]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 msgid "Loop"
22 msgstr "İlik"
23
24 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
25 # tüklü
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kanal Sayısı"
33
34 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
38
39 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Tüs-fezası"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
47
48 # gtk/gtklabel.c:212
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "Alfası Bar"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Nümüne başına Bit"
60
61 # gtk/gtktable.c:157
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
65
66 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Kenişlik"
70
71 # gtk/gtktable.c:166
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
75
76 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
78 msgid "Height"
79 msgstr "Yükseklik"
80
81 # gtk/gtktable.c:157
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
85
86 # gtk/gtktable.c:156
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 msgid "Rowstride"
89 msgstr "Saf-adımlaması"
90
91 # gtk/gtkentry.c:447
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
93 msgid ""
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr ""
96 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgid "Pixels"
100 msgstr "Piksel"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
105
106 # gtk/gtkbutton.c:239
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
114
115 # gtk/gtkinputdialog.c:243
116 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
117 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
118 msgid "Screen"
119 msgstr "Ekran"
120
121 # tüklü
122 # gtk/gtktreeview.c:458
123 #: gdk/gdkpango.c:539
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
126
127 # tüklü
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:75
130 msgid "Font options"
131 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:76
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
136
137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "Urufat çezinirligi"
141
142 # gtk/gtkrange.c:257
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
146
147 # gtk/gtksettings.c:151
148 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
149 msgid "Cursor"
150 msgstr "İmleç"
151
152 # gtk/gtktexttag.c:198
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
154 msgid "Program name"
155 msgstr "Program ismi"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
158 msgid ""
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
161 msgstr ""
162 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
163 "qıymetine ög-belgilenir"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
166 msgid "Program version"
167 msgstr "Program sürümi"
168
169 # gtk/gtktoolbar.c:224
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Programnıñ sürümi"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
181
182 # gtk/gtktable.c:183
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
184 msgid "Comments string"
185 msgstr "Şerhler tizgisi"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
188 msgid "Comments about the program"
189 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
192 msgid "Website URL"
193 msgstr "Ağ-saytı adresi"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
196 msgid "The URL for the link to the website of the program"
197 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
200 msgid "Website label"
201 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
204 msgid ""
205 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
206 "defaults to the URL"
207 msgstr ""
208 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
209 "qıymetine ög-belgilengenir"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
212 msgid "Authors"
213 msgstr "Müellifler"
214
215 # gtk/gtktoolbar.c:224
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
221 msgid "Documenters"
222 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
229 msgid "Artists"
230 msgstr "Sanatkârlar"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Terciman itibarları"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
241 msgid ""
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
243 msgstr ""
244 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
247 msgid "Logo"
248 msgstr "Logo"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
251 msgid ""
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
254 msgstr ""
255 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
256 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
257
258 # gtk/gtkfontsel.c:185
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr ""
266 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
267
268 # gtk/gtktexttag.c:607
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Litsenziyanı Sar"
272
273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
277
278 # gtk/gtkaccellabel.c:115
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
282
283 # gtk/gtkaccellabel.c:116
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
287
288 # tüklü
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
293
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
298
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
302 msgid "Name"
303 msgstr "İsim"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:221
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
308
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:240
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr ""
319 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:256
322 msgid "Short label"
323 msgstr "Qısqa etiket"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:257
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
328
329 # tüklü
330 #: gtk/gtkaction.c:265
331 msgid "Tooltip"
332 msgstr "Alet-qaranesi"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:266
335 msgid "A tooltip for this action."
336 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:281
339 msgid "Stock Icon"
340 msgstr "Depodan İşaretçik"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:282
343 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
344 msgstr ""
345 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
346 "işaretçik."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
349 msgid "GIcon"
350 msgstr "GIcon"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Kösterilgen GIcon"
356
357 # gtk/gtkfontsel.c:185
358 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
359 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
360 msgid "Icon Name"
361 msgstr "İşaretçik İsmi"
362
363 # gtk/gtkwidget.c:393
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
365 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
367 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
370 msgid "Visible when horizontal"
371 msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
374 msgid ""
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
376 "orientation."
377 msgstr ""
378 "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
379 "körünmeycegi."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:347
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
384
385 # tüklü
386 #: gtk/gtkaction.c:348
387 msgid ""
388 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
389 "overflow menu."
390 msgstr ""
391 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
392 "menüde temsil etilir."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
399 msgid ""
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
401 "orientation."
402 msgstr ""
403 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
404 "körünmeycegi."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
407 msgid "Is important"
408 msgstr "Müimdir"
409
410 # tüklü
411 #: gtk/gtkaction.c:364
412 msgid ""
413 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
414 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
415 msgstr ""
416 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
417 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:372
420 msgid "Hide if empty"
421 msgstr "Boş ise gizle"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:373
424 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
425 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
426
427 # gtk/gtkwidget.c:449
428 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
429 #: gtk/gtkwidget.c:611
430 msgid "Sensitive"
431 msgstr "Hassas"
432
433 # gtk/gtkwidget.c:443
434 #: gtk/gtkaction.c:380
435 msgid "Whether the action is enabled."
436 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
437
438 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
439 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
441 msgid "Visible"
442 msgstr "Körünir"
443
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkaction.c:387
446 msgid "Whether the action is visible."
447 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
448
449 # gtk/gtkprogressbar.c:187
450 #: gtk/gtkaction.c:393
451 msgid "Action Group"
452 msgstr "Amel Zümresi"
453
454 #: gtk/gtkaction.c:394
455 msgid ""
456 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
457 "use)."
458 msgstr ""
459 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
460 "içün)."
461
462 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
463 msgid "Always show image"
464 msgstr "Suretni er zaman köster"
465
466 # gtk/gtkwidget.c:443
467 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
468 msgid "Whether the image will always be shown"
469 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
470
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
472 msgid "A name for the action group."
473 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
474
475 # gtk/gtkwidget.c:443
476 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
477 msgid "Whether the action group is enabled."
478 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
479
480 # gtk/gtkwidget.c:443
481 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
482 msgid "Whether the action group is visible."
483 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
484
485 # gtk/gtkprogressbar.c:187
486 #: gtk/gtkactivatable.c:308
487 msgid "Related Action"
488 msgstr "Munasebetli Amel"
489
490 #: gtk/gtkactivatable.c:309
491 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
492 msgstr ""
493
494 #: gtk/gtkactivatable.c:331
495 msgid "Use Action Appearance"
496 msgstr ""
497
498 # gtk/gtklabel.c:252
499 #: gtk/gtkactivatable.c:332
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
502
503 # gtk/gtkspinbutton.c:264
504 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
505 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
506 msgid "Value"
507 msgstr "Qıymet"
508
509 # tüklü
510 # gtk/gtkwidget.c:393
511 #: gtk/gtkadjustment.c:94
512 msgid "The value of the adjustment"
513 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
514
515 # gtk/gtkcurve.c:129
516 #: gtk/gtkadjustment.c:110
517 msgid "Minimum Value"
518 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
519
520 # gtk/gtkwidget.c:393
521 #: gtk/gtkadjustment.c:111
522 msgid "The minimum value of the adjustment"
523 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
524
525 # gtk/gtkentry.c:404
526 #: gtk/gtkadjustment.c:130
527 msgid "Maximum Value"
528 msgstr "Azamiy Qıymet"
529
530 # gtk/gtkwidget.c:393
531 #: gtk/gtkadjustment.c:131
532 msgid "The maximum value of the adjustment"
533 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
534
535 # gtk/gtkinputdialog.c:243
536 #: gtk/gtkadjustment.c:147
537 msgid "Step Increment"
538 msgstr "Adım Artımı"
539
540 #: gtk/gtkadjustment.c:148
541 msgid "The step increment of the adjustment"
542 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
543
544 #: gtk/gtkadjustment.c:164
545 msgid "Page Increment"
546 msgstr "Saife Artımı"
547
548 #: gtk/gtkadjustment.c:165
549 msgid "The page increment of the adjustment"
550 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
551
552 # gtk/gtkruler.c:148
553 #: gtk/gtkadjustment.c:184
554 msgid "Page Size"
555 msgstr "Saife Ölçüsi"
556
557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
558 #: gtk/gtkadjustment.c:185
559 msgid "The page size of the adjustment"
560 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
561
562 # gtk/gtkalignment.c:102
563 #: gtk/gtkalignment.c:117
564 msgid "Horizontal alignment"
565 msgstr "Ufqiy hizalama"
566
567 # tüklü
568 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
569 msgid ""
570 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
571 "right aligned"
572 msgstr ""
573 "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
574 "hizalanır"
575
576 # gtk/gtkalignment.c:112
577 #: gtk/gtkalignment.c:127
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "Vertikal hizalama"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
582 msgid ""
583 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
584 "bottom aligned"
585 msgstr ""
586 "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
587 "hizalanır"
588
589 # gtk/gtkalignment.c:121
590 #: gtk/gtkalignment.c:136
591 msgid "Horizontal scale"
592 msgstr "Ufqiy miqyas"
593
594 # tüklü
595 #: gtk/gtkalignment.c:137
596 msgid ""
597 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
598 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
599 msgstr ""
600 "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
601 "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
602
603 # gtk/gtkalignment.c:130
604 #: gtk/gtkalignment.c:145
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Vertikal miqyas"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:146
609 msgid ""
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
612 msgstr ""
613 "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
614 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
615
616 # tüklü
617 #: gtk/gtkalignment.c:163
618 msgid "Top Padding"
619 msgstr "Üst Şilteleme"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:164
622 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
623 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:180
626 msgid "Bottom Padding"
627 msgstr "Tüp Şilteleme"
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:181
630 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
631 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:197
634 msgid "Left Padding"
635 msgstr "Sol Şilteleme"
636
637 #: gtk/gtkalignment.c:198
638 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
639 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
640
641 # gtk/gtktextview.c:588
642 #: gtk/gtkalignment.c:214
643 msgid "Right Padding"
644 msgstr "Sağ Şilteleme"
645
646 # gtk/gtkmisc.c:118
647 #: gtk/gtkalignment.c:215
648 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
649 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
650
651 # gtk/gtkarrow.c:97
652 #: gtk/gtkarrow.c:95
653 msgid "Arrow direction"
654 msgstr "Oq yönelişi"
655
656 # gtk/gtkarrow.c:98
657 #: gtk/gtkarrow.c:96
658 msgid "The direction the arrow should point"
659 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
660
661 # gtk/gtkarrow.c:105
662 #: gtk/gtkarrow.c:104
663 msgid "Arrow shadow"
664 msgstr "Oq kölgesi"
665
666 # gtk/gtkarrow.c:106
667 #: gtk/gtkarrow.c:105
668 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
669 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
670
671 # gtk/gtktable.c:174
672 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
673 msgid "Arrow Scaling"
674 msgstr "Oq Miqyaslaması"
675
676 #: gtk/gtkarrow.c:113
677 msgid "Amount of space used up by arrow"
678 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
679
680 # gtk/gtkaspectframe.c:107
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Horizontal Alignment"
683 msgstr "Ufqiy Hizalama"
684
685 # gtk/gtkaspectframe.c:108
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "X alignment of the child"
688 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
689
690 # gtk/gtkaspectframe.c:114
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Vertical Alignment"
693 msgstr "Vertikal Hizalama"
694
695 # gtk/gtkaspectframe.c:115
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Y alignment of the child"
698 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
699
700 # gtk/gtkaspectframe.c:121
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
702 msgid "Ratio"
703 msgstr "Nisbet"
704
705 # tüklü
706 # gtk/gtkaspectframe.c:122
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
708 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
709 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
710
711 # gtk/gtkaspectframe.c:128
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
713 msgid "Obey child"
714 msgstr "Balağa boysun"
715
716 # gtk/gtkaspectframe.c:129
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
718 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
719 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:306
722 msgid "Header Padding"
723 msgstr "Başlıq Şilteleme"
724
725 # gtk/gtkmenubar.c:155
726 #: gtk/gtkassistant.c:307
727 msgid "Number of pixels around the header."
728 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:314
731 msgid "Content Padding"
732 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
733
734 # gtk/gtkmenubar.c:155
735 #: gtk/gtkassistant.c:315
736 msgid "Number of pixels around the content pages."
737 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
738
739 # gtk/gtktoolbar.c:259
740 #: gtk/gtkassistant.c:331
741 msgid "Page type"
742 msgstr "Saife türü"
743
744 # gtk/gtklabel.c:199
745 #: gtk/gtkassistant.c:332
746 msgid "The type of the assistant page"
747 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
748
749 # gtk/gtkruler.c:148
750 #: gtk/gtkassistant.c:349
751 msgid "Page title"
752 msgstr "Saife serlevası"
753
754 # gtk/gtkwindow.c:333
755 #: gtk/gtkassistant.c:350
756 msgid "The title of the assistant page"
757 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
758
759 # gtk/gtktreeview.c:489
760 #: gtk/gtkassistant.c:366
761 msgid "Header image"
762 msgstr "Başlıq sureti"
763
764 #: gtk/gtkassistant.c:367
765 msgid "Header image for the assistant page"
766 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
767
768 # gtk/gtksettings.c:175
769 #: gtk/gtkassistant.c:383
770 msgid "Sidebar image"
771 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
772
773 #: gtk/gtkassistant.c:384
774 msgid "Sidebar image for the assistant page"
775 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
776
777 #: gtk/gtkassistant.c:399
778 msgid "Page complete"
779 msgstr "Saife tamamlanğan"
780
781 #: gtk/gtkassistant.c:400
782 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
783 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
784
785 # gtk/gtkbbox.c:115
786 #: gtk/gtkbbox.c:129
787 msgid "Minimum child width"
788 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
789
790 # gtk/gtkbbox.c:116
791 #: gtk/gtkbbox.c:130
792 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
793 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
794
795 # gtk/gtkbbox.c:124
796 #: gtk/gtkbbox.c:138
797 msgid "Minimum child height"
798 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
799
800 # gtk/gtkbbox.c:125
801 #: gtk/gtkbbox.c:139
802 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
803 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
804
805 # gtk/gtkbbox.c:133
806 #: gtk/gtkbbox.c:147
807 msgid "Child internal width padding"
808 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
809
810 # gtk/gtkbbox.c:134
811 #: gtk/gtkbbox.c:148
812 msgid "Amount to increase child's size on either side"
813 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
814
815 # gtk/gtkbbox.c:142
816 #: gtk/gtkbbox.c:156
817 msgid "Child internal height padding"
818 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
819
820 # gtk/gtkbbox.c:143
821 #: gtk/gtkbbox.c:157
822 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
823 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
824
825 # gtk/gtkbbox.c:151
826 #: gtk/gtkbbox.c:165
827 msgid "Layout style"
828 msgstr "Serim uslûbı"
829
830 # gtk/gtkbbox.c:152
831 #: gtk/gtkbbox.c:166
832 msgid ""
833 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
834 "edge, start and end"
835 msgstr ""
836 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
837 "edge, start ve end"
838
839 # gtk/gtkbbox.c:160
840 #: gtk/gtkbbox.c:174
841 msgid "Secondary"
842 msgstr "Ekilemci"
843
844 # gtk/gtkbbox.c:161
845 #: gtk/gtkbbox.c:175
846 msgid ""
847 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
848 "g., help buttons"
849 msgstr ""
850 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
851 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
852
853 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
854 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
856 msgid "Spacing"
857 msgstr "Boşluqlav"
858
859 # gtk/gtkbox.c:127
860 #: gtk/gtkbox.c:218
861 msgid "The amount of space between children"
862 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
863
864 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
865 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
866 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
867 msgid "Homogeneous"
868 msgstr "Soydaş"
869
870 # gtk/gtkbox.c:137
871 #: gtk/gtkbox.c:228
872 msgid "Whether the children should all be the same size"
873 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
874
875 # tüklü
876 # gtk/gtkpreview.c:134
877 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
878 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
879 msgid "Expand"
880 msgstr "Kenişlet"
881
882 # tüklü
883 # gtk/gtkbox.c:137
884 #: gtk/gtkbox.c:236
885 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
886 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
887
888 # gtk/gtkstock.c:290
889 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
890 msgid "Fill"
891 msgstr "Toldur"
892
893 #: gtk/gtkbox.c:243
894 msgid ""
895 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
896 "used as padding"
897 msgstr ""
898 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
899 "olaraqmı qullanılacağı"
900
901 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
902 msgid "Padding"
903 msgstr "Şilteleme"
904
905 #: gtk/gtkbox.c:250
906 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
907 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
908
909 # gtk/gtktoolbar.c:259
910 #: gtk/gtkbox.c:256
911 msgid "Pack type"
912 msgstr "Deste türü"
913
914 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
915 msgid ""
916 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
917 "start or end of the parent"
918 msgstr ""
919 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
920 "belirtken bir GtkPackType"
921
922 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
923 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
924 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
925 msgid "Position"
926 msgstr "Mevam"
927
928 # gtk/gtknotebook.c:325
929 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
932
933 #: gtk/gtkbuilder.c:314
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Tercime Saası"
936
937 #: gtk/gtkbuilder.c:315
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
940
941 # gtk/gtkbutton.c:180
942 #: gtk/gtkbutton.c:228
943 msgid ""
944 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
945 "widget"
946 msgstr ""
947 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
948 "pencereçigi ihtiva ete ise"
949
950 # gtk/gtklabel.c:219
951 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
952 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
953 msgid "Use underline"
954 msgstr "Alt-sızıq qullan"
955
956 # tüklü
957 # gtk/gtklabel.c:220
958 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
959 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
960 msgid ""
961 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
962 "for the mnemonic accelerator key"
963 msgstr ""
964 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
965 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
968 msgid "Use stock"
969 msgstr "Depo qullan"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:244
972 msgid ""
973 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
974 msgstr ""
975 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
976 "saylamaq içün qullanılacaq"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
979 msgid "Focus on click"
980 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
981
982 # gtk/gtklabel.c:252
983 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
984 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
985 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
986
987 # gtk/gtkbutton.c:187
988 #: gtk/gtkbutton.c:259
989 msgid "Border relief"
990 msgstr "Sıñır relyefi"
991
992 # gtk/gtkbutton.c:188
993 #: gtk/gtkbutton.c:260
994 msgid "The border relief style"
995 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
996
997 # gtk/gtkalignment.c:102
998 #: gtk/gtkbutton.c:277
999 msgid "Horizontal alignment for child"
1000 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1001
1002 # gtk/gtkalignment.c:112
1003 #: gtk/gtkbutton.c:296
1004 msgid "Vertical alignment for child"
1005 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1006
1007 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1008 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1009 msgid "Image widget"
1010 msgstr "Suret pencereçigi"
1011
1012 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1013 #: gtk/gtkbutton.c:314
1014 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1015 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1016
1017 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1018 #: gtk/gtkbutton.c:328
1019 msgid "Image position"
1020 msgstr "Suret mevamı"
1021
1022 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1023 #: gtk/gtkbutton.c:329
1024 msgid "The position of the image relative to the text"
1025 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1026
1027 # gtk/gtkbutton.c:239
1028 #: gtk/gtkbutton.c:449
1029 msgid "Default Spacing"
1030 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1031
1032 # gtk/gtkbutton.c:240
1033 #: gtk/gtkbutton.c:450
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1036 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1037
1038 # gtk/gtkbutton.c:246
1039 #: gtk/gtkbutton.c:464
1040 msgid "Default Outside Spacing"
1041 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1042
1043 # gtk/gtkbutton.c:247
1044 #: gtk/gtkbutton.c:465
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1048 "the border"
1049 msgstr ""
1050 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1051 "ziyade feza"
1052
1053 # tüklü
1054 #: gtk/gtkbutton.c:470
1055 msgid "Child X Displacement"
1056 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:471
1059 msgid ""
1060 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1061 msgstr ""
1062 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:478
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:479
1069 msgid ""
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1071 msgstr ""
1072 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1073
1074 # tüklü
1075 # gtk/gtkwidget.c:470
1076 #: gtk/gtkbutton.c:495
1077 msgid "Displace focus"
1078 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1079
1080 #: gtk/gtkbutton.c:496
1081 msgid ""
1082 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1083 "rectangle"
1084 msgstr ""
1085 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1086 "tesir etip etmeycegi"
1087
1088 # gtk/gtknotebook.c:341
1089 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1090 msgid "Inner Border"
1091 msgstr "İç Sıñır"
1092
1093 #: gtk/gtkbutton.c:510
1094 msgid "Border between button edges and child."
1095 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1096
1097 # gtk/gtkscale.c:183
1098 #: gtk/gtkbutton.c:523
1099 msgid "Image spacing"
1100 msgstr "Suret boşluqlavı"
1101
1102 #: gtk/gtkbutton.c:524
1103 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1104 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1105
1106 #: gtk/gtkbutton.c:538
1107 msgid "Show button images"
1108 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1109
1110 # gtk/gtknotebook.c:369
1111 #: gtk/gtkbutton.c:539
1112 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1113 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1114
1115 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1117 msgid "Year"
1118 msgstr "Yıl"
1119
1120 # gtk/gtkfilesel.c:503
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1122 msgid "The selected year"
1123 msgstr "Saylanğan yıl"
1124
1125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1126 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1128 msgid "Month"
1129 msgstr "Ay"
1130
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1132 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1133 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1136 msgid "Day"
1137 msgstr "Kün"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1140 msgid ""
1141 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1142 "currently selected day)"
1143 msgstr ""
1144 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1145 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1146
1147 # gtk/gtktable.c:174
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1149 msgid "Show Heading"
1150 msgstr "Serlevanı Köster"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1153 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1154 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1155
1156 # gtk/gtknotebook.c:368
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1158 msgid "Show Day Names"
1159 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1162 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1163 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1164
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1166 msgid "No Month Change"
1167 msgstr "Ay Deñişmez"
1168
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1170 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1171 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1172
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1174 msgid "Show Week Numbers"
1175 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1176
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1178 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1179 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1180
1181 # gtk/gtkwindow.c:389
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1183 msgid "Details Width"
1184 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1185
1186 # gtk/gtkentry.c:435
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1188 msgid "Details width in characters"
1189 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1190
1191 # gtk/gtkwindow.c:399
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1193 msgid "Details Height"
1194 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1195
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1197 msgid "Details height in rows"
1198 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1199
1200 # gtk/gtktable.c:174
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1202 msgid "Show Details"
1203 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1204
1205 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1206 msgid "If TRUE, details are shown"
1207 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1208
1209 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1210 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1211 msgid "Editing Canceled"
1212 msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
1213
1214 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1215 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1216 msgstr ""
1217
1218 # tüklü
1219 # gtk/gtksizegroup.c:241
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1221 msgid "mode"
1222 msgstr "tarz"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1225 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1226 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1227
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1230 msgid "visible"
1231 msgstr "körünir"
1232
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1235 msgid "Display the cell"
1236 msgstr "Hüceyreni köster"
1237
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1240 msgid "Display the cell sensitive"
1241 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1242
1243 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1245 msgid "xalign"
1246 msgstr "xhiza"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1250 msgid "The x-align"
1251 msgstr "x-hizalama"
1252
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1255 msgid "yalign"
1256 msgstr "yhiza"
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1260 msgid "The y-align"
1261 msgstr "y-hizalama"
1262
1263 # tüklü
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1266 msgid "xpad"
1267 msgstr "xşilteleme"
1268
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1271 msgid "The xpad"
1272 msgstr "x şiltelemesi"
1273
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1276 msgid "ypad"
1277 msgstr "yşilteleme"
1278
1279 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1281 msgid "The ypad"
1282 msgstr "y şiltelemesi"
1283
1284 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1286 msgid "width"
1287 msgstr "kenişlik"
1288
1289 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1291 msgid "The fixed width"
1292 msgstr "Sabit kenişlik"
1293
1294 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1296 msgid "height"
1297 msgstr "yükseklik"
1298
1299 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1301 msgid "The fixed height"
1302 msgstr "Sabit yükseklik"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1305 msgid "Is Expander"
1306 msgstr "Kenişleticidir"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1309 msgid "Row has children"
1310 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1313 msgid "Is Expanded"
1314 msgstr "Kenişletilgendir"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1317 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1318 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1319
1320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1322 msgid "Cell background color name"
1323 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1327 msgid "Cell background color as a string"
1328 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1332 msgid "Cell background color"
1333 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1337 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1338 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1339
1340 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1342 msgid "Editing"
1343 msgstr "Tarir etüv"
1344
1345 # gtk/gtklabel.c:252
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1347 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1348 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1349
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1352 msgid "Cell background set"
1353 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1354
1355 # tüklü
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1357 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1358 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1359 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1360
1361 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1363 msgid "Accelerator key"
1364 msgstr "Tezleştirici tuş"
1365
1366 # gtk/gtkwidget.c:393
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1368 msgid "The keyval of the accelerator"
1369 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1370
1371 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1372 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1373 msgid "Accelerator modifiers"
1374 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1375
1376 # tüklü
1377 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1378 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1379 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1380
1381 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1383 msgid "Accelerator keycode"
1384 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1387 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1388 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1389
1390 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1392 msgid "Accelerator Mode"
1393 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1394
1395 # gtk/gtklabel.c:199
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1397 msgid "The type of accelerators"
1398 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1399
1400 # gtk/gtksizegroup.c:241
1401 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1402 msgid "Model"
1403 msgstr "Model"
1404
1405 # tüklü
1406 # gtk/gtktreeview.c:458
1407 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1408 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1409 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1412 msgid "Text Column"
1413 msgstr "Metin Sutunı"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1416 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1417 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1418
1419 # tüklü
1420 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1421 msgid "Has Entry"
1422 msgstr "Kirildisi Bar"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1425 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1426 msgstr ""
1427 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1428
1429 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1431 msgid "Pixbuf Object"
1432 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1433
1434 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1435 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1436 msgid "The pixbuf to render"
1437 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1438
1439 # gtk/gtktreeview.c:526
1440 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1441 msgid "Pixbuf Expander Open"
1442 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1443
1444 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1446 msgid "Pixbuf for open expander"
1447 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1450 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1451 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1454 msgid "Pixbuf for closed expander"
1455 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1458 msgid "Stock ID"
1459 msgstr "Depo Kimligi"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1462 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1463 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1464
1465 # gtk/gtkfontsel.c:310
1466 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1467 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1468 msgid "Size"
1469 msgstr "Ölçü"
1470
1471 # gtk/gtkwindow.c:333
1472 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1473 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1474 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1477 msgid "Detail"
1478 msgstr "Tafsilât"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1481 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1482 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1485 msgid "Follow State"
1486 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1487
1488 # gtk/gtknotebook.c:376
1489 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1490 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1491 msgstr ""
1492 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1493 "tüslendirilmeycegi"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1496 msgid "Icon"
1497 msgstr "İşaretçik"
1498
1499 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1501 msgid "Value of the progress bar"
1502 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1503
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1506 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1507 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1508 msgid "Text"
1509 msgstr "Metin"
1510
1511 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1513 msgid "Text on the progress bar"
1514 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1515
1516 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1517 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1518 msgid "Pulse"
1519 msgstr "Nabız"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1522 msgid ""
1523 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1524 "don't know how much."
1525 msgstr ""
1526 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1527 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1528
1529 # gtk/gtkprogress.c:138
1530 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1531 msgid "Text x alignment"
1532 msgstr "Metin x hizalaması"
1533
1534 # gtk/gtkmisc.c:98
1535 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1536 msgid ""
1537 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1538 "layouts."
1539 msgstr ""
1540 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1541 "serimler içün tersi."
1542
1543 # gtk/gtkprogress.c:147
1544 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1545 msgid "Text y alignment"
1546 msgstr "Metin y hizalaması"
1547
1548 # gtk/gtkmisc.c:108
1549 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1550 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1551 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1552
1553 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1554 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1555 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1556 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1557 msgid "Orientation"
1558 msgstr "Yöneldirim"
1559
1560 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1562 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1563 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1564
1565 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1566 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1567 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1568 msgid "Adjustment"
1569 msgstr "Tadil"
1570
1571 # tüklü
1572 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1575 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1576
1577 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1578 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1579 msgid "Climb rate"
1580 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1581
1582 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1583 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1584 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1585 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1586
1587 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1588 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1589 msgid "Digits"
1590 msgstr "Raqamlar"
1591
1592 # tüklü
1593 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1594 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1595 msgid "The number of decimal places to display"
1596 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1597
1598 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1599 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1600 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1601 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1602 msgid "Active"
1603 msgstr "Faal"
1604
1605 # gtk/gtkprogress.c:131
1606 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1609 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1612 msgid "Pulse of the spinner"
1613 msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
1614
1615 # gtk/gtkwindow.c:333
1616 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1617 #, fuzzy
1618 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1619 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1620
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1623 msgid "Text to render"
1624 msgstr "Qılınacaq metin"
1625
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1628 msgid "Markup"
1629 msgstr "Tamğalama"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1635
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1638 msgid "Attributes"
1639 msgstr "Hassalar"
1640
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1643 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1644 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1647 msgid "Single Paragraph Mode"
1648 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1651 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1652 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1653
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1656 msgid "Background color name"
1657 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1658
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1661 msgid "Background color as a string"
1662 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1663
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1666 msgid "Background color"
1667 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1668
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1671 msgid "Background color as a GdkColor"
1672 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1673
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1676 msgid "Foreground color name"
1677 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1678
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1681 msgid "Foreground color as a string"
1682 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1683
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1686 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1687 msgid "Foreground color"
1688 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1689
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1692 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1693 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1694
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1696 # gtk/gtktextview.c:552
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1698 #: gtk/gtktextview.c:576
1699 msgid "Editable"
1700 msgstr "Tarir Etilebilir"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1704 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1705 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1706
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1708 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1710 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1711 msgid "Font"
1712 msgstr "Urufat"
1713
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1716 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1717 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1718
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1721 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1722 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1723
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1726 msgid "Font family"
1727 msgstr "Urufat ailesi"
1728
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1731 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1732 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1733
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1735 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1737 #: gtk/gtktexttag.c:291
1738 msgid "Font style"
1739 msgstr "Urufat uslûbı"
1740
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1742 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1744 #: gtk/gtktexttag.c:300
1745 msgid "Font variant"
1746 msgstr "Urufat variantı"
1747
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1749 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1751 #: gtk/gtktexttag.c:309
1752 msgid "Font weight"
1753 msgstr "Urufat qalınlığı"
1754
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1756 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1758 #: gtk/gtktexttag.c:320
1759 msgid "Font stretch"
1760 msgstr "Urufat kerilmesi"
1761
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1763 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1765 #: gtk/gtktexttag.c:329
1766 msgid "Font size"
1767 msgstr "Urufat ölçüsi"
1768
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1771 msgid "Font points"
1772 msgstr "Urufat noqtaları"
1773
1774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1776 msgid "Font size in points"
1777 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1778
1779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1781 msgid "Font scale"
1782 msgstr "Urufat miqyası"
1783
1784 # tüklü
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1787 msgid "Font scaling factor"
1788 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1789
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1792 msgid "Rise"
1793 msgstr "Yükseliş"
1794
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1797 msgid ""
1798 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1799 msgstr ""
1800 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1801
1802 # tüklü
1803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1805 msgid "Strikethrough"
1806 msgstr "Üzerni sızuv"
1807
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1810 msgid "Whether to strike through the text"
1811 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1812
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1815 msgid "Underline"
1816 msgstr "Alt-sızıq"
1817
1818 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1820 msgid "Style of underline for this text"
1821 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1822
1823 # gtk/gtktexttag.c:386
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1825 msgid "Language"
1826 msgstr "Til"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1829 msgid ""
1830 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1831 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1832 "probably don't need it"
1833 msgstr ""
1834 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1835 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1836 "degilsiñiz"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1839 msgid "Ellipsize"
1840 msgstr "Hazıflaştır"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1843 msgid ""
1844 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1845 "have enough room to display the entire string"
1846 msgstr ""
1847 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1848 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1849
1850 # gtk/gtkentry.c:435
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1852 #: gtk/gtklabel.c:681
1853 msgid "Width In Characters"
1854 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1857 msgid "The desired width of the label, in characters"
1858 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1859
1860 # gtk/gtktexttag.c:483
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1862 msgid "Wrap mode"
1863 msgstr "Sarma tarzı"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1866 msgid ""
1867 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1868 "have enough room to display the entire string"
1869 msgstr ""
1870 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1871 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1872
1873 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1875 msgid "Wrap width"
1876 msgstr "Sarma kenişligi"
1877
1878 # gtk/gtkscale.c:167
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1880 msgid "The width at which the text is wrapped"
1881 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1882
1883 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1885 msgid "Alignment"
1886 msgstr "Hizalama"
1887
1888 # gtk/gtktoolbar.c:233
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1890 msgid "How to align the lines"
1891 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1892
1893 # tüklü
1894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1896 msgid "Background set"
1897 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1898
1899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1901 msgid "Whether this tag affects the background color"
1902 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1903
1904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1906 msgid "Foreground set"
1907 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1908
1909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1911 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1912 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1913
1914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1916 msgid "Editability set"
1917 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1918
1919 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1921 msgid "Whether this tag affects text editability"
1922 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1923
1924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1926 msgid "Font family set"
1927 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1928
1929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1931 msgid "Whether this tag affects the font family"
1932 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1933
1934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1936 msgid "Font style set"
1937 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1938
1939 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1941 msgid "Whether this tag affects the font style"
1942 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1943
1944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1946 msgid "Font variant set"
1947 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1948
1949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1951 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1952 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1953
1954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1956 msgid "Font weight set"
1957 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1958
1959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1961 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1962 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1963
1964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1966 msgid "Font stretch set"
1967 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1968
1969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1971 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1972 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1973
1974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1976 msgid "Font size set"
1977 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1978
1979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1981 msgid "Whether this tag affects the font size"
1982 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1983
1984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1986 msgid "Font scale set"
1987 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1988
1989 # tüklü
1990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1992 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1993 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1994
1995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1997 msgid "Rise set"
1998 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1999
2000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2002 msgid "Whether this tag affects the rise"
2003 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2004
2005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2007 msgid "Strikethrough set"
2008 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2009
2010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2012 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2013 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2014
2015 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2017 msgid "Underline set"
2018 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2019
2020 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2022 msgid "Whether this tag affects underlining"
2023 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2024
2025 # gtk/gtktexttag.c:567
2026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2027 msgid "Language set"
2028 msgstr "Til tesbitli"
2029
2030 # gtk/gtktexttag.c:568
2031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2032 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2033 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2034
2035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2037 msgid "Ellipsize set"
2038 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2039
2040 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2042 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2043 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2044
2045 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2047 msgid "Align set"
2048 msgstr "Hizalama tesbitli"
2049
2050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2052 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2053 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2054
2055 # tüklü
2056 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2058 msgid "Toggle state"
2059 msgstr "Döndürme durumı"
2060
2061 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2062 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2063 msgid "The toggle state of the button"
2064 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2065
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2067 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2068 msgid "Inconsistent state"
2069 msgstr "İzçensiz durum"
2070
2071 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2073 msgid "The inconsistent state of the button"
2074 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2075
2076 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2077 # gtk/gtktextview.c:552
2078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2079 msgid "Activatable"
2080 msgstr "Faalleştirilebilir"
2081
2082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2083 msgid "The toggle button can be activated"
2084 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2085
2086 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2088 msgid "Radio state"
2089 msgstr "Radio durumı"
2090
2091 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2093 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2094 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2095
2096 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2098 msgid "Indicator size"
2099 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2100
2101 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2103 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2104 msgid "Size of check or radio indicator"
2105 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2106
2107 # gtk/gtktreeview.c:457
2108 #: gtk/gtkcellview.c:182
2109 msgid "CellView model"
2110 msgstr "CellView modeli"
2111
2112 # gtk/gtktreeview.c:458
2113 #: gtk/gtkcellview.c:183
2114 msgid "The model for cell view"
2115 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2116
2117 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2119 msgid "Indicator Size"
2120 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2121
2122 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
2124 msgid "Indicator Spacing"
2125 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2126
2127 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2128 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2129 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2130 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2131
2132 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2133 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2134 msgid "Whether the menu item is checked"
2135 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2136
2137 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2139 msgid "Inconsistent"
2140 msgstr "İzçensiz"
2141
2142 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2144 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2145 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2146
2147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2148 msgid "Draw as radio menu item"
2149 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2150
2151 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2152 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2153 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2154 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2155
2156 # gtk/gtklabel.c:212
2157 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2158 msgid "Use alpha"
2159 msgstr "Alfa qullan"
2160
2161 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2162 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2163 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2164
2165 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
2168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2169 msgid "Title"
2170 msgstr "Serleva"
2171
2172 # gtk/gtkwindow.c:333
2173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2174 msgid "The title of the color selection dialog"
2175 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2176
2177 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2178 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2179 msgid "Current Color"
2180 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2181
2182 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2184 msgid "The selected color"
2185 msgstr "Saylanğan tüs"
2186
2187 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2189 msgid "Current Alpha"
2190 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2191
2192 # tüklü
2193 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2195 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2196 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2197
2198 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2199 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2200 msgid "Has Opacity Control"
2201 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2202
2203 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2204 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2205 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2206 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2207
2208 # tüklü
2209 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2210 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2211 msgid "Has palette"
2212 msgstr "Paletke saip"
2213
2214 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2215 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2216 msgid "Whether a palette should be used"
2217 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2218
2219 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2220 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2221 msgid "The current color"
2222 msgstr "Ağımdaki tüs"
2223
2224 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2225 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2226 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2227 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2228
2229 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2230 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2231 msgid "Custom palette"
2232 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2233
2234 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2235 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2236 msgid "Palette to use in the color selector"
2237 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2238
2239 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2240 msgid "Color Selection"
2241 msgstr "Tüs Saylamı"
2242
2243 # gtk/gtkwindow.c:333
2244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2245 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2246 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2247
2248 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2249 msgid "OK Button"
2250 msgstr "Tamam Dögmesi"
2251
2252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2253 msgid "The OK button of the dialog."
2254 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2255
2256 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2257 msgid "Cancel Button"
2258 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2259
2260 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2261 msgid "The cancel button of the dialog."
2262 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2263
2264 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2265 msgid "Help Button"
2266 msgstr "Yardım Dögmesi"
2267
2268 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2269 msgid "The help button of the dialog."
2270 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2271
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2273 msgid "ComboBox model"
2274 msgstr "ComboBox modeli"
2275
2276 # gtk/gtktreeview.c:458
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2278 msgid "The model for the combo box"
2279 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2280
2281 # tüklü
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2283 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2284 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2285
2286 # gtk/gtktable.c:174
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2288 msgid "Row span column"
2289 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2290
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2292 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2293 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2294
2295 # gtk/gtktable.c:183
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2297 msgid "Column span column"
2298 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2299
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2301 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2302 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2303
2304 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2306 msgid "Active item"
2307 msgstr "Faal unsur"
2308
2309 # gtk/gtkfontsel.c:193
2310 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2311 msgid "The item which is currently active"
2312 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2313
2314 # tüklü
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2316 msgid "Add tearoffs to menus"
2317 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2318
2319 # tüklü
2320 # gtk/gtknotebook.c:397
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2322 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2323 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2324
2325 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2327 msgid "Has Frame"
2328 msgstr "Çerçivesi Bar"
2329
2330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2332 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2333 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2334
2335 # gtk/gtklabel.c:252
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2337 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2338 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2339
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2341 msgid "Tearoff Title"
2342 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2343
2344 # tüklü
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2346 msgid ""
2347 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2348 "off"
2349 msgstr ""
2350 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2351 "bir serleva"
2352
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2354 msgid "Popup shown"
2355 msgstr "Peyda kösterilgen"
2356
2357 # gtk/gtknotebook.c:376
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2359 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2360 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2361
2362 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2363 msgid "Button Sensitivity"
2364 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2365
2366 # gtk/gtklabel.c:252
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2368 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2369 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2370
2371 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2372 msgid "Appears as list"
2373 msgstr "Liste olaraq körünir"
2374
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2376 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2377 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2378
2379 # gtk/gtkarrow.c:97
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2381 msgid "Arrow Size"
2382 msgstr "Oq Ölçüsi"
2383
2384 # gtk/gtktreeview.c:458
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2386 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2387 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2388
2389 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2390 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2392 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2393 #: gtk/gtkviewport.c:150
2394 msgid "Shadow type"
2395 msgstr "Kölge türü"
2396
2397 # gtk/gtknotebook.c:342
2398 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2399 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2400 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2401
2402 # gtk/gtkcontainer.c:207
2403 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2404 msgid "Resize mode"
2405 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2406
2407 # gtk/gtkcontainer.c:208
2408 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2409 msgid "Specify how resize events are handled"
2410 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2411
2412 # gtk/gtkcontainer.c:215
2413 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2414 msgid "Border width"
2415 msgstr "Sıñır kenişligi"
2416
2417 # tüklü
2418 # gtk/gtkcontainer.c:216
2419 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2420 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2421 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2422
2423 # gtk/gtkcontainer.c:224
2424 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2425 msgid "Child"
2426 msgstr "Bala"
2427
2428 # gtk/gtkcontainer.c:225
2429 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2430 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2431 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2432
2433 # gtk/gtkdialog.c:125
2434 #: gtk/gtkdialog.c:145
2435 msgid "Has separator"
2436 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2437
2438 # gtk/gtkdialog.c:126
2439 #: gtk/gtkdialog.c:146
2440 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2441 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2442
2443 # tüklü
2444 # gtk/gtkdialog.c:149
2445 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2446 msgid "Content area border"
2447 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2448
2449 # gtk/gtkdialog.c:150
2450 #: gtk/gtkdialog.c:192
2451 msgid "Width of border around the main dialog area"
2452 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2453
2454 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2455 msgid "Content area spacing"
2456 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2457
2458 # gtk/gtkscale.c:184
2459 #: gtk/gtkdialog.c:210
2460 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2461 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2462
2463 # gtk/gtkdialog.c:157
2464 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2465 msgid "Button spacing"
2466 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2467
2468 # gtk/gtkdialog.c:158
2469 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2470 msgid "Spacing between buttons"
2471 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2472
2473 # gtk/gtkdialog.c:166
2474 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2475 msgid "Action area border"
2476 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2477
2478 # gtk/gtkdialog.c:167
2479 #: gtk/gtkdialog.c:227
2480 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2481 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:634
2484 msgid "Text Buffer"
2485 msgstr "Metin Buferi"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:635
2488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2489 msgstr ""
2490
2491 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2492 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2493 msgid "Cursor Position"
2494 msgstr "İmleç Mevamı"
2495
2496 # gtk/gtkwindow.c:381
2497 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2498 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2499 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2500
2501 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2502 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Saylam Hudutı"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2507 msgid ""
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2510
2511 # gtk/gtkentry.c:397
2512 #: gtk/gtkentry.c:663
2513 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2514 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2515
2516 # gtk/gtkentry.c:404
2517 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2518 msgid "Maximum length"
2519 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2520
2521 # gtk/gtkentry.c:405
2522 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2524 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2525
2526 # gtk/gtkentry.c:413
2527 #: gtk/gtkentry.c:679
2528 msgid "Visibility"
2529 msgstr "Körünirlik"
2530
2531 # gtk/gtkentry.c:414
2532 #: gtk/gtkentry.c:680
2533 msgid ""
2534 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2535 "mode)"
2536 msgstr ""
2537 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2538
2539 # tüklü
2540 #: gtk/gtkentry.c:688
2541 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2542 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2543
2544 # tüklü
2545 #: gtk/gtkentry.c:696
2546 msgid ""
2547 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2548 msgstr ""
2549 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2550 "aydar."
2551
2552 # gtk/gtkentry.c:420
2553 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2554 msgid "Invisible character"
2555 msgstr "Körünmez remiz"
2556
2557 # gtk/gtkentry.c:421
2558 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2559 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2560 msgstr ""
2561 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2562
2563 # gtk/gtkentry.c:428
2564 #: gtk/gtkentry.c:711
2565 msgid "Activates default"
2566 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2567
2568 # gtk/gtkentry.c:429
2569 #: gtk/gtkentry.c:712
2570 msgid ""
2571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2572 "dialog) when Enter is pressed"
2573 msgstr ""
2574 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2575 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2576
2577 # gtk/gtkentry.c:435
2578 #: gtk/gtkentry.c:718
2579 msgid "Width in chars"
2580 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2581
2582 # gtk/gtkentry.c:436
2583 #: gtk/gtkentry.c:719
2584 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2585 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2586
2587 # tüklü
2588 # gtk/gtkentry.c:446
2589 #: gtk/gtkentry.c:728
2590 msgid "Scroll offset"
2591 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2592
2593 # tüklü
2594 # gtk/gtkentry.c:447
2595 #: gtk/gtkentry.c:729
2596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2597 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:739
2600 msgid "The contents of the entry"
2601 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2602
2603 # tüklü
2604 # gtk/gtkmisc.c:97
2605 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2606 msgid "X align"
2607 msgstr "X hizalaması"
2608
2609 # gtk/gtkmisc.c:98
2610 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2611 msgid ""
2612 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2613 "layouts."
2614 msgstr ""
2615 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2616 "tersi."
2617
2618 # gtk/gtklabel.c:251
2619 #: gtk/gtkentry.c:771
2620 msgid "Truncate multiline"
2621 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:772
2624 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2625 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:788
2628 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2629 msgstr ""
2630 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2631
2632 # tüklü
2633 # gtk/gtkcontainer.c:207
2634 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2635 msgid "Overwrite mode"
2636 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:804
2639 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2640 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2641
2642 # gtk/gtkprogress.c:138
2643 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2644 msgid "Text length"
2645 msgstr "Metin uzunlığı"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:819
2648 msgid "Length of the text currently in the entry"
2649 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2650
2651 # gtk/gtktexttag.c:615
2652 #: gtk/gtkentry.c:834
2653 msgid "Invisible char set"
2654 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2655
2656 # gtk/gtkwidget.c:443
2657 #: gtk/gtkentry.c:835
2658 msgid "Whether the invisible char has been set"
2659 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2660
2661 #: gtk/gtkentry.c:853
2662 msgid "Caps Lock warning"
2663 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:854
2666 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2667 msgstr ""
2668 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2669 "kösterip köstermeycegi"
2670
2671 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2672 #: gtk/gtkentry.c:868
2673 msgid "Progress Fraction"
2674 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2675
2676 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2677 #: gtk/gtkentry.c:869
2678 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2679 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2680
2681 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2682 #: gtk/gtkentry.c:886
2683 msgid "Progress Pulse Step"
2684 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2685
2686 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2687 #: gtk/gtkentry.c:887
2688 msgid ""
2689 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2690 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2691 msgstr ""
2692 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2693 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2694
2695 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2696 #: gtk/gtkentry.c:903
2697 msgid "Primary pixbuf"
2698 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2699
2700 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2701 #: gtk/gtkentry.c:904
2702 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2703 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2704
2705 # gtk/gtkbbox.c:160
2706 #: gtk/gtkentry.c:918
2707 msgid "Secondary pixbuf"
2708 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2709
2710 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2711 #: gtk/gtkentry.c:919
2712 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2713 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:933
2716 msgid "Primary stock ID"
2717 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2718
2719 #: gtk/gtkentry.c:934
2720 msgid "Stock ID for primary icon"
2721 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2722
2723 # gtk/gtkbbox.c:160
2724 #: gtk/gtkentry.c:948
2725 msgid "Secondary stock ID"
2726 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2727
2728 #: gtk/gtkentry.c:949
2729 msgid "Stock ID for secondary icon"
2730 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2731
2732 # gtk/gtkfontsel.c:185
2733 #: gtk/gtkentry.c:963
2734 msgid "Primary icon name"
2735 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2736
2737 #: gtk/gtkentry.c:964
2738 msgid "Icon name for primary icon"
2739 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2740
2741 # gtk/gtkbbox.c:160
2742 #: gtk/gtkentry.c:978
2743 msgid "Secondary icon name"
2744 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:979
2747 msgid "Icon name for secondary icon"
2748 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2749
2750 #: gtk/gtkentry.c:993
2751 msgid "Primary GIcon"
2752 msgstr "Birlemci GIcon"
2753
2754 #: gtk/gtkentry.c:994
2755 msgid "GIcon for primary icon"
2756 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2757
2758 # gtk/gtkbbox.c:160
2759 #: gtk/gtkentry.c:1008
2760 msgid "Secondary GIcon"
2761 msgstr "Ekilemci GIcon"
2762
2763 #: gtk/gtkentry.c:1009
2764 msgid "GIcon for secondary icon"
2765 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2766
2767 # gtk/gtkcurve.c:120
2768 #: gtk/gtkentry.c:1023
2769 msgid "Primary storage type"
2770 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2771
2772 #: gtk/gtkentry.c:1024
2773 msgid "The representation being used for primary icon"
2774 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2775
2776 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2777 #: gtk/gtkentry.c:1039
2778 msgid "Secondary storage type"
2779 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2780
2781 #: gtk/gtkentry.c:1040
2782 msgid "The representation being used for secondary icon"
2783 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2784
2785 #: gtk/gtkentry.c:1061
2786 msgid "Primary icon activatable"
2787 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2788
2789 # gtk/gtkwidget.c:443
2790 #: gtk/gtkentry.c:1062
2791 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2792 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2793
2794 # gtk/gtkentry.c:456
2795 #: gtk/gtkentry.c:1082
2796 msgid "Secondary icon activatable"
2797 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2798
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1083
2801 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2802 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2803
2804 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2805 #: gtk/gtkentry.c:1105
2806 msgid "Primary icon sensitive"
2807 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2808
2809 # gtk/gtkcombo.c:148
2810 #: gtk/gtkentry.c:1106
2811 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2812 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2813
2814 # gtk/gtkbbox.c:160
2815 #: gtk/gtkentry.c:1127
2816 msgid "Secondary icon sensitive"
2817 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2818
2819 # gtk/gtkwidget.c:443
2820 #: gtk/gtkentry.c:1128
2821 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2822 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2823
2824 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2825 #: gtk/gtkentry.c:1144
2826 msgid "Primary icon tooltip text"
2827 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2828
2829 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2830 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2831 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2832
2833 # gtk/gtkentry.c:456
2834 #: gtk/gtkentry.c:1161
2835 msgid "Secondary icon tooltip text"
2836 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2837
2838 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2839 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2840 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2841
2842 # gtk/gtkfontsel.c:185
2843 #: gtk/gtkentry.c:1180
2844 msgid "Primary icon tooltip markup"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2846
2847 # gtk/gtkbbox.c:160
2848 #: gtk/gtkentry.c:1199
2849 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2850 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2851
2852 # gtk/gtkwindow.c:389
2853 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2854 msgid "IM module"
2855 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2856
2857 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2858 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2859 msgid "Which IM module should be used"
2860 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2861
2862 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2863 #: gtk/gtkentry.c:1234
2864 msgid "Icon Prelight"
2865 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2866
2867 # gtk/gtknotebook.c:369
2868 #: gtk/gtkentry.c:1235
2869 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2870 msgstr ""
2871 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2872 "ışıqlanmaycağı"
2873
2874 # gtk/gtkrange.c:288
2875 #: gtk/gtkentry.c:1248
2876 msgid "Progress Border"
2877 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2878
2879 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2880 #: gtk/gtkentry.c:1249
2881 msgid "Border around the progress bar"
2882 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2883
2884 #: gtk/gtkentry.c:1741
2885 msgid "Border between text and frame."
2886 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2887
2888 #: gtk/gtkentry.c:1755
2889 msgid "State Hint"
2890 msgstr "Durum Kinayesi"
2891
2892 # gtk/gtktexttag.c:234
2893 #: gtk/gtkentry.c:1756
2894 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2895 msgstr ""
2896 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2897 "yetkizilmeycegi"
2898
2899 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2900 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2901 msgid "Select on focus"
2902 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2903
2904 # gtk/gtkentry.c:397
2905 #: gtk/gtkentry.c:1762
2906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2907 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2908
2909 #: gtk/gtkentry.c:1776
2910 msgid "Password Hint Timeout"
2911 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2912
2913 #: gtk/gtkentry.c:1777
2914 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2915 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2916
2917 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2918 msgid "The contents of the buffer"
2919 msgstr "Buferniñ mündericesi"
2920
2921 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2922 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2923 msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2924
2925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2926 msgid "Completion Model"
2927 msgstr "Tamamlama Modeli"
2928
2929 # gtk/gtktreeview.c:458
2930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2931 msgid "The model to find matches in"
2932 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2933
2934 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2936 msgid "Minimum Key Length"
2937 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2938
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2940 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2941 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2942
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2944 msgid "Text column"
2945 msgstr "Metin sutunı"
2946
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2948 msgid "The column of the model containing the strings."
2949 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
2950
2951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2952 msgid "Inline completion"
2953 msgstr "Satır-içi tamamlama"
2954
2955 # gtk/gtknotebook.c:376
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2957 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2958 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
2959
2960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2961 msgid "Popup completion"
2962 msgstr "Peydada tamamlama"
2963
2964 # gtk/gtknotebook.c:376
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2966 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2967 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
2968
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2970 msgid "Popup set width"
2971 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
2972
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2974 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2975 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
2976
2977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2978 msgid "Popup single match"
2979 msgstr "Peydada tek eşleşme"
2980
2981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2982 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2983 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
2984
2985 # gtk/gtkfilesel.c:503
2986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2987 msgid "Inline selection"
2988 msgstr "Satır-içi saylam"
2989
2990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2992 msgid "Your description here"
2993 msgstr "Tasviriñiz mında"
2994
2995 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2997 msgid "Visible Window"
2998 msgstr "Körünir Pencere"
2999
3000 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3001 msgid ""
3002 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3003 "trap events."
3004 msgstr ""
3005 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3006 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3007
3008 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3009 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3010 msgid "Above child"
3011 msgstr "Balanıñ üstünde"
3012
3013 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3014 msgid ""
3015 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3016 "child widget as opposed to below it."
3017 msgstr ""
3018 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3019 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3020
3021 # gtk/gtkpreview.c:134
3022 #: gtk/gtkexpander.c:187
3023 msgid "Expanded"
3024 msgstr "Kenişletilgen"
3025
3026 # gtk/gtkwidget.c:478
3027 #: gtk/gtkexpander.c:188
3028 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3029 msgstr ""
3030 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3031
3032 # gtk/gtkframe.c:125
3033 #: gtk/gtkexpander.c:196
3034 msgid "Text of the expander's label"
3035 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3036
3037 # gtk/gtklabel.c:212
3038 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
3039 msgid "Use markup"
3040 msgstr "Tamğalama qullan"
3041
3042 # gtk/gtklabel.c:213
3043 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
3044 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3045 msgstr ""
3046 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3047
3048 #: gtk/gtkexpander.c:220
3049 msgid "Space to put between the label and the child"
3050 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3051
3052 # gtk/gtkframe.c:161
3053 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
3054 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
3055 msgid "Label widget"
3056 msgstr "Etiket pencereçigi"
3057
3058 # gtk/gtkframe.c:162
3059 #: gtk/gtkexpander.c:230
3060 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3061 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3062
3063 # gtk/gtktreeview.c:526
3064 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
3065 msgid "Expander Size"
3066 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3067
3068 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
3069 msgid "Size of the expander arrow"
3070 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3071
3072 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3073 #: gtk/gtkexpander.c:246
3074 msgid "Spacing around expander arrow"
3075 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3076
3077 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3078 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
3079 msgid "Action"
3080 msgstr "Amel"
3081
3082 # tüklü
3083 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
3084 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3085 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3086
3087 # gtk/gtkfilesel.c:651
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3089 msgid "Filter"
3090 msgstr "Süzgüç"
3091
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3093 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3094 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3095
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
3097 msgid "Local Only"
3098 msgstr "Ancaq Yerel"
3099
3100 # tüklü
3101 # gtk/gtkprogress.c:131
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3103 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3104 msgstr ""
3105 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3106 "sıñırlanmaycağı"
3107
3108 # gtk/gtkfontsel.c:199
3109 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
3110 msgid "Preview widget"
3111 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3112
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3114 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3115 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3116
3117 # gtk/gtkfontsel.c:199
3118 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
3119 msgid "Preview Widget Active"
3120 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3121
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3123 msgid ""
3124 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3125 msgstr ""
3126 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3127 "kösterilip kösterilmeycegi."
3128
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
3130 msgid "Use Preview Label"
3131 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3132
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3134 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3135 msgstr ""
3136 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3137
3138 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
3140 msgid "Extra widget"
3141 msgstr "Ziyade pencereçik"
3142
3143 # tüklü
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3145 msgid "Application supplied widget for extra options."
3146 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3147
3148 # gtk/gtklabel.c:251
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3150 msgid "Select Multiple"
3151 msgstr "Çoqlu Sayla"
3152
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3154 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3155 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3156
3157 # gtk/gtkprogress.c:130
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
3159 msgid "Show Hidden"
3160 msgstr "Gizlilerni Köster"
3161
3162 # tüklü
3163 # gtk/gtkfilesel.c:510
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3165 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3166 msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3167
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
3169 msgid "Do overwrite confirmation"
3170 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3171
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3173 msgid ""
3174 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3175 "dialog if necessary."
3176 msgstr ""
3177 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3178 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3179
3180 # gtk/gtkfilesel.c:509
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
3182 msgid "Allow folders creation"
3183 msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
3184
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3186 #, fuzzy
3187 msgid ""
3188 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3189 "folders."
3190 msgstr ""
3191 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3192 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3193
3194 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3195 msgid "Dialog"
3196 msgstr "Dialog"
3197
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3199 msgid "The file chooser dialog to use."
3200 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3201
3202 # gtk/gtkwindow.c:333
3203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3204 msgid "The title of the file chooser dialog."
3205 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3206
3207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3208 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3209 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3210
3211 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3212 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
3213 msgid "X position"
3214 msgstr "X mevamı"
3215
3216 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
3217 msgid "X position of child widget"
3218 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3219
3220 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3221 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
3222 msgid "Y position"
3223 msgstr "Y mevamı"
3224
3225 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
3226 msgid "Y position of child widget"
3227 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3228
3229 # gtk/gtkwindow.c:333
3230 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3231 msgid "The title of the font selection dialog"
3232 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3233
3234 # gtk/gtkfontsel.c:185
3235 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3236 msgid "Font name"
3237 msgstr "Urufat ismi"
3238
3239 # gtk/gtkwidget.c:393
3240 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3241 msgid "The name of the selected font"
3242 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3243
3244 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3245 msgid "Sans 12"
3246 msgstr "Sans 12"
3247
3248 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3249 msgid "Use font in label"
3250 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3251
3252 # gtk/gtklabel.c:252
3253 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3254 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3255 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3256
3257 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3258 msgid "Use size in label"
3259 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3260
3261 # gtk/gtklabel.c:252
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3263 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3264 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3265
3266 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3267 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3268 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3269 msgid "Show style"
3270 msgstr "Uslûpnı köster"
3271
3272 # gtk/gtkprogress.c:131
3273 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3274 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3275 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3276
3277 # gtk/gtkprogress.c:130
3278 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3279 msgid "Show size"
3280 msgstr "Ölçüni köster"
3281
3282 # gtk/gtkprogress.c:131
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3284 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3285 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3286
3287 # gtk/gtkfontsel.c:186
3288 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3289 msgid "The string that represents this font"
3290 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3291
3292 # gtk/gtkfontsel.c:193
3293 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3294 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3295 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3296
3297 # gtk/gtkfontsel.c:199
3298 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3299 msgid "Preview text"
3300 msgstr "Ög-baquv metni"
3301
3302 # gtk/gtkfontsel.c:200
3303 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3304 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3305 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3306
3307 # gtk/gtkframe.c:125
3308 #: gtk/gtkframe.c:115
3309 msgid "Text of the frame's label"
3310 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3311
3312 # gtk/gtkframe.c:132
3313 #: gtk/gtkframe.c:122
3314 msgid "Label xalign"
3315 msgstr "Etiket x-hizası"
3316
3317 # gtk/gtkframe.c:133
3318 #: gtk/gtkframe.c:123
3319 msgid "The horizontal alignment of the label"
3320 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3321
3322 # gtk/gtkframe.c:142
3323 #: gtk/gtkframe.c:131
3324 msgid "Label yalign"
3325 msgstr "Etiket y-hizası"
3326
3327 # gtk/gtkframe.c:143
3328 #: gtk/gtkframe.c:132
3329 msgid "The vertical alignment of the label"
3330 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3331
3332 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
3333 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3334 msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3335
3336 # gtk/gtkframe.c:152
3337 #: gtk/gtkframe.c:147
3338 msgid "Frame shadow"
3339 msgstr "Çerçive kölgesi"
3340
3341 # gtk/gtkframe.c:153
3342 #: gtk/gtkframe.c:148
3343 msgid "Appearance of the frame border"
3344 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3345
3346 # gtk/gtkframe.c:162
3347 #: gtk/gtkframe.c:157
3348 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3349 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3350
3351 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3352 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3353 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3354 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3355
3356 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3357 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3358 msgid "Handle position"
3359 msgstr "Tutquç mevamı"
3360
3361 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3362 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3363 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3364 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3365
3366 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3367 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3368 msgid "Snap edge"
3369 msgstr "Qoparma ucu"
3370
3371 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3372 msgid ""
3373 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3374 "handlebox"
3375 msgstr ""
3376 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3377
3378 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3379 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3380 msgid "Snap edge set"
3381 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3382
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3384 msgid ""
3385 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3386 "handle_position"
3387 msgstr ""
3388 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3389 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3390
3391 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3392 msgid "Child Detached"
3393 msgstr "Bala Qopuşqan"
3394
3395 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3396 msgid ""
3397 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3398 "detached."
3399 msgstr ""
3400 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3401 "mantıqiy qıymet."
3402
3403 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3404 #: gtk/gtkiconview.c:549
3405 msgid "Selection mode"
3406 msgstr "Saylam tarzı"
3407
3408 # gtk/gtkfilesel.c:503
3409 #: gtk/gtkiconview.c:550
3410 msgid "The selection mode"
3411 msgstr "Saylam tarzı"
3412
3413 #: gtk/gtkiconview.c:568
3414 msgid "Pixbuf column"
3415 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3416
3417 #: gtk/gtkiconview.c:569
3418 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3419 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3420
3421 #: gtk/gtkiconview.c:587
3422 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3423 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3424
3425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3426 #: gtk/gtkiconview.c:606
3427 msgid "Markup column"
3428 msgstr "Tamğalama sutunı"
3429
3430 #: gtk/gtkiconview.c:607
3431 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3432 msgstr ""
3433 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3434
3435 # gtk/gtktreeview.c:457
3436 #: gtk/gtkiconview.c:614
3437 msgid "Icon View Model"
3438 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3439
3440 # gtk/gtktreeview.c:458
3441 #: gtk/gtkiconview.c:615
3442 msgid "The model for the icon view"
3443 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3444
3445 #: gtk/gtkiconview.c:631
3446 msgid "Number of columns"
3447 msgstr "Sutun sayısı"
3448
3449 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3450 #: gtk/gtkiconview.c:632
3451 msgid "Number of columns to display"
3452 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3453
3454 # gtk/gtknotebook.c:342
3455 #: gtk/gtkiconview.c:649
3456 msgid "Width for each item"
3457 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3458
3459 #: gtk/gtkiconview.c:650
3460 msgid "The width used for each item"
3461 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3462
3463 #: gtk/gtkiconview.c:666
3464 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3465 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3466
3467 # gtk/gtktable.c:174
3468 #: gtk/gtkiconview.c:681
3469 msgid "Row Spacing"
3470 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3471
3472 #: gtk/gtkiconview.c:682
3473 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3474 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3475
3476 # gtk/gtktable.c:183
3477 #: gtk/gtkiconview.c:697
3478 msgid "Column Spacing"
3479 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3480
3481 #: gtk/gtkiconview.c:698
3482 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3483 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3484
3485 # gtk/gtktextview.c:578
3486 #: gtk/gtkiconview.c:713
3487 msgid "Margin"
3488 msgstr "Kenar"
3489
3490 #: gtk/gtkiconview.c:714
3491 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3492 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3493
3494 #: gtk/gtkiconview.c:730
3495 msgid ""
3496 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3497 msgstr ""
3498 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3499
3500 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3501 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3502 msgid "Reorderable"
3503 msgstr "Kene sıralanabilir"
3504
3505 # gtk/gtktreeview.c:506
3506 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3507 msgid "View is reorderable"
3508 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3509
3510 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3511 msgid "Tooltip Column"
3512 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3513
3514 #: gtk/gtkiconview.c:755
3515 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3516 msgstr ""
3517 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3518
3519 #: gtk/gtkiconview.c:772
3520 msgid "Item Padding"
3521 msgstr "Unsur Şilteleme"
3522
3523 #: gtk/gtkiconview.c:773
3524 msgid "Padding around icon view items"
3525 msgstr ""
3526
3527 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3528 #: gtk/gtkiconview.c:782
3529 msgid "Selection Box Color"
3530 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3531
3532 # gtk/gtkwindow.c:333
3533 #: gtk/gtkiconview.c:783
3534 msgid "Color of the selection box"
3535 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3536
3537 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3538 #: gtk/gtkiconview.c:789
3539 msgid "Selection Box Alpha"
3540 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3541
3542 # gtk/gtkwindow.c:333
3543 #: gtk/gtkiconview.c:790
3544 msgid "Opacity of the selection box"
3545 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3546
3547 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3548 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3549 msgid "Pixbuf"
3550 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3551
3552 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3553 msgid "A GdkPixbuf to display"
3554 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3555
3556 #: gtk/gtkimage.c:235
3557 msgid "Pixmap"
3558 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3559
3560 #: gtk/gtkimage.c:236
3561 msgid "A GdkPixmap to display"
3562 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3563
3564 # gtk/gtknotebook.c:324
3565 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3566 msgid "Image"
3567 msgstr "Suret"
3568
3569 #: gtk/gtkimage.c:244
3570 msgid "A GdkImage to display"
3571 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3572
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3574 #: gtk/gtkimage.c:251
3575 msgid "Mask"
3576 msgstr "Maska"
3577
3578 #: gtk/gtkimage.c:252
3579 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3580 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3581
3582 # gtk/gtkfilesel.c:502
3583 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3584 msgid "Filename"
3585 msgstr "Dosye adı"
3586
3587 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3588 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3589 msgid "Filename to load and display"
3590 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3591
3592 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3593 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3594 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3595
3596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3597 #: gtk/gtkimage.c:276
3598 msgid "Icon set"
3599 msgstr "İşaretçik kümesi"
3600
3601 #: gtk/gtkimage.c:277
3602 msgid "Icon set to display"
3603 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3604
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3606 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3607 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3608 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3609 msgid "Icon size"
3610 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3611
3612 #: gtk/gtkimage.c:285
3613 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3614 msgstr ""
3615 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3616 "qullanılacaq remziy ölçü"
3617
3618 #: gtk/gtkimage.c:301
3619 msgid "Pixel size"
3620 msgstr "Piksel ölçüsi"
3621
3622 #: gtk/gtkimage.c:302
3623 msgid "Pixel size to use for named icon"
3624 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3625
3626 # gtk/gtkstock.c:267
3627 #: gtk/gtkimage.c:310
3628 msgid "Animation"
3629 msgstr "Canlandırma"
3630
3631 #: gtk/gtkimage.c:311
3632 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3633 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3634
3635 # gtk/gtkcurve.c:120
3636 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3637 msgid "Storage type"
3638 msgstr "Mağazlama türü"
3639
3640 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3641 msgid "The representation being used for image data"
3642 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3643
3644 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3646 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3647 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3648
3649 # gtk/gtklabel.c:252
3650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3651 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3652 msgstr ""
3653 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3654
3655 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3657 msgid "Accel Group"
3658 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3659
3660 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3662 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3663 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3664
3665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3666 msgid "Show menu images"
3667 msgstr "Menü suretlerini köster"
3668
3669 # gtk/gtknotebook.c:369
3670 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3671 msgid "Whether images should be shown in menus"
3672 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3673
3674 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3675 msgid "Message Type"
3676 msgstr "Risale Türü"
3677
3678 # gtk/gtklabel.c:199
3679 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3680 msgid "The type of message"
3681 msgstr "Mesajnıñ türü"
3682
3683 # gtk/gtkdialog.c:150
3684 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3685 msgid "Width of border around the content area"
3686 msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3687
3688 # gtk/gtkscale.c:184
3689 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3690 msgid "Spacing between elements of the area"
3691 msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3692
3693 # gtk/gtkdialog.c:150
3694 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3695 msgid "Width of border around the action area"
3696 msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3697
3698 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3699 msgid "The screen where this window will be displayed"
3700 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3701
3702 # gtk/gtklabel.c:199
3703 #: gtk/gtklabel.c:529
3704 msgid "The text of the label"
3705 msgstr "Etiketniñ metni"
3706
3707 # gtk/gtklabel.c:206
3708 #: gtk/gtklabel.c:536
3709 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3710 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3711
3712 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3713 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3714 msgid "Justification"
3715 msgstr "Tegizleme"
3716
3717 # gtk/gtklabel.c:228
3718 #: gtk/gtklabel.c:558
3719 msgid ""
3720 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3721 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3722 "GtkMisc::xalign for that"
3723 msgstr ""
3724 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3725 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3726 "xalign"
3727
3728 # gtk/gtklabel.c:236
3729 #: gtk/gtklabel.c:566
3730 msgid "Pattern"
3731 msgstr "Naqış"
3732
3733 # gtk/gtklabel.c:237
3734 #: gtk/gtklabel.c:567
3735 msgid ""
3736 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3737 "to underline"
3738 msgstr ""
3739 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3740 "remizleri bulunğan tizgi"
3741
3742 # gtk/gtklabel.c:244
3743 #: gtk/gtklabel.c:574
3744 msgid "Line wrap"
3745 msgstr "Satır sarması"
3746
3747 # gtk/gtklabel.c:245
3748 #: gtk/gtklabel.c:575
3749 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3750 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3751
3752 # gtk/gtklabel.c:244
3753 #: gtk/gtklabel.c:590
3754 msgid "Line wrap mode"
3755 msgstr "Satır sarması tarzı"
3756
3757 #: gtk/gtklabel.c:591
3758 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3759 msgstr ""
3760 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3761 "eter"
3762
3763 # gtk/gtklabel.c:251
3764 #: gtk/gtklabel.c:598
3765 msgid "Selectable"
3766 msgstr "Saylanabilir"
3767
3768 # gtk/gtklabel.c:252
3769 #: gtk/gtklabel.c:599
3770 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3771 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3772
3773 # gtk/gtklabel.c:258
3774 #: gtk/gtklabel.c:605
3775 msgid "Mnemonic key"
3776 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3777
3778 # gtk/gtklabel.c:259
3779 #: gtk/gtklabel.c:606
3780 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3781 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3782
3783 # gtk/gtklabel.c:267
3784 #: gtk/gtklabel.c:614
3785 msgid "Mnemonic widget"
3786 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3787
3788 # gtk/gtklabel.c:268
3789 #: gtk/gtklabel.c:615
3790 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3791 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3792
3793 #: gtk/gtklabel.c:661
3794 msgid ""
3795 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3796 "enough room to display the entire string"
3797 msgstr ""
3798 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3799 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3800
3801 #: gtk/gtklabel.c:702
3802 msgid "Single Line Mode"
3803 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3804
3805 # gtk/gtklabel.c:252
3806 #: gtk/gtklabel.c:703
3807 msgid "Whether the label is in single line mode"
3808 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3809
3810 #: gtk/gtklabel.c:720
3811 msgid "Angle"
3812 msgstr "Köşe"
3813
3814 #: gtk/gtklabel.c:721
3815 msgid "Angle at which the label is rotated"
3816 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3817
3818 # gtk/gtkentry.c:435
3819 #: gtk/gtklabel.c:742
3820 msgid "Maximum Width In Characters"
3821 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3822
3823 #: gtk/gtklabel.c:743
3824 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3825 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3826
3827 # gtk/gtkwindow.c:333
3828 #: gtk/gtklabel.c:761
3829 msgid "Track visited links"
3830 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
3831
3832 # gtk/gtkfilesel.c:510
3833 #: gtk/gtklabel.c:762
3834 msgid "Whether visited links should be tracked"
3835 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
3836
3837 # gtk/gtkentry.c:397
3838 #: gtk/gtklabel.c:883
3839 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3840 msgstr ""
3841 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3842 "saylanmaycağı"
3843
3844 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3845 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3846 msgid "Horizontal adjustment"
3847 msgstr "Ufqiy tadil"
3848
3849 # gtk/gtklayout.c:420
3850 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3851 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3852 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3853
3854 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3855 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3856 msgid "Vertical adjustment"
3857 msgstr "Vertikal tadil"
3858
3859 # gtk/gtklayout.c:428
3860 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3861 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3862 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3863
3864 # gtk/gtklayout.c:436
3865 #: gtk/gtklayout.c:598
3866 msgid "The width of the layout"
3867 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3868
3869 # gtk/gtklayout.c:445
3870 #: gtk/gtklayout.c:607
3871 msgid "The height of the layout"
3872 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3873
3874 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3875 msgid "URI"
3876 msgstr "URI"
3877
3878 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3879 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3880 msgid "The URI bound to this button"
3881 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3882
3883 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3884 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3885 msgid "Visited"
3886 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3887
3888 # gtk/gtkwidget.c:443
3889 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3890 msgid "Whether this link has been visited."
3891 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3892
3893 # gtk/gtkfilesel.c:503
3894 #: gtk/gtkmenu.c:502
3895 msgid "The currently selected menu item"
3896 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3897
3898 # gtk/gtklabel.c:259
3899 #: gtk/gtkmenu.c:517
3900 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3901 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3902
3903 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3904 msgid "Accel Path"
3905 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
3906
3907 #: gtk/gtkmenu.c:532
3908 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3909 msgstr ""
3910 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
3911 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
3912
3913 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3914 #: gtk/gtkmenu.c:548
3915 msgid "Attach Widget"
3916 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
3917
3918 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3919 #: gtk/gtkmenu.c:549
3920 msgid "The widget the menu is attached to"
3921 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
3922
3923 # tüklü
3924 #: gtk/gtkmenu.c:557
3925 msgid ""
3926 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3927 "off"
3928 msgstr ""
3929 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
3930 "serleva"
3931
3932 #: gtk/gtkmenu.c:571
3933 msgid "Tearoff State"
3934 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
3935
3936 #: gtk/gtkmenu.c:572
3937 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3938 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3939
3940 # tüklü
3941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3942 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3943 #: gtk/gtkmenu.c:586
3944 msgid "Monitor"
3945 msgstr "Monitor"
3946
3947 #: gtk/gtkmenu.c:587
3948 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3949 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
3950
3951 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3952 #: gtk/gtkmenu.c:593
3953 msgid "Vertical Padding"
3954 msgstr "Vertikal Şilteleme"
3955
3956 # gtk/gtkmisc.c:128
3957 #: gtk/gtkmenu.c:594
3958 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3959 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
3960
3961 #: gtk/gtkmenu.c:616
3962 msgid "Reserve Toggle Size"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkmenu.c:617
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3969 "icons"
3970 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3971
3972 # gtk/gtkalignment.c:102
3973 #: gtk/gtkmenu.c:623
3974 msgid "Horizontal Padding"
3975 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
3976
3977 # gtk/gtkmisc.c:128
3978 #: gtk/gtkmenu.c:624
3979 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3980 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
3981
3982 # gtk/gtkalignment.c:130
3983 #: gtk/gtkmenu.c:632
3984 msgid "Vertical Offset"
3985 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
3986
3987 #: gtk/gtkmenu.c:633
3988 msgid ""
3989 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3990 "vertically"
3991 msgstr ""
3992 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
3993 "mevamlandır"
3994
3995 # gtk/gtkalignment.c:121
3996 #: gtk/gtkmenu.c:641
3997 msgid "Horizontal Offset"
3998 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
3999
4000 #: gtk/gtkmenu.c:642
4001 msgid ""
4002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4003 "horizontally"
4004 msgstr ""
4005 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4006 "mevamlandır"
4007
4008 # gtk/gtknotebook.c:375
4009 #: gtk/gtkmenu.c:650
4010 msgid "Double Arrows"
4011 msgstr "Çifte Oq"
4012
4013 #: gtk/gtkmenu.c:651
4014 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4015 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
4016
4017 #: gtk/gtkmenu.c:664
4018 msgid "Arrow Placement"
4019 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4020
4021 #: gtk/gtkmenu.c:665
4022 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4023 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4024
4025 #: gtk/gtkmenu.c:673
4026 msgid "Left Attach"
4027 msgstr "Sol İlişme"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4030 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4031 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4032
4033 #: gtk/gtkmenu.c:681
4034 msgid "Right Attach"
4035 msgstr "Sağ İlişme"
4036
4037 #: gtk/gtkmenu.c:682
4038 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4039 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4040
4041 #: gtk/gtkmenu.c:689
4042 msgid "Top Attach"
4043 msgstr "Üst İlişme"
4044
4045 #: gtk/gtkmenu.c:690
4046 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4047 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4048
4049 #: gtk/gtkmenu.c:697
4050 msgid "Bottom Attach"
4051 msgstr "Tüp İlişme"
4052
4053 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4054 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4055 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4056
4057 #: gtk/gtkmenu.c:712
4058 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4059 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4060
4061 # gtk/gtkmenubar.c:147
4062 #: gtk/gtkmenu.c:799
4063 msgid "Can change accelerators"
4064 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4065
4066 #: gtk/gtkmenu.c:800
4067 msgid ""
4068 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4069 msgstr ""
4070 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4071 "deñiştirile bilsin"
4072
4073 #: gtk/gtkmenu.c:805
4074 msgid "Delay before submenus appear"
4075 msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
4076
4077 #: gtk/gtkmenu.c:806
4078 msgid ""
4079 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4080 msgstr ""
4081 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4082 "qısqa vaqıt"
4083
4084 #: gtk/gtkmenu.c:813
4085 msgid "Delay before hiding a submenu"
4086 msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
4087
4088 #: gtk/gtkmenu.c:814
4089 msgid ""
4090 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4091 "submenu"
4092 msgstr ""
4093 "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
4094
4095 # gtk/gtktexttag.c:267
4096 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4097 msgid "Pack direction"
4098 msgstr "Deste yönelişi"
4099
4100 # gtk/gtktoolbar.c:224
4101 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4102 msgid "The pack direction of the menubar"
4103 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4104
4105 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4106 msgid "Child Pack direction"
4107 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4108
4109 # gtk/gtktoolbar.c:224
4110 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4111 msgid "The child pack direction of the menubar"
4112 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4113
4114 # gtk/gtkmenubar.c:155
4115 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4116 msgid "Style of bevel around the menubar"
4117 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4118
4119 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4120 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
4121 msgid "Internal padding"
4122 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4123
4124 # gtk/gtkmenubar.c:163
4125 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4126 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4127 msgstr ""
4128 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4129
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4131 msgid "Delay before drop down menus appear"
4132 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
4133
4134 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4135 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4136 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
4137
4138 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4139 msgid "Right Justified"
4140 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4141
4142 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4143 msgid ""
4144 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4145 msgstr ""
4146 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4147 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4148
4149 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4150 msgid "Submenu"
4151 msgstr "Alt-menü"
4152
4153 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4154 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4155 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4156
4157 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4158 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4159 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4160
4161 # gtk/gtklabel.c:199
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4163 msgid "The text for the child label"
4164 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4165
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4167 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4168 msgstr ""
4169 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4170 "nisbeten"
4171
4172 # gtk/gtkentry.c:435
4173 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4174 msgid "Width in Characters"
4175 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4176
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4178 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4179 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4180
4181 # gtk/gtkwidget.c:470
4182 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4183 msgid "Take Focus"
4184 msgstr "Fokusnı Al"
4185
4186 # tüklü
4187 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4188 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4189 msgstr ""
4190 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4191
4192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
4193 msgid "Menu"
4194 msgstr "Menü"
4195
4196 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
4197 msgid "The dropdown menu"
4198 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4199
4200 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
4202 msgid "Image/label border"
4203 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4204
4205 # tüklü
4206 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
4208 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4209 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4210
4211 # gtk/gtkdialog.c:125
4212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
4213 msgid "Use separator"
4214 msgstr "Ayırğıç qullan"
4215
4216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
4217 msgid ""
4218 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4219 msgstr ""
4220 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4221 "qoyulmaycağı"
4222
4223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
4224 msgid "Message Buttons"
4225 msgstr "Risale Dögmeleri"
4226
4227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4228 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4229 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4230
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4232 msgid "The primary text of the message dialog"
4233 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4234
4235 # gtk/gtklabel.c:212
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4237 msgid "Use Markup"
4238 msgstr "Tamğalama Qullan"
4239
4240 # gtk/gtklabel.c:213
4241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
4242 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4243 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4244
4245 # gtk/gtkbbox.c:160
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
4247 msgid "Secondary Text"
4248 msgstr "Ekilemci Metin"
4249
4250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
4251 msgid "The secondary text of the message dialog"
4252 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4253
4254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
4255 msgid "Use Markup in secondary"
4256 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4257
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
4259 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4260 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4261
4262 # gtk/gtksettings.c:175
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
4264 msgid "The image"
4265 msgstr "Suret"
4266
4267 # gtk/gtkmisc.c:107
4268 #: gtk/gtkmisc.c:83
4269 msgid "Y align"
4270 msgstr "Y hizalaması"
4271
4272 # gtk/gtkmisc.c:108
4273 #: gtk/gtkmisc.c:84
4274 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4275 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4276
4277 # gtk/gtkmisc.c:117
4278 #: gtk/gtkmisc.c:93
4279 msgid "X pad"
4280 msgstr "X şilteleme"
4281
4282 # gtk/gtkmisc.c:118
4283 #: gtk/gtkmisc.c:94
4284 msgid ""
4285 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4286 msgstr ""
4287 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4288
4289 # gtk/gtkmisc.c:127
4290 #: gtk/gtkmisc.c:103
4291 msgid "Y pad"
4292 msgstr "Y şilteleme"
4293
4294 # gtk/gtkmisc.c:128
4295 #: gtk/gtkmisc.c:104
4296 msgid ""
4297 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4298 msgstr ""
4299 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4300
4301 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4302 msgid "Parent"
4303 msgstr "Baba"
4304
4305 # gtk/gtkwindow.c:323
4306 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4307 msgid "The parent window"
4308 msgstr "Baba penceresi"
4309
4310 # gtk/gtktable.c:174
4311 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4312 msgid "Is Showing"
4313 msgstr "Kösterile"
4314
4315 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4316 msgid "Are we showing a dialog"
4317 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4318
4319 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4320 msgid "The screen where this window will be displayed."
4321 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4322
4323 # gtk/gtknotebook.c:324
4324 #: gtk/gtknotebook.c:571
4325 msgid "Page"
4326 msgstr "Saife"
4327
4328 # gtk/gtknotebook.c:325
4329 #: gtk/gtknotebook.c:572
4330 msgid "The index of the current page"
4331 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4332
4333 # gtk/gtknotebook.c:333
4334 #: gtk/gtknotebook.c:580
4335 msgid "Tab Position"
4336 msgstr "İlmek Mevamı"
4337
4338 # gtk/gtknotebook.c:334
4339 #: gtk/gtknotebook.c:581
4340 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4341 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4342
4343 # gtk/gtknotebook.c:368
4344 #: gtk/gtknotebook.c:588
4345 msgid "Show Tabs"
4346 msgstr "İlmeklerni Köster"
4347
4348 # gtk/gtknotebook.c:369
4349 #: gtk/gtknotebook.c:589
4350 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4351 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4352
4353 # gtk/gtknotebook.c:375
4354 #: gtk/gtknotebook.c:595
4355 msgid "Show Border"
4356 msgstr "Sıñır Köster"
4357
4358 # gtk/gtknotebook.c:376
4359 #: gtk/gtknotebook.c:596
4360 msgid "Whether the border should be shown or not"
4361 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4362
4363 # gtk/gtknotebook.c:382
4364 #: gtk/gtknotebook.c:602
4365 msgid "Scrollable"
4366 msgstr "Taydırılabilir"
4367
4368 # gtk/gtknotebook.c:383
4369 #: gtk/gtknotebook.c:603
4370 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4371 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4372
4373 # gtk/gtknotebook.c:389
4374 #: gtk/gtknotebook.c:609
4375 msgid "Enable Popup"
4376 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4377
4378 # gtk/gtknotebook.c:390
4379 #: gtk/gtknotebook.c:610
4380 msgid ""
4381 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4382 "you can use to go to a page"
4383 msgstr ""
4384 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4385 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4386
4387 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4388 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4389 msgid "Group"
4390 msgstr "Zümre"
4391
4392 #: gtk/gtknotebook.c:625
4393 msgid "Group for tabs drag and drop"
4394 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4395
4396 #: gtk/gtknotebook.c:631
4397 msgid "Tab label"
4398 msgstr "İlmek etiketi"
4399
4400 #: gtk/gtknotebook.c:632
4401 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4402 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4403
4404 #: gtk/gtknotebook.c:638
4405 msgid "Menu label"
4406 msgstr "Menü etiketi"
4407
4408 #: gtk/gtknotebook.c:639
4409 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4410 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4411
4412 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4413 #: gtk/gtknotebook.c:652
4414 msgid "Tab expand"
4415 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4416
4417 # gtk/gtknotebook.c:376
4418 #: gtk/gtknotebook.c:653
4419 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4420 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4421
4422 #: gtk/gtknotebook.c:659
4423 msgid "Tab fill"
4424 msgstr "İlmek toldurması"
4425
4426 # gtk/gtkbox.c:137
4427 #: gtk/gtknotebook.c:660
4428 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4429 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4430
4431 #: gtk/gtknotebook.c:666
4432 msgid "Tab pack type"
4433 msgstr "İlmek deste türü"
4434
4435 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4436 #: gtk/gtknotebook.c:673
4437 msgid "Tab reorderable"
4438 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4439
4440 # gtk/gtknotebook.c:376
4441 #: gtk/gtknotebook.c:674
4442 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4443 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4444
4445 # tüklü
4446 #: gtk/gtknotebook.c:680
4447 msgid "Tab detachable"
4448 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4449
4450 # gtk/gtkwidget.c:443
4451 #: gtk/gtknotebook.c:681
4452 msgid "Whether the tab is detachable"
4453 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4454
4455 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4456 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4457 msgid "Secondary backward stepper"
4458 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4459
4460 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4461 #: gtk/gtknotebook.c:697
4462 msgid ""
4463 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4464 msgstr ""
4465 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4466
4467 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4468 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4469 msgid "Secondary forward stepper"
4470 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4471
4472 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4473 #: gtk/gtknotebook.c:713
4474 msgid ""
4475 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4476 msgstr ""
4477 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4478
4479 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4480 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4481 msgid "Backward stepper"
4482 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4483
4484 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4485 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4486 msgid "Display the standard backward arrow button"
4487 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4488
4489 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4490 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4491 msgid "Forward stepper"
4492 msgstr "İleri adımlayıcı"
4493
4494 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4495 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4496 msgid "Display the standard forward arrow button"
4497 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4498
4499 # gtk/gtknotebook.c:341
4500 #: gtk/gtknotebook.c:757
4501 msgid "Tab overlap"
4502 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4503
4504 #: gtk/gtknotebook.c:758
4505 msgid "Size of tab overlap area"
4506 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4507
4508 #: gtk/gtknotebook.c:773
4509 msgid "Tab curvature"
4510 msgstr "İlmek egriligi"
4511
4512 # gtk/gtktoolbar.c:242
4513 #: gtk/gtknotebook.c:774
4514 msgid "Size of tab curvature"
4515 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4516
4517 # gtk/gtktable.c:174
4518 #: gtk/gtknotebook.c:790
4519 msgid "Arrow spacing"
4520 msgstr "Oq boşluqlaması"
4521
4522 # gtk/gtktable.c:183
4523 #: gtk/gtknotebook.c:791
4524 msgid "Scroll arrow spacing"
4525 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4526
4527 # gtk/gtktoolbar.c:224
4528 #: gtk/gtkorientable.c:48
4529 msgid "The orientation of the orientable"
4530 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4531
4532 #: gtk/gtkpaned.c:242
4533 msgid ""
4534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4535 msgstr ""
4536 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4537
4538 # gtk/gtkpaned.c:125
4539 #: gtk/gtkpaned.c:251
4540 msgid "Position Set"
4541 msgstr "Mevam Tesbitli"
4542
4543 # gtk/gtkpaned.c:126
4544 #: gtk/gtkpaned.c:252
4545 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4546 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4547
4548 # gtk/gtkpaned.c:132
4549 #: gtk/gtkpaned.c:258
4550 msgid "Handle Size"
4551 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4552
4553 # gtk/gtkpaned.c:133
4554 #: gtk/gtkpaned.c:259
4555 msgid "Width of handle"
4556 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4557
4558 # gtk/gtkscale.c:166
4559 #: gtk/gtkpaned.c:275
4560 msgid "Minimal Position"
4561 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4562
4563 #: gtk/gtkpaned.c:276
4564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4565 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4566
4567 # gtk/gtkscale.c:166
4568 #: gtk/gtkpaned.c:293
4569 msgid "Maximal Position"
4570 msgstr "Azamiy Mevam"
4571
4572 #: gtk/gtkpaned.c:294
4573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4574 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4575
4576 # gtk/gtkwindow.c:364
4577 #: gtk/gtkpaned.c:311
4578 msgid "Resize"
4579 msgstr "Kene-ölçülendir"
4580
4581 #: gtk/gtkpaned.c:312
4582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4583 msgstr ""
4584 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4585
4586 # gtk/gtkwindow.c:348
4587 #: gtk/gtkpaned.c:327
4588 msgid "Shrink"
4589 msgstr "Tarlat"
4590
4591 #: gtk/gtkpaned.c:328
4592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4593 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4594
4595 # tüklü
4596 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4597 msgid "Embedded"
4598 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4599
4600 # gtk/gtkwidget.c:443
4601 #: gtk/gtkplug.c:172
4602 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4603 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4604
4605 #: gtk/gtkplug.c:186
4606 msgid "Socket Window"
4607 msgstr "Oyuq Penceresi"
4608
4609 # gtk/gtkwidget.c:443
4610 #: gtk/gtkplug.c:187
4611 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4612 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4613
4614 #: gtk/gtkprinter.c:112
4615 msgid "Name of the printer"
4616 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4617
4618 #: gtk/gtkprinter.c:118
4619 msgid "Backend"
4620 msgstr "Arqa-uc"
4621
4622 # gtk/gtktreeview.c:458
4623 #: gtk/gtkprinter.c:119
4624 msgid "Backend for the printer"
4625 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4626
4627 # tüklü
4628 #: gtk/gtkprinter.c:125
4629 msgid "Is Virtual"
4630 msgstr "Sanaldır"
4631
4632 #: gtk/gtkprinter.c:126
4633 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4634 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4635
4636 #: gtk/gtkprinter.c:132
4637 msgid "Accepts PDF"
4638 msgstr "PDF Qabul Eter"
4639
4640 #: gtk/gtkprinter.c:133
4641 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4642 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4643
4644 #: gtk/gtkprinter.c:139
4645 msgid "Accepts PostScript"
4646 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4647
4648 #: gtk/gtkprinter.c:140
4649 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4650 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4651
4652 #: gtk/gtkprinter.c:146
4653 msgid "State Message"
4654 msgstr "Durum Risalesi"
4655
4656 #: gtk/gtkprinter.c:147
4657 msgid "String giving the current state of the printer"
4658 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4659
4660 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4661 #: gtk/gtkprinter.c:153
4662 msgid "Location"
4663 msgstr "Qonum"
4664
4665 # gtk/gtktoolbar.c:224
4666 #: gtk/gtkprinter.c:154
4667 msgid "The location of the printer"
4668 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4669
4670 # gtk/gtktreeview.c:458
4671 #: gtk/gtkprinter.c:161
4672 msgid "The icon name to use for the printer"
4673 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4674
4675 #: gtk/gtkprinter.c:167
4676 msgid "Job Count"
4677 msgstr "İş Sayacı"
4678
4679 # gtk/gtktable.c:157
4680 #: gtk/gtkprinter.c:168
4681 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4682 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4683
4684 # gtk/gtkfilesel.c:651
4685 #: gtk/gtkprinter.c:186
4686 msgid "Paused Printer"
4687 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4688
4689 #: gtk/gtkprinter.c:187
4690 msgid "TRUE if this printer is paused"
4691 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4692
4693 # gtk/gtkwidget.c:470
4694 #: gtk/gtkprinter.c:200
4695 msgid "Accepting Jobs"
4696 msgstr "İşler Qabul Etile"
4697
4698 #: gtk/gtkprinter.c:201
4699 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4700 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4701
4702 # gtk/gtkalignment.c:130
4703 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4704 msgid "Source option"
4705 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4706
4707 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4708 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4709 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4710
4711 # gtk/gtkwindow.c:333
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4713 msgid "Title of the print job"
4714 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4715
4716 # gtk/gtkfilesel.c:651
4717 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4718 msgid "Printer"
4719 msgstr "Bastırıcı"
4720
4721 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4722 msgid "Printer to print the job to"
4723 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4724
4725 # tüklü
4726 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4727 msgid "Settings"
4728 msgstr "Tesbitler"
4729
4730 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4731 msgid "Printer settings"
4732 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4733
4734 # gtk/gtkruler.c:148
4735 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4736 msgid "Page Setup"
4737 msgstr "Saife Tesbiti"
4738
4739 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4740 msgid "Track Print Status"
4741 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4742
4743 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4744 msgid ""
4745 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4746 "print data has been sent to the printer or print server."
4747 msgstr ""
4748 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4749 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4750 "eter."
4751
4752 # gtk/gtkwindow.c:399
4753 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4754 msgid "Default Page Setup"
4755 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4756
4757 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4758 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4759 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4760
4761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4762 msgid "Print Settings"
4763 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4764
4765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4766 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4767 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4768
4769 # gtk/gtkfontsel.c:185
4770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4771 msgid "Job Name"
4772 msgstr "İş İsmi"
4773
4774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4775 msgid "A string used for identifying the print job."
4776 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4777
4778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4779 msgid "Number of Pages"
4780 msgstr "Saife Sayısı"
4781
4782 # gtk/gtktable.c:157
4783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4784 msgid "The number of pages in the document."
4785 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4786
4787 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4789 msgid "Current Page"
4790 msgstr "Ağımdaki Saife"
4791
4792 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4794 msgid "The current page in the document"
4795 msgstr "Belgedeki cari saife"
4796
4797 # gtk/gtklabel.c:212
4798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4799 msgid "Use full page"
4800 msgstr "Tam saife qullan"
4801
4802 # tüklü
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4804 msgid ""
4805 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4806 "not the corner of the imageable area"
4807 msgstr ""
4808 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4809 "mesahanıñ köşesinde degil"
4810
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4812 msgid ""
4813 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4814 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4815 msgstr ""
4816 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4817 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4818 "devam eter."
4819
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4821 msgid "Unit"
4822 msgstr "Birlem"
4823
4824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4825 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4826 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4827
4828 # gtk/gtktable.c:174
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4830 msgid "Show Dialog"
4831 msgstr "Dialog Köster"
4832
4833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4834 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4835 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4836
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4838 msgid "Allow Async"
4839 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4840
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4842 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4843 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4844
4845 # gtk/gtkfilesel.c:502
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4847 msgid "Export filename"
4848 msgstr "İhracat dosye adı"
4849
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4851 msgid "Status"
4852 msgstr "Durum"
4853
4854 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4856 msgid "The status of the print operation"
4857 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4858
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4860 msgid "Status String"
4861 msgstr "Durum Tizgisi"
4862
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4864 msgid "A human-readable description of the status"
4865 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4866
4867 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4869 msgid "Custom tab label"
4870 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4871
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4873 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4874 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4875
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4877 msgid "Support Selection"
4878 msgstr "Saylamnı Destekle"
4879
4880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4881 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4882 msgstr ""
4883
4884 # gtk/gtkfilesel.c:503
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4886 msgid "Has Selection"
4887 msgstr "Saylamı Bar"
4888
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4890 msgid "TRUE if a selection exists."
4891 msgstr ""
4892
4893 # gtk/gtkruler.c:148
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4895 msgid "Embed Page Setup"
4896 msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
4897
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4899 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4903 msgid "Number of Pages To Print"
4904 msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
4905
4906 # gtk/gtktable.c:157
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4908 msgid "The number of pages that will be printed."
4909 msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
4910
4911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4912 msgid "The GtkPageSetup to use"
4913 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4914
4915 # gtk/gtkfilesel.c:503
4916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4917 msgid "Selected Printer"
4918 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4919
4920 # gtk/gtkfontsel.c:193
4921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4922 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4923 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4924
4925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4926 msgid "Manual Capabilites"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4930 msgid "Capabilities the application can handle"
4931 msgstr ""
4932
4933 # gtk/gtklabel.c:252
4934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4935 msgid "Whether the dialog supports selection"
4936 msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
4937
4938 # gtk/gtkwidget.c:443
4939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4940 msgid "Whether the application has a selection"
4941 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
4942
4943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4944 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4945 msgstr ""
4946
4947 # gtk/gtkprogress.c:122
4948 #: gtk/gtkprogress.c:102
4949 msgid "Activity mode"
4950 msgstr "Faaliyet tarzı"
4951
4952 # gtk/gtkprogress.c:123
4953 #: gtk/gtkprogress.c:103
4954 msgid ""
4955 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4956 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4957 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4958 msgstr ""
4959 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
4960 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
4961 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
4962
4963 # gtk/gtkprogress.c:130
4964 #: gtk/gtkprogress.c:111
4965 msgid "Show text"
4966 msgstr "Metinni köster"
4967
4968 # gtk/gtkprogress.c:131
4969 #: gtk/gtkprogress.c:112
4970 msgid "Whether the progress is shown as text."
4971 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
4972
4973 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4975 msgid "Fraction"
4976 msgstr "Kesir"
4977
4978 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4980 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4981 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
4982
4983 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4984 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4985 msgid "Pulse Step"
4986 msgstr "Nabız Adımı"
4987
4988 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4989 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4990 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4991 msgstr ""
4992 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
4993 "kesiri"
4994
4995 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4997 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4998 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
4999
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5001 msgid ""
5002 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5003 "have enough room to display the entire string, if at all."
5004 msgstr ""
5005 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5006 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5007 "yer."
5008
5009 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5010 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
5011 msgid "XSpacing"
5012 msgstr "XBoşluqlaması"
5013
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5015 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5016 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5017
5018 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5019 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
5020 msgid "YSpacing"
5021 msgstr "YBoşluqlama"
5022
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
5024 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5025 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5026
5027 # gtk/gtktreeview.c:544
5028 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
5029 msgid "Min horizontal bar width"
5030 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5031
5032 # gtk/gtkframe.c:133
5033 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5034 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5035 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5036
5037 # gtk/gtkalignment.c:102
5038 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
5039 msgid "Min horizontal bar height"
5040 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5041
5042 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5043 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
5044 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5045 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5046
5047 # gtk/gtktreeview.c:535
5048 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
5049 msgid "Min vertical bar width"
5050 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5051
5052 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5053 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5054 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5055 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5056
5057 # gtk/gtkbbox.c:124
5058 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
5059 msgid "Min vertical bar height"
5060 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5061
5062 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5063 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
5064 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5065 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5066
5067 # gtk/gtksettings.c:175
5068 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5069 msgid "The value"
5070 msgstr "Qıymeti"
5071
5072 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5073 msgid ""
5074 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5075 "is the current action of its group."
5076 msgstr ""
5077 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5078 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5079
5080 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5081 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5082 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5083
5084 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5085 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5086 msgid "The current value"
5087 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5088
5089 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5090 msgid ""
5091 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5092 "action belongs."
5093 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5094
5095 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5096 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5097 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5098
5099 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5100 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5101 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5102
5103 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5104 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5105 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5106
5107 # tüklü
5108 # gtk/gtkrange.c:256
5109 #: gtk/gtkrange.c:358
5110 msgid "Update policy"
5111 msgstr "Yañartma siyaseti"
5112
5113 # tüklü
5114 # gtk/gtkrange.c:257
5115 #: gtk/gtkrange.c:359
5116 msgid "How the range should be updated on the screen"
5117 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5118
5119 # gtk/gtkrange.c:266
5120 #: gtk/gtkrange.c:368
5121 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5122 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5123
5124 # tüklü
5125 # gtk/gtkrange.c:273
5126 #: gtk/gtkrange.c:375
5127 msgid "Inverted"
5128 msgstr "Ters aylandırılğan"
5129
5130 # gtk/gtkrange.c:274
5131 #: gtk/gtkrange.c:376
5132 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5133 msgstr ""
5134 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5135
5136 #: gtk/gtkrange.c:383
5137 msgid "Lower stepper sensitivity"
5138 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5139
5140 #: gtk/gtkrange.c:384
5141 msgid ""
5142 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5143 "side"
5144 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5145
5146 #: gtk/gtkrange.c:392
5147 msgid "Upper stepper sensitivity"
5148 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5149
5150 #: gtk/gtkrange.c:393
5151 msgid ""
5152 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5153 "side"
5154 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5155
5156 #: gtk/gtkrange.c:410
5157 msgid "Show Fill Level"
5158 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5159
5160 #: gtk/gtkrange.c:411
5161 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5162 msgstr ""
5163 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5164 "kösterilmeycegi."
5165
5166 #: gtk/gtkrange.c:427
5167 msgid "Restrict to Fill Level"
5168 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5169
5170 #: gtk/gtkrange.c:428
5171 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5172 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5173
5174 #: gtk/gtkrange.c:443
5175 msgid "Fill Level"
5176 msgstr "Tolma Seviyesi"
5177
5178 #: gtk/gtkrange.c:444
5179 msgid "The fill level."
5180 msgstr "Tolma seviyesi."
5181
5182 # gtk/gtkrange.c:280
5183 #: gtk/gtkrange.c:452
5184 msgid "Slider Width"
5185 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5186
5187 # tüklü
5188 # gtk/gtkrange.c:281
5189 #: gtk/gtkrange.c:453
5190 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5191 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5192
5193 # gtk/gtkrange.c:288
5194 #: gtk/gtkrange.c:460
5195 msgid "Trough Border"
5196 msgstr "Uluq Sıñırı"
5197
5198 # tüklü
5199 # gtk/gtkrange.c:289
5200 #: gtk/gtkrange.c:461
5201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5202 msgstr ""
5203 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5204
5205 # gtk/gtkrange.c:296
5206 #: gtk/gtkrange.c:468
5207 msgid "Stepper Size"
5208 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5209
5210 # gtk/gtkrange.c:297
5211 #: gtk/gtkrange.c:469
5212 msgid "Length of step buttons at ends"
5213 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5214
5215 # gtk/gtkrange.c:304
5216 #: gtk/gtkrange.c:484
5217 msgid "Stepper Spacing"
5218 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5219
5220 # gtk/gtkrange.c:305
5221 #: gtk/gtkrange.c:485
5222 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5223 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5224
5225 #: gtk/gtkrange.c:492
5226 msgid "Arrow X Displacement"
5227 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5228
5229 #: gtk/gtkrange.c:493
5230 msgid ""
5231 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5232 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5233
5234 #: gtk/gtkrange.c:500
5235 msgid "Arrow Y Displacement"
5236 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5237
5238 #: gtk/gtkrange.c:501
5239 msgid ""
5240 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5241 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5242
5243 #: gtk/gtkrange.c:509
5244 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5245 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5246
5247 # tüklü
5248 #: gtk/gtkrange.c:510
5249 msgid ""
5250 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5251 "IN while they are dragged"
5252 msgstr ""
5253 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5254 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5255
5256 #: gtk/gtkrange.c:524
5257 msgid "Trough Side Details"
5258 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5259
5260 #: gtk/gtkrange.c:525
5261 msgid ""
5262 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5263 "with different details"
5264 msgstr ""
5265 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5266 "tafsilâtnen sızılır"
5267
5268 #: gtk/gtkrange.c:541
5269 msgid "Trough Under Steppers"
5270 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5271
5272 #: gtk/gtkrange.c:542
5273 msgid ""
5274 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5275 "spacing"
5276 msgstr ""
5277 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5278 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5279
5280 # gtk/gtktable.c:174
5281 #: gtk/gtkrange.c:555
5282 msgid "Arrow scaling"
5283 msgstr "Oq miqyaslaması"
5284
5285 #: gtk/gtkrange.c:556
5286 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5287 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5288
5289 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5290 msgid "Show Numbers"
5291 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5292
5293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5294 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5295 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5296 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5297
5298 # tüklü
5299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5300 msgid "Recent Manager"
5301 msgstr "Demi İdarecisi"
5302
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5304 msgid "The RecentManager object to use"
5305 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5306
5307 # gtk/gtkprogress.c:130
5308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5309 msgid "Show Private"
5310 msgstr "Hususiylerni Köster"
5311
5312 # gtk/gtkfilesel.c:510
5313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5314 msgid "Whether the private items should be displayed"
5315 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5316
5317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5318 msgid "Show Tooltips"
5319 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5320
5321 # gtk/gtknotebook.c:376
5322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5323 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5324 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5325
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5327 msgid "Show Icons"
5328 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5329
5330 # gtk/gtknotebook.c:376
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5332 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5333 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5334
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5336 msgid "Show Not Found"
5337 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5338
5339 # tüklü
5340 # gtk/gtkfilesel.c:510
5341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5342 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5343 msgstr ""
5344 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5345 "kösterilmeycegi"
5346
5347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5348 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5349 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5350
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5352 msgid "Local only"
5353 msgstr "Ancaq yerli"
5354
5355 # tüklü
5356 # gtk/gtkprogress.c:131
5357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5359 msgstr ""
5360 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5361 "sıñırlanmaycağı"
5362
5363 # tüklü
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5365 msgid "Limit"
5366 msgstr "Had"
5367
5368 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5370 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5371 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5372
5373 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5374 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5376 msgid "Sort Type"
5377 msgstr "Sıralama Türü"
5378
5379 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5381 msgid "The sorting order of the items displayed"
5382 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5383
5384 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5385 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5386 msgstr ""
5387 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5388
5389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5390 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5391 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5392
5393 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5394 msgid ""
5395 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5396 msgstr ""
5397 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5398
5399 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5400 msgid "The size of the recently used resources list"
5401 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5402
5403 # gtk/gtkruler.c:118
5404 #: gtk/gtkruler.c:128
5405 msgid "Lower"
5406 msgstr "Alt"
5407
5408 # gtk/gtkruler.c:119
5409 #: gtk/gtkruler.c:129
5410 msgid "Lower limit of ruler"
5411 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5412
5413 # gtk/gtkruler.c:128
5414 #: gtk/gtkruler.c:138
5415 msgid "Upper"
5416 msgstr "Üst"
5417
5418 # gtk/gtkruler.c:129
5419 #: gtk/gtkruler.c:139
5420 msgid "Upper limit of ruler"
5421 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5422
5423 # gtk/gtkruler.c:139
5424 #: gtk/gtkruler.c:149
5425 msgid "Position of mark on the ruler"
5426 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5427
5428 # gtk/gtkruler.c:148
5429 #: gtk/gtkruler.c:158
5430 msgid "Max Size"
5431 msgstr "Azamiy Ölçü"
5432
5433 # gtk/gtkruler.c:149
5434 #: gtk/gtkruler.c:159
5435 msgid "Maximum size of the ruler"
5436 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5437
5438 # tüklü
5439 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5440 #: gtk/gtkruler.c:174
5441 msgid "Metric"
5442 msgstr "Ölçem"
5443
5444 # gtk/gtktreeview.c:458
5445 #: gtk/gtkruler.c:175
5446 msgid "The metric used for the ruler"
5447 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5448
5449 # gtk/gtkscale.c:149
5450 #: gtk/gtkscale.c:219
5451 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5452 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5453
5454 # gtk/gtkscale.c:158
5455 #: gtk/gtkscale.c:228
5456 msgid "Draw Value"
5457 msgstr "Qıymetni Sız"
5458
5459 # gtk/gtkscale.c:159
5460 #: gtk/gtkscale.c:229
5461 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5462 msgstr ""
5463 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5464 "kösterilmeycegi"
5465
5466 # gtk/gtkscale.c:166
5467 #: gtk/gtkscale.c:236
5468 msgid "Value Position"
5469 msgstr "Qıymet Mevamı"
5470
5471 # gtk/gtkscale.c:167
5472 #: gtk/gtkscale.c:237
5473 msgid "The position in which the current value is displayed"
5474 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5475
5476 # gtk/gtkscale.c:174
5477 #: gtk/gtkscale.c:244
5478 msgid "Slider Length"
5479 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5480
5481 # gtk/gtkscale.c:175
5482 #: gtk/gtkscale.c:245
5483 msgid "Length of scale's slider"
5484 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5485
5486 # gtk/gtkscale.c:183
5487 #: gtk/gtkscale.c:253
5488 msgid "Value spacing"
5489 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5490
5491 # gtk/gtkscale.c:184
5492 #: gtk/gtkscale.c:254
5493 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5494 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5495
5496 # gtk/gtkwidget.c:393
5497 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5498 msgid "The value of the scale"
5499 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5500
5501 # gtk/gtktoolbar.c:290
5502 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5503 msgid "The icon size"
5504 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5505
5506 # gtk/gtkrange.c:266
5507 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5508 msgid ""
5509 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5510 msgstr ""
5511 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5512
5513 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5514 msgid "Icons"
5515 msgstr "İşaretçikler"
5516
5517 # gtk/gtkfontsel.c:185
5518 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5519 msgid "List of icon names"
5520 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5521
5522 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5523 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5524 msgid "Minimum Slider Length"
5525 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5526
5527 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5528 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5529 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5530 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5531
5532 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5533 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5534 msgid "Fixed slider size"
5535 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5536
5537 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5538 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5541
5542 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5543 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5544 msgid ""
5545 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5546 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5547
5548 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5549 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5550 msgid ""
5551 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5552 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5553
5554 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
5556 msgid "Horizontal Adjustment"
5557 msgstr "Ufqiy Tadil"
5558
5559 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
5561 msgid "Vertical Adjustment"
5562 msgstr "Vertikal Tadil"
5563
5564 # gtk/gtkalignment.c:121
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5566 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5567 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5568
5569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5570 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5571 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5572
5573 # gtk/gtkalignment.c:130
5574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5575 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5576 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5577
5578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5580 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5581
5582 # gtk/gtkwindow.c:332
5583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5584 msgid "Window Placement"
5585 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5586
5587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5588 msgid ""
5589 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5590 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5591 msgstr ""
5592 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5593 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5594 "tesirli olur."
5595
5596 # gtk/gtkwindow.c:332
5597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5598 msgid "Window Placement Set"
5599 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5600
5601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5602 msgid ""
5603 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5604 "contents with respect to the scrollbars."
5605 msgstr ""
5606 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5607 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5608
5609 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5610 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5611 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5612 msgid "Shadow Type"
5613 msgstr "Kölge Türü"
5614
5615 # gtk/gtkmenubar.c:155
5616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5617 msgid "Style of bevel around the contents"
5618 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5619
5620 # gtk/gtktable.c:183
5621 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5622 msgid "Scrollbars within bevel"
5623 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5624
5625 # gtk/gtkentry.c:447
5626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5627 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5628 msgstr ""
5629 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5630
5631 # gtk/gtktable.c:183
5632 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5633 msgid "Scrollbar spacing"
5634 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5635
5636 # gtk/gtkentry.c:447
5637 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5638 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5639 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5640
5641 # gtk/gtkwindow.c:332
5642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5643 msgid "Scrolled Window Placement"
5644 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5645
5646 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5647 msgid ""
5648 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5649 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5650 msgstr ""
5651 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5652 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5653 "aydalğan olmasa."
5654
5655 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5656 msgid "Draw"
5657 msgstr "Sız"
5658
5659 # gtk/gtktoolbar.c:260
5660 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5661 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5662 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5663
5664 # gtk/gtksettings.c:143
5665 #: gtk/gtksettings.c:225
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5668
5669 # gtk/gtksettings.c:144
5670 #: gtk/gtksettings.c:226
5671 msgid ""
5672 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5673 "click (in milliseconds)"
5674 msgstr ""
5675 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5676 "(millisaniye cınsından)"
5677
5678 # gtk/gtksettings.c:143
5679 #: gtk/gtksettings.c:233
5680 msgid "Double Click Distance"
5681 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5682
5683 # gtk/gtksettings.c:144
5684 #: gtk/gtksettings.c:234
5685 msgid ""
5686 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5687 "double click (in pixels)"
5688 msgstr ""
5689 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5690 "(piksel cınsından)"
5691
5692 # gtk/gtksettings.c:151
5693 #: gtk/gtksettings.c:250
5694 msgid "Cursor Blink"
5695 msgstr "İmleç Qıpması"
5696
5697 # gtk/gtksettings.c:152
5698 #: gtk/gtksettings.c:251
5699 msgid "Whether the cursor should blink"
5700 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5701
5702 # gtk/gtksettings.c:159
5703 #: gtk/gtksettings.c:258
5704 msgid "Cursor Blink Time"
5705 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5706
5707 # gtk/gtksettings.c:160
5708 #: gtk/gtksettings.c:259
5709 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5710 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5711
5712 # gtk/gtksettings.c:159
5713 #: gtk/gtksettings.c:278
5714 msgid "Cursor Blink Timeout"
5715 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5716
5717 # gtk/gtksettings.c:160
5718 #: gtk/gtksettings.c:279
5719 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5720 msgstr ""
5721 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5722
5723 # gtk/gtksettings.c:167
5724 #: gtk/gtksettings.c:286
5725 msgid "Split Cursor"
5726 msgstr "Yarılğan İmleç"
5727
5728 # gtk/gtksettings.c:168
5729 #: gtk/gtksettings.c:287
5730 msgid ""
5731 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5732 "left text"
5733 msgstr ""
5734 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5735 "kösterilmeycegi"
5736
5737 # gtk/gtksettings.c:175
5738 #: gtk/gtksettings.c:294
5739 msgid "Theme Name"
5740 msgstr "Tema İsmi"
5741
5742 # gtk/gtksettings.c:176
5743 #: gtk/gtksettings.c:295
5744 msgid "Name of theme RC file to load"
5745 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5746
5747 # gtk/gtksettings.c:175
5748 #: gtk/gtksettings.c:303
5749 msgid "Icon Theme Name"
5750 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:304
5753 msgid "Name of icon theme to use"
5754 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5755
5756 # gtk/gtksettings.c:175
5757 #: gtk/gtksettings.c:312
5758 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5759 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5760
5761 #: gtk/gtksettings.c:313
5762 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5763 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5764
5765 # gtk/gtksettings.c:183
5766 #: gtk/gtksettings.c:321
5767 msgid "Key Theme Name"
5768 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5769
5770 # gtk/gtksettings.c:184
5771 #: gtk/gtksettings.c:322
5772 msgid "Name of key theme RC file to load"
5773 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5774
5775 # gtk/gtkmenubar.c:147
5776 #: gtk/gtksettings.c:330
5777 msgid "Menu bar accelerator"
5778 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5779
5780 # tüklü
5781 # gtk/gtkmenubar.c:148
5782 #: gtk/gtksettings.c:331
5783 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5784 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5785
5786 #: gtk/gtksettings.c:339
5787 msgid "Drag threshold"
5788 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5789
5790 #: gtk/gtksettings.c:340
5791 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5792 msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5793
5794 # gtk/gtkfontsel.c:185
5795 #: gtk/gtksettings.c:348
5796 msgid "Font Name"
5797 msgstr "Urufat İsmi"
5798
5799 #: gtk/gtksettings.c:349
5800 msgid "Name of default font to use"
5801 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5802
5803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5804 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5805 #: gtk/gtksettings.c:371
5806 msgid "Icon Sizes"
5807 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5808
5809 #: gtk/gtksettings.c:372
5810 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5811 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5812
5813 #: gtk/gtksettings.c:380
5814 msgid "GTK Modules"
5815 msgstr "GTK Modülleri"
5816
5817 #: gtk/gtksettings.c:381
5818 msgid "List of currently active GTK modules"
5819 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5820
5821 # tüklü
5822 #: gtk/gtksettings.c:390
5823 msgid "Xft Antialias"
5824 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5825
5826 #: gtk/gtksettings.c:391
5827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5828 msgstr ""
5829 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5830 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5831
5832 #: gtk/gtksettings.c:400
5833 msgid "Xft Hinting"
5834 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5835
5836 #: gtk/gtksettings.c:401
5837 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5838 msgstr ""
5839 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5840 "belgilengen"
5841
5842 #: gtk/gtksettings.c:410
5843 msgid "Xft Hint Style"
5844 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:411
5847 msgid ""
5848 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5849 msgstr ""
5850 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5851 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5852
5853 #: gtk/gtksettings.c:420
5854 msgid "Xft RGBA"
5855 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5856
5857 #: gtk/gtksettings.c:421
5858 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5859 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:430
5862 msgid "Xft DPI"
5863 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5864
5865 #: gtk/gtksettings.c:431
5866 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5867 msgstr ""
5868 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5869 "qullanmaq içün -1"
5870
5871 # gtk/gtksettings.c:175
5872 #: gtk/gtksettings.c:440
5873 msgid "Cursor theme name"
5874 msgstr "İmleç teması adı"
5875
5876 #: gtk/gtksettings.c:441
5877 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5878 msgstr ""
5879 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5880 "NULL"
5881
5882 # gtk/gtktextview.c:616
5883 #: gtk/gtksettings.c:449
5884 msgid "Cursor theme size"
5885 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5886
5887 #: gtk/gtksettings.c:450
5888 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5889 msgstr ""
5890 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5891
5892 #: gtk/gtksettings.c:460
5893 msgid "Alternative button order"
5894 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5895
5896 # gtk/gtknotebook.c:369
5897 #: gtk/gtksettings.c:461
5898 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5899 msgstr ""
5900 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
5901
5902 #: gtk/gtksettings.c:478
5903 msgid "Alternative sort indicator direction"
5904 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
5905
5906 #: gtk/gtksettings.c:479
5907 msgid ""
5908 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5909 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5910 msgstr ""
5911 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
5912 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
5913
5914 #: gtk/gtksettings.c:487
5915 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5916 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
5917
5918 #: gtk/gtksettings.c:488
5919 msgid ""
5920 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5921 "the input method"
5922 msgstr ""
5923 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
5924 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
5925
5926 #: gtk/gtksettings.c:496
5927 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5928 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
5929
5930 #: gtk/gtksettings.c:497
5931 msgid ""
5932 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5933 "control characters"
5934 msgstr ""
5935 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
5936 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
5937
5938 #: gtk/gtksettings.c:505
5939 msgid "Start timeout"
5940 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5941
5942 #: gtk/gtksettings.c:506
5943 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5944 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
5945
5946 #: gtk/gtksettings.c:515
5947 msgid "Repeat timeout"
5948 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5949
5950 #: gtk/gtksettings.c:516
5951 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5952 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
5953
5954 # gtk/gtktreeview.c:526
5955 #: gtk/gtksettings.c:525
5956 msgid "Expand timeout"
5957 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
5958
5959 #: gtk/gtksettings.c:526
5960 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5961 msgstr ""
5962 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
5963 "qıymeti"
5964
5965 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5966 #: gtk/gtksettings.c:561
5967 msgid "Color scheme"
5968 msgstr "Tüs taslağı"
5969
5970 # gtk/gtkwidget.c:393
5971 #: gtk/gtksettings.c:562
5972 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5973 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
5974
5975 # gtk/gtkstock.c:267
5976 #: gtk/gtksettings.c:571
5977 msgid "Enable Animations"
5978 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
5979
5980 #: gtk/gtksettings.c:572
5981 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5982 msgstr ""
5983 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
5984
5985 # tüklü
5986 #: gtk/gtksettings.c:590
5987 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5988 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
5989
5990 # tüklü
5991 #: gtk/gtksettings.c:591
5992 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5993 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
5994
5995 #: gtk/gtksettings.c:608
5996 msgid "Tooltip timeout"
5997 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
5998
5999 #: gtk/gtksettings.c:609
6000 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6001 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:634
6004 msgid "Tooltip browse timeout"
6005 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6006
6007 #: gtk/gtksettings.c:635
6008 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6009 msgstr ""
6010 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
6011 "keçikme"
6012
6013 #: gtk/gtksettings.c:656
6014 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6015 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6016
6017 #: gtk/gtksettings.c:657
6018 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6019 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
6020
6021 # tüklü
6022 #: gtk/gtksettings.c:676
6023 msgid "Keynav Cursor Only"
6024 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6025
6026 # tüklü
6027 #: gtk/gtksettings.c:677
6028 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6029 msgstr ""
6030 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6031 "faydalanışlı olur"
6032
6033 # tüklü
6034 #: gtk/gtksettings.c:694
6035 msgid "Keynav Wrap Around"
6036 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6037
6038 # gtk/gtkwidget.c:1069
6039 #: gtk/gtksettings.c:695
6040 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6041 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6042
6043 #: gtk/gtksettings.c:715
6044 msgid "Error Bell"
6045 msgstr "Hata Zili"
6046
6047 # tüklü
6048 #: gtk/gtksettings.c:716
6049 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6050 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6051
6052 # tüklü
6053 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6054 #: gtk/gtksettings.c:733
6055 msgid "Color Hash"
6056 msgstr "Tüs Heşi"
6057
6058 #: gtk/gtksettings.c:734
6059 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6060 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:742
6063 msgid "Default file chooser backend"
6064 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6065
6066 #: gtk/gtksettings.c:743
6067 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6068 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6069
6070 #: gtk/gtksettings.c:760
6071 msgid "Default print backend"
6072 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6073
6074 #: gtk/gtksettings.c:761
6075 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6076 msgstr ""
6077 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6078
6079 #: gtk/gtksettings.c:784
6080 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6081 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6082
6083 #: gtk/gtksettings.c:785
6084 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6085 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6086
6087 # gtk/gtkstock.c:267
6088 #: gtk/gtksettings.c:801
6089 msgid "Enable Mnemonics"
6090 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6091
6092 # gtk/gtknotebook.c:397
6093 #: gtk/gtksettings.c:802
6094 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6095 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6096
6097 # gtk/gtkmenubar.c:147
6098 #: gtk/gtksettings.c:818
6099 msgid "Enable Accelerators"
6100 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6101
6102 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6103 #: gtk/gtksettings.c:819
6104 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6105 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:836
6108 msgid "Recent Files Limit"
6109 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6110
6111 #: gtk/gtksettings.c:837
6112 msgid "Number of recently used files"
6113 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6114
6115 # gtk/gtkwindow.c:389
6116 #: gtk/gtksettings.c:855
6117 msgid "Default IM module"
6118 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6119
6120 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6121 #: gtk/gtksettings.c:856
6122 msgid "Which IM module should be used by default"
6123 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6124
6125 #: gtk/gtksettings.c:874
6126 msgid "Recent Files Max Age"
6127 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6128
6129 #: gtk/gtksettings.c:875
6130 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6131 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6132
6133 #: gtk/gtksettings.c:884
6134 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6135 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6136
6137 #: gtk/gtksettings.c:885
6138 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6139 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6140
6141 # gtk/gtksettings.c:175
6142 #: gtk/gtksettings.c:907
6143 msgid "Sound Theme Name"
6144 msgstr "Ses Teması İsmi"
6145
6146 # gtk/gtksettings.c:175
6147 #: gtk/gtksettings.c:908
6148 msgid "XDG sound theme name"
6149 msgstr "XDG ses teması ismi"
6150
6151 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6152 #: gtk/gtksettings.c:930
6153 msgid "Audible Input Feedback"
6154 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6155
6156 # gtk/gtkwidget.c:450
6157 #: gtk/gtksettings.c:931
6158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6159 msgstr ""
6160 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6161 "çalınmaycağı"
6162
6163 # gtk/gtkstock.c:267
6164 #: gtk/gtksettings.c:952
6165 msgid "Enable Event Sounds"
6166 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6167
6168 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6169 #: gtk/gtksettings.c:953
6170 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6171 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6172
6173 #: gtk/gtksettings.c:968
6174 msgid "Enable Tooltips"
6175 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6176
6177 # gtk/gtknotebook.c:369
6178 #: gtk/gtksettings.c:969
6179 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6180 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6181
6182 # gtk/gtktoolbar.c:283
6183 #: gtk/gtksettings.c:982
6184 msgid "Toolbar style"
6185 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6186
6187 # gtk/gtktoolbar.c:284
6188 #: gtk/gtksettings.c:983
6189 msgid ""
6190 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6191 msgstr ""
6192 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6193 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6194
6195 # gtk/gtktoolbar.c:290
6196 #: gtk/gtksettings.c:997
6197 msgid "Toolbar Icon Size"
6198 msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
6199
6200 # gtk/gtktoolbar.c:291
6201 #: gtk/gtksettings.c:998
6202 msgid "The size of icons in default toolbars."
6203 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
6204
6205 # gtk/gtkstock.c:267
6206 #: gtk/gtksettings.c:1015
6207 msgid "Auto Mnemonics"
6208 msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
6209
6210 #: gtk/gtksettings.c:1016
6211 msgid ""
6212 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6213 "presses the mnemonic activator."
6214 msgstr ""
6215
6216 # gtk/gtkwidget.c:456
6217 #: gtk/gtksettings.c:1041
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Application prefers a dark theme"
6220 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
6221
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: gtk/gtksettings.c:1042
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6226 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
6227
6228 # gtk/gtksizegroup.c:241
6229 #: gtk/gtksizegroup.c:320
6230 msgid "Mode"
6231 msgstr "Tarz"
6232
6233 #: gtk/gtksizegroup.c:321
6234 msgid ""
6235 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6236 "component widgets"
6237 msgstr ""
6238 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6239 "etkeni yönelişler"
6240
6241 #: gtk/gtksizegroup.c:337
6242 msgid "Ignore hidden"
6243 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6244
6245 #: gtk/gtksizegroup.c:338
6246 msgid ""
6247 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6248 msgstr ""
6249 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6250 "ihmal etilir"
6251
6252 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6253 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6254 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6255 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6256
6257 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6258 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6259 msgid "Climb Rate"
6260 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6261
6262 # tüklü
6263 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6264 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6265 msgid "Snap to Ticks"
6266 msgstr "Belgilerge Qopar"
6267
6268 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6269 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6270 msgid ""
6271 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6272 "nearest step increment"
6273 msgstr ""
6274 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6275 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6276
6277 # tüklü
6278 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6279 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6280 msgid "Numeric"
6281 msgstr "Sayısal"
6282
6283 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6284 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6285 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6286 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6287
6288 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6289 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6290 msgid "Wrap"
6291 msgstr "Dolan"
6292
6293 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6294 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6295 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6296 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6297
6298 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6299 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6300 msgid "Update Policy"
6301 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6302
6303 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6304 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6305 msgid ""
6306 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6307 msgstr ""
6308 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6309 "olğandamı"
6310
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6313 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6314 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6315
6316 # gtk/gtkmenubar.c:155
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6318 msgid "Style of bevel around the spin button"
6319 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6320
6321 # gtk/gtkwidget.c:443
6322 #: gtk/gtkspinner.c:129
6323 msgid "Whether the spinner is active"
6324 msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
6325
6326 #: gtk/gtkspinner.c:143
6327 msgid "Number of steps"
6328 msgstr "Adım sayısı"
6329
6330 #: gtk/gtkspinner.c:144
6331 msgid ""
6332 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6333 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6334 "duration)."
6335 msgstr ""
6336
6337 # gtk/gtkstock.c:267
6338 #: gtk/gtkspinner.c:159
6339 msgid "Animation duration"
6340 msgstr "Canlandırma süresi"
6341
6342 #: gtk/gtkspinner.c:160
6343 msgid ""
6344 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6345 msgstr ""
6346
6347 # tüklü
6348 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6349 msgid "Has Resize Grip"
6350 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6351
6352 # gtk/gtkwidget.c:485
6353 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6354 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6355 msgstr ""
6356 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6357
6358 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6359 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6360 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6361 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6362
6363 # gtk/gtkwindow.c:333
6364 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
6365 msgid "The size of the icon"
6366 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6367
6368 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6369 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6370 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6371
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
6373 msgid "Blinking"
6374 msgstr "Qıpuv"
6375
6376 # gtk/gtkwidget.c:443
6377 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6378 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6379 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6380
6381 # gtk/gtkwidget.c:443
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
6383 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6384 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6385
6386 # gtk/gtkwidget.c:443
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
6388 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6389 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6390
6391 # gtk/gtktoolbar.c:224
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
6393 msgid "The orientation of the tray"
6394 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6395
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
6397 msgid "Has tooltip"
6398 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6399
6400 # gtk/gtkwidget.c:471
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
6402 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6403 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6404
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
6406 msgid "Tooltip Text"
6407 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6408
6409 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
6410 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6411 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6412
6413 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
6414 msgid "Tooltip markup"
6415 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6416
6417 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
6418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6419 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6420
6421 # gtk/gtkwindow.c:333
6422 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
6423 msgid "The title of this tray icon"
6424 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
6425
6426 # gtk/gtktable.c:156
6427 #: gtk/gtktable.c:129
6428 msgid "Rows"
6429 msgstr "Saflar"
6430
6431 # gtk/gtktable.c:157
6432 #: gtk/gtktable.c:130
6433 msgid "The number of rows in the table"
6434 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6435
6436 # gtk/gtktable.c:165
6437 #: gtk/gtktable.c:138
6438 msgid "Columns"
6439 msgstr "Sutunlar"
6440
6441 # gtk/gtktable.c:166
6442 #: gtk/gtktable.c:139
6443 msgid "The number of columns in the table"
6444 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6445
6446 # gtk/gtktable.c:174
6447 #: gtk/gtktable.c:147
6448 msgid "Row spacing"
6449 msgstr "Saf boşluqlaması"
6450
6451 # gtk/gtktable.c:175
6452 #: gtk/gtktable.c:148
6453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6454 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6455
6456 # gtk/gtktable.c:183
6457 #: gtk/gtktable.c:156
6458 msgid "Column spacing"
6459 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6460
6461 # gtk/gtktable.c:184
6462 #: gtk/gtktable.c:157
6463 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6464 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6465
6466 # gtk/gtktable.c:193
6467 #: gtk/gtktable.c:166
6468 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6469 msgstr ""
6470 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6471
6472 # tüklü
6473 #: gtk/gtktable.c:173
6474 msgid "Left attachment"
6475 msgstr "Sol ilişik"
6476
6477 #: gtk/gtktable.c:180
6478 msgid "Right attachment"
6479 msgstr "Sağ ilişik"
6480
6481 #: gtk/gtktable.c:181
6482 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6483 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6484
6485 #: gtk/gtktable.c:187
6486 msgid "Top attachment"
6487 msgstr "Üst ilişik"
6488
6489 #: gtk/gtktable.c:188
6490 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6491 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6492
6493 #: gtk/gtktable.c:194
6494 msgid "Bottom attachment"
6495 msgstr "Tüp ilişik"
6496
6497 # gtk/gtkalignment.c:121
6498 #: gtk/gtktable.c:201
6499 msgid "Horizontal options"
6500 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6501
6502 #: gtk/gtktable.c:202
6503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6504 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6505
6506 # gtk/gtkalignment.c:130
6507 #: gtk/gtktable.c:208
6508 msgid "Vertical options"
6509 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6510
6511 #: gtk/gtktable.c:209
6512 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6513 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6514
6515 # gtk/gtkalignment.c:102
6516 #: gtk/gtktable.c:215
6517 msgid "Horizontal padding"
6518 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6519
6520 # gtk/gtkmisc.c:118
6521 #: gtk/gtktable.c:216
6522 msgid ""
6523 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6524 "pixels"
6525 msgstr ""
6526 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6527 "cınsından"
6528
6529 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6530 #: gtk/gtktable.c:222
6531 msgid "Vertical padding"
6532 msgstr "Vertikal şilteleme"
6533
6534 #: gtk/gtktable.c:223
6535 msgid ""
6536 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6537 "pixels"
6538 msgstr ""
6539 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6540 "cınsından"
6541
6542 # gtk/gtktexttag.c:198
6543 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6544 msgid "Tag Table"
6545 msgstr "Nişan Cedveli"
6546
6547 # gtk/gtkprogress.c:147
6548 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6549 msgid "Text Tag Table"
6550 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6551
6552 # gtk/gtklabel.c:199
6553 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6554 msgid "Current text of the buffer"
6555 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6556
6557 # gtk/gtkfilesel.c:503
6558 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6559 msgid "Has selection"
6560 msgstr "Saylamı bar"
6561
6562 # gtk/gtkfontsel.c:193
6563 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6564 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6565 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6566
6567 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6568 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6569 msgid "Cursor position"
6570 msgstr "İmleç mevamı"
6571
6572 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6573 msgid ""
6574 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6575 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6576
6577 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6578 msgid "Copy target list"
6579 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6580
6581 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6582 msgid ""
6583 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6584 msgstr ""
6585 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6586 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6587
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6589 msgid "Paste target list"
6590 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6591
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6593 msgid ""
6594 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6595 "destination"
6596 msgstr ""
6597 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6598 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6599
6600 # gtk/gtktexttag.c:198
6601 #: gtk/gtktextmark.c:90
6602 msgid "Mark name"
6603 msgstr "Tamğa ismi"
6604
6605 #: gtk/gtktextmark.c:97
6606 msgid "Left gravity"
6607 msgstr "Sol çekimi"
6608
6609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6610 #: gtk/gtktextmark.c:98
6611 msgid "Whether the mark has left gravity"
6612 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6613
6614 # gtk/gtktexttag.c:198
6615 #: gtk/gtktexttag.c:173
6616 msgid "Tag name"
6617 msgstr "Nişan ismi"
6618
6619 # gtk/gtktexttag.c:199
6620 #: gtk/gtktexttag.c:174
6621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6622 msgstr ""
6623 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6624
6625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6626 #: gtk/gtktexttag.c:192
6627 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6628 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6629
6630 # gtk/gtktexttag.c:224
6631 #: gtk/gtktexttag.c:199
6632 msgid "Background full height"
6633 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6634
6635 # gtk/gtktexttag.c:225
6636 #: gtk/gtktexttag.c:200
6637 msgid ""
6638 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6639 "of the tagged characters"
6640 msgstr ""
6641 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6642 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6643
6644 # tüklü
6645 # gtk/gtktexttag.c:233
6646 #: gtk/gtktexttag.c:208
6647 msgid "Background stipple mask"
6648 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6649
6650 # gtk/gtktexttag.c:234
6651 #: gtk/gtktexttag.c:209
6652 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6653 msgstr ""
6654 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6655
6656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6657 #: gtk/gtktexttag.c:226
6658 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6659 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6660
6661 # gtk/gtktexttag.c:259
6662 #: gtk/gtktexttag.c:234
6663 msgid "Foreground stipple mask"
6664 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6665
6666 # gtk/gtktexttag.c:260
6667 #: gtk/gtktexttag.c:235
6668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6669 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6670
6671 # gtk/gtktexttag.c:267
6672 #: gtk/gtktexttag.c:242
6673 msgid "Text direction"
6674 msgstr "Metin yönelişi"
6675
6676 # gtk/gtktexttag.c:268
6677 #: gtk/gtktexttag.c:243
6678 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6679 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6680
6681 #: gtk/gtktexttag.c:292
6682 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6683 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6684
6685 #: gtk/gtktexttag.c:301
6686 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6687 msgstr ""
6688 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6689
6690 #: gtk/gtktexttag.c:310
6691 msgid ""
6692 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6693 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6694 msgstr ""
6695 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6696 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6697
6698 #: gtk/gtktexttag.c:321
6699 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6700 msgstr ""
6701 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6702
6703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6704 #: gtk/gtktexttag.c:330
6705 msgid "Font size in Pango units"
6706 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6707
6708 #: gtk/gtktexttag.c:340
6709 msgid ""
6710 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6711 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6712 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6713 msgstr ""
6714 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6715 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6716 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6717
6718 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6719 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6720 msgid "Left, right, or center justification"
6721 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6722
6723 # tüklü
6724 #: gtk/gtktexttag.c:379
6725 msgid ""
6726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6728 msgstr ""
6729 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6730 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6731 "qullanılacaq."
6732
6733 # gtk/gtktexttag.c:394
6734 #: gtk/gtktexttag.c:386
6735 msgid "Left margin"
6736 msgstr "Sol kenar"
6737
6738 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6739 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6740 msgid "Width of the left margin in pixels"
6741 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6742
6743 # gtk/gtktexttag.c:404
6744 #: gtk/gtktexttag.c:396
6745 msgid "Right margin"
6746 msgstr "Sağ kenar"
6747
6748 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6749 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6750 msgid "Width of the right margin in pixels"
6751 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6752
6753 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6755 msgid "Indent"
6756 msgstr "Kirinti"
6757
6758 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6759 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6760 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6761 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6762
6763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6764 #: gtk/gtktexttag.c:419
6765 msgid ""
6766 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6767 "in Pango units"
6768 msgstr ""
6769 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6770 "temel-sızıq altında)"
6771
6772 # gtk/gtktexttag.c:436
6773 #: gtk/gtktexttag.c:428
6774 msgid "Pixels above lines"
6775 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6776
6777 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6778 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6779 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6780 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6781
6782 # gtk/gtktexttag.c:446
6783 #: gtk/gtktexttag.c:438
6784 msgid "Pixels below lines"
6785 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6786
6787 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6788 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6789 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6790 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6791
6792 # gtk/gtktexttag.c:456
6793 #: gtk/gtktexttag.c:448
6794 msgid "Pixels inside wrap"
6795 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6796
6797 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6798 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6800 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6801
6802 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6803 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6804 msgid ""
6805 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6806 msgstr ""
6807 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6808 "hudutlarında sarılacağımı"
6809
6810 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6811 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6812 msgid "Tabs"
6813 msgstr "İlmekler"
6814
6815 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6816 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6817 msgid "Custom tabs for this text"
6818 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6819
6820 # gtk/gtktexttag.c:501
6821 #: gtk/gtktexttag.c:504
6822 msgid "Invisible"
6823 msgstr "Körünmez"
6824
6825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6826 #: gtk/gtktexttag.c:505
6827 msgid "Whether this text is hidden."
6828 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6829
6830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6831 #: gtk/gtktexttag.c:519
6832 msgid "Paragraph background color name"
6833 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6834
6835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6836 #: gtk/gtktexttag.c:520
6837 msgid "Paragraph background color as a string"
6838 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6839
6840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6841 #: gtk/gtktexttag.c:535
6842 msgid "Paragraph background color"
6843 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6844
6845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6846 #: gtk/gtktexttag.c:536
6847 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6848 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6849
6850 #: gtk/gtktexttag.c:554
6851 msgid "Margin Accumulates"
6852 msgstr "Kenar Birike"
6853
6854 #: gtk/gtktexttag.c:555
6855 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6856 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6857
6858 # gtk/gtktexttag.c:515
6859 #: gtk/gtktexttag.c:568
6860 msgid "Background full height set"
6861 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6862
6863 # gtk/gtktexttag.c:516
6864 #: gtk/gtktexttag.c:569
6865 msgid "Whether this tag affects background height"
6866 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6867
6868 # gtk/gtktexttag.c:519
6869 #: gtk/gtktexttag.c:572
6870 msgid "Background stipple set"
6871 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6872
6873 # gtk/gtktexttag.c:520
6874 #: gtk/gtktexttag.c:573
6875 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6876 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6877
6878 # gtk/gtktexttag.c:527
6879 #: gtk/gtktexttag.c:580
6880 msgid "Foreground stipple set"
6881 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6882
6883 # gtk/gtktexttag.c:528
6884 #: gtk/gtktexttag.c:581
6885 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6886 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6887
6888 # gtk/gtktexttag.c:563
6889 #: gtk/gtktexttag.c:616
6890 msgid "Justification set"
6891 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6892
6893 # gtk/gtktexttag.c:564
6894 #: gtk/gtktexttag.c:617
6895 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6896 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6897
6898 # gtk/gtktexttag.c:571
6899 #: gtk/gtktexttag.c:624
6900 msgid "Left margin set"
6901 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6902
6903 # gtk/gtktexttag.c:572
6904 #: gtk/gtktexttag.c:625
6905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6906 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6907
6908 # gtk/gtktexttag.c:575
6909 #: gtk/gtktexttag.c:628
6910 msgid "Indent set"
6911 msgstr "Kirinti tesbitli"
6912
6913 # gtk/gtktexttag.c:576
6914 #: gtk/gtktexttag.c:629
6915 msgid "Whether this tag affects indentation"
6916 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6917
6918 # gtk/gtktexttag.c:583
6919 #: gtk/gtktexttag.c:636
6920 msgid "Pixels above lines set"
6921 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6922
6923 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6924 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6925 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6926 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6927
6928 # gtk/gtktexttag.c:587
6929 #: gtk/gtktexttag.c:640
6930 msgid "Pixels below lines set"
6931 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6932
6933 # gtk/gtktexttag.c:591
6934 #: gtk/gtktexttag.c:644
6935 msgid "Pixels inside wrap set"
6936 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6937
6938 # gtk/gtktexttag.c:592
6939 #: gtk/gtktexttag.c:645
6940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6941 msgstr ""
6942 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6943
6944 # gtk/gtktexttag.c:599
6945 #: gtk/gtktexttag.c:652
6946 msgid "Right margin set"
6947 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
6948
6949 # gtk/gtktexttag.c:600
6950 #: gtk/gtktexttag.c:653
6951 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6952 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
6953
6954 # gtk/gtktexttag.c:607
6955 #: gtk/gtktexttag.c:660
6956 msgid "Wrap mode set"
6957 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
6958
6959 # gtk/gtktexttag.c:608
6960 #: gtk/gtktexttag.c:661
6961 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6962 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
6963
6964 # gtk/gtktexttag.c:611
6965 #: gtk/gtktexttag.c:664
6966 msgid "Tabs set"
6967 msgstr "İlmekler tesbitli"
6968
6969 # gtk/gtktexttag.c:612
6970 #: gtk/gtktexttag.c:665
6971 msgid "Whether this tag affects tabs"
6972 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
6973
6974 # gtk/gtktexttag.c:615
6975 #: gtk/gtktexttag.c:668
6976 msgid "Invisible set"
6977 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
6978
6979 # gtk/gtktexttag.c:616
6980 #: gtk/gtktexttag.c:669
6981 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6982 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
6983
6984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6985 #: gtk/gtktexttag.c:672
6986 msgid "Paragraph background set"
6987 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
6988
6989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6990 #: gtk/gtktexttag.c:673
6991 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6992 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
6993
6994 # gtk/gtktextview.c:522
6995 #: gtk/gtktextview.c:546
6996 msgid "Pixels Above Lines"
6997 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
6998
6999 # gtk/gtktextview.c:532
7000 #: gtk/gtktextview.c:556
7001 msgid "Pixels Below Lines"
7002 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7003
7004 # gtk/gtktextview.c:542
7005 #: gtk/gtktextview.c:566
7006 msgid "Pixels Inside Wrap"
7007 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7008
7009 # gtk/gtktextview.c:560
7010 #: gtk/gtktextview.c:584
7011 msgid "Wrap Mode"
7012 msgstr "Sarma Tarzı"
7013
7014 # gtk/gtktextview.c:578
7015 #: gtk/gtktextview.c:602
7016 msgid "Left Margin"
7017 msgstr "Sol Kenar"
7018
7019 # gtk/gtktextview.c:588
7020 #: gtk/gtktextview.c:612
7021 msgid "Right Margin"
7022 msgstr "Sağ Kenar"
7023
7024 # gtk/gtktextview.c:616
7025 #: gtk/gtktextview.c:640
7026 msgid "Cursor Visible"
7027 msgstr "İmleç Körünir"
7028
7029 # gtk/gtktextview.c:617
7030 #: gtk/gtktextview.c:641
7031 msgid "If the insertion cursor is shown"
7032 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7033
7034 #: gtk/gtktextview.c:648
7035 msgid "Buffer"
7036 msgstr "Bufer"
7037
7038 #: gtk/gtktextview.c:649
7039 msgid "The buffer which is displayed"
7040 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7041
7042 #: gtk/gtktextview.c:657
7043 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7044 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7045
7046 #: gtk/gtktextview.c:664
7047 msgid "Accepts tab"
7048 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7049
7050 #: gtk/gtktextview.c:665
7051 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7052 msgstr ""
7053 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7054 "neticelenmeycegi"
7055
7056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7057 #: gtk/gtktextview.c:694
7058 msgid "Error underline color"
7059 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7060
7061 # gtk/gtkentry.c:457
7062 #: gtk/gtktextview.c:695
7063 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7064 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7065
7066 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7067 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7068 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7069 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7070
7071 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7072 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7073 msgstr ""
7074 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7075 "körünmeycegi"
7076
7077 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7078 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7079 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7080 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7081
7082 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7083 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7084 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7085 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7086
7087 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7088 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7089 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7090 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7091
7092 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7093 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7094 msgid "Draw Indicator"
7095 msgstr "Köstergiçni Sız"
7096
7097 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7098 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7099 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7100 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7101
7102 # gtk/gtktoolbar.c:232
7103 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
7104 msgid "Toolbar Style"
7105 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7106
7107 # gtk/gtktoolbar.c:233
7108 #: gtk/gtktoolbar.c:476
7109 msgid "How to draw the toolbar"
7110 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7111
7112 # gtk/gtknotebook.c:375
7113 #: gtk/gtktoolbar.c:483
7114 msgid "Show Arrow"
7115 msgstr "Oqnı Köster"
7116
7117 #: gtk/gtktoolbar.c:484
7118 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7119 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7120
7121 # gtk/gtktoolbar.c:291
7122 #: gtk/gtktoolbar.c:505
7123 msgid "Size of icons in this toolbar"
7124 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7125
7126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7127 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7128 msgid "Icon size set"
7129 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7130
7131 # gtk/gtkwidget.c:443
7132 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
7133 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7134 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7135
7136 # gtk/gtkbox.c:137
7137 #: gtk/gtktoolbar.c:530
7138 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7139 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7140
7141 # gtk/gtkbox.c:137
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
7143 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7144 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7145
7146 # gtk/gtktoolbar.c:241
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7148 msgid "Spacer size"
7149 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7150
7151 # gtk/gtktoolbar.c:242
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:546
7153 msgid "Size of spacers"
7154 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7155
7156 # gtk/gtktoolbar.c:251
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:555
7158 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7159 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7160
7161 # gtk/gtkbbox.c:115
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7163 msgid "Maximum child expand"
7164 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7165
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:564
7167 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7168 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7169
7170 # gtk/gtktoolbar.c:259
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:572
7172 msgid "Space style"
7173 msgstr "Boşluq uslûbı"
7174
7175 # gtk/gtktoolbar.c:260
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:573
7177 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7178 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7179
7180 # gtk/gtktoolbar.c:268
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:580
7182 msgid "Button relief"
7183 msgstr "Dögme relyefi"
7184
7185 # gtk/gtktoolbar.c:269
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7187 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7188 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7189
7190 # gtk/gtktoolbar.c:277
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:588
7192 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7193 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7194
7195 # gtk/gtktable.c:157
7196 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7197 msgid "Text to show in the item."
7198 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7199
7200 # gtk/gtklabel.c:220
7201 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7202 msgid ""
7203 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7204 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7205 msgstr ""
7206 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7207 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7208 "olğanını kösterir"
7209
7210 # gtk/gtknotebook.c:342
7211 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7212 msgid "Widget to use as the item label"
7213 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7214
7215 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7216 msgid "Stock Id"
7217 msgstr "Depo Kimligi"
7218
7219 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7220 msgid "The stock icon displayed on the item"
7221 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7222
7223 # gtk/gtkfontsel.c:185
7224 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7225 msgid "Icon name"
7226 msgstr "İşaretçik ismi"
7227
7228 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7229 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7230 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7231
7232 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7233 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7234 msgid "Icon widget"
7235 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7236
7237 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7238 msgid "Icon widget to display in the item"
7239 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7240
7241 # gtk/gtktable.c:174
7242 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7243 msgid "Icon spacing"
7244 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7245
7246 # gtk/gtkrange.c:305
7247 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7248 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7249 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7250
7251 #: gtk/gtktoolitem.c:199
7252 msgid ""
7253 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7254 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7255 msgstr ""
7256 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7257 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7258
7259 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
7260 msgid "The human-readable title of this item group"
7261 msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
7262
7263 # gtk/gtkframe.c:162
7264 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
7265 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7266 msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7267
7268 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7269 msgid "Collapsed"
7270 msgstr ""
7271
7272 # gtk/gtkwidget.c:478
7273 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7276 msgstr ""
7277 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7278
7279 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7280 msgid "ellipsize"
7281 msgstr "hazıflaştır"
7282
7283 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
7284 msgid "Ellipsize for item group headers"
7285 msgstr ""
7286
7287 # gtk/gtktreeview.c:489
7288 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
7289 msgid "Header Relief"
7290 msgstr "Başlıq Relyefi"
7291
7292 # gtk/gtktreeview.c:482
7293 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Relief of the group header button"
7296 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7297
7298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
7299 msgid "Header Spacing"
7300 msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
7301
7302 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7303 # tüklü
7304 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
7305 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7306 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
7307
7308 # gtk/gtkbox.c:137
7309 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
7310 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7311 msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7312
7313 # gtk/gtkbox.c:137
7314 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7315 msgid "Whether the item should fill the available space"
7316 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
7317
7318 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7319 msgid "New Row"
7320 msgstr ""
7321
7322 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7323 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7324 msgid "Whether the item should start a new row"
7325 msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
7326
7327 # gtk/gtkruler.c:139
7328 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7329 msgid "Position of the item within this group"
7330 msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
7331
7332 # gtk/gtktoolbar.c:291
7333 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
7334 msgid "Size of icons in this tool palette"
7335 msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7336
7337 # gtk/gtktoolbar.c:277
7338 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
7339 msgid "Style of items in the tool palette"
7340 msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
7341
7342 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7343 msgid "Exclusive"
7344 msgstr ""
7345
7346 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7347 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7350 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7351
7352 # tüklü
7353 # gtk/gtkbox.c:137
7354 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7358 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7359
7360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
7361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7364 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
7365
7366 # gtk/gtkentry.c:456
7367 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Error color"
7370 msgstr "İmleç tüsü"
7371
7372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
7373 msgid "Error color for symbolic icons"
7374 msgstr ""
7375
7376 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Warning color"
7380 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
7381
7382 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
7383 msgid "Warning color for symbolic icons"
7384 msgstr ""
7385
7386 # gtk/gtkentry.c:456
7387 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Success color"
7390 msgstr "İmleç tüsü"
7391
7392 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
7393 msgid "Success color for symbolic icons"
7394 msgstr ""
7395
7396 # gtk/gtknotebook.c:376
7397 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7400 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
7401
7402 # gtk/gtktreeview.c:457
7403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7404 msgid "TreeModelSort Model"
7405 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7406
7407 # gtk/gtktreeview.c:458
7408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7410 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7411
7412 # gtk/gtktreeview.c:457
7413 #: gtk/gtktreeview.c:564
7414 msgid "TreeView Model"
7415 msgstr "TreeView Modeli"
7416
7417 # gtk/gtktreeview.c:458
7418 #: gtk/gtktreeview.c:565
7419 msgid "The model for the tree view"
7420 msgstr "Terek körünimi içün model"
7421
7422 # gtk/gtktreeview.c:466
7423 #: gtk/gtktreeview.c:573
7424 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7425 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7426
7427 # gtk/gtktreeview.c:474
7428 #: gtk/gtktreeview.c:581
7429 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7430 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7431
7432 # gtk/gtktreeview.c:489
7433 #: gtk/gtktreeview.c:588
7434 msgid "Headers Visible"
7435 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7436
7437 # gtk/gtktreeview.c:482
7438 #: gtk/gtktreeview.c:589
7439 msgid "Show the column header buttons"
7440 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7441
7442 # gtk/gtktreeview.c:489
7443 #: gtk/gtktreeview.c:596
7444 msgid "Headers Clickable"
7445 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7446
7447 # gtk/gtktreeview.c:490
7448 #: gtk/gtktreeview.c:597
7449 msgid "Column headers respond to click events"
7450 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7451
7452 # gtk/gtktreeview.c:497
7453 #: gtk/gtktreeview.c:604
7454 msgid "Expander Column"
7455 msgstr "Kenişletici Sutun"
7456
7457 # gtk/gtktreeview.c:498
7458 #: gtk/gtktreeview.c:605
7459 msgid "Set the column for the expander column"
7460 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7461
7462 # gtk/gtktreeview.c:513
7463 #: gtk/gtktreeview.c:620
7464 msgid "Rules Hint"
7465 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7466
7467 # gtk/gtktreeview.c:514
7468 #: gtk/gtktreeview.c:621
7469 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7470 msgstr ""
7471 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7472
7473 #: gtk/gtktreeview.c:628
7474 msgid "Enable Search"
7475 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7476
7477 # tüklü
7478 #: gtk/gtktreeview.c:629
7479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7480 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7481
7482 #: gtk/gtktreeview.c:636
7483 msgid "Search Column"
7484 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7485
7486 #: gtk/gtktreeview.c:637
7487 msgid "Model column to search through during interactive search"
7488 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7489
7490 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7491 #: gtk/gtktreeview.c:657
7492 msgid "Fixed Height Mode"
7493 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7494
7495 #: gtk/gtktreeview.c:658
7496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7497 msgstr ""
7498 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7499 "sur'atlandırır"
7500
7501 #: gtk/gtktreeview.c:678
7502 msgid "Hover Selection"
7503 msgstr "Avelenme Saylamı"
7504
7505 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7506 #: gtk/gtktreeview.c:679
7507 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7508 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7509
7510 # gtk/gtkpreview.c:134
7511 #: gtk/gtktreeview.c:698
7512 msgid "Hover Expand"
7513 msgstr "Avelenme Cayılması"
7514
7515 # gtk/gtkpaned.c:126
7516 #: gtk/gtktreeview.c:699
7517 msgid ""
7518 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7519 msgstr ""
7520 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7521 "eştirilecegimi"
7522
7523 #: gtk/gtktreeview.c:713
7524 msgid "Show Expanders"
7525 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7526
7527 #: gtk/gtktreeview.c:714
7528 msgid "View has expanders"
7529 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7530
7531 #: gtk/gtktreeview.c:728
7532 msgid "Level Indentation"
7533 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7534
7535 #: gtk/gtktreeview.c:729
7536 msgid "Extra indentation for each level"
7537 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7538
7539 #: gtk/gtktreeview.c:738
7540 msgid "Rubber Banding"
7541 msgstr "Silgiçleme"
7542
7543 #: gtk/gtktreeview.c:739
7544 msgid ""
7545 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7546 msgstr ""
7547 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7548 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7549
7550 # gtk/gtkcombo.c:133
7551 #: gtk/gtktreeview.c:746
7552 msgid "Enable Grid Lines"
7553 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7554
7555 # gtk/gtknotebook.c:376
7556 #: gtk/gtktreeview.c:747
7557 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7558 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7559
7560 # gtk/gtkcombo.c:133
7561 #: gtk/gtktreeview.c:755
7562 msgid "Enable Tree Lines"
7563 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7564
7565 # gtk/gtknotebook.c:376
7566 #: gtk/gtktreeview.c:756
7567 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7568 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7569
7570 # tüklü
7571 #: gtk/gtktreeview.c:764
7572 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7573 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7574
7575 # gtk/gtktreeview.c:535
7576 #: gtk/gtktreeview.c:786
7577 msgid "Vertical Separator Width"
7578 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7579
7580 #: gtk/gtktreeview.c:787
7581 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7582 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7583
7584 # gtk/gtktreeview.c:544
7585 #: gtk/gtktreeview.c:795
7586 msgid "Horizontal Separator Width"
7587 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7588
7589 #: gtk/gtktreeview.c:796
7590 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7591 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7592
7593 #: gtk/gtktreeview.c:804
7594 msgid "Allow Rules"
7595 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7596
7597 #: gtk/gtktreeview.c:805
7598 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7599 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7600
7601 #: gtk/gtktreeview.c:811
7602 msgid "Indent Expanders"
7603 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7604
7605 #: gtk/gtktreeview.c:812
7606 msgid "Make the expanders indented"
7607 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7608
7609 #: gtk/gtktreeview.c:818
7610 msgid "Even Row Color"
7611 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7612
7613 #: gtk/gtktreeview.c:819
7614 msgid "Color to use for even rows"
7615 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7616
7617 #: gtk/gtktreeview.c:825
7618 msgid "Odd Row Color"
7619 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7620
7621 #: gtk/gtktreeview.c:826
7622 msgid "Color to use for odd rows"
7623 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7624
7625 #: gtk/gtktreeview.c:832
7626 msgid "Row Ending details"
7627 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7628
7629 #: gtk/gtktreeview.c:833
7630 msgid "Enable extended row background theming"
7631 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7632
7633 #: gtk/gtktreeview.c:839
7634 msgid "Grid line width"
7635 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7636
7637 # gtk/gtkwidget.c:1069
7638 #: gtk/gtktreeview.c:840
7639 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7640 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7641
7642 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7643 #: gtk/gtktreeview.c:846
7644 msgid "Tree line width"
7645 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7646
7647 # gtk/gtkwidget.c:1069
7648 #: gtk/gtktreeview.c:847
7649 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7650 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7651
7652 #: gtk/gtktreeview.c:853
7653 msgid "Grid line pattern"
7654 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7655
7656 # gtk/gtkwidget.c:1069
7657 #: gtk/gtktreeview.c:854
7658 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7659 msgstr ""
7660 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7661
7662 #: gtk/gtktreeview.c:860
7663 msgid "Tree line pattern"
7664 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7665
7666 # gtk/gtkwidget.c:1069
7667 #: gtk/gtktreeview.c:861
7668 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7669 msgstr ""
7670 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7671
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7674 msgid "Whether to display the column"
7675 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7676
7677 # gtk/gtkwindow.c:364
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
7679 msgid "Resizable"
7680 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7681
7682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7683 msgid "Column is user-resizable"
7684 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7685
7686 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7688 msgid "Current width of the column"
7689 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7690
7691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7692 msgid "Space which is inserted between cells"
7693 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7694
7695 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7697 msgid "Sizing"
7698 msgstr "Ölçülendirme"
7699
7700 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7702 msgid "Resize mode of the column"
7703 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7704
7705 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7707 msgid "Fixed Width"
7708 msgstr "Sabit Kenişlik"
7709
7710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7711 msgid "Current fixed width of the column"
7712 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7713
7714 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7716 msgid "Minimum Width"
7717 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7718
7719 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7721 msgid "Minimum allowed width of the column"
7722 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7723
7724 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7726 msgid "Maximum Width"
7727 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7728
7729 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7731 msgid "Maximum allowed width of the column"
7732 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7733
7734 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7736 msgid "Title to appear in column header"
7737 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7738
7739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7740 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7741 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7742
7743 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7745 msgid "Clickable"
7746 msgstr "Çertilebilir"
7747
7748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7750 msgid "Whether the header can be clicked"
7751 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7752
7753 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7755 msgid "Widget"
7756 msgstr "Pencereçik"
7757
7758 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7760 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7761 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7762
7763 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7765 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7766 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7767
7768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7770 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7771 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7772
7773 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7775 msgid "Sort indicator"
7776 msgstr "Sıra köstergiçi"
7777
7778 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7780 msgid "Whether to show a sort indicator"
7781 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7782
7783 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7785 msgid "Sort order"
7786 msgstr "Sıra tertibi"
7787
7788 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7790 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7791 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7792
7793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7794 msgid "Sort column ID"
7795 msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
7796
7797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7798 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7799 msgstr ""
7800
7801 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7802 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7803 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7804 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7805
7806 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7807 msgid "Merged UI definition"
7808 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7809
7810 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7811 msgid "An XML string describing the merged UI"
7812 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7813
7814 # gtk/gtkviewport.c:132
7815 #: gtk/gtkviewport.c:135
7816 msgid ""
7817 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7818 "this viewport"
7819 msgstr ""
7820 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7821
7822 # gtk/gtkviewport.c:140
7823 #: gtk/gtkviewport.c:143
7824 msgid ""
7825 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7826 "this viewport"
7827 msgstr ""
7828 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7829
7830 # gtk/gtkviewport.c:148
7831 #: gtk/gtkviewport.c:151
7832 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7833 msgstr ""
7834 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7835
7836 # gtk/gtkwidget.c:392
7837 #: gtk/gtkwidget.c:571
7838 msgid "Widget name"
7839 msgstr "Pencereçik ismi"
7840
7841 # gtk/gtkwidget.c:393
7842 #: gtk/gtkwidget.c:572
7843 msgid "The name of the widget"
7844 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7845
7846 # gtk/gtkwidget.c:399
7847 #: gtk/gtkwidget.c:578
7848 msgid "Parent widget"
7849 msgstr "Baba pencereçigi"
7850
7851 # gtk/gtkwidget.c:400
7852 #: gtk/gtkwidget.c:579
7853 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7854 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7855
7856 #: gtk/gtkwidget.c:586
7857 msgid "Width request"
7858 msgstr "Kenişlik istemi"
7859
7860 # tüklü
7861 #: gtk/gtkwidget.c:587
7862 msgid ""
7863 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7864 "used"
7865 msgstr ""
7866 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7867 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7868
7869 #: gtk/gtkwidget.c:595
7870 msgid "Height request"
7871 msgstr "Yükseklik istemi"
7872
7873 #: gtk/gtkwidget.c:596
7874 msgid ""
7875 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7876 "be used"
7877 msgstr ""
7878 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7879 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7880
7881 # gtk/gtkwidget.c:443
7882 #: gtk/gtkwidget.c:605
7883 msgid "Whether the widget is visible"
7884 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7885
7886 # gtk/gtkwidget.c:450
7887 #: gtk/gtkwidget.c:612
7888 msgid "Whether the widget responds to input"
7889 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7890
7891 # gtk/gtkwidget.c:456
7892 #: gtk/gtkwidget.c:618
7893 msgid "Application paintable"
7894 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7895
7896 # gtk/gtkwidget.c:457
7897 #: gtk/gtkwidget.c:619
7898 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7899 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7900
7901 # gtk/gtkwidget.c:463
7902 #: gtk/gtkwidget.c:625
7903 msgid "Can focus"
7904 msgstr "Fokuslana bilir"
7905
7906 # gtk/gtkwidget.c:464
7907 #: gtk/gtkwidget.c:626
7908 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7909 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7910
7911 # gtk/gtkwidget.c:470
7912 #: gtk/gtkwidget.c:632
7913 msgid "Has focus"
7914 msgstr "Fokuslı"
7915
7916 # gtk/gtkwidget.c:471
7917 #: gtk/gtkwidget.c:633
7918 msgid "Whether the widget has the input focus"
7919 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7920
7921 # gtk/gtkwidget.c:470
7922 #: gtk/gtkwidget.c:639
7923 msgid "Is focus"
7924 msgstr "Fokustır"
7925
7926 # gtk/gtkwidget.c:485
7927 #: gtk/gtkwidget.c:640
7928 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7929 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7930
7931 # gtk/gtkwidget.c:477
7932 #: gtk/gtkwidget.c:646
7933 msgid "Can default"
7934 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7935
7936 # gtk/gtkwidget.c:478
7937 #: gtk/gtkwidget.c:647
7938 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7939 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7940
7941 # gtk/gtkwidget.c:484
7942 #: gtk/gtkwidget.c:653
7943 msgid "Has default"
7944 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7945
7946 # gtk/gtkwidget.c:485
7947 #: gtk/gtkwidget.c:654
7948 msgid "Whether the widget is the default widget"
7949 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7950
7951 # gtk/gtkwidget.c:491
7952 #: gtk/gtkwidget.c:660
7953 msgid "Receives default"
7954 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7955
7956 # gtk/gtkwidget.c:492
7957 #: gtk/gtkwidget.c:661
7958 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7959 msgstr ""
7960 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7961
7962 # gtk/gtkwidget.c:498
7963 #: gtk/gtkwidget.c:667
7964 msgid "Composite child"
7965 msgstr "Mürekkep bala"
7966
7967 # gtk/gtkwidget.c:499
7968 #: gtk/gtkwidget.c:668
7969 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7970 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7971
7972 # gtk/gtkwidget.c:505
7973 #: gtk/gtkwidget.c:674
7974 msgid "Style"
7975 msgstr "Uslûp"
7976
7977 # gtk/gtkwidget.c:506
7978 #: gtk/gtkwidget.c:675
7979 msgid ""
7980 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7981 "(colors etc)"
7982 msgstr ""
7983 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7984 "uslûbı"
7985
7986 # gtk/gtkwidget.c:512
7987 #: gtk/gtkwidget.c:681
7988 msgid "Events"
7989 msgstr "Vaqialar"
7990
7991 # gtk/gtkwidget.c:513
7992 #: gtk/gtkwidget.c:682
7993 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7994 msgstr ""
7995 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7996
7997 # gtk/gtkwidget.c:520
7998 #: gtk/gtkwidget.c:689
7999 msgid "Extension events"
8000 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8001
8002 # gtk/gtkwidget.c:521
8003 #: gtk/gtkwidget.c:690
8004 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8005 msgstr ""
8006 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8007
8008 #: gtk/gtkwidget.c:697
8009 msgid "No show all"
8010 msgstr "Episini köster yoq"
8011
8012 #: gtk/gtkwidget.c:698
8013 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8014 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8015
8016 # gtk/gtkwidget.c:471
8017 #: gtk/gtkwidget.c:721
8018 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8019 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8020
8021 # gtk/gtkwindow.c:322
8022 #: gtk/gtkwidget.c:777
8023 msgid "Window"
8024 msgstr "Pencere"
8025
8026 #: gtk/gtkwidget.c:778
8027 msgid "The widget's window if it is realized"
8028 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8029
8030 #: gtk/gtkwidget.c:792
8031 msgid "Double Buffered"
8032 msgstr "Çifte Buferli"
8033
8034 # gtk/gtkwidget.c:443
8035 #: gtk/gtkwidget.c:793
8036 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8037 msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
8038
8039 # gtk/gtkwidget.c:1068
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2421
8041 msgid "Interior Focus"
8042 msgstr "Dahiliy Fokus"
8043
8044 # gtk/gtkwidget.c:1069
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2422
8046 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8047 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8048
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2428
8050 msgid "Focus linewidth"
8051 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8052
8053 # gtk/gtkwidget.c:1069
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8055 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8056 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8057
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8059 msgid "Focus line dash pattern"
8060 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8061
8062 # gtk/gtkwidget.c:1069
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8064 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8065 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8066
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8068 msgid "Focus padding"
8069 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8070
8071 # gtk/gtkwidget.c:1069
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8074 msgstr ""
8075 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8076
8077 # gtk/gtkentry.c:456
8078 #: gtk/gtkwidget.c:2447
8079 msgid "Cursor color"
8080 msgstr "İmleç tüsü"
8081
8082 # gtk/gtkentry.c:457
8083 #: gtk/gtkwidget.c:2448
8084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8085 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8086
8087 # gtk/gtkentry.c:456
8088 #: gtk/gtkwidget.c:2453
8089 msgid "Secondary cursor color"
8090 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8091
8092 #: gtk/gtkwidget.c:2454
8093 msgid ""
8094 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8095 "right-to-left and left-to-right text"
8096 msgstr ""
8097 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8098 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8099
8100 #: gtk/gtkwidget.c:2459
8101 msgid "Cursor line aspect ratio"
8102 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8103
8104 # gtk/gtkentry.c:457
8105 #: gtk/gtkwidget.c:2460
8106 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8107 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8108
8109 # gtk/gtknotebook.c:341
8110 #: gtk/gtkwidget.c:2474
8111 msgid "Draw Border"
8112 msgstr "Sıñırnı Sız"
8113
8114 #: gtk/gtkwidget.c:2475
8115 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8116 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8117
8118 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8119 #: gtk/gtkwidget.c:2488
8120 msgid "Unvisited Link Color"
8121 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8122
8123 # gtk/gtkwindow.c:333
8124 #: gtk/gtkwidget.c:2489
8125 msgid "Color of unvisited links"
8126 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8127
8128 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8129 #: gtk/gtkwidget.c:2502
8130 msgid "Visited Link Color"
8131 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8132
8133 # gtk/gtkwindow.c:333
8134 #: gtk/gtkwidget.c:2503
8135 msgid "Color of visited links"
8136 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8137
8138 # gtk/gtkdialog.c:125
8139 #: gtk/gtkwidget.c:2517
8140 msgid "Wide Separators"
8141 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8142
8143 #: gtk/gtkwidget.c:2518
8144 msgid ""
8145 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8146 "instead of a line"
8147 msgstr ""
8148 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8149 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8150
8151 # gtk/gtktreeview.c:535
8152 #: gtk/gtkwidget.c:2532
8153 msgid "Separator Width"
8154 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8155
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2533
8157 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8158 msgstr ""
8159 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8160
8161 # gtk/gtkwindow.c:399
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2547
8163 msgid "Separator Height"
8164 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8165
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2548
8167 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8168 msgstr ""
8169 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8170
8171 # gtk/gtkalignment.c:121
8172 #: gtk/gtkwidget.c:2562
8173 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8174 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8175
8176 #: gtk/gtkwidget.c:2563
8177 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8178 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8179
8180 # gtk/gtkalignment.c:130
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2577
8182 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8183 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8184
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2578
8186 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8187 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8188
8189 # gtk/gtkwindow.c:322
8190 #: gtk/gtkwindow.c:491
8191 msgid "Window Type"
8192 msgstr "Pencere Türü"
8193
8194 # gtk/gtkwindow.c:323
8195 #: gtk/gtkwindow.c:492
8196 msgid "The type of the window"
8197 msgstr "Pencereniñ türü"
8198
8199 # gtk/gtkwindow.c:332
8200 #: gtk/gtkwindow.c:500
8201 msgid "Window Title"
8202 msgstr "Pencere Serlevası"
8203
8204 # gtk/gtkwindow.c:333
8205 #: gtk/gtkwindow.c:501
8206 msgid "The title of the window"
8207 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8208
8209 # gtk/gtkwindow.c:332
8210 #: gtk/gtkwindow.c:508
8211 msgid "Window Role"
8212 msgstr "Pencere Rolü"
8213
8214 #: gtk/gtkwindow.c:509
8215 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8216 msgstr ""
8217 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8218
8219 #: gtk/gtkwindow.c:525
8220 msgid "Startup ID"
8221 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8222
8223 #: gtk/gtkwindow.c:526
8224 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8225 msgstr ""
8226 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8227 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8228
8229 # gtk/gtkwindow.c:348
8230 #: gtk/gtkwindow.c:533
8231 msgid "Allow Shrink"
8232 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8233
8234 #: gtk/gtkwindow.c:535
8235 #, no-c-format
8236 msgid ""
8237 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8238 "time a bad idea"
8239 msgstr ""
8240 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8241 "99% fena bir fikirdir"
8242
8243 # gtk/gtkwindow.c:356
8244 #: gtk/gtkwindow.c:542
8245 msgid "Allow Grow"
8246 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8247
8248 # gtk/gtkwindow.c:357
8249 #: gtk/gtkwindow.c:543
8250 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8251 msgstr ""
8252 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8253 "kenişlete bilir"
8254
8255 # gtk/gtkwindow.c:365
8256 #: gtk/gtkwindow.c:551
8257 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8258 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8259
8260 # gtk/gtkwindow.c:372
8261 #: gtk/gtkwindow.c:558
8262 msgid "Modal"
8263 msgstr "Modal"
8264
8265 # gtk/gtkwindow.c:373
8266 #: gtk/gtkwindow.c:559
8267 msgid ""
8268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8269 "up)"
8270 msgstr ""
8271 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8272 "qullanılamaz)"
8273
8274 # gtk/gtkwindow.c:380
8275 #: gtk/gtkwindow.c:566
8276 msgid "Window Position"
8277 msgstr "Pencere Mevamı"
8278
8279 # gtk/gtkwindow.c:381
8280 #: gtk/gtkwindow.c:567
8281 msgid "The initial position of the window"
8282 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8283
8284 # gtk/gtkwindow.c:389
8285 #: gtk/gtkwindow.c:575
8286 msgid "Default Width"
8287 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8288
8289 #: gtk/gtkwindow.c:576
8290 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8291 msgstr ""
8292 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8293
8294 # gtk/gtkwindow.c:399
8295 #: gtk/gtkwindow.c:585
8296 msgid "Default Height"
8297 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8298
8299 #: gtk/gtkwindow.c:586
8300 msgid ""
8301 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8302 msgstr ""
8303 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8304
8305 # gtk/gtkwindow.c:409
8306 #: gtk/gtkwindow.c:595
8307 msgid "Destroy with Parent"
8308 msgstr "Baba ile yoq et"
8309
8310 # gtk/gtkwindow.c:410
8311 #: gtk/gtkwindow.c:596
8312 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8313 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8314
8315 #: gtk/gtkwindow.c:604
8316 msgid "Icon for this window"
8317 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8318
8319 # gtk/gtklabel.c:258
8320 #: gtk/gtkwindow.c:610
8321 msgid "Mnemonics Visible"
8322 msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
8323
8324 # gtk/gtkwidget.c:485
8325 #: gtk/gtkwindow.c:611
8326 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8327 msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
8328
8329 #: gtk/gtkwindow.c:627
8330 msgid "Name of the themed icon for this window"
8331 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8332
8333 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8334 #: gtk/gtkwindow.c:642
8335 msgid "Is Active"
8336 msgstr "Faaldir"
8337
8338 # gtk/gtkwidget.c:485
8339 #: gtk/gtkwindow.c:643
8340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8341 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8342
8343 #: gtk/gtkwindow.c:650
8344 msgid "Focus in Toplevel"
8345 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8346
8347 #: gtk/gtkwindow.c:651
8348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8349 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8350
8351 #: gtk/gtkwindow.c:658
8352 msgid "Type hint"
8353 msgstr "Tür kinayesi"
8354
8355 #: gtk/gtkwindow.c:659
8356 msgid ""
8357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8358 "and how to treat it."
8359 msgstr ""
8360 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8361 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8362
8363 #: gtk/gtkwindow.c:667
8364 msgid "Skip taskbar"
8365 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8366
8367 #: gtk/gtkwindow.c:668
8368 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8369 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8370
8371 # tüklü
8372 #: gtk/gtkwindow.c:675
8373 msgid "Skip pager"
8374 msgstr "Saifecini atla"
8375
8376 # gtk/gtkpaned.c:126
8377 #: gtk/gtkwindow.c:676
8378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8379 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8380
8381 #: gtk/gtkwindow.c:683
8382 msgid "Urgent"
8383 msgstr "Acil"
8384
8385 # gtk/gtkpaned.c:126
8386 #: gtk/gtkwindow.c:684
8387 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8388 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8389
8390 # gtk/gtkwidget.c:470
8391 #: gtk/gtkwindow.c:698
8392 msgid "Accept focus"
8393 msgstr "Fokusnı qabul et"
8394
8395 # gtk/gtkpaned.c:126
8396 #: gtk/gtkwindow.c:699
8397 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8398 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8399
8400 #: gtk/gtkwindow.c:713
8401 msgid "Focus on map"
8402 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8403
8404 # gtk/gtkpaned.c:126
8405 #: gtk/gtkwindow.c:714
8406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8407 msgstr ""
8408 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8409
8410 #: gtk/gtkwindow.c:728
8411 msgid "Decorated"
8412 msgstr "Bezeklengen"
8413
8414 # gtk/gtkpaned.c:126
8415 #: gtk/gtkwindow.c:729
8416 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8417 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8418
8419 # gtk/gtklabel.c:251
8420 #: gtk/gtkwindow.c:743
8421 msgid "Deletable"
8422 msgstr "Silinebilir"
8423
8424 # gtk/gtkpaned.c:126
8425 #: gtk/gtkwindow.c:744
8426 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8427 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8428
8429 #: gtk/gtkwindow.c:760
8430 msgid "Gravity"
8431 msgstr "Çekim"
8432
8433 # gtk/gtkwindow.c:323
8434 #: gtk/gtkwindow.c:761
8435 msgid "The window gravity of the window"
8436 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8437
8438 #: gtk/gtkwindow.c:778
8439 msgid "Transient for Window"
8440 msgstr "Pencere içün Keçici"
8441
8442 #: gtk/gtkwindow.c:779
8443 msgid "The transient parent of the dialog"
8444 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8445
8446 #: gtk/gtkwindow.c:794
8447 msgid "Opacity for Window"
8448 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8449
8450 # gtk/gtkwindow.c:323
8451 #: gtk/gtkwindow.c:795
8452 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8453 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8454
8455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8456 msgid "IM Preedit style"
8457 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8458
8459 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8460 msgid "How to draw the input method preedit string"
8461 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8462
8463 # gtk/gtktoolbar.c:259
8464 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8465 msgid "IM Status style"
8466 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8467
8468 # gtk/gtktoolbar.c:233
8469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8470 msgid "How to draw the input method statusbar"
8471 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
8472
8473 # gtk/gtkcombo.c:133
8474 #~ msgid "Enable arrow keys"
8475 #~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
8476
8477 # gtk/gtkcombo.c:134
8478 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
8481
8482 # gtk/gtkcombo.c:140
8483 #~ msgid "Always enable arrows"
8484 #~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
8485
8486 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8487 #~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
8488
8489 # gtk/gtkcombo.c:147
8490 #~ msgid "Case sensitive"
8491 #~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
8492
8493 # gtk/gtkcombo.c:148
8494 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8495 #~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
8496
8497 #~ msgid "Allow empty"
8498 #~ msgstr "Boş caiz olsun"
8499
8500 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8501 #~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
8502
8503 #~ msgid "Value in list"
8504 #~ msgstr "Listedeki qıymet"
8505
8506 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
8509
8510 # gtk/gtkcurve.c:120
8511 #~ msgid "Curve type"
8512 #~ msgstr "Egri türü"
8513
8514 # tüklü
8515 # gtk/gtkcurve.c:121
8516 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8517 #~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
8518
8519 # gtk/gtkcurve.c:129
8520 #~ msgid "Minimum X"
8521 #~ msgstr "Eñ kiçik X"
8522
8523 # gtk/gtkcurve.c:130
8524 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8525 #~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8526
8527 # gtk/gtkcurve.c:139
8528 #~ msgid "Maximum X"
8529 #~ msgstr "Azamiy X"
8530
8531 # gtk/gtkcurve.c:140
8532 #~ msgid "Maximum possible X value"
8533 #~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8534
8535 # gtk/gtkcurve.c:149
8536 #~ msgid "Minimum Y"
8537 #~ msgstr "Eñ kiçik Y"
8538
8539 # gtk/gtkcurve.c:150
8540 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8541 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8542
8543 # gtk/gtkcurve.c:159
8544 #~ msgid "Maximum Y"
8545 #~ msgstr "Azamiy Y"
8546
8547 # gtk/gtkcurve.c:160
8548 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8549 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8550
8551 # gtk/gtkfilesel.c:651
8552 #~ msgid "File System Backend"
8553 #~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
8554
8555 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8556 #~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
8557
8558 # gtk/gtkfilesel.c:503
8559 #~ msgid "The currently selected filename"
8560 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
8561
8562 # gtk/gtkfilesel.c:509
8563 #~ msgid "Show file operations"
8564 #~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
8565
8566 # gtk/gtkfilesel.c:510
8567 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
8570 #~ "kösterilmeycegi"
8571
8572 # gtk/gtknotebook.c:341
8573 #~ msgid "Tab Border"
8574 #~ msgstr "İlmek Sıñırı"
8575
8576 # gtk/gtknotebook.c:342
8577 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8578 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
8579
8580 # gtk/gtknotebook.c:350
8581 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8582 #~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
8583
8584 # gtk/gtknotebook.c:351
8585 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8586 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
8587
8588 # gtk/gtknotebook.c:359
8589 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8590 #~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
8591
8592 # gtk/gtknotebook.c:360
8593 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8594 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
8595
8596 # gtk/gtknotebook.c:397
8597 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8598 #~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
8599
8600 #~ msgid "Group ID"
8601 #~ msgstr "Zümre Kimligi"
8602
8603 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8604 #~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
8605
8606 # gtk/gtklabel.c:212
8607 #~ msgid "User Data"
8608 #~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
8609
8610 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8611 #~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
8612
8613 # tüklü
8614 #~ msgid "The menu of options"
8615 #~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
8616
8617 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
8618 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8619 #~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
8620
8621 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
8622 #~ msgid "Spacing around indicator"
8623 #~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
8624
8625 # gtk/gtkpreview.c:135
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
8630 #~ "qaplamaycağı"
8631
8632 # tüklü
8633 # gtk/gtkprogressbar.c:132
8634 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8635 #~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
8636
8637 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8638 #~ msgid "Bar style"
8639 #~ msgstr "Çubuq uslûbı"
8640
8641 # tüklü
8642 # gtk/gtkprogressbar.c:149
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8645 #~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
8646
8647 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8648 #~ msgid "Activity Step"
8649 #~ msgstr "Faaliyet Adımı"
8650
8651 # tüklü
8652 # gtk/gtkprogressbar.c:158
8653 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
8656
8657 # gtk/gtkprogressbar.c:167
8658 #~ msgid "Activity Blocks"
8659 #~ msgstr "Faaliyet Blokları"
8660
8661 # gtk/gtkprogressbar.c:168
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8664 #~ "mode (Deprecated)"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
8667 #~ "(Taqbih etilgen)"
8668
8669 # tüklü
8670 # gtk/gtkprogressbar.c:177
8671 #~ msgid "Discrete Blocks"
8672 #~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
8673
8674 # gtk/gtkprogressbar.c:178
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8677 #~ "discrete style)"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
8680 #~ "kösterilgende)"
8681
8682 # gtk/gtktext.c:595
8683 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8684 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
8685
8686 # gtk/gtktext.c:603
8687 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8688 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
8689
8690 # gtk/gtktext.c:610
8691 #~ msgid "Line Wrap"
8692 #~ msgstr "Satır Sarması"
8693
8694 # gtk/gtktext.c:611
8695 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8696 #~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
8697
8698 # gtk/gtktext.c:618
8699 #~ msgid "Word Wrap"
8700 #~ msgstr "Kelime Sarması"
8701
8702 # gtk/gtktext.c:619
8703 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8704 #~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
8705
8706 #~ msgid "Tooltips"
8707 #~ msgstr "Alet-qaraneleri"
8708
8709 # gtk/gtktogglebutton.c:145
8710 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8711 #~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"