindow.c:332
5845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5846 msgid "Window Placement Set"
5847 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5848
5849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5850 msgid ""
5851 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5852 "contents with respect to the scrollbars."
5853 msgstr ""
5854 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5855 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5856
5857 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5858 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5860 msgid "Shadow Type"
5861 msgstr "Kölge Türü"
5862
5863 # gtk/gtkmenubar.c:155
5864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5865 msgid "Style of bevel around the contents"
5866 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5867
5868 # gtk/gtktable.c:183
5869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5870 msgid "Scrollbars within bevel"
5871 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5872
5873 # gtk/gtkentry.c:447
5874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5875 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5876 msgstr ""
5877 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5878
5879 # gtk/gtktable.c:183
5880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5881 msgid "Scrollbar spacing"
5882 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5883
5884 # gtk/gtkentry.c:447
5885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5886 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5887 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5888
5889 # gtk/gtkwindow.c:332
5890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5891 msgid "Scrolled Window Placement"
5892 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5893
5894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5895 msgid ""
5896 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5897 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5898 msgstr ""
5899 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5900 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5901 "aydalğan olmasa."
5902
5903 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5904 msgid "Draw"
5905 msgstr "Sız"
5906
5907 # gtk/gtktoolbar.c:260
5908 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5909 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5910 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5911
5912 # gtk/gtksettings.c:143
5913 #: gtk/gtksettings.c:215
5914 msgid "Double Click Time"
5915 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5916
5917 # gtk/gtksettings.c:144
5918 #: gtk/gtksettings.c:216
5919 msgid ""
5920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5921 "click (in milliseconds)"
5922 msgstr ""
5923 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5924 "(millisaniye cınsından)"
5925
5926 # gtk/gtksettings.c:143
5927 #: gtk/gtksettings.c:223
5928 msgid "Double Click Distance"
5929 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5930
5931 # gtk/gtksettings.c:144
5932 #: gtk/gtksettings.c:224
5933 msgid ""
5934 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5935 "double click (in pixels)"
5936 msgstr ""
5937 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5938 "(piksel cınsından)"
5939
5940 # gtk/gtksettings.c:151
5941 #: gtk/gtksettings.c:240
5942 msgid "Cursor Blink"
5943 msgstr "İmleç Qıpması"
5944
5945 # gtk/gtksettings.c:152
5946 #: gtk/gtksettings.c:241
5947 msgid "Whether the cursor should blink"
5948 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5949
5950 # gtk/gtksettings.c:159
5951 #: gtk/gtksettings.c:248
5952 msgid "Cursor Blink Time"
5953 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5954
5955 # gtk/gtksettings.c:160
5956 #: gtk/gtksettings.c:249
5957 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5958 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5959
5960 # gtk/gtksettings.c:159
5961 #: gtk/gtksettings.c:268
5962 msgid "Cursor Blink Timeout"
5963 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5964
5965 # gtk/gtksettings.c:160
5966 #: gtk/gtksettings.c:269
5967 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5968 msgstr ""
5969 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5970
5971 # gtk/gtksettings.c:167
5972 #: gtk/gtksettings.c:276
5973 msgid "Split Cursor"
5974 msgstr "Yarılğan İmleç"
5975
5976 # gtk/gtksettings.c:168
5977 #: gtk/gtksettings.c:277
5978 msgid ""
5979 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5980 "left text"
5981 msgstr ""
5982 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5983 "kösterilmeycegi"
5984
5985 # gtk/gtksettings.c:175
5986 #: gtk/gtksettings.c:284
5987 msgid "Theme Name"
5988 msgstr "Tema İsmi"
5989
5990 # gtk/gtksettings.c:176
5991 #: gtk/gtksettings.c:285
5992 msgid "Name of theme RC file to load"
5993 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5994
5995 # gtk/gtksettings.c:175
5996 #: gtk/gtksettings.c:293
5997 msgid "Icon Theme Name"
5998 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5999
6000 #: gtk/gtksettings.c:294
6001 msgid "Name of icon theme to use"
6002 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
6003
6004 # gtk/gtksettings.c:175
6005 #: gtk/gtksettings.c:302
6006 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6007 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6008
6009 #: gtk/gtksettings.c:303
6010 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6011 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6012
6013 # gtk/gtksettings.c:183
6014 #: gtk/gtksettings.c:311
6015 msgid "Key Theme Name"
6016 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6017
6018 # gtk/gtksettings.c:184
6019 #: gtk/gtksettings.c:312
6020 msgid "Name of key theme RC file to load"
6021 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6022
6023 # gtk/gtkmenubar.c:147
6024 #: gtk/gtksettings.c:320
6025 msgid "Menu bar accelerator"
6026 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6027
6028 # tüklü
6029 # gtk/gtkmenubar.c:148
6030 #: gtk/gtksettings.c:321
6031 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6032 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6033
6034 #: gtk/gtksettings.c:329
6035 msgid "Drag threshold"
6036 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6037
6038 #: gtk/gtksettings.c:330
6039 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6040 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6041
6042 # gtk/gtkfontsel.c:185
6043 #: gtk/gtksettings.c:338
6044 msgid "Font Name"
6045 msgstr "Urufat İsmi"
6046
6047 #: gtk/gtksettings.c:339
6048 msgid "Name of default font to use"
6049 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6050
6051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6052 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6053 #: gtk/gtksettings.c:361
6054 msgid "Icon Sizes"
6055 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6056
6057 #: gtk/gtksettings.c:362
6058 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6059 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6060
6061 #: gtk/gtksettings.c:370
6062 msgid "GTK Modules"
6063 msgstr "GTK Modülleri"
6064
6065 #: gtk/gtksettings.c:371
6066 msgid "List of currently active GTK modules"
6067 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6068
6069 # tüklü
6070 #: gtk/gtksettings.c:380
6071 msgid "Xft Antialias"
6072 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6073
6074 #: gtk/gtksettings.c:381
6075 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6076 msgstr ""
6077 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6078 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:390
6081 msgid "Xft Hinting"
6082 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6083
6084 #: gtk/gtksettings.c:391
6085 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6086 msgstr ""
6087 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6088 "belgilengen"
6089
6090 #: gtk/gtksettings.c:400
6091 msgid "Xft Hint Style"
6092 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6093
6094 #: gtk/gtksettings.c:401
6095 msgid ""
6096 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6097 msgstr ""
6098 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6099 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6100
6101 #: gtk/gtksettings.c:410
6102 msgid "Xft RGBA"
6103 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6104
6105 #: gtk/gtksettings.c:411
6106 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6107 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6108
6109 #: gtk/gtksettings.c:420
6110 msgid "Xft DPI"
6111 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6112
6113 #: gtk/gtksettings.c:421
6114 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6115 msgstr ""
6116 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6117 "qullanmaq içün -1"
6118
6119 # gtk/gtksettings.c:175
6120 #: gtk/gtksettings.c:430
6121 msgid "Cursor theme name"
6122 msgstr "İmleç teması adı"
6123
6124 #: gtk/gtksettings.c:431
6125 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6126 msgstr ""
6127 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6128 "NULL"
6129
6130 # gtk/gtktextview.c:616
6131 #: gtk/gtksettings.c:439
6132 msgid "Cursor theme size"
6133 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6134
6135 #: gtk/gtksettings.c:440
6136 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6137 msgstr ""
6138 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6139
6140 #: gtk/gtksettings.c:450
6141 msgid "Alternative button order"
6142 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6143
6144 # gtk/gtknotebook.c:369
6145 #: gtk/gtksettings.c:451
6146 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6147 msgstr ""
6148 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6149
6150 #: gtk/gtksettings.c:468
6151 msgid "Alternative sort indicator direction"
6152 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6153
6154 #: gtk/gtksettings.c:469
6155 msgid ""
6156 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6157 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6158 msgstr ""
6159 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6160 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6161
6162 #: gtk/gtksettings.c:477
6163 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6164 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6165
6166 #: gtk/gtksettings.c:478
6167 msgid ""
6168 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6169 "the input method"
6170 msgstr ""
6171 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6172 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6173
6174 #: gtk/gtksettings.c:486
6175 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6176 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6177
6178 #: gtk/gtksettings.c:487
6179 msgid ""
6180 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6181 "control characters"
6182 msgstr ""
6183 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6184 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6185
6186 #: gtk/gtksettings.c:495
6187 msgid "Start timeout"
6188 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6189
6190 #: gtk/gtksettings.c:496
6191 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6192 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6193
6194 #: gtk/gtksettings.c:505
6195 msgid "Repeat timeout"
6196 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6197
6198 #: gtk/gtksettings.c:506
6199 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6200 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6201
6202 # gtk/gtktreeview.c:526
6203 #: gtk/gtksettings.c:515
6204 msgid "Expand timeout"
6205 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6206
6207 #: gtk/gtksettings.c:516
6208 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6209 msgstr ""
6210 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6211 "qıymeti"
6212
6213 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6214 #: gtk/gtksettings.c:551
6215 msgid "Color scheme"
6216 msgstr "Tüs taslağı"
6217
6218 # gtk/gtkwidget.c:393
6219 #: gtk/gtksettings.c:552
6220 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6221 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6222
6223 # gtk/gtkstock.c:267
6224 #: gtk/gtksettings.c:561
6225 msgid "Enable Animations"
6226 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6227
6228 #: gtk/gtksettings.c:562
6229 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6230 msgstr ""
6231 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6232
6233 # tüklü
6234 #: gtk/gtksettings.c:580
6235 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6236 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6237
6238 # tüklü
6239 #: gtk/gtksettings.c:581
6240 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6241 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6242
6243 #: gtk/gtksettings.c:598
6244 msgid "Tooltip timeout"
6245 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6246
6247 #: gtk/gtksettings.c:599
6248 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6249 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6250
6251 #: gtk/gtksettings.c:624
6252 msgid "Tooltip browse timeout"
6253 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6254
6255 #: gtk/gtksettings.c:625
6256 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6257 msgstr ""
6258 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6259 "keçikme"
6260
6261 #: gtk/gtksettings.c:646
6262 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6263 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6264
6265 #: gtk/gtksettings.c:647
6266 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6267 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6268
6269 # tüklü
6270 #: gtk/gtksettings.c:666
6271 msgid "Keynav Cursor Only"
6272 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6273
6274 # tüklü
6275 #: gtk/gtksettings.c:667
6276 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6277 msgstr ""
6278 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6279 "faydalanılışlı olur"
6280
6281 # tüklü
6282 #: gtk/gtksettings.c:684
6283 msgid "Keynav Wrap Around"
6284 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6285
6286 # gtk/gtkwidget.c:1069
6287 #: gtk/gtksettings.c:685
6288 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6289 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6290
6291 #: gtk/gtksettings.c:705
6292 msgid "Error Bell"
6293 msgstr "Hata Zili"
6294
6295 # tüklü
6296 #: gtk/gtksettings.c:706
6297 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6298 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6299
6300 # tüklü
6301 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6302 #: gtk/gtksettings.c:723
6303 msgid "Color Hash"
6304 msgstr "Tüs Heşi"
6305
6306 #: gtk/gtksettings.c:724
6307 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6308 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6309
6310 #: gtk/gtksettings.c:732
6311 msgid "Default file chooser backend"
6312 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6313
6314 #: gtk/gtksettings.c:733
6315 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6316 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6317
6318 #: gtk/gtksettings.c:750
6319 msgid "Default print backend"
6320 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6321
6322 #: gtk/gtksettings.c:751
6323 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6324 msgstr ""
6325 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6326
6327 #: gtk/gtksettings.c:774
6328 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6329 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6330
6331 #: gtk/gtksettings.c:775
6332 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6333 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6334
6335 # gtk/gtkstock.c:267
6336 #: gtk/gtksettings.c:791
6337 msgid "Enable Mnemonics"
6338 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6339
6340 # gtk/gtknotebook.c:397
6341 #: gtk/gtksettings.c:792
6342 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6343 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6344
6345 # gtk/gtkmenubar.c:147
6346 #: gtk/gtksettings.c:808
6347 msgid "Enable Accelerators"
6348 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6349
6350 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6351 #: gtk/gtksettings.c:809
6352 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6353 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6354
6355 #: gtk/gtksettings.c:826
6356 msgid "Recent Files Limit"
6357 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6358
6359 #: gtk/gtksettings.c:827
6360 msgid "Number of recently used files"
6361 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6362
6363 # gtk/gtkwindow.c:389
6364 #: gtk/gtksettings.c:845
6365 msgid "Default IM module"
6366 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6367
6368 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6369 #: gtk/gtksettings.c:846
6370 msgid "Which IM module should be used by default"
6371 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6372
6373 #: gtk/gtksettings.c:864
6374 msgid "Recent Files Max Age"
6375 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6376
6377 #: gtk/gtksettings.c:865
6378 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6379 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6380
6381 #: gtk/gtksettings.c:874
6382 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6383 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6384
6385 #: gtk/gtksettings.c:875
6386 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6387 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6388
6389 # gtk/gtksettings.c:175
6390 #: gtk/gtksettings.c:897
6391 msgid "Sound Theme Name"
6392 msgstr "Ses Teması İsmi"
6393
6394 # gtk/gtksettings.c:175
6395 #: gtk/gtksettings.c:898
6396 msgid "XDG sound theme name"
6397 msgstr "XDG ses teması ismi"
6398
6399 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6400 #: gtk/gtksettings.c:920
6401 msgid "Audible Input Feedback"
6402 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6403
6404 # gtk/gtkwidget.c:450
6405 #: gtk/gtksettings.c:921
6406 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6407 msgstr ""
6408 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6409 "çalınmaycağı"
6410
6411 # gtk/gtkstock.c:267
6412 #: gtk/gtksettings.c:942
6413 msgid "Enable Event Sounds"
6414 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6415
6416 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6417 #: gtk/gtksettings.c:943
6418 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6419 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6420
6421 #: gtk/gtksettings.c:958
6422 msgid "Enable Tooltips"
6423 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6424
6425 # gtk/gtknotebook.c:369
6426 #: gtk/gtksettings.c:959
6427 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6428 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6429
6430 # gtk/gtksizegroup.c:241
6431 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6432 msgid "Mode"
6433 msgstr "Tarz"
6434
6435 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6436 msgid ""
6437 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6438 "component widgets"
6439 msgstr ""
6440 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6441 "etkeni yönelişler"
6442
6443 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6444 msgid "Ignore hidden"
6445 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6446
6447 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6448 msgid ""
6449 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6450 msgstr ""
6451 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6452 "ihmal etilir"
6453
6454 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6455 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6456 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6457 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6458
6459 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6460 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6461 msgid "Climb Rate"
6462 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6463
6464 # tüklü
6465 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6466 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6467 msgid "Snap to Ticks"
6468 msgstr "Belgilerge Qopar"
6469
6470 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6471 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6472 msgid ""
6473 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6474 "nearest step increment"
6475 msgstr ""
6476 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6477 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6478
6479 # tüklü
6480 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6481 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6482 msgid "Numeric"
6483 msgstr "Sayısal"
6484
6485 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6486 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6487 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6488 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6489
6490 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6491 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6492 msgid "Wrap"
6493 msgstr "Dolan"
6494
6495 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6496 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6497 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6498 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6499
6500 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6501 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6502 msgid "Update Policy"
6503 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6504
6505 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6506 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6507 msgid ""
6508 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6509 msgstr ""
6510 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6511 "olğandamı"
6512
6513 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6514 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6515 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6516 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6517
6518 # gtk/gtkmenubar.c:155
6519 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6520 msgid "Style of bevel around the spin button"
6521 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6522
6523 # tüklü
6524 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6525 msgid "Has Resize Grip"
6526 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6527
6528 # gtk/gtkwidget.c:485
6529 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6530 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6531 msgstr ""
6532 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6533
6534 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6535 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6536 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6537 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6538
6539 # gtk/gtkwindow.c:333
6540 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6541 msgid "The size of the icon"
6542 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6543
6544 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6545 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6546 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6547
6548 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6549 msgid "Blinking"
6550 msgstr "Qıpuv"
6551
6552 # gtk/gtkwidget.c:443
6553 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6554 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6555 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6556
6557 # gtk/gtkwidget.c:443
6558 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6559 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6560 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6561
6562 # gtk/gtkwidget.c:443
6563 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6564 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6565 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6566
6567 # gtk/gtktoolbar.c:224
6568 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6569 msgid "The orientation of the tray"
6570 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6571
6572 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6573 msgid "Has tooltip"
6574 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6575
6576 # gtk/gtkwidget.c:471
6577 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6578 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6579 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6580
6581 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
6582 msgid "Tooltip Text"
6583 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6584
6585 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6586 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6587 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6588
6589 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
6590 msgid "Tooltip markup"
6591 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6592
6593 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6594 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6595 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6596
6597 # gtk/gtkwindow.c:333
6598 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The title of this tray icon"
6601 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6602
6603 # gtk/gtktable.c:156
6604 #: gtk/gtktable.c:129
6605 msgid "Rows"
6606 msgstr "Saflar"
6607
6608 # gtk/gtktable.c:157
6609 #: gtk/gtktable.c:130
6610 msgid "The number of rows in the table"
6611 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6612
6613 # gtk/gtktable.c:165
6614 #: gtk/gtktable.c:138
6615 msgid "Columns"
6616 msgstr "Sutunlar"
6617
6618 # gtk/gtktable.c:166
6619 #: gtk/gtktable.c:139
6620 msgid "The number of columns in the table"
6621 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6622
6623 # gtk/gtktable.c:174
6624 #: gtk/gtktable.c:147
6625 msgid "Row spacing"
6626 msgstr "Saf boşluqlaması"
6627
6628 # gtk/gtktable.c:175
6629 #: gtk/gtktable.c:148
6630 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6631 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6632
6633 # gtk/gtktable.c:183
6634 #: gtk/gtktable.c:156
6635 msgid "Column spacing"
6636 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6637
6638 # gtk/gtktable.c:184
6639 #: gtk/gtktable.c:157
6640 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6641 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6642
6643 # gtk/gtktable.c:193
6644 #: gtk/gtktable.c:166
6645 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6646 msgstr ""
6647 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6648
6649 # tüklü
6650 #: gtk/gtktable.c:173
6651 msgid "Left attachment"
6652 msgstr "Sol ilişik"
6653
6654 #: gtk/gtktable.c:180
6655 msgid "Right attachment"
6656 msgstr "Sağ ilişik"
6657
6658 #: gtk/gtktable.c:181
6659 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6660 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6661
6662 #: gtk/gtktable.c:187
6663 msgid "Top attachment"
6664 msgstr "Üst ilişik"
6665
6666 #: gtk/gtktable.c:188
6667 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6668 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6669
6670 #: gtk/gtktable.c:194
6671 msgid "Bottom attachment"
6672 msgstr "Tüp ilişik"
6673
6674 # gtk/gtkalignment.c:121
6675 #: gtk/gtktable.c:201
6676 msgid "Horizontal options"
6677 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6678
6679 #: gtk/gtktable.c:202
6680 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6681 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6682
6683 # gtk/gtkalignment.c:130
6684 #: gtk/gtktable.c:208
6685 msgid "Vertical options"
6686 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6687
6688 #: gtk/gtktable.c:209
6689 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6690 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6691
6692 # gtk/gtkalignment.c:102
6693 #: gtk/gtktable.c:215
6694 msgid "Horizontal padding"
6695 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6696
6697 # gtk/gtkmisc.c:118
6698 #: gtk/gtktable.c:216
6699 msgid ""
6700 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6701 "pixels"
6702 msgstr ""
6703 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6704 "cınsından"
6705
6706 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6707 #: gtk/gtktable.c:222
6708 msgid "Vertical padding"
6709 msgstr "Vertikal şilteleme"
6710
6711 #: gtk/gtktable.c:223
6712 msgid ""
6713 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6714 "pixels"
6715 msgstr ""
6716 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6717 "cınsından"
6718
6719 # gtk/gtktext.c:595
6720 #: gtk/gtktext.c:546
6721 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6722 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6723
6724 # gtk/gtktext.c:603
6725 #: gtk/gtktext.c:554
6726 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6727 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6728
6729 # gtk/gtktext.c:610
6730 #: gtk/gtktext.c:561
6731 msgid "Line Wrap"
6732 msgstr "Satır Sarması"
6733
6734 # gtk/gtktext.c:611
6735 #: gtk/gtktext.c:562
6736 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6737 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6738
6739 # gtk/gtktext.c:618
6740 #: gtk/gtktext.c:569
6741 msgid "Word Wrap"
6742 msgstr "Kelime Sarması"
6743
6744 # gtk/gtktext.c:619
6745 #: gtk/gtktext.c:570
6746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6747 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6748
6749 # gtk/gtktexttag.c:198
6750 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6751 msgid "Tag Table"
6752 msgstr "Nişan Cedveli"
6753
6754 # gtk/gtkprogress.c:147
6755 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6756 msgid "Text Tag Table"
6757 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6758
6759 # gtk/gtklabel.c:199
6760 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6761 msgid "Current text of the buffer"
6762 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6763
6764 # gtk/gtkfilesel.c:503
6765 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6766 msgid "Has selection"
6767 msgstr "Saylamı bar"
6768
6769 # gtk/gtkfontsel.c:193
6770 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6771 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6772 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6773
6774 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6775 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6776 msgid "Cursor position"
6777 msgstr "İmleç mevamı"
6778
6779 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6780 msgid ""
6781 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6782 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6783
6784 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6785 msgid "Copy target list"
6786 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6787
6788 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6789 msgid ""
6790 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6791 msgstr ""
6792 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6793 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6794
6795 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6796 msgid "Paste target list"
6797 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6798
6799 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6800 msgid ""
6801 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6802 "destination"
6803 msgstr ""
6804 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6805 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6806
6807 # gtk/gtktexttag.c:198
6808 #: gtk/gtktextmark.c:90
6809 msgid "Mark name"
6810 msgstr "Tamğa ismi"
6811
6812 #: gtk/gtktextmark.c:97
6813 msgid "Left gravity"
6814 msgstr "Sol çekimi"
6815
6816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6817 #: gtk/gtktextmark.c:98
6818 msgid "Whether the mark has left gravity"
6819 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6820
6821 # gtk/gtktexttag.c:198
6822 #: gtk/gtktexttag.c:173
6823 msgid "Tag name"
6824 msgstr "Nişan ismi"
6825
6826 # gtk/gtktexttag.c:199
6827 #: gtk/gtktexttag.c:174
6828 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6829 msgstr ""
6830 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6831
6832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6833 #: gtk/gtktexttag.c:192
6834 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6835 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6836
6837 # gtk/gtktexttag.c:224
6838 #: gtk/gtktexttag.c:199
6839 msgid "Background full height"
6840 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6841
6842 # gtk/gtktexttag.c:225
6843 #: gtk/gtktexttag.c:200
6844 msgid ""
6845 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6846 "of the tagged characters"
6847 msgstr ""
6848 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6849 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6850
6851 # tüklü
6852 # gtk/gtktexttag.c:233
6853 #: gtk/gtktexttag.c:208
6854 msgid "Background stipple mask"
6855 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6856
6857 # gtk/gtktexttag.c:234
6858 #: gtk/gtktexttag.c:209
6859 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6860 msgstr ""
6861 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6862
6863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6864 #: gtk/gtktexttag.c:226
6865 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6866 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6867
6868 # gtk/gtktexttag.c:259
6869 #: gtk/gtktexttag.c:234
6870 msgid "Foreground stipple mask"
6871 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6872
6873 # gtk/gtktexttag.c:260
6874 #: gtk/gtktexttag.c:235
6875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6876 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6877
6878 # gtk/gtktexttag.c:267
6879 #: gtk/gtktexttag.c:242
6880 msgid "Text direction"
6881 msgstr "Metin yönelişi"
6882
6883 # gtk/gtktexttag.c:268
6884 #: gtk/gtktexttag.c:243
6885 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6886 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6887
6888 #: gtk/gtktexttag.c:292
6889 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6890 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6891
6892 #: gtk/gtktexttag.c:301
6893 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6894 msgstr ""
6895 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6896
6897 #: gtk/gtktexttag.c:310
6898 msgid ""
6899 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6900 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6901 msgstr ""
6902 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6903 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6904
6905 #: gtk/gtktexttag.c:321
6906 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6907 msgstr ""
6908 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6909
6910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6911 #: gtk/gtktexttag.c:330
6912 msgid "Font size in Pango units"
6913 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6914
6915 #: gtk/gtktexttag.c:340
6916 msgid ""
6917 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6918 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6919 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6920 msgstr ""
6921 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6922 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6923 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6924
6925 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6926 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6927 msgid "Left, right, or center justification"
6928 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6929
6930 # tüklü
6931 #: gtk/gtktexttag.c:379
6932 msgid ""
6933 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6934 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6935 msgstr ""
6936 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6937 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6938 "qullanılacaq."
6939
6940 # gtk/gtktexttag.c:394
6941 #: gtk/gtktexttag.c:386
6942 msgid "Left margin"
6943 msgstr "Sol kenar"
6944
6945 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6946 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6947 msgid "Width of the left margin in pixels"
6948 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6949
6950 # gtk/gtktexttag.c:404
6951 #: gtk/gtktexttag.c:396
6952 msgid "Right margin"
6953 msgstr "Sağ kenar"
6954
6955 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6957 msgid "Width of the right margin in pixels"
6958 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6959
6960 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6961 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6962 msgid "Indent"
6963 msgstr "Kirinti"
6964
6965 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6966 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6967 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6968 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6969
6970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6971 #: gtk/gtktexttag.c:419
6972 msgid ""
6973 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6974 "in Pango units"
6975 msgstr ""
6976 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6977 "temel-sızıq altında)"
6978
6979 # gtk/gtktexttag.c:436
6980 #: gtk/gtktexttag.c:428
6981 msgid "Pixels above lines"
6982 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6983
6984 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6985 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6986 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6987 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6988
6989 # gtk/gtktexttag.c:446
6990 #: gtk/gtktexttag.c:438
6991 msgid "Pixels below lines"
6992 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6993
6994 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6995 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6996 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6997 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6998
6999 # gtk/gtktexttag.c:456
7000 #: gtk/gtktexttag.c:448
7001 msgid "Pixels inside wrap"
7002 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
7003
7004 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
7005 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
7006 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7007 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7008
7009 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7010 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
7011 msgid ""
7012 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7013 msgstr ""
7014 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7015 "hudutlarında sarılacağımı"
7016
7017 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7018 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
7019 msgid "Tabs"
7020 msgstr "İlmekler"
7021
7022 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7023 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
7024 msgid "Custom tabs for this text"
7025 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7026
7027 # gtk/gtktexttag.c:501
7028 #: gtk/gtktexttag.c:504
7029 msgid "Invisible"
7030 msgstr "Körünmez"
7031
7032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7033 #: gtk/gtktexttag.c:505
7034 msgid "Whether this text is hidden."
7035 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7036
7037 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7038 #: gtk/gtktexttag.c:519
7039 msgid "Paragraph background color name"
7040 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7041
7042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7043 #: gtk/gtktexttag.c:520
7044 msgid "Paragraph background color as a string"
7045 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7046
7047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7048 #: gtk/gtktexttag.c:535
7049 msgid "Paragraph background color"
7050 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7051
7052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7053 #: gtk/gtktexttag.c:536
7054 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7055 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7056
7057 #: gtk/gtktexttag.c:554
7058 msgid "Margin Accumulates"
7059 msgstr "Kenar Birike"
7060
7061 #: gtk/gtktexttag.c:555
7062 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7063 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7064
7065 # gtk/gtktexttag.c:515
7066 #: gtk/gtktexttag.c:568
7067 msgid "Background full height set"
7068 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7069
7070 # gtk/gtktexttag.c:516
7071 #: gtk/gtktexttag.c:569
7072 msgid "Whether this tag affects background height"
7073 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7074
7075 # gtk/gtktexttag.c:519
7076 #: gtk/gtktexttag.c:572
7077 msgid "Background stipple set"
7078 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7079
7080 # gtk/gtktexttag.c:520
7081 #: gtk/gtktexttag.c:573
7082 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7083 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7084
7085 # gtk/gtktexttag.c:527
7086 #: gtk/gtktexttag.c:580
7087 msgid "Foreground stipple set"
7088 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7089
7090 # gtk/gtktexttag.c:528
7091 #: gtk/gtktexttag.c:581
7092 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7093 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7094
7095 # gtk/gtktexttag.c:563
7096 #: gtk/gtktexttag.c:616
7097 msgid "Justification set"
7098 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7099
7100 # gtk/gtktexttag.c:564
7101 #: gtk/gtktexttag.c:617
7102 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7103 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7104
7105 # gtk/gtktexttag.c:571
7106 #: gtk/gtktexttag.c:624
7107 msgid "Left margin set"
7108 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7109
7110 # gtk/gtktexttag.c:572
7111 #: gtk/gtktexttag.c:625
7112 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7113 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7114
7115 # gtk/gtktexttag.c:575
7116 #: gtk/gtktexttag.c:628
7117 msgid "Indent set"
7118 msgstr "Kirinti tesbitli"
7119
7120 # gtk/gtktexttag.c:576
7121 #: gtk/gtktexttag.c:629
7122 msgid "Whether this tag affects indentation"
7123 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7124
7125 # gtk/gtktexttag.c:583
7126 #: gtk/gtktexttag.c:636
7127 msgid "Pixels above lines set"
7128 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7129
7130 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7131 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7132 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7133 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7134
7135 # gtk/gtktexttag.c:587
7136 #: gtk/gtktexttag.c:640
7137 msgid "Pixels below lines set"
7138 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7139
7140 # gtk/gtktexttag.c:591
7141 #: gtk/gtktexttag.c:644
7142 msgid "Pixels inside wrap set"
7143 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7144
7145 # gtk/gtktexttag.c:592
7146 #: gtk/gtktexttag.c:645
7147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7148 msgstr ""
7149 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7150
7151 # gtk/gtktexttag.c:599
7152 #: gtk/gtktexttag.c:652
7153 msgid "Right margin set"
7154 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7155
7156 # gtk/gtktexttag.c:600
7157 #: gtk/gtktexttag.c:653
7158 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7159 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7160
7161 # gtk/gtktexttag.c:607
7162 #: gtk/gtktexttag.c:660
7163 msgid "Wrap mode set"
7164 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7165
7166 # gtk/gtktexttag.c:608
7167 #: gtk/gtktexttag.c:661
7168 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7169 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7170
7171 # gtk/gtktexttag.c:611
7172 #: gtk/gtktexttag.c:664
7173 msgid "Tabs set"
7174 msgstr "İlmekler tesbitli"
7175
7176 # gtk/gtktexttag.c:612
7177 #: gtk/gtktexttag.c:665
7178 msgid "Whether this tag affects tabs"
7179 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7180
7181 # gtk/gtktexttag.c:615
7182 #: gtk/gtktexttag.c:668
7183 msgid "Invisible set"
7184 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7185
7186 # gtk/gtktexttag.c:616
7187 #: gtk/gtktexttag.c:669
7188 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7189 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7190
7191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7192 #: gtk/gtktexttag.c:672
7193 msgid "Paragraph background set"
7194 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7195
7196 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7197 #: gtk/gtktexttag.c:673
7198 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7199 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7200
7201 # gtk/gtktextview.c:522
7202 #: gtk/gtktextview.c:544
7203 msgid "Pixels Above Lines"
7204 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7205
7206 # gtk/gtktextview.c:532
7207 #: gtk/gtktextview.c:554
7208 msgid "Pixels Below Lines"
7209 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7210
7211 # gtk/gtktextview.c:542
7212 #: gtk/gtktextview.c:564
7213 msgid "Pixels Inside Wrap"
7214 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7215
7216 # gtk/gtktextview.c:560
7217 #: gtk/gtktextview.c:582
7218 msgid "Wrap Mode"
7219 msgstr "Sarma Tarzı"
7220
7221 # gtk/gtktextview.c:578
7222 #: gtk/gtktextview.c:600
7223 msgid "Left Margin"
7224 msgstr "Sol Kenar"
7225
7226 # gtk/gtktextview.c:588
7227 #: gtk/gtktextview.c:610
7228 msgid "Right Margin"
7229 msgstr "Sağ Kenar"
7230
7231 # gtk/gtktextview.c:616
7232 #: gtk/gtktextview.c:638
7233 msgid "Cursor Visible"
7234 msgstr "İmleç Körünir"
7235
7236 # gtk/gtktextview.c:617
7237 #: gtk/gtktextview.c:639
7238 msgid "If the insertion cursor is shown"
7239 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7240
7241 #: gtk/gtktextview.c:646
7242 msgid "Buffer"
7243 msgstr "Bufer"
7244
7245 #: gtk/gtktextview.c:647
7246 msgid "The buffer which is displayed"
7247 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7248
7249 #: gtk/gtktextview.c:655
7250 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7251 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7252
7253 #: gtk/gtktextview.c:662
7254 msgid "Accepts tab"
7255 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7256
7257 #: gtk/gtktextview.c:663
7258 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7259 msgstr ""
7260 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7261 "neticelenmeycegi"
7262
7263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7264 #: gtk/gtktextview.c:692
7265 msgid "Error underline color"
7266 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7267
7268 # gtk/gtkentry.c:457
7269 #: gtk/gtktextview.c:693
7270 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7271 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7272
7273 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7274 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7275 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7276 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7277
7278 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7279 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7280 msgstr ""
7281 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7282 "körünmeycegi"
7283
7284 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7285 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7286 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7287 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7288
7289 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7290 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7292 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7293
7294 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7295 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7296 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7297 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7298
7299 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7300 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7301 msgid "Draw Indicator"
7302 msgstr "Köstergiçni Sız"
7303
7304 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7305 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7306 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7307 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7308
7309 # gtk/gtktoolbar.c:232
7310 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7311 msgid "Toolbar Style"
7312 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7313
7314 # gtk/gtktoolbar.c:233
7315 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7316 msgid "How to draw the toolbar"
7317 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7318
7319 # gtk/gtknotebook.c:375
7320 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7321 msgid "Show Arrow"
7322 msgstr "Oqnı Köster"
7323
7324 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7325 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7326 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7327
7328 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7329 msgid "Tooltips"
7330 msgstr "Alet-qaraneleri"
7331
7332 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7333 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7334 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7335 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7336
7337 # gtk/gtktoolbar.c:291
7338 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7339 msgid "Size of icons in this toolbar"
7340 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7341
7342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7343 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7344 msgid "Icon size set"
7345 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7346
7347 # gtk/gtkwidget.c:443
7348 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7349 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7350 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7351
7352 # gtk/gtkbox.c:137
7353 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7354 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7355 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7356
7357 # gtk/gtkbox.c:137
7358 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7359 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7360 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7361
7362 # gtk/gtktoolbar.c:241
7363 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7364 msgid "Spacer size"
7365 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7366
7367 # gtk/gtktoolbar.c:242
7368 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7369 msgid "Size of spacers"
7370 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7371
7372 # gtk/gtktoolbar.c:251
7373 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7374 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7375 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7376
7377 # gtk/gtkbbox.c:115
7378 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7379 msgid "Maximum child expand"
7380 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7381
7382 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7384 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7385
7386 # gtk/gtktoolbar.c:259
7387 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7388 msgid "Space style"
7389 msgstr "Boşluq uslûbı"
7390
7391 # gtk/gtktoolbar.c:260
7392 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7393 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7394 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7395
7396 # gtk/gtktoolbar.c:268
7397 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7398 msgid "Button relief"
7399 msgstr "Dögme relyefi"
7400
7401 # gtk/gtktoolbar.c:269
7402 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7403 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7404 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7405
7406 # gtk/gtktoolbar.c:277
7407 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7408 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7409 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7410
7411 # gtk/gtktoolbar.c:283
7412 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7413 msgid "Toolbar style"
7414 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7415
7416 # gtk/gtktoolbar.c:284
7417 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7418 msgid ""
7419 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7420 msgstr ""
7421 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7422 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7423
7424 # gtk/gtktoolbar.c:290
7425 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7426 msgid "Toolbar icon size"
7427 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7428
7429 # gtk/gtktoolbar.c:291
7430 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7431 msgid "Size of icons in default toolbars"
7432 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7433
7434 # gtk/gtktable.c:157
7435 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7436 msgid "Text to show in the item."
7437 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7438
7439 # gtk/gtklabel.c:220
7440 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7441 msgid ""
7442 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7443 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7444 msgstr ""
7445 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7446 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7447 "olğanını kösterir"
7448
7449 # gtk/gtknotebook.c:342
7450 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7451 msgid "Widget to use as the item label"
7452 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7453
7454 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7455 msgid "Stock Id"
7456 msgstr "Depo Kimligi"
7457
7458 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7459 msgid "The stock icon displayed on the item"
7460 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7461
7462 # gtk/gtkfontsel.c:185
7463 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7464 msgid "Icon name"
7465 msgstr "İşaretçik ismi"
7466
7467 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7468 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7469 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7470
7471 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7472 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7473 msgid "Icon widget"
7474 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7475
7476 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7477 msgid "Icon widget to display in the item"
7478 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7479
7480 # gtk/gtktable.c:174
7481 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7482 msgid "Icon spacing"
7483 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7484
7485 # gtk/gtkrange.c:305
7486 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7487 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7488 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7489
7490 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7491 msgid ""
7492 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7493 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7494 msgstr ""
7495 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7496 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7497
7498 # gtk/gtktreeview.c:457
7499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7500 msgid "TreeModelSort Model"
7501 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7502
7503 # gtk/gtktreeview.c:458
7504 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7505 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7506 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7507
7508 # gtk/gtktreeview.c:457
7509 #: gtk/gtktreeview.c:561
7510 msgid "TreeView Model"
7511 msgstr "TreeView Modeli"
7512
7513 # gtk/gtktreeview.c:458
7514 #: gtk/gtktreeview.c:562
7515 msgid "The model for the tree view"
7516 msgstr "Terek körünimi içün model"
7517
7518 # gtk/gtktreeview.c:466
7519 #: gtk/gtktreeview.c:570
7520 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7521 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7522
7523 # gtk/gtktreeview.c:474
7524 #: gtk/gtktreeview.c:578
7525 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7526 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7527
7528 # gtk/gtktreeview.c:489
7529 #: gtk/gtktreeview.c:585
7530 msgid "Headers Visible"
7531 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7532
7533 # gtk/gtktreeview.c:482
7534 #: gtk/gtktreeview.c:586
7535 msgid "Show the column header buttons"
7536 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7537
7538 # gtk/gtktreeview.c:489
7539 #: gtk/gtktreeview.c:593
7540 msgid "Headers Clickable"
7541 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7542
7543 # gtk/gtktreeview.c:490
7544 #: gtk/gtktreeview.c:594
7545 msgid "Column headers respond to click events"
7546 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7547
7548 # gtk/gtktreeview.c:497
7549 #: gtk/gtktreeview.c:601
7550 msgid "Expander Column"
7551 msgstr "Kenişletici Sutun"
7552
7553 # gtk/gtktreeview.c:498
7554 #: gtk/gtktreeview.c:602
7555 msgid "Set the column for the expander column"
7556 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7557
7558 # gtk/gtktreeview.c:513
7559 #: gtk/gtktreeview.c:617
7560 msgid "Rules Hint"
7561 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7562
7563 # gtk/gtktreeview.c:514
7564 #: gtk/gtktreeview.c:618
7565 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7566 msgstr ""
7567 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7568
7569 #: gtk/gtktreeview.c:625
7570 msgid "Enable Search"
7571 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7572
7573 # tüklü
7574 #: gtk/gtktreeview.c:626
7575 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7576 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7577
7578 #: gtk/gtktreeview.c:633
7579 msgid "Search Column"
7580 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7581
7582 #: gtk/gtktreeview.c:634
7583 msgid "Model column to search through during interactive search"
7584 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7585
7586 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7587 #: gtk/gtktreeview.c:654
7588 msgid "Fixed Height Mode"
7589 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7590
7591 #: gtk/gtktreeview.c:655
7592 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7593 msgstr ""
7594 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7595 "sur'atlandırır"
7596
7597 #: gtk/gtktreeview.c:675
7598 msgid "Hover Selection"
7599 msgstr "Avelenme Saylamı"
7600
7601 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7602 #: gtk/gtktreeview.c:676
7603 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7604 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7605
7606 # gtk/gtkpreview.c:134
7607 #: gtk/gtktreeview.c:695
7608 msgid "Hover Expand"
7609 msgstr "Avelenme Cayılması"
7610
7611 # gtk/gtkpaned.c:126
7612 #: gtk/gtktreeview.c:696
7613 msgid ""
7614 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7615 msgstr ""
7616 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7617 "eştirilecegimi"
7618
7619 #: gtk/gtktreeview.c:710
7620 msgid "Show Expanders"
7621 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7622
7623 #: gtk/gtktreeview.c:711
7624 msgid "View has expanders"
7625 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7626
7627 #: gtk/gtktreeview.c:725
7628 msgid "Level Indentation"
7629 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7630
7631 #: gtk/gtktreeview.c:726
7632 msgid "Extra indentation for each level"
7633 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7634
7635 #: gtk/gtktreeview.c:735
7636 msgid "Rubber Banding"
7637 msgstr "Silgiçleme"
7638
7639 #: gtk/gtktreeview.c:736
7640 msgid ""
7641 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7642 msgstr ""
7643 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7644 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7645
7646 # gtk/gtkcombo.c:133
7647 #: gtk/gtktreeview.c:743
7648 msgid "Enable Grid Lines"
7649 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7650
7651 # gtk/gtknotebook.c:376
7652 #: gtk/gtktreeview.c:744
7653 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7654 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7655
7656 # gtk/gtkcombo.c:133
7657 #: gtk/gtktreeview.c:752
7658 msgid "Enable Tree Lines"
7659 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7660
7661 # gtk/gtknotebook.c:376
7662 #: gtk/gtktreeview.c:753
7663 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7664 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7665
7666 # tüklü
7667 #: gtk/gtktreeview.c:761
7668 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7669 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7670
7671 # gtk/gtktreeview.c:535
7672 #: gtk/gtktreeview.c:783
7673 msgid "Vertical Separator Width"
7674 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7675
7676 #: gtk/gtktreeview.c:784
7677 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7678 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7679
7680 # gtk/gtktreeview.c:544
7681 #: gtk/gtktreeview.c:792
7682 msgid "Horizontal Separator Width"
7683 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7684
7685 #: gtk/gtktreeview.c:793
7686 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7687 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7688
7689 #: gtk/gtktreeview.c:801
7690 msgid "Allow Rules"
7691 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7692
7693 #: gtk/gtktreeview.c:802
7694 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7695 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7696
7697 #: gtk/gtktreeview.c:808
7698 msgid "Indent Expanders"
7699 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7700
7701 #: gtk/gtktreeview.c:809
7702 msgid "Make the expanders indented"
7703 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7704
7705 #: gtk/gtktreeview.c:815
7706 msgid "Even Row Color"
7707 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7708
7709 #: gtk/gtktreeview.c:816
7710 msgid "Color to use for even rows"
7711 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7712
7713 #: gtk/gtktreeview.c:822
7714 msgid "Odd Row Color"
7715 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7716
7717 #: gtk/gtktreeview.c:823
7718 msgid "Color to use for odd rows"
7719 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7720
7721 #: gtk/gtktreeview.c:829
7722 msgid "Row Ending details"
7723 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7724
7725 #: gtk/gtktreeview.c:830
7726 msgid "Enable extended row background theming"
7727 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7728
7729 #: gtk/gtktreeview.c:836
7730 msgid "Grid line width"
7731 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7732
7733 # gtk/gtkwidget.c:1069
7734 #: gtk/gtktreeview.c:837
7735 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7736 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7737
7738 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7739 #: gtk/gtktreeview.c:843
7740 msgid "Tree line width"
7741 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7742
7743 # gtk/gtkwidget.c:1069
7744 #: gtk/gtktreeview.c:844
7745 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7746 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7747
7748 #: gtk/gtktreeview.c:850
7749 msgid "Grid line pattern"
7750 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7751
7752 # gtk/gtkwidget.c:1069
7753 #: gtk/gtktreeview.c:851
7754 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7755 msgstr ""
7756 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7757
7758 #: gtk/gtktreeview.c:857
7759 msgid "Tree line pattern"
7760 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7761
7762 # gtk/gtkwidget.c:1069
7763 #: gtk/gtktreeview.c:858
7764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7765 msgstr ""
7766 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7767
7768 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7770 msgid "Whether to display the column"
7771 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7772
7773 # gtk/gtkwindow.c:364
7774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7775 msgid "Resizable"
7776 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7777
7778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7779 msgid "Column is user-resizable"
7780 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7781
7782 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7784 msgid "Current width of the column"
7785 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7786
7787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7788 msgid "Space which is inserted between cells"
7789 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7790
7791 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7793 msgid "Sizing"
7794 msgstr "Ölçülendirme"
7795
7796 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7798 msgid "Resize mode of the column"
7799 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7800
7801 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7803 msgid "Fixed Width"
7804 msgstr "Sabit Kenişlik"
7805
7806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7807 msgid "Current fixed width of the column"
7808 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7809
7810 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7812 msgid "Minimum Width"
7813 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7814
7815 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7817 msgid "Minimum allowed width of the column"
7818 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7819
7820 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7822 msgid "Maximum Width"
7823 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7824
7825 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7827 msgid "Maximum allowed width of the column"
7828 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7829
7830 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7832 msgid "Title to appear in column header"
7833 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7834
7835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7836 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7837 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7838
7839 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7841 msgid "Clickable"
7842 msgstr "Çertilebilir"
7843
7844 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7846 msgid "Whether the header can be clicked"
7847 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7848
7849 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7851 msgid "Widget"
7852 msgstr "Pencereçik"
7853
7854 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7856 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7857 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7858
7859 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7861 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7862 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7863
7864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7866 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7867 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7868
7869 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7871 msgid "Sort indicator"
7872 msgstr "Sıra köstergiçi"
7873
7874 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7876 msgid "Whether to show a sort indicator"
7877 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7878
7879 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7881 msgid "Sort order"
7882 msgstr "Sıra tertibi"
7883
7884 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7886 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7887 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7888
7889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Sort column ID"
7892 msgstr "Metin sutunı"
7893
7894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7895 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7896 msgstr ""
7897
7898 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7899 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7900 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7901 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7902
7903 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7904 msgid "Merged UI definition"
7905 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7906
7907 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7908 msgid "An XML string describing the merged UI"
7909 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7910
7911 # gtk/gtkviewport.c:132
7912 #: gtk/gtkviewport.c:107
7913 msgid ""
7914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7915 "this viewport"
7916 msgstr ""
7917 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7918
7919 # gtk/gtkviewport.c:140
7920 #: gtk/gtkviewport.c:115
7921 msgid ""
7922 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7923 "this viewport"
7924 msgstr ""
7925 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7926
7927 # gtk/gtkviewport.c:148
7928 #: gtk/gtkviewport.c:123
7929 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7930 msgstr ""
7931 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7932
7933 # gtk/gtkwidget.c:392
7934 #: gtk/gtkwidget.c:485
7935 msgid "Widget name"
7936 msgstr "Pencereçik ismi"
7937
7938 # gtk/gtkwidget.c:393
7939 #: gtk/gtkwidget.c:486
7940 msgid "The name of the widget"
7941 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7942
7943 # gtk/gtkwidget.c:399
7944 #: gtk/gtkwidget.c:492
7945 msgid "Parent widget"
7946 msgstr "Baba pencereçigi"
7947
7948 # gtk/gtkwidget.c:400
7949 #: gtk/gtkwidget.c:493
7950 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7951 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7952
7953 #: gtk/gtkwidget.c:500
7954 msgid "Width request"
7955 msgstr "Kenişlik istemi"
7956
7957 # tüklü
7958 #: gtk/gtkwidget.c:501
7959 msgid ""
7960 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7961 "used"
7962 msgstr ""
7963 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7964 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7965
7966 #: gtk/gtkwidget.c:509
7967 msgid "Height request"
7968 msgstr "Yükseklik istemi"
7969
7970 #: gtk/gtkwidget.c:510
7971 msgid ""
7972 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7973 "be used"
7974 msgstr ""
7975 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7976 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7977
7978 # gtk/gtkwidget.c:443
7979 #: gtk/gtkwidget.c:519
7980 msgid "Whether the widget is visible"
7981 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7982
7983 # gtk/gtkwidget.c:450
7984 #: gtk/gtkwidget.c:526
7985 msgid "Whether the widget responds to input"
7986 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7987
7988 # gtk/gtkwidget.c:456
7989 #: gtk/gtkwidget.c:532
7990 msgid "Application paintable"
7991 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7992
7993 # gtk/gtkwidget.c:457
7994 #: gtk/gtkwidget.c:533
7995 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7996 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7997
7998 # gtk/gtkwidget.c:463
7999 #: gtk/gtkwidget.c:539
8000 msgid "Can focus"
8001 msgstr "Fokuslana bilir"
8002
8003 # gtk/gtkwidget.c:464
8004 #: gtk/gtkwidget.c:540
8005 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8006 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8007
8008 # gtk/gtkwidget.c:470
8009 #: gtk/gtkwidget.c:546
8010 msgid "Has focus"
8011 msgstr "Fokuslı"
8012
8013 # gtk/gtkwidget.c:471
8014 #: gtk/gtkwidget.c:547
8015 msgid "Whether the widget has the input focus"
8016 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8017
8018 # gtk/gtkwidget.c:470
8019 #: gtk/gtkwidget.c:553
8020 msgid "Is focus"
8021 msgstr "Fokustır"
8022
8023 # gtk/gtkwidget.c:485
8024 #: gtk/gtkwidget.c:554
8025 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8026 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8027
8028 # gtk/gtkwidget.c:477
8029 #: gtk/gtkwidget.c:560
8030 msgid "Can default"
8031 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8032
8033 # gtk/gtkwidget.c:478
8034 #: gtk/gtkwidget.c:561
8035 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8036 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8037
8038 # gtk/gtkwidget.c:484
8039 #: gtk/gtkwidget.c:567
8040 msgid "Has default"
8041 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8042
8043 # gtk/gtkwidget.c:485
8044 #: gtk/gtkwidget.c:568
8045 msgid "Whether the widget is the default widget"
8046 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8047
8048 # gtk/gtkwidget.c:491
8049 #: gtk/gtkwidget.c:574
8050 msgid "Receives default"
8051 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8052
8053 # gtk/gtkwidget.c:492
8054 #: gtk/gtkwidget.c:575
8055 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8056 msgstr ""
8057 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8058
8059 # gtk/gtkwidget.c:498
8060 #: gtk/gtkwidget.c:581
8061 msgid "Composite child"
8062 msgstr "Mürekkep bala"
8063
8064 # gtk/gtkwidget.c:499
8065 #: gtk/gtkwidget.c:582
8066 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8067 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8068
8069 # gtk/gtkwidget.c:505
8070 #: gtk/gtkwidget.c:588
8071 msgid "Style"
8072 msgstr "Uslûp"
8073
8074 # gtk/gtkwidget.c:506
8075 #: gtk/gtkwidget.c:589
8076 msgid ""
8077 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8078 "(colors etc)"
8079 msgstr ""
8080 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8081 "uslûbı"
8082
8083 # gtk/gtkwidget.c:512
8084 #: gtk/gtkwidget.c:595
8085 msgid "Events"
8086 msgstr "Vaqialar"
8087
8088 # gtk/gtkwidget.c:513
8089 #: gtk/gtkwidget.c:596
8090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8091 msgstr ""
8092 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8093
8094 # gtk/gtkwidget.c:520
8095 #: gtk/gtkwidget.c:603
8096 msgid "Extension events"
8097 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8098
8099 # gtk/gtkwidget.c:521
8100 #: gtk/gtkwidget.c:604
8101 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8102 msgstr ""
8103 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8104
8105 #: gtk/gtkwidget.c:611
8106 msgid "No show all"
8107 msgstr "Episini köster yoq"
8108
8109 #: gtk/gtkwidget.c:612
8110 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8111 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8112
8113 # gtk/gtkwidget.c:471
8114 #: gtk/gtkwidget.c:635
8115 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8116 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8117
8118 # gtk/gtkwindow.c:322
8119 #: gtk/gtkwidget.c:691
8120 msgid "Window"
8121 msgstr "Pencere"
8122
8123 #: gtk/gtkwidget.c:692
8124 msgid "The widget's window if it is realized"
8125 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8126
8127 #: gtk/gtkwidget.c:706
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Double Buffered"
8130 msgstr "Bufer"
8131
8132 # gtk/gtkwidget.c:443
8133 #: gtk/gtkwidget.c:707
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8136 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8137
8138 # gtk/gtkwidget.c:1068
8139 #: gtk/gtkwidget.c:2229
8140 msgid "Interior Focus"
8141 msgstr "Dahiliy Fokus"
8142
8143 # gtk/gtkwidget.c:1069
8144 #: gtk/gtkwidget.c:2230
8145 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8146 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8147
8148 #: gtk/gtkwidget.c:2236
8149 msgid "Focus linewidth"
8150 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8151
8152 # gtk/gtkwidget.c:1069
8153 #: gtk/gtkwidget.c:2237
8154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8155 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8156
8157 #: gtk/gtkwidget.c:2243
8158 msgid "Focus line dash pattern"
8159 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8160
8161 # gtk/gtkwidget.c:1069
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2244
8163 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8164 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8165
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2249
8167 msgid "Focus padding"
8168 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8169
8170 # gtk/gtkwidget.c:1069
8171 #: gtk/gtkwidget.c:2250
8172 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8173 msgstr ""
8174 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8175
8176 # gtk/gtkentry.c:456
8177 #: gtk/gtkwidget.c:2255
8178 msgid "Cursor color"
8179 msgstr "İmleç tüsü"
8180
8181 # gtk/gtkentry.c:457
8182 #: gtk/gtkwidget.c:2256
8183 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8184 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8185
8186 # gtk/gtkentry.c:456
8187 #: gtk/gtkwidget.c:2261
8188 msgid "Secondary cursor color"
8189 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8190
8191 #: gtk/gtkwidget.c:2262
8192 msgid ""
8193 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8194 "right-to-left and left-to-right text"
8195 msgstr ""
8196 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8197 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8198
8199 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8200 msgid "Cursor line aspect ratio"
8201 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8202
8203 # gtk/gtkentry.c:457
8204 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8205 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8206 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8207
8208 # gtk/gtknotebook.c:341
8209 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8210 msgid "Draw Border"
8211 msgstr "Sıñırnı Sız"
8212
8213 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8215 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8216
8217 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8218 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8219 msgid "Unvisited Link Color"
8220 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8221
8222 # gtk/gtkwindow.c:333
8223 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8224 msgid "Color of unvisited links"
8225 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8226
8227 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8228 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8229 msgid "Visited Link Color"
8230 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8231
8232 # gtk/gtkwindow.c:333
8233 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8234 msgid "Color of visited links"
8235 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8236
8237 # gtk/gtkdialog.c:125
8238 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8239 msgid "Wide Separators"
8240 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8241
8242 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8243 msgid ""
8244 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8245 "instead of a line"
8246 msgstr ""
8247 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8248 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8249
8250 # gtk/gtktreeview.c:535
8251 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8252 msgid "Separator Width"
8253 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8254
8255 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8256 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8257 msgstr ""
8258 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8259
8260 # gtk/gtkwindow.c:399
8261 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8262 msgid "Separator Height"
8263 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8264
8265 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8266 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8267 msgstr ""
8268 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8269
8270 # gtk/gtkalignment.c:121
8271 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8272 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8273 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8274
8275 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8276 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8277 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8278
8279 # gtk/gtkalignment.c:130
8280 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8282 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8283
8284 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8285 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8286 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8287
8288 # gtk/gtkwindow.c:322
8289 #: gtk/gtkwindow.c:478
8290 msgid "Window Type"
8291 msgstr "Pencere Türü"
8292
8293 # gtk/gtkwindow.c:323
8294 #: gtk/gtkwindow.c:479
8295 msgid "The type of the window"
8296 msgstr "Pencereniñ türü"
8297
8298 # gtk/gtkwindow.c:332
8299 #: gtk/gtkwindow.c:487
8300 msgid "Window Title"
8301 msgstr "Pencere Serlevası"
8302
8303 # gtk/gtkwindow.c:333
8304 #: gtk/gtkwindow.c:488
8305 msgid "The title of the window"
8306 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8307
8308 # gtk/gtkwindow.c:332
8309 #: gtk/gtkwindow.c:495
8310 msgid "Window Role"
8311 msgstr "Pencere Rolü"
8312
8313 #: gtk/gtkwindow.c:496
8314 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8315 msgstr ""
8316 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8317
8318 #: gtk/gtkwindow.c:512
8319 msgid "Startup ID"
8320 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8321
8322 #: gtk/gtkwindow.c:513
8323 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8324 msgstr ""
8325 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8326 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8327
8328 # gtk/gtkwindow.c:348
8329 #: gtk/gtkwindow.c:520
8330 msgid "Allow Shrink"
8331 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8332
8333 #: gtk/gtkwindow.c:522
8334 #, no-c-format
8335 msgid ""
8336 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8337 "time a bad idea"
8338 msgstr ""
8339 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8340 "99% fena bir fikirdir"
8341
8342 # gtk/gtkwindow.c:356
8343 #: gtk/gtkwindow.c:529
8344 msgid "Allow Grow"
8345 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8346
8347 # gtk/gtkwindow.c:357
8348 #: gtk/gtkwindow.c:530
8349 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8350 msgstr ""
8351 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8352 "kenişlete bilir"
8353
8354 # gtk/gtkwindow.c:365
8355 #: gtk/gtkwindow.c:538
8356 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8357 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8358
8359 # gtk/gtkwindow.c:372
8360 #: gtk/gtkwindow.c:545
8361 msgid "Modal"
8362 msgstr "Modal"
8363
8364 # gtk/gtkwindow.c:373
8365 #: gtk/gtkwindow.c:546
8366 msgid ""
8367 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8368 "up)"
8369 msgstr ""
8370 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8371 "qullanılamaz)"
8372
8373 # gtk/gtkwindow.c:380
8374 #: gtk/gtkwindow.c:553
8375 msgid "Window Position"
8376 msgstr "Pencere Mevamı"
8377
8378 # gtk/gtkwindow.c:381
8379 #: gtk/gtkwindow.c:554
8380 msgid "The initial position of the window"
8381 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8382
8383 # gtk/gtkwindow.c:389
8384 #: gtk/gtkwindow.c:562
8385 msgid "Default Width"
8386 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8387
8388 #: gtk/gtkwindow.c:563
8389 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8390 msgstr ""
8391 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8392
8393 # gtk/gtkwindow.c:399
8394 #: gtk/gtkwindow.c:572
8395 msgid "Default Height"
8396 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8397
8398 #: gtk/gtkwindow.c:573
8399 msgid ""
8400 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8401 msgstr ""
8402 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8403
8404 # gtk/gtkwindow.c:409
8405 #: gtk/gtkwindow.c:582
8406 msgid "Destroy with Parent"
8407 msgstr "Baba ile yoq et"
8408
8409 # gtk/gtkwindow.c:410
8410 #: gtk/gtkwindow.c:583
8411 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8412 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8413
8414 #: gtk/gtkwindow.c:591
8415 msgid "Icon for this window"
8416 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8417
8418 #: gtk/gtkwindow.c:607
8419 msgid "Name of the themed icon for this window"
8420 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8421
8422 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8423 #: gtk/gtkwindow.c:622
8424 msgid "Is Active"
8425 msgstr "Faaldir"
8426
8427 # gtk/gtkwidget.c:485
8428 #: gtk/gtkwindow.c:623
8429 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8430 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8431
8432 #: gtk/gtkwindow.c:630
8433 msgid "Focus in Toplevel"
8434 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8435
8436 #: gtk/gtkwindow.c:631
8437 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8438 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8439
8440 #: gtk/gtkwindow.c:638
8441 msgid "Type hint"
8442 msgstr "Tür kinayesi"
8443
8444 #: gtk/gtkwindow.c:639
8445 msgid ""
8446 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8447 "and how to treat it."
8448 msgstr ""
8449 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8450 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8451
8452 #: gtk/gtkwindow.c:647
8453 msgid "Skip taskbar"
8454 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8455
8456 #: gtk/gtkwindow.c:648
8457 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8458 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8459
8460 # tüklü
8461 #: gtk/gtkwindow.c:655
8462 msgid "Skip pager"
8463 msgstr "Saifecini atla"
8464
8465 # gtk/gtkpaned.c:126
8466 #: gtk/gtkwindow.c:656
8467 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8468 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8469
8470 #: gtk/gtkwindow.c:663
8471 msgid "Urgent"
8472 msgstr "Acil"
8473
8474 # gtk/gtkpaned.c:126
8475 #: gtk/gtkwindow.c:664
8476 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8477 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8478
8479 # gtk/gtkwidget.c:470
8480 #: gtk/gtkwindow.c:678
8481 msgid "Accept focus"
8482 msgstr "Fokusnı qabul et"
8483
8484 # gtk/gtkpaned.c:126
8485 #: gtk/gtkwindow.c:679
8486 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8487 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8488
8489 #: gtk/gtkwindow.c:693
8490 msgid "Focus on map"
8491 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8492
8493 # gtk/gtkpaned.c:126
8494 #: gtk/gtkwindow.c:694
8495 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8496 msgstr ""
8497 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8498
8499 #: gtk/gtkwindow.c:708
8500 msgid "Decorated"
8501 msgstr "Bezeklengen"
8502
8503 # gtk/gtkpaned.c:126
8504 #: gtk/gtkwindow.c:709
8505 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8506 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8507
8508 # gtk/gtklabel.c:251
8509 #: gtk/gtkwindow.c:723
8510 msgid "Deletable"
8511 msgstr "Silinebilir"
8512
8513 # gtk/gtkpaned.c:126
8514 #: gtk/gtkwindow.c:724
8515 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8516 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8517
8518 #: gtk/gtkwindow.c:740
8519 msgid "Gravity"
8520 msgstr "Çekim"
8521
8522 # gtk/gtkwindow.c:323
8523 #: gtk/gtkwindow.c:741
8524 msgid "The window gravity of the window"
8525 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8526
8527 #: gtk/gtkwindow.c:758
8528 msgid "Transient for Window"
8529 msgstr "Pencere içün Keçici"
8530
8531 #: gtk/gtkwindow.c:759
8532 msgid "The transient parent of the dialog"
8533 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8534
8535 #: gtk/gtkwindow.c:774
8536 msgid "Opacity for Window"
8537 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8538
8539 # gtk/gtkwindow.c:323
8540 #: gtk/gtkwindow.c:775
8541 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8542 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8543
8544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8545 msgid "IM Preedit style"
8546 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8547
8548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8549 msgid "How to draw the input method preedit string"
8550 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8551
8552 # gtk/gtktoolbar.c:259
8553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8554 msgid "IM Status style"
8555 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8556
8557 # gtk/gtktoolbar.c:233
8558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8559 msgid "How to draw the input method statusbar"
8560 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"