1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
39 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Nümüne başına Bit"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
66 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
76 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgstr "Saf-adımlaması"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
106 # gtk/gtkbutton.c:239
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
115 # gtk/gtkinputdialog.c:243
116 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
117 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
122 # gtk/gtktreeview.c:458
123 #: gdk/gdkpango.c:539
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
133 #: gdk/gdkscreen.c:76
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "Urufat çezinirligi"
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
147 # gtk/gtksettings.c:151
148 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
152 # gtk/gtktexttag.c:198
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
155 msgstr "Program ismi"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
162 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
163 "qıymetine ög-belgilenir"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
166 msgid "Program version"
167 msgstr "Program sürümi"
169 # gtk/gtktoolbar.c:224
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Programnıñ sürümi"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
184 msgid "Comments string"
185 msgstr "Şerhler tizgisi"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
188 msgid "Comments about the program"
189 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
193 msgstr "Ağ-saytı adresi"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
196 msgid "The URL for the link to the website of the program"
197 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
200 msgid "Website label"
201 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
205 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
206 "defaults to the URL"
208 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
209 "qıymetine ög-belgilengenir"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
215 # gtk/gtktoolbar.c:224
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
222 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Terciman itibarları"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
256 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
258 # gtk/gtkfontsel.c:185
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
268 # gtk/gtktexttag.c:607
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
271 msgstr "Litsenziyanı Sar"
273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
278 # gtk/gtkaccellabel.c:115
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
283 # gtk/gtkaccellabel.c:116
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:221
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
316 #: gtk/gtkaction.c:240
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
321 #: gtk/gtkaction.c:256
323 msgstr "Qısqa etiket"
325 #: gtk/gtkaction.c:257
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
330 #: gtk/gtkaction.c:265
332 msgstr "Alet-qaranesi"
334 #: gtk/gtkaction.c:266
335 msgid "A tooltip for this action."
336 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
338 #: gtk/gtkaction.c:281
340 msgstr "Depodan İşaretçik"
342 #: gtk/gtkaction.c:282
343 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
348 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
352 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Kösterilgen GIcon"
357 # gtk/gtkfontsel.c:185
358 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
359 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
361 msgstr "İşaretçik İsmi"
363 # gtk/gtkwidget.c:393
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
365 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
366 msgid "The name of the icon from the icon theme"
367 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
369 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
370 msgid "Visible when horizontal"
371 msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
373 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
378 "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
381 #: gtk/gtkaction.c:347
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
386 #: gtk/gtkaction.c:348
388 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
391 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
392 "menüde temsil etilir."
394 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
398 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
403 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
406 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
411 #: gtk/gtkaction.c:364
413 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
414 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
416 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
417 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
419 #: gtk/gtkaction.c:372
420 msgid "Hide if empty"
421 msgstr "Boş ise gizle"
423 #: gtk/gtkaction.c:373
424 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
425 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
427 # gtk/gtkwidget.c:449
428 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
429 #: gtk/gtkwidget.c:611
433 # gtk/gtkwidget.c:443
434 #: gtk/gtkaction.c:380
435 msgid "Whether the action is enabled."
436 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
438 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
439 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
444 # gtk/gtkwidget.c:443
445 #: gtk/gtkaction.c:387
446 msgid "Whether the action is visible."
447 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
449 # gtk/gtkprogressbar.c:187
450 #: gtk/gtkaction.c:393
452 msgstr "Amel Zümresi"
454 #: gtk/gtkaction.c:394
456 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
459 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
462 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
463 msgid "Always show image"
464 msgstr "Suretni er zaman köster"
466 # gtk/gtkwidget.c:443
467 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
468 msgid "Whether the image will always be shown"
469 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
471 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
472 msgid "A name for the action group."
473 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
475 # gtk/gtkwidget.c:443
476 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
477 msgid "Whether the action group is enabled."
478 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
480 # gtk/gtkwidget.c:443
481 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
482 msgid "Whether the action group is visible."
483 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
485 # gtk/gtkprogressbar.c:187
486 #: gtk/gtkactivatable.c:308
487 msgid "Related Action"
488 msgstr "Munasebetli Amel"
490 #: gtk/gtkactivatable.c:309
491 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
494 #: gtk/gtkactivatable.c:331
495 msgid "Use Action Appearance"
499 #: gtk/gtkactivatable.c:332
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
503 # gtk/gtkspinbutton.c:264
504 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
505 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
510 # gtk/gtkwidget.c:393
511 #: gtk/gtkadjustment.c:94
512 msgid "The value of the adjustment"
513 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:110
517 msgid "Minimum Value"
518 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
520 # gtk/gtkwidget.c:393
521 #: gtk/gtkadjustment.c:111
522 msgid "The minimum value of the adjustment"
523 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:130
527 msgid "Maximum Value"
528 msgstr "Azamiy Qıymet"
530 # gtk/gtkwidget.c:393
531 #: gtk/gtkadjustment.c:131
532 msgid "The maximum value of the adjustment"
533 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
535 # gtk/gtkinputdialog.c:243
536 #: gtk/gtkadjustment.c:147
537 msgid "Step Increment"
540 #: gtk/gtkadjustment.c:148
541 msgid "The step increment of the adjustment"
542 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
544 #: gtk/gtkadjustment.c:164
545 msgid "Page Increment"
546 msgstr "Saife Artımı"
548 #: gtk/gtkadjustment.c:165
549 msgid "The page increment of the adjustment"
550 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:184
555 msgstr "Saife Ölçüsi"
557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
558 #: gtk/gtkadjustment.c:185
559 msgid "The page size of the adjustment"
560 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
562 # gtk/gtkalignment.c:102
563 #: gtk/gtkalignment.c:117
564 msgid "Horizontal alignment"
565 msgstr "Ufqiy hizalama"
568 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
570 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
573 "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
576 # gtk/gtkalignment.c:112
577 #: gtk/gtkalignment.c:127
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "Vertikal hizalama"
581 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
583 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
586 "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
589 # gtk/gtkalignment.c:121
590 #: gtk/gtkalignment.c:136
591 msgid "Horizontal scale"
592 msgstr "Ufqiy miqyas"
595 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
598 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
601 "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
603 # gtk/gtkalignment.c:130
604 #: gtk/gtkalignment.c:145
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Vertikal miqyas"
608 #: gtk/gtkalignment.c:146
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
614 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
617 #: gtk/gtkalignment.c:163
619 msgstr "Üst Şilteleme"
621 #: gtk/gtkalignment.c:164
622 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
623 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
625 #: gtk/gtkalignment.c:180
626 msgid "Bottom Padding"
627 msgstr "Tüp Şilteleme"
629 #: gtk/gtkalignment.c:181
630 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
631 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
633 #: gtk/gtkalignment.c:197
635 msgstr "Sol Şilteleme"
637 #: gtk/gtkalignment.c:198
638 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
639 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
641 # gtk/gtktextview.c:588
642 #: gtk/gtkalignment.c:214
643 msgid "Right Padding"
644 msgstr "Sağ Şilteleme"
647 #: gtk/gtkalignment.c:215
648 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
649 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
653 msgid "Arrow direction"
658 msgid "The direction the arrow should point"
659 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
662 #: gtk/gtkarrow.c:104
667 #: gtk/gtkarrow.c:105
668 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
669 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
672 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
673 msgid "Arrow Scaling"
674 msgstr "Oq Miqyaslaması"
676 #: gtk/gtkarrow.c:113
677 msgid "Amount of space used up by arrow"
678 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
680 # gtk/gtkaspectframe.c:107
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
682 msgid "Horizontal Alignment"
683 msgstr "Ufqiy Hizalama"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:108
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
687 msgid "X alignment of the child"
688 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
690 # gtk/gtkaspectframe.c:114
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
692 msgid "Vertical Alignment"
693 msgstr "Vertikal Hizalama"
695 # gtk/gtkaspectframe.c:115
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
697 msgid "Y alignment of the child"
698 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
700 # gtk/gtkaspectframe.c:121
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
706 # gtk/gtkaspectframe.c:122
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
708 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
709 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
711 # gtk/gtkaspectframe.c:128
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
714 msgstr "Balağa boysun"
716 # gtk/gtkaspectframe.c:129
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
718 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
719 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
721 #: gtk/gtkassistant.c:306
722 msgid "Header Padding"
723 msgstr "Başlıq Şilteleme"
725 # gtk/gtkmenubar.c:155
726 #: gtk/gtkassistant.c:307
727 msgid "Number of pixels around the header."
728 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
730 #: gtk/gtkassistant.c:314
731 msgid "Content Padding"
732 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
734 # gtk/gtkmenubar.c:155
735 #: gtk/gtkassistant.c:315
736 msgid "Number of pixels around the content pages."
737 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
739 # gtk/gtktoolbar.c:259
740 #: gtk/gtkassistant.c:331
745 #: gtk/gtkassistant.c:332
746 msgid "The type of the assistant page"
747 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
750 #: gtk/gtkassistant.c:349
752 msgstr "Saife serlevası"
754 # gtk/gtkwindow.c:333
755 #: gtk/gtkassistant.c:350
756 msgid "The title of the assistant page"
757 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
759 # gtk/gtktreeview.c:489
760 #: gtk/gtkassistant.c:366
762 msgstr "Başlıq sureti"
764 #: gtk/gtkassistant.c:367
765 msgid "Header image for the assistant page"
766 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
768 # gtk/gtksettings.c:175
769 #: gtk/gtkassistant.c:383
770 msgid "Sidebar image"
771 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
773 #: gtk/gtkassistant.c:384
774 msgid "Sidebar image for the assistant page"
775 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
777 #: gtk/gtkassistant.c:399
778 msgid "Page complete"
779 msgstr "Saife tamamlanğan"
781 #: gtk/gtkassistant.c:400
782 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
783 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
787 msgid "Minimum child width"
788 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
792 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
793 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
797 msgid "Minimum child height"
798 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
802 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
803 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
807 msgid "Child internal width padding"
808 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
812 msgid "Amount to increase child's size on either side"
813 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
817 msgid "Child internal height padding"
818 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
822 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
823 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
828 msgstr "Serim uslûbı"
833 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
834 "edge, start and end"
836 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
847 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
850 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
851 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
853 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
854 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
861 msgid "The amount of space between children"
862 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
864 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
865 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
866 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
872 msgid "Whether the children should all be the same size"
873 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
876 # gtk/gtkpreview.c:134
877 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
878 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
885 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
886 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
889 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
895 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
898 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
899 "olaraqmı qullanılacağı"
901 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
906 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
907 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
909 # gtk/gtktoolbar.c:259
914 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
916 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
917 "start or end of the parent"
919 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
920 "belirtken bir GtkPackType"
922 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
923 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
924 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
928 # gtk/gtknotebook.c:325
929 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
933 #: gtk/gtkbuilder.c:314
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Tercime Saası"
937 #: gtk/gtkbuilder.c:315
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
941 # gtk/gtkbutton.c:180
942 #: gtk/gtkbutton.c:228
944 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
947 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
948 "pencereçigi ihtiva ete ise"
951 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
952 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
953 msgid "Use underline"
954 msgstr "Alt-sızıq qullan"
958 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
959 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
961 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
962 "for the mnemonic accelerator key"
964 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
965 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
967 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
971 #: gtk/gtkbutton.c:244
973 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
975 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
976 "saylamaq içün qullanılacaq"
978 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
979 msgid "Focus on click"
980 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
983 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
984 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
985 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
987 # gtk/gtkbutton.c:187
988 #: gtk/gtkbutton.c:259
989 msgid "Border relief"
990 msgstr "Sıñır relyefi"
992 # gtk/gtkbutton.c:188
993 #: gtk/gtkbutton.c:260
994 msgid "The border relief style"
995 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
997 # gtk/gtkalignment.c:102
998 #: gtk/gtkbutton.c:277
999 msgid "Horizontal alignment for child"
1000 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1002 # gtk/gtkalignment.c:112
1003 #: gtk/gtkbutton.c:296
1004 msgid "Vertical alignment for child"
1005 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1007 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1008 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1009 msgid "Image widget"
1010 msgstr "Suret pencereçigi"
1012 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1013 #: gtk/gtkbutton.c:314
1014 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1015 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1017 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1018 #: gtk/gtkbutton.c:328
1019 msgid "Image position"
1020 msgstr "Suret mevamı"
1022 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1023 #: gtk/gtkbutton.c:329
1024 msgid "The position of the image relative to the text"
1025 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1027 # gtk/gtkbutton.c:239
1028 #: gtk/gtkbutton.c:449
1029 msgid "Default Spacing"
1030 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1032 # gtk/gtkbutton.c:240
1033 #: gtk/gtkbutton.c:450
1035 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1036 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1038 # gtk/gtkbutton.c:246
1039 #: gtk/gtkbutton.c:464
1040 msgid "Default Outside Spacing"
1041 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1043 # gtk/gtkbutton.c:247
1044 #: gtk/gtkbutton.c:465
1047 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1050 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1054 #: gtk/gtkbutton.c:470
1055 msgid "Child X Displacement"
1056 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:471
1060 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1062 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1064 #: gtk/gtkbutton.c:478
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1068 #: gtk/gtkbutton.c:479
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1072 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1075 # gtk/gtkwidget.c:470
1076 #: gtk/gtkbutton.c:495
1077 msgid "Displace focus"
1078 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1080 #: gtk/gtkbutton.c:496
1082 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1085 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1086 "tesir etip etmeycegi"
1088 # gtk/gtknotebook.c:341
1089 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1090 msgid "Inner Border"
1093 #: gtk/gtkbutton.c:510
1094 msgid "Border between button edges and child."
1095 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1097 # gtk/gtkscale.c:183
1098 #: gtk/gtkbutton.c:523
1099 msgid "Image spacing"
1100 msgstr "Suret boşluqlavı"
1102 #: gtk/gtkbutton.c:524
1103 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1104 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1106 #: gtk/gtkbutton.c:538
1107 msgid "Show button images"
1108 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1110 # gtk/gtknotebook.c:369
1111 #: gtk/gtkbutton.c:539
1112 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1113 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1115 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1120 # gtk/gtkfilesel.c:503
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1122 msgid "The selected year"
1123 msgstr "Saylanğan yıl"
1125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1126 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1132 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1133 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1141 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1142 "currently selected day)"
1144 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1145 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1147 # gtk/gtktable.c:174
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1149 msgid "Show Heading"
1150 msgstr "Serlevanı Köster"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1153 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1154 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1156 # gtk/gtknotebook.c:368
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1158 msgid "Show Day Names"
1159 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1162 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1163 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1166 msgid "No Month Change"
1167 msgstr "Ay Deñişmez"
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1170 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1171 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1174 msgid "Show Week Numbers"
1175 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1177 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1178 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1179 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1181 # gtk/gtkwindow.c:389
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1183 msgid "Details Width"
1184 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1186 # gtk/gtkentry.c:435
1187 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1188 msgid "Details width in characters"
1189 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1191 # gtk/gtkwindow.c:399
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1193 msgid "Details Height"
1194 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1197 msgid "Details height in rows"
1198 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1200 # gtk/gtktable.c:174
1201 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1202 msgid "Show Details"
1203 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1205 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1206 msgid "If TRUE, details are shown"
1207 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1209 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1210 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1211 msgid "Editing Canceled"
1212 msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
1214 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1215 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1219 # gtk/gtksizegroup.c:241
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1225 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1226 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1235 msgid "Display the cell"
1236 msgstr "Hüceyreni köster"
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1240 msgid "Display the cell sensitive"
1241 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1243 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1272 msgstr "x şiltelemesi"
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1279 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1282 msgstr "y şiltelemesi"
1284 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1289 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1291 msgid "The fixed width"
1292 msgstr "Sabit kenişlik"
1294 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1299 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1301 msgid "The fixed height"
1302 msgstr "Sabit yükseklik"
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1306 msgstr "Kenişleticidir"
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1309 msgid "Row has children"
1310 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1314 msgstr "Kenişletilgendir"
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1317 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1318 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1320 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1322 msgid "Cell background color name"
1323 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1327 msgid "Cell background color as a string"
1328 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1332 msgid "Cell background color"
1333 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1337 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1338 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1340 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1345 # gtk/gtklabel.c:252
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1347 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1348 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1352 msgid "Cell background set"
1353 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1357 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1358 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1359 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1361 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1363 msgid "Accelerator key"
1364 msgstr "Tezleştirici tuş"
1366 # gtk/gtkwidget.c:393
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1368 msgid "The keyval of the accelerator"
1369 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1371 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1372 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1373 msgid "Accelerator modifiers"
1374 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1377 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1378 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1379 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1381 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1383 msgid "Accelerator keycode"
1384 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1387 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1388 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1390 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1392 msgid "Accelerator Mode"
1393 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1395 # gtk/gtklabel.c:199
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1397 msgid "The type of accelerators"
1398 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1400 # gtk/gtksizegroup.c:241
1401 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1406 # gtk/gtktreeview.c:458
1407 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1408 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1409 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1411 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1413 msgstr "Metin Sutunı"
1415 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1416 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1417 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1420 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1422 msgstr "Kirildisi Bar"
1424 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1425 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1427 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1429 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1431 msgid "Pixbuf Object"
1432 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1434 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1435 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1436 msgid "The pixbuf to render"
1437 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1439 # gtk/gtktreeview.c:526
1440 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1441 msgid "Pixbuf Expander Open"
1442 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1444 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1446 msgid "Pixbuf for open expander"
1447 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1450 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1451 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1453 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1454 msgid "Pixbuf for closed expander"
1455 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1457 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1459 msgstr "Depo Kimligi"
1461 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1462 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1463 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1465 # gtk/gtkfontsel.c:310
1466 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1467 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1471 # gtk/gtkwindow.c:333
1472 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1473 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1474 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1476 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1480 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1481 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1482 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1484 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1485 msgid "Follow State"
1486 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1488 # gtk/gtknotebook.c:376
1489 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1490 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1492 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1493 "tüslendirilmeycegi"
1495 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1499 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1501 msgid "Value of the progress bar"
1502 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1506 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1507 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1511 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1513 msgid "Text on the progress bar"
1514 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1516 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1517 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1521 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1523 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1524 "don't know how much."
1526 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1527 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1529 # gtk/gtkprogress.c:138
1530 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1531 msgid "Text x alignment"
1532 msgstr "Metin x hizalaması"
1535 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1537 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1540 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1541 "serimler içün tersi."
1543 # gtk/gtkprogress.c:147
1544 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1545 msgid "Text y alignment"
1546 msgstr "Metin y hizalaması"
1549 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1550 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1551 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1553 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1554 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1555 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1556 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1560 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1562 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1563 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1565 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1566 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1567 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1572 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1575 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1577 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1578 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1580 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1582 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1583 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1584 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1585 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1587 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1588 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1593 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1594 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1595 msgid "The number of decimal places to display"
1596 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1598 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1599 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1600 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1601 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1605 # gtk/gtkprogress.c:131
1606 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1608 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1609 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1611 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1612 msgid "Pulse of the spinner"
1613 msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
1615 # gtk/gtkwindow.c:333
1616 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1618 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1619 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1623 msgid "Text to render"
1624 msgstr "Qılınacaq metin"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1643 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1644 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1647 msgid "Single Paragraph Mode"
1648 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1651 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1652 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1656 msgid "Background color name"
1657 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1661 msgid "Background color as a string"
1662 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1666 msgid "Background color"
1667 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1671 msgid "Background color as a GdkColor"
1672 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1676 msgid "Foreground color name"
1677 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1681 msgid "Foreground color as a string"
1682 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1686 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1687 msgid "Foreground color"
1688 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1692 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1693 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1696 # gtk/gtktextview.c:552
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1698 #: gtk/gtktextview.c:576
1700 msgstr "Tarir Etilebilir"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1704 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1705 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1708 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1710 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1716 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1717 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1721 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1722 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1727 msgstr "Urufat ailesi"
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1731 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1732 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1735 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1737 #: gtk/gtktexttag.c:291
1739 msgstr "Urufat uslûbı"
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1742 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1744 #: gtk/gtktexttag.c:300
1745 msgid "Font variant"
1746 msgstr "Urufat variantı"
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1749 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1751 #: gtk/gtktexttag.c:309
1753 msgstr "Urufat qalınlığı"
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1756 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1758 #: gtk/gtktexttag.c:320
1759 msgid "Font stretch"
1760 msgstr "Urufat kerilmesi"
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1763 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1765 #: gtk/gtktexttag.c:329
1767 msgstr "Urufat ölçüsi"
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1772 msgstr "Urufat noqtaları"
1774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1776 msgid "Font size in points"
1777 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1782 msgstr "Urufat miqyası"
1785 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1787 msgid "Font scaling factor"
1788 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1798 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1800 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1805 msgid "Strikethrough"
1806 msgstr "Üzerni sızuv"
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1810 msgid "Whether to strike through the text"
1811 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1818 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1820 msgid "Style of underline for this text"
1821 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1823 # gtk/gtktexttag.c:386
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1830 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1831 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1832 "probably don't need it"
1834 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1835 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1840 msgstr "Hazıflaştır"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1844 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1845 "have enough room to display the entire string"
1847 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1848 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1850 # gtk/gtkentry.c:435
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1852 #: gtk/gtklabel.c:681
1853 msgid "Width In Characters"
1854 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1857 msgid "The desired width of the label, in characters"
1858 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1860 # gtk/gtktexttag.c:483
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1863 msgstr "Sarma tarzı"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1867 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1868 "have enough room to display the entire string"
1870 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1871 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1873 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1876 msgstr "Sarma kenişligi"
1878 # gtk/gtkscale.c:167
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1880 msgid "The width at which the text is wrapped"
1881 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1883 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1888 # gtk/gtktoolbar.c:233
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1890 msgid "How to align the lines"
1891 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1896 msgid "Background set"
1897 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1901 msgid "Whether this tag affects the background color"
1902 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1906 msgid "Foreground set"
1907 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1911 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1912 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1916 msgid "Editability set"
1917 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1919 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1921 msgid "Whether this tag affects text editability"
1922 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1926 msgid "Font family set"
1927 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1931 msgid "Whether this tag affects the font family"
1932 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1936 msgid "Font style set"
1937 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1939 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1941 msgid "Whether this tag affects the font style"
1942 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1946 msgid "Font variant set"
1947 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1951 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1952 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1956 msgid "Font weight set"
1957 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1959 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1961 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1962 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1966 msgid "Font stretch set"
1967 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1971 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1972 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1976 msgid "Font size set"
1977 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1979 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1981 msgid "Whether this tag affects the font size"
1982 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1986 msgid "Font scale set"
1987 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1992 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1993 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1998 msgstr "Yükseliş tesbitli"
2000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2002 msgid "Whether this tag affects the rise"
2003 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2007 msgid "Strikethrough set"
2008 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2012 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2013 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2015 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2017 msgid "Underline set"
2018 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2020 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2022 msgid "Whether this tag affects underlining"
2023 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2025 # gtk/gtktexttag.c:567
2026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2027 msgid "Language set"
2028 msgstr "Til tesbitli"
2030 # gtk/gtktexttag.c:568
2031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2032 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2033 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2035 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2037 msgid "Ellipsize set"
2038 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2040 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2042 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2043 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2045 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2048 msgstr "Hizalama tesbitli"
2050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2052 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2053 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2056 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2058 msgid "Toggle state"
2059 msgstr "Döndürme durumı"
2061 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2062 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2063 msgid "The toggle state of the button"
2064 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2067 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2068 msgid "Inconsistent state"
2069 msgstr "İzçensiz durum"
2071 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2073 msgid "The inconsistent state of the button"
2074 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2076 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2077 # gtk/gtktextview.c:552
2078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2080 msgstr "Faalleştirilebilir"
2082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2083 msgid "The toggle button can be activated"
2084 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2086 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2089 msgstr "Radio durumı"
2091 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2093 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2094 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2096 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2098 msgid "Indicator size"
2099 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2101 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2103 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2104 msgid "Size of check or radio indicator"
2105 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2107 # gtk/gtktreeview.c:457
2108 #: gtk/gtkcellview.c:182
2109 msgid "CellView model"
2110 msgstr "CellView modeli"
2112 # gtk/gtktreeview.c:458
2113 #: gtk/gtkcellview.c:183
2114 msgid "The model for cell view"
2115 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2117 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2119 msgid "Indicator Size"
2120 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2122 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
2124 msgid "Indicator Spacing"
2125 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2127 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2128 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2129 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2130 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2132 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2133 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2134 msgid "Whether the menu item is checked"
2135 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2137 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2139 msgid "Inconsistent"
2142 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2144 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2145 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2148 msgid "Draw as radio menu item"
2149 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2151 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2152 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2153 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2154 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2156 # gtk/gtklabel.c:212
2157 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2159 msgstr "Alfa qullan"
2161 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2162 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2163 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2165 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
2168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2172 # gtk/gtkwindow.c:333
2173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2174 msgid "The title of the color selection dialog"
2175 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2177 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2178 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2179 msgid "Current Color"
2180 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2182 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2184 msgid "The selected color"
2185 msgstr "Saylanğan tüs"
2187 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2189 msgid "Current Alpha"
2190 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2193 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2195 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2196 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2198 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2199 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2200 msgid "Has Opacity Control"
2201 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2203 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2204 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2205 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2206 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2209 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2210 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2212 msgstr "Paletke saip"
2214 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2215 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2216 msgid "Whether a palette should be used"
2217 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2219 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2220 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2221 msgid "The current color"
2222 msgstr "Ağımdaki tüs"
2224 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2225 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2226 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2227 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2229 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2230 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2231 msgid "Custom palette"
2232 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2234 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2235 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2236 msgid "Palette to use in the color selector"
2237 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2239 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2240 msgid "Color Selection"
2241 msgstr "Tüs Saylamı"
2243 # gtk/gtkwindow.c:333
2244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2245 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2246 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2248 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2250 msgstr "Tamam Dögmesi"
2252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2253 msgid "The OK button of the dialog."
2254 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2256 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2257 msgid "Cancel Button"
2258 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2260 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2261 msgid "The cancel button of the dialog."
2262 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2264 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2266 msgstr "Yardım Dögmesi"
2268 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2269 msgid "The help button of the dialog."
2270 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2273 msgid "ComboBox model"
2274 msgstr "ComboBox modeli"
2276 # gtk/gtktreeview.c:458
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2278 msgid "The model for the combo box"
2279 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2283 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2284 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2286 # gtk/gtktable.c:174
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2288 msgid "Row span column"
2289 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2292 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2293 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2295 # gtk/gtktable.c:183
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2297 msgid "Column span column"
2298 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2301 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2302 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2304 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2309 # gtk/gtkfontsel.c:193
2310 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2311 msgid "The item which is currently active"
2312 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2316 msgid "Add tearoffs to menus"
2317 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2320 # gtk/gtknotebook.c:397
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2322 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2323 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2325 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2328 msgstr "Çerçivesi Bar"
2330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2332 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2333 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2335 # gtk/gtklabel.c:252
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2337 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2338 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2340 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2341 msgid "Tearoff Title"
2342 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2347 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2350 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2355 msgstr "Peyda kösterilgen"
2357 # gtk/gtknotebook.c:376
2358 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2359 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2360 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2362 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2363 msgid "Button Sensitivity"
2364 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2366 # gtk/gtklabel.c:252
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2368 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2369 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2371 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2372 msgid "Appears as list"
2373 msgstr "Liste olaraq körünir"
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2376 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2377 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2384 # gtk/gtktreeview.c:458
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2386 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2387 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2389 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2390 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2391 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2392 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2393 #: gtk/gtkviewport.c:150
2397 # gtk/gtknotebook.c:342
2398 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2399 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2400 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2402 # gtk/gtkcontainer.c:207
2403 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2405 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2407 # gtk/gtkcontainer.c:208
2408 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2409 msgid "Specify how resize events are handled"
2410 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2412 # gtk/gtkcontainer.c:215
2413 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2414 msgid "Border width"
2415 msgstr "Sıñır kenişligi"
2418 # gtk/gtkcontainer.c:216
2419 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2420 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2421 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2423 # gtk/gtkcontainer.c:224
2424 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2428 # gtk/gtkcontainer.c:225
2429 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2430 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2431 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2433 # gtk/gtkdialog.c:125
2434 #: gtk/gtkdialog.c:145
2435 msgid "Has separator"
2436 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2438 # gtk/gtkdialog.c:126
2439 #: gtk/gtkdialog.c:146
2440 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2441 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2444 # gtk/gtkdialog.c:149
2445 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2446 msgid "Content area border"
2447 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2449 # gtk/gtkdialog.c:150
2450 #: gtk/gtkdialog.c:192
2451 msgid "Width of border around the main dialog area"
2452 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2454 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2455 msgid "Content area spacing"
2456 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2458 # gtk/gtkscale.c:184
2459 #: gtk/gtkdialog.c:210
2460 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2461 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2463 # gtk/gtkdialog.c:157
2464 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2465 msgid "Button spacing"
2466 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2468 # gtk/gtkdialog.c:158
2469 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2470 msgid "Spacing between buttons"
2471 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2473 # gtk/gtkdialog.c:166
2474 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2475 msgid "Action area border"
2476 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2478 # gtk/gtkdialog.c:167
2479 #: gtk/gtkdialog.c:227
2480 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2481 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2483 #: gtk/gtkentry.c:634
2485 msgstr "Metin Buferi"
2487 #: gtk/gtkentry.c:635
2488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2491 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2492 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2493 msgid "Cursor Position"
2494 msgstr "İmleç Mevamı"
2496 # gtk/gtkwindow.c:381
2497 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2498 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2499 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2501 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2502 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Saylam Hudutı"
2506 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2511 # gtk/gtkentry.c:397
2512 #: gtk/gtkentry.c:663
2513 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2514 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2516 # gtk/gtkentry.c:404
2517 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2518 msgid "Maximum length"
2519 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2521 # gtk/gtkentry.c:405
2522 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2524 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2526 # gtk/gtkentry.c:413
2527 #: gtk/gtkentry.c:679
2531 # gtk/gtkentry.c:414
2532 #: gtk/gtkentry.c:680
2534 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2537 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2540 #: gtk/gtkentry.c:688
2541 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2542 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2545 #: gtk/gtkentry.c:696
2547 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2549 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2552 # gtk/gtkentry.c:420
2553 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2554 msgid "Invisible character"
2555 msgstr "Körünmez remiz"
2557 # gtk/gtkentry.c:421
2558 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2559 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2561 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2563 # gtk/gtkentry.c:428
2564 #: gtk/gtkentry.c:711
2565 msgid "Activates default"
2566 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2568 # gtk/gtkentry.c:429
2569 #: gtk/gtkentry.c:712
2571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2572 "dialog) when Enter is pressed"
2574 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2575 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2577 # gtk/gtkentry.c:435
2578 #: gtk/gtkentry.c:718
2579 msgid "Width in chars"
2580 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2582 # gtk/gtkentry.c:436
2583 #: gtk/gtkentry.c:719
2584 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2585 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2588 # gtk/gtkentry.c:446
2589 #: gtk/gtkentry.c:728
2590 msgid "Scroll offset"
2591 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2594 # gtk/gtkentry.c:447
2595 #: gtk/gtkentry.c:729
2596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2597 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2599 #: gtk/gtkentry.c:739
2600 msgid "The contents of the entry"
2601 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2605 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2607 msgstr "X hizalaması"
2610 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2612 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2615 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2618 # gtk/gtklabel.c:251
2619 #: gtk/gtkentry.c:771
2620 msgid "Truncate multiline"
2621 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2623 #: gtk/gtkentry.c:772
2624 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2625 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2627 #: gtk/gtkentry.c:788
2628 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2630 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2633 # gtk/gtkcontainer.c:207
2634 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2635 msgid "Overwrite mode"
2636 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2638 #: gtk/gtkentry.c:804
2639 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2640 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2642 # gtk/gtkprogress.c:138
2643 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2645 msgstr "Metin uzunlığı"
2647 #: gtk/gtkentry.c:819
2648 msgid "Length of the text currently in the entry"
2649 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2651 # gtk/gtktexttag.c:615
2652 #: gtk/gtkentry.c:834
2653 msgid "Invisible char set"
2654 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2656 # gtk/gtkwidget.c:443
2657 #: gtk/gtkentry.c:835
2658 msgid "Whether the invisible char has been set"
2659 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2661 #: gtk/gtkentry.c:853
2662 msgid "Caps Lock warning"
2663 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2665 #: gtk/gtkentry.c:854
2666 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2668 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2669 "kösterip köstermeycegi"
2671 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2672 #: gtk/gtkentry.c:868
2673 msgid "Progress Fraction"
2674 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2676 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2677 #: gtk/gtkentry.c:869
2678 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2679 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2681 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2682 #: gtk/gtkentry.c:886
2683 msgid "Progress Pulse Step"
2684 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2686 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2687 #: gtk/gtkentry.c:887
2689 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2690 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2692 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2693 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2695 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2696 #: gtk/gtkentry.c:903
2697 msgid "Primary pixbuf"
2698 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2700 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2701 #: gtk/gtkentry.c:904
2702 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2703 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2706 #: gtk/gtkentry.c:918
2707 msgid "Secondary pixbuf"
2708 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2710 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2711 #: gtk/gtkentry.c:919
2712 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2713 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2715 #: gtk/gtkentry.c:933
2716 msgid "Primary stock ID"
2717 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2719 #: gtk/gtkentry.c:934
2720 msgid "Stock ID for primary icon"
2721 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2724 #: gtk/gtkentry.c:948
2725 msgid "Secondary stock ID"
2726 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2728 #: gtk/gtkentry.c:949
2729 msgid "Stock ID for secondary icon"
2730 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2732 # gtk/gtkfontsel.c:185
2733 #: gtk/gtkentry.c:963
2734 msgid "Primary icon name"
2735 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2737 #: gtk/gtkentry.c:964
2738 msgid "Icon name for primary icon"
2739 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2742 #: gtk/gtkentry.c:978
2743 msgid "Secondary icon name"
2744 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2746 #: gtk/gtkentry.c:979
2747 msgid "Icon name for secondary icon"
2748 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2750 #: gtk/gtkentry.c:993
2751 msgid "Primary GIcon"
2752 msgstr "Birlemci GIcon"
2754 #: gtk/gtkentry.c:994
2755 msgid "GIcon for primary icon"
2756 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2759 #: gtk/gtkentry.c:1008
2760 msgid "Secondary GIcon"
2761 msgstr "Ekilemci GIcon"
2763 #: gtk/gtkentry.c:1009
2764 msgid "GIcon for secondary icon"
2765 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2767 # gtk/gtkcurve.c:120
2768 #: gtk/gtkentry.c:1023
2769 msgid "Primary storage type"
2770 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2772 #: gtk/gtkentry.c:1024
2773 msgid "The representation being used for primary icon"
2774 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2776 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2777 #: gtk/gtkentry.c:1039
2778 msgid "Secondary storage type"
2779 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2781 #: gtk/gtkentry.c:1040
2782 msgid "The representation being used for secondary icon"
2783 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2785 #: gtk/gtkentry.c:1061
2786 msgid "Primary icon activatable"
2787 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2789 # gtk/gtkwidget.c:443
2790 #: gtk/gtkentry.c:1062
2791 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2792 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2794 # gtk/gtkentry.c:456
2795 #: gtk/gtkentry.c:1082
2796 msgid "Secondary icon activatable"
2797 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2799 # gtk/gtkwidget.c:443
2800 #: gtk/gtkentry.c:1083
2801 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2802 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2804 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2805 #: gtk/gtkentry.c:1105
2806 msgid "Primary icon sensitive"
2807 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2809 # gtk/gtkcombo.c:148
2810 #: gtk/gtkentry.c:1106
2811 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2812 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2815 #: gtk/gtkentry.c:1127
2816 msgid "Secondary icon sensitive"
2817 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2819 # gtk/gtkwidget.c:443
2820 #: gtk/gtkentry.c:1128
2821 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2822 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2824 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2825 #: gtk/gtkentry.c:1144
2826 msgid "Primary icon tooltip text"
2827 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2829 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2830 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2831 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2833 # gtk/gtkentry.c:456
2834 #: gtk/gtkentry.c:1161
2835 msgid "Secondary icon tooltip text"
2836 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2838 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2839 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2840 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2842 # gtk/gtkfontsel.c:185
2843 #: gtk/gtkentry.c:1180
2844 msgid "Primary icon tooltip markup"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2848 #: gtk/gtkentry.c:1199
2849 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2850 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2852 # gtk/gtkwindow.c:389
2853 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2855 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2857 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2858 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2859 msgid "Which IM module should be used"
2860 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2862 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2863 #: gtk/gtkentry.c:1234
2864 msgid "Icon Prelight"
2865 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2867 # gtk/gtknotebook.c:369
2868 #: gtk/gtkentry.c:1235
2869 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2871 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2874 # gtk/gtkrange.c:288
2875 #: gtk/gtkentry.c:1248
2876 msgid "Progress Border"
2877 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2879 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2880 #: gtk/gtkentry.c:1249
2881 msgid "Border around the progress bar"
2882 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2884 #: gtk/gtkentry.c:1741
2885 msgid "Border between text and frame."
2886 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2888 #: gtk/gtkentry.c:1755
2890 msgstr "Durum Kinayesi"
2892 # gtk/gtktexttag.c:234
2893 #: gtk/gtkentry.c:1756
2894 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2896 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2899 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2900 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2901 msgid "Select on focus"
2902 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2904 # gtk/gtkentry.c:397
2905 #: gtk/gtkentry.c:1762
2906 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2907 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2909 #: gtk/gtkentry.c:1776
2910 msgid "Password Hint Timeout"
2911 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2913 #: gtk/gtkentry.c:1777
2914 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2915 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2917 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2918 msgid "The contents of the buffer"
2919 msgstr "Buferniñ mündericesi"
2921 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2922 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2923 msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2926 msgid "Completion Model"
2927 msgstr "Tamamlama Modeli"
2929 # gtk/gtktreeview.c:458
2930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2931 msgid "The model to find matches in"
2932 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2934 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2936 msgid "Minimum Key Length"
2937 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2940 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2941 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2945 msgstr "Metin sutunı"
2947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2948 msgid "The column of the model containing the strings."
2949 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
2951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2952 msgid "Inline completion"
2953 msgstr "Satır-içi tamamlama"
2955 # gtk/gtknotebook.c:376
2956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2957 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2958 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
2960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2961 msgid "Popup completion"
2962 msgstr "Peydada tamamlama"
2964 # gtk/gtknotebook.c:376
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2966 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2967 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
2969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2970 msgid "Popup set width"
2971 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
2973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2974 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2975 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
2977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2978 msgid "Popup single match"
2979 msgstr "Peydada tek eşleşme"
2981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2982 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2983 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
2985 # gtk/gtkfilesel.c:503
2986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2987 msgid "Inline selection"
2988 msgstr "Satır-içi saylam"
2990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2992 msgid "Your description here"
2993 msgstr "Tasviriñiz mında"
2995 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2996 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2997 msgid "Visible Window"
2998 msgstr "Körünir Pencere"
3000 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3002 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3005 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3006 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3008 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3009 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3011 msgstr "Balanıñ üstünde"
3013 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3015 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3016 "child widget as opposed to below it."
3018 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3019 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3021 # gtk/gtkpreview.c:134
3022 #: gtk/gtkexpander.c:187
3024 msgstr "Kenişletilgen"
3026 # gtk/gtkwidget.c:478
3027 #: gtk/gtkexpander.c:188
3028 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3030 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3032 # gtk/gtkframe.c:125
3033 #: gtk/gtkexpander.c:196
3034 msgid "Text of the expander's label"
3035 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3037 # gtk/gtklabel.c:212
3038 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
3040 msgstr "Tamğalama qullan"
3042 # gtk/gtklabel.c:213
3043 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
3044 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3046 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3048 #: gtk/gtkexpander.c:220
3049 msgid "Space to put between the label and the child"
3050 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3052 # gtk/gtkframe.c:161
3053 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
3054 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
3055 msgid "Label widget"
3056 msgstr "Etiket pencereçigi"
3058 # gtk/gtkframe.c:162
3059 #: gtk/gtkexpander.c:230
3060 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3061 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3063 # gtk/gtktreeview.c:526
3064 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
3065 msgid "Expander Size"
3066 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3068 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
3069 msgid "Size of the expander arrow"
3070 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3072 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3073 #: gtk/gtkexpander.c:246
3074 msgid "Spacing around expander arrow"
3075 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3077 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3078 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
3083 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
3084 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3085 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3087 # gtk/gtkfilesel.c:651
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3093 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3094 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
3098 msgstr "Ancaq Yerel"
3101 # gtk/gtkprogress.c:131
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3103 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3105 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3108 # gtk/gtkfontsel.c:199
3109 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
3110 msgid "Preview widget"
3111 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3113 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3114 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3115 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3117 # gtk/gtkfontsel.c:199
3118 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
3119 msgid "Preview Widget Active"
3120 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3124 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3126 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3127 "kösterilip kösterilmeycegi."
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
3130 msgid "Use Preview Label"
3131 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3133 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3134 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3136 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3138 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
3140 msgid "Extra widget"
3141 msgstr "Ziyade pencereçik"
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3145 msgid "Application supplied widget for extra options."
3146 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3148 # gtk/gtklabel.c:251
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3150 msgid "Select Multiple"
3151 msgstr "Çoqlu Sayla"
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3154 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3155 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3157 # gtk/gtkprogress.c:130
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
3160 msgstr "Gizlilerni Köster"
3163 # gtk/gtkfilesel.c:510
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3165 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3166 msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
3169 msgid "Do overwrite confirmation"
3170 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3174 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3175 "dialog if necessary."
3177 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3178 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3180 # gtk/gtkfilesel.c:509
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
3182 msgid "Allow folders creation"
3183 msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3188 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3191 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3192 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3194 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3199 msgid "The file chooser dialog to use."
3200 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3202 # gtk/gtkwindow.c:333
3203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3204 msgid "The title of the file chooser dialog."
3205 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3208 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3209 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3211 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3212 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
3216 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
3217 msgid "X position of child widget"
3218 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3220 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3221 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
3225 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
3226 msgid "Y position of child widget"
3227 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3229 # gtk/gtkwindow.c:333
3230 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3231 msgid "The title of the font selection dialog"
3232 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3234 # gtk/gtkfontsel.c:185
3235 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3237 msgstr "Urufat ismi"
3239 # gtk/gtkwidget.c:393
3240 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3241 msgid "The name of the selected font"
3242 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3244 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3248 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3249 msgid "Use font in label"
3250 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3252 # gtk/gtklabel.c:252
3253 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3254 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3255 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3257 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3258 msgid "Use size in label"
3259 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3261 # gtk/gtklabel.c:252
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3263 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3264 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3266 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3267 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3268 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3270 msgstr "Uslûpnı köster"
3272 # gtk/gtkprogress.c:131
3273 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3274 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3275 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3277 # gtk/gtkprogress.c:130
3278 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3280 msgstr "Ölçüni köster"
3282 # gtk/gtkprogress.c:131
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3284 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3285 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3287 # gtk/gtkfontsel.c:186
3288 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3289 msgid "The string that represents this font"
3290 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3292 # gtk/gtkfontsel.c:193
3293 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3294 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3295 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3297 # gtk/gtkfontsel.c:199
3298 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3299 msgid "Preview text"
3300 msgstr "Ög-baquv metni"
3302 # gtk/gtkfontsel.c:200
3303 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3304 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3305 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3307 # gtk/gtkframe.c:125
3308 #: gtk/gtkframe.c:115
3309 msgid "Text of the frame's label"
3310 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3312 # gtk/gtkframe.c:132
3313 #: gtk/gtkframe.c:122
3314 msgid "Label xalign"
3315 msgstr "Etiket x-hizası"
3317 # gtk/gtkframe.c:133
3318 #: gtk/gtkframe.c:123
3319 msgid "The horizontal alignment of the label"
3320 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3322 # gtk/gtkframe.c:142
3323 #: gtk/gtkframe.c:131
3324 msgid "Label yalign"
3325 msgstr "Etiket y-hizası"
3327 # gtk/gtkframe.c:143
3328 #: gtk/gtkframe.c:132
3329 msgid "The vertical alignment of the label"
3330 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3332 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
3333 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3334 msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3336 # gtk/gtkframe.c:152
3337 #: gtk/gtkframe.c:147
3338 msgid "Frame shadow"
3339 msgstr "Çerçive kölgesi"
3341 # gtk/gtkframe.c:153
3342 #: gtk/gtkframe.c:148
3343 msgid "Appearance of the frame border"
3344 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3346 # gtk/gtkframe.c:162
3347 #: gtk/gtkframe.c:157
3348 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3349 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3351 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3352 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3353 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3354 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3356 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3357 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3358 msgid "Handle position"
3359 msgstr "Tutquç mevamı"
3361 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3362 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3363 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3364 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3366 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3367 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3369 msgstr "Qoparma ucu"
3371 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3373 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3376 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3378 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3379 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3380 msgid "Snap edge set"
3381 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3385 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3388 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3389 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3391 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3392 msgid "Child Detached"
3393 msgstr "Bala Qopuşqan"
3395 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3397 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3400 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3403 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3404 #: gtk/gtkiconview.c:549
3405 msgid "Selection mode"
3406 msgstr "Saylam tarzı"
3408 # gtk/gtkfilesel.c:503
3409 #: gtk/gtkiconview.c:550
3410 msgid "The selection mode"
3411 msgstr "Saylam tarzı"
3413 #: gtk/gtkiconview.c:568
3414 msgid "Pixbuf column"
3415 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3417 #: gtk/gtkiconview.c:569
3418 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3419 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3421 #: gtk/gtkiconview.c:587
3422 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3423 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3426 #: gtk/gtkiconview.c:606
3427 msgid "Markup column"
3428 msgstr "Tamğalama sutunı"
3430 #: gtk/gtkiconview.c:607
3431 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3433 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3435 # gtk/gtktreeview.c:457
3436 #: gtk/gtkiconview.c:614
3437 msgid "Icon View Model"
3438 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3440 # gtk/gtktreeview.c:458
3441 #: gtk/gtkiconview.c:615
3442 msgid "The model for the icon view"
3443 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3445 #: gtk/gtkiconview.c:631
3446 msgid "Number of columns"
3447 msgstr "Sutun sayısı"
3449 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3450 #: gtk/gtkiconview.c:632
3451 msgid "Number of columns to display"
3452 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3454 # gtk/gtknotebook.c:342
3455 #: gtk/gtkiconview.c:649
3456 msgid "Width for each item"
3457 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3459 #: gtk/gtkiconview.c:650
3460 msgid "The width used for each item"
3461 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3463 #: gtk/gtkiconview.c:666
3464 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3465 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3467 # gtk/gtktable.c:174
3468 #: gtk/gtkiconview.c:681
3470 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3472 #: gtk/gtkiconview.c:682
3473 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3474 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3476 # gtk/gtktable.c:183
3477 #: gtk/gtkiconview.c:697
3478 msgid "Column Spacing"
3479 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3481 #: gtk/gtkiconview.c:698
3482 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3483 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3485 # gtk/gtktextview.c:578
3486 #: gtk/gtkiconview.c:713
3490 #: gtk/gtkiconview.c:714
3491 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3492 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3494 #: gtk/gtkiconview.c:730
3496 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3498 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3500 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3501 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3503 msgstr "Kene sıralanabilir"
3505 # gtk/gtktreeview.c:506
3506 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3507 msgid "View is reorderable"
3508 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3511 msgid "Tooltip Column"
3512 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3514 #: gtk/gtkiconview.c:755
3515 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3517 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3519 #: gtk/gtkiconview.c:772
3520 msgid "Item Padding"
3521 msgstr "Unsur Şilteleme"
3523 #: gtk/gtkiconview.c:773
3524 msgid "Padding around icon view items"
3527 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3528 #: gtk/gtkiconview.c:782
3529 msgid "Selection Box Color"
3530 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3532 # gtk/gtkwindow.c:333
3533 #: gtk/gtkiconview.c:783
3534 msgid "Color of the selection box"
3535 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3537 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3538 #: gtk/gtkiconview.c:789
3539 msgid "Selection Box Alpha"
3540 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3542 # gtk/gtkwindow.c:333
3543 #: gtk/gtkiconview.c:790
3544 msgid "Opacity of the selection box"
3545 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3547 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3548 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3550 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3552 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3553 msgid "A GdkPixbuf to display"
3554 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3556 #: gtk/gtkimage.c:235
3558 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3560 #: gtk/gtkimage.c:236
3561 msgid "A GdkPixmap to display"
3562 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3564 # gtk/gtknotebook.c:324
3565 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3569 #: gtk/gtkimage.c:244
3570 msgid "A GdkImage to display"
3571 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3574 #: gtk/gtkimage.c:251
3578 #: gtk/gtkimage.c:252
3579 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3580 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3582 # gtk/gtkfilesel.c:502
3583 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3587 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3588 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3589 msgid "Filename to load and display"
3590 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3592 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3593 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3594 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3597 #: gtk/gtkimage.c:276
3599 msgstr "İşaretçik kümesi"
3601 #: gtk/gtkimage.c:277
3602 msgid "Icon set to display"
3603 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3606 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3607 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3608 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3610 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3612 #: gtk/gtkimage.c:285
3613 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3615 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3616 "qullanılacaq remziy ölçü"
3618 #: gtk/gtkimage.c:301
3620 msgstr "Piksel ölçüsi"
3622 #: gtk/gtkimage.c:302
3623 msgid "Pixel size to use for named icon"
3624 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3626 # gtk/gtkstock.c:267
3627 #: gtk/gtkimage.c:310
3629 msgstr "Canlandırma"
3631 #: gtk/gtkimage.c:311
3632 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3633 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3635 # gtk/gtkcurve.c:120
3636 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3637 msgid "Storage type"
3638 msgstr "Mağazlama türü"
3640 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3641 msgid "The representation being used for image data"
3642 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3644 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3646 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3647 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3649 # gtk/gtklabel.c:252
3650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3651 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3653 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3655 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3658 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3660 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3662 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3663 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3666 msgid "Show menu images"
3667 msgstr "Menü suretlerini köster"
3669 # gtk/gtknotebook.c:369
3670 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3671 msgid "Whether images should be shown in menus"
3672 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3674 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3675 msgid "Message Type"
3676 msgstr "Risale Türü"
3678 # gtk/gtklabel.c:199
3679 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3680 msgid "The type of message"
3681 msgstr "Mesajnıñ türü"
3683 # gtk/gtkdialog.c:150
3684 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3685 msgid "Width of border around the content area"
3686 msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3688 # gtk/gtkscale.c:184
3689 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3690 msgid "Spacing between elements of the area"
3691 msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3693 # gtk/gtkdialog.c:150
3694 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3695 msgid "Width of border around the action area"
3696 msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3698 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3699 msgid "The screen where this window will be displayed"
3700 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3702 # gtk/gtklabel.c:199
3703 #: gtk/gtklabel.c:529
3704 msgid "The text of the label"
3705 msgstr "Etiketniñ metni"
3707 # gtk/gtklabel.c:206
3708 #: gtk/gtklabel.c:536
3709 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3710 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3712 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3713 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3714 msgid "Justification"
3717 # gtk/gtklabel.c:228
3718 #: gtk/gtklabel.c:558
3720 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3721 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3722 "GtkMisc::xalign for that"
3724 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3725 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3728 # gtk/gtklabel.c:236
3729 #: gtk/gtklabel.c:566
3733 # gtk/gtklabel.c:237
3734 #: gtk/gtklabel.c:567
3736 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3739 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3740 "remizleri bulunğan tizgi"
3742 # gtk/gtklabel.c:244
3743 #: gtk/gtklabel.c:574
3745 msgstr "Satır sarması"
3747 # gtk/gtklabel.c:245
3748 #: gtk/gtklabel.c:575
3749 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3750 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3752 # gtk/gtklabel.c:244
3753 #: gtk/gtklabel.c:590
3754 msgid "Line wrap mode"
3755 msgstr "Satır sarması tarzı"
3757 #: gtk/gtklabel.c:591
3758 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3760 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3763 # gtk/gtklabel.c:251
3764 #: gtk/gtklabel.c:598
3766 msgstr "Saylanabilir"
3768 # gtk/gtklabel.c:252
3769 #: gtk/gtklabel.c:599
3770 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3771 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3773 # gtk/gtklabel.c:258
3774 #: gtk/gtklabel.c:605
3775 msgid "Mnemonic key"
3776 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3778 # gtk/gtklabel.c:259
3779 #: gtk/gtklabel.c:606
3780 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3781 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3783 # gtk/gtklabel.c:267
3784 #: gtk/gtklabel.c:614
3785 msgid "Mnemonic widget"
3786 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3788 # gtk/gtklabel.c:268
3789 #: gtk/gtklabel.c:615
3790 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3791 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3793 #: gtk/gtklabel.c:661
3795 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3796 "enough room to display the entire string"
3798 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3799 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3801 #: gtk/gtklabel.c:702
3802 msgid "Single Line Mode"
3803 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3805 # gtk/gtklabel.c:252
3806 #: gtk/gtklabel.c:703
3807 msgid "Whether the label is in single line mode"
3808 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3810 #: gtk/gtklabel.c:720
3814 #: gtk/gtklabel.c:721
3815 msgid "Angle at which the label is rotated"
3816 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3818 # gtk/gtkentry.c:435
3819 #: gtk/gtklabel.c:742
3820 msgid "Maximum Width In Characters"
3821 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3823 #: gtk/gtklabel.c:743
3824 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3825 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3827 # gtk/gtkwindow.c:333
3828 #: gtk/gtklabel.c:761
3829 msgid "Track visited links"
3830 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
3832 # gtk/gtkfilesel.c:510
3833 #: gtk/gtklabel.c:762
3834 msgid "Whether visited links should be tracked"
3835 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
3837 # gtk/gtkentry.c:397
3838 #: gtk/gtklabel.c:883
3839 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3841 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3844 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3845 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3846 msgid "Horizontal adjustment"
3847 msgstr "Ufqiy tadil"
3849 # gtk/gtklayout.c:420
3850 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3851 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3852 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3854 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3855 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3856 msgid "Vertical adjustment"
3857 msgstr "Vertikal tadil"
3859 # gtk/gtklayout.c:428
3860 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3861 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3862 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3864 # gtk/gtklayout.c:436
3865 #: gtk/gtklayout.c:598
3866 msgid "The width of the layout"
3867 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3869 # gtk/gtklayout.c:445
3870 #: gtk/gtklayout.c:607
3871 msgid "The height of the layout"
3872 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3874 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3878 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3879 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3880 msgid "The URI bound to this button"
3881 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3883 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3884 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3886 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3888 # gtk/gtkwidget.c:443
3889 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3890 msgid "Whether this link has been visited."
3891 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3893 # gtk/gtkfilesel.c:503
3894 #: gtk/gtkmenu.c:502
3895 msgid "The currently selected menu item"
3896 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3898 # gtk/gtklabel.c:259
3899 #: gtk/gtkmenu.c:517
3900 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3901 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3903 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3905 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
3907 #: gtk/gtkmenu.c:532
3908 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3910 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
3911 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
3913 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3914 #: gtk/gtkmenu.c:548
3915 msgid "Attach Widget"
3916 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
3918 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3919 #: gtk/gtkmenu.c:549
3920 msgid "The widget the menu is attached to"
3921 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
3924 #: gtk/gtkmenu.c:557
3926 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3929 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
3932 #: gtk/gtkmenu.c:571
3933 msgid "Tearoff State"
3934 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
3936 #: gtk/gtkmenu.c:572
3937 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3938 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3942 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3943 #: gtk/gtkmenu.c:586
3947 #: gtk/gtkmenu.c:587
3948 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3949 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
3951 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3952 #: gtk/gtkmenu.c:593
3953 msgid "Vertical Padding"
3954 msgstr "Vertikal Şilteleme"
3957 #: gtk/gtkmenu.c:594
3958 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3959 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
3961 #: gtk/gtkmenu.c:616
3962 msgid "Reserve Toggle Size"
3965 #: gtk/gtkmenu.c:617
3968 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3970 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3972 # gtk/gtkalignment.c:102
3973 #: gtk/gtkmenu.c:623
3974 msgid "Horizontal Padding"
3975 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
3978 #: gtk/gtkmenu.c:624
3979 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3980 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
3982 # gtk/gtkalignment.c:130
3983 #: gtk/gtkmenu.c:632
3984 msgid "Vertical Offset"
3985 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
3987 #: gtk/gtkmenu.c:633
3989 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3992 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
3995 # gtk/gtkalignment.c:121
3996 #: gtk/gtkmenu.c:641
3997 msgid "Horizontal Offset"
3998 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4000 #: gtk/gtkmenu.c:642
4002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4005 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4008 # gtk/gtknotebook.c:375
4009 #: gtk/gtkmenu.c:650
4010 msgid "Double Arrows"
4013 #: gtk/gtkmenu.c:651
4014 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4015 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
4017 #: gtk/gtkmenu.c:664
4018 msgid "Arrow Placement"
4019 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4021 #: gtk/gtkmenu.c:665
4022 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4023 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4025 #: gtk/gtkmenu.c:673
4029 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4030 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4031 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4033 #: gtk/gtkmenu.c:681
4034 msgid "Right Attach"
4037 #: gtk/gtkmenu.c:682
4038 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4039 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4041 #: gtk/gtkmenu.c:689
4045 #: gtk/gtkmenu.c:690
4046 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4047 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4049 #: gtk/gtkmenu.c:697
4050 msgid "Bottom Attach"
4053 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4054 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4055 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4057 #: gtk/gtkmenu.c:712
4058 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4059 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4061 # gtk/gtkmenubar.c:147
4062 #: gtk/gtkmenu.c:799
4063 msgid "Can change accelerators"
4064 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4066 #: gtk/gtkmenu.c:800
4068 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4070 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4071 "deñiştirile bilsin"
4073 #: gtk/gtkmenu.c:805
4074 msgid "Delay before submenus appear"
4075 msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
4077 #: gtk/gtkmenu.c:806
4079 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4081 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4084 #: gtk/gtkmenu.c:813
4085 msgid "Delay before hiding a submenu"
4086 msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
4088 #: gtk/gtkmenu.c:814
4090 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4093 "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
4095 # gtk/gtktexttag.c:267
4096 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4097 msgid "Pack direction"
4098 msgstr "Deste yönelişi"
4100 # gtk/gtktoolbar.c:224
4101 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4102 msgid "The pack direction of the menubar"
4103 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4105 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4106 msgid "Child Pack direction"
4107 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4109 # gtk/gtktoolbar.c:224
4110 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4111 msgid "The child pack direction of the menubar"
4112 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4114 # gtk/gtkmenubar.c:155
4115 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4116 msgid "Style of bevel around the menubar"
4117 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4119 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4120 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
4121 msgid "Internal padding"
4122 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4124 # gtk/gtkmenubar.c:163
4125 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4126 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4128 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4131 msgid "Delay before drop down menus appear"
4132 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
4134 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4135 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4136 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
4138 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4139 msgid "Right Justified"
4140 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4142 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4144 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4146 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4147 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4149 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4153 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4154 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4155 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4157 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4158 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4159 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4161 # gtk/gtklabel.c:199
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4163 msgid "The text for the child label"
4164 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4167 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4169 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4172 # gtk/gtkentry.c:435
4173 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4174 msgid "Width in Characters"
4175 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4178 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4179 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4181 # gtk/gtkwidget.c:470
4182 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4187 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4188 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4190 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
4196 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
4197 msgid "The dropdown menu"
4198 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4200 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
4202 msgid "Image/label border"
4203 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4206 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
4208 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4209 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4211 # gtk/gtkdialog.c:125
4212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
4213 msgid "Use separator"
4214 msgstr "Ayırğıç qullan"
4216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
4218 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4220 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
4224 msgid "Message Buttons"
4225 msgstr "Risale Dögmeleri"
4227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4228 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4229 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4232 msgid "The primary text of the message dialog"
4233 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4235 # gtk/gtklabel.c:212
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4238 msgstr "Tamğalama Qullan"
4240 # gtk/gtklabel.c:213
4241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
4242 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4243 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
4247 msgid "Secondary Text"
4248 msgstr "Ekilemci Metin"
4250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
4251 msgid "The secondary text of the message dialog"
4252 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
4255 msgid "Use Markup in secondary"
4256 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
4259 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4260 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4262 # gtk/gtksettings.c:175
4263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
4270 msgstr "Y hizalaması"
4274 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4275 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4280 msgstr "X şilteleme"
4285 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4287 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4290 #: gtk/gtkmisc.c:103
4292 msgstr "Y şilteleme"
4295 #: gtk/gtkmisc.c:104
4297 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4299 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4301 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4305 # gtk/gtkwindow.c:323
4306 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4307 msgid "The parent window"
4308 msgstr "Baba penceresi"
4310 # gtk/gtktable.c:174
4311 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4315 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4316 msgid "Are we showing a dialog"
4317 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4319 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4320 msgid "The screen where this window will be displayed."
4321 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4323 # gtk/gtknotebook.c:324
4324 #: gtk/gtknotebook.c:571
4328 # gtk/gtknotebook.c:325
4329 #: gtk/gtknotebook.c:572
4330 msgid "The index of the current page"
4331 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4333 # gtk/gtknotebook.c:333
4334 #: gtk/gtknotebook.c:580
4335 msgid "Tab Position"
4336 msgstr "İlmek Mevamı"
4338 # gtk/gtknotebook.c:334
4339 #: gtk/gtknotebook.c:581
4340 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4341 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4343 # gtk/gtknotebook.c:368
4344 #: gtk/gtknotebook.c:588
4346 msgstr "İlmeklerni Köster"
4348 # gtk/gtknotebook.c:369
4349 #: gtk/gtknotebook.c:589
4350 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4351 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4353 # gtk/gtknotebook.c:375
4354 #: gtk/gtknotebook.c:595
4356 msgstr "Sıñır Köster"
4358 # gtk/gtknotebook.c:376
4359 #: gtk/gtknotebook.c:596
4360 msgid "Whether the border should be shown or not"
4361 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4363 # gtk/gtknotebook.c:382
4364 #: gtk/gtknotebook.c:602
4366 msgstr "Taydırılabilir"
4368 # gtk/gtknotebook.c:383
4369 #: gtk/gtknotebook.c:603
4370 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4371 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4373 # gtk/gtknotebook.c:389
4374 #: gtk/gtknotebook.c:609
4375 msgid "Enable Popup"
4376 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4378 # gtk/gtknotebook.c:390
4379 #: gtk/gtknotebook.c:610
4381 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4382 "you can use to go to a page"
4384 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4385 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4387 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4388 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4392 #: gtk/gtknotebook.c:625
4393 msgid "Group for tabs drag and drop"
4394 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4396 #: gtk/gtknotebook.c:631
4398 msgstr "İlmek etiketi"
4400 #: gtk/gtknotebook.c:632
4401 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4402 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4404 #: gtk/gtknotebook.c:638
4406 msgstr "Menü etiketi"
4408 #: gtk/gtknotebook.c:639
4409 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4410 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4412 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4413 #: gtk/gtknotebook.c:652
4415 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4417 # gtk/gtknotebook.c:376
4418 #: gtk/gtknotebook.c:653
4419 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4420 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4422 #: gtk/gtknotebook.c:659
4424 msgstr "İlmek toldurması"
4427 #: gtk/gtknotebook.c:660
4428 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4429 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4431 #: gtk/gtknotebook.c:666
4432 msgid "Tab pack type"
4433 msgstr "İlmek deste türü"
4435 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4436 #: gtk/gtknotebook.c:673
4437 msgid "Tab reorderable"
4438 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4440 # gtk/gtknotebook.c:376
4441 #: gtk/gtknotebook.c:674
4442 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4443 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4446 #: gtk/gtknotebook.c:680
4447 msgid "Tab detachable"
4448 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4450 # gtk/gtkwidget.c:443
4451 #: gtk/gtknotebook.c:681
4452 msgid "Whether the tab is detachable"
4453 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4455 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4456 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4457 msgid "Secondary backward stepper"
4458 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4460 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4461 #: gtk/gtknotebook.c:697
4463 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4465 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4467 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4468 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4469 msgid "Secondary forward stepper"
4470 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4472 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4473 #: gtk/gtknotebook.c:713
4475 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4477 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4479 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4480 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4481 msgid "Backward stepper"
4482 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4484 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4485 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4486 msgid "Display the standard backward arrow button"
4487 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4489 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4490 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4491 msgid "Forward stepper"
4492 msgstr "İleri adımlayıcı"
4494 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4495 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4496 msgid "Display the standard forward arrow button"
4497 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4499 # gtk/gtknotebook.c:341
4500 #: gtk/gtknotebook.c:757
4502 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4504 #: gtk/gtknotebook.c:758
4505 msgid "Size of tab overlap area"
4506 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4508 #: gtk/gtknotebook.c:773
4509 msgid "Tab curvature"
4510 msgstr "İlmek egriligi"
4512 # gtk/gtktoolbar.c:242
4513 #: gtk/gtknotebook.c:774
4514 msgid "Size of tab curvature"
4515 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4517 # gtk/gtktable.c:174
4518 #: gtk/gtknotebook.c:790
4519 msgid "Arrow spacing"
4520 msgstr "Oq boşluqlaması"
4522 # gtk/gtktable.c:183
4523 #: gtk/gtknotebook.c:791
4524 msgid "Scroll arrow spacing"
4525 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4527 # gtk/gtktoolbar.c:224
4528 #: gtk/gtkorientable.c:48
4529 msgid "The orientation of the orientable"
4530 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4532 #: gtk/gtkpaned.c:242
4534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4536 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4538 # gtk/gtkpaned.c:125
4539 #: gtk/gtkpaned.c:251
4540 msgid "Position Set"
4541 msgstr "Mevam Tesbitli"
4543 # gtk/gtkpaned.c:126
4544 #: gtk/gtkpaned.c:252
4545 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4546 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4548 # gtk/gtkpaned.c:132
4549 #: gtk/gtkpaned.c:258
4551 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4553 # gtk/gtkpaned.c:133
4554 #: gtk/gtkpaned.c:259
4555 msgid "Width of handle"
4556 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4558 # gtk/gtkscale.c:166
4559 #: gtk/gtkpaned.c:275
4560 msgid "Minimal Position"
4561 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4563 #: gtk/gtkpaned.c:276
4564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4565 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4567 # gtk/gtkscale.c:166
4568 #: gtk/gtkpaned.c:293
4569 msgid "Maximal Position"
4570 msgstr "Azamiy Mevam"
4572 #: gtk/gtkpaned.c:294
4573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4574 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4576 # gtk/gtkwindow.c:364
4577 #: gtk/gtkpaned.c:311
4579 msgstr "Kene-ölçülendir"
4581 #: gtk/gtkpaned.c:312
4582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4584 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4586 # gtk/gtkwindow.c:348
4587 #: gtk/gtkpaned.c:327
4591 #: gtk/gtkpaned.c:328
4592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4593 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4596 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4598 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4600 # gtk/gtkwidget.c:443
4601 #: gtk/gtkplug.c:172
4602 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4603 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4605 #: gtk/gtkplug.c:186
4606 msgid "Socket Window"
4607 msgstr "Oyuq Penceresi"
4609 # gtk/gtkwidget.c:443
4610 #: gtk/gtkplug.c:187
4611 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4612 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4614 #: gtk/gtkprinter.c:112
4615 msgid "Name of the printer"
4616 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4618 #: gtk/gtkprinter.c:118
4622 # gtk/gtktreeview.c:458
4623 #: gtk/gtkprinter.c:119
4624 msgid "Backend for the printer"
4625 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4628 #: gtk/gtkprinter.c:125
4632 #: gtk/gtkprinter.c:126
4633 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4634 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4636 #: gtk/gtkprinter.c:132
4638 msgstr "PDF Qabul Eter"
4640 #: gtk/gtkprinter.c:133
4641 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4642 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4644 #: gtk/gtkprinter.c:139
4645 msgid "Accepts PostScript"
4646 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4648 #: gtk/gtkprinter.c:140
4649 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4650 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4652 #: gtk/gtkprinter.c:146
4653 msgid "State Message"
4654 msgstr "Durum Risalesi"
4656 #: gtk/gtkprinter.c:147
4657 msgid "String giving the current state of the printer"
4658 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4660 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4661 #: gtk/gtkprinter.c:153
4665 # gtk/gtktoolbar.c:224
4666 #: gtk/gtkprinter.c:154
4667 msgid "The location of the printer"
4668 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4670 # gtk/gtktreeview.c:458
4671 #: gtk/gtkprinter.c:161
4672 msgid "The icon name to use for the printer"
4673 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4675 #: gtk/gtkprinter.c:167
4679 # gtk/gtktable.c:157
4680 #: gtk/gtkprinter.c:168
4681 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4682 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4684 # gtk/gtkfilesel.c:651
4685 #: gtk/gtkprinter.c:186
4686 msgid "Paused Printer"
4687 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4689 #: gtk/gtkprinter.c:187
4690 msgid "TRUE if this printer is paused"
4691 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4693 # gtk/gtkwidget.c:470
4694 #: gtk/gtkprinter.c:200
4695 msgid "Accepting Jobs"
4696 msgstr "İşler Qabul Etile"
4698 #: gtk/gtkprinter.c:201
4699 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4700 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4702 # gtk/gtkalignment.c:130
4703 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4704 msgid "Source option"
4705 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4707 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4708 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4709 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4711 # gtk/gtkwindow.c:333
4712 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4713 msgid "Title of the print job"
4714 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4716 # gtk/gtkfilesel.c:651
4717 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4721 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4722 msgid "Printer to print the job to"
4723 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4726 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4730 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4731 msgid "Printer settings"
4732 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4734 # gtk/gtkruler.c:148
4735 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4737 msgstr "Saife Tesbiti"
4739 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4740 msgid "Track Print Status"
4741 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4743 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4745 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4746 "print data has been sent to the printer or print server."
4748 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4749 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4752 # gtk/gtkwindow.c:399
4753 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4754 msgid "Default Page Setup"
4755 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4757 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4758 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4759 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4762 msgid "Print Settings"
4763 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4766 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4767 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4769 # gtk/gtkfontsel.c:185
4770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4775 msgid "A string used for identifying the print job."
4776 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4779 msgid "Number of Pages"
4780 msgstr "Saife Sayısı"
4782 # gtk/gtktable.c:157
4783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4784 msgid "The number of pages in the document."
4785 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4787 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4789 msgid "Current Page"
4790 msgstr "Ağımdaki Saife"
4792 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4794 msgid "The current page in the document"
4795 msgstr "Belgedeki cari saife"
4797 # gtk/gtklabel.c:212
4798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4799 msgid "Use full page"
4800 msgstr "Tam saife qullan"
4803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4805 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4806 "not the corner of the imageable area"
4808 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4809 "mesahanıñ köşesinde degil"
4811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4813 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4814 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4816 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4817 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4825 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4826 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4828 # gtk/gtktable.c:174
4829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4831 msgstr "Dialog Köster"
4833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4834 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4835 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4839 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4842 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4843 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4845 # gtk/gtkfilesel.c:502
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4847 msgid "Export filename"
4848 msgstr "İhracat dosye adı"
4850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4854 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4856 msgid "The status of the print operation"
4857 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4860 msgid "Status String"
4861 msgstr "Durum Tizgisi"
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4864 msgid "A human-readable description of the status"
4865 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4867 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4869 msgid "Custom tab label"
4870 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4873 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4874 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4877 msgid "Support Selection"
4878 msgstr "Saylamnı Destekle"
4880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4881 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4884 # gtk/gtkfilesel.c:503
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4886 msgid "Has Selection"
4887 msgstr "Saylamı Bar"
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4890 msgid "TRUE if a selection exists."
4893 # gtk/gtkruler.c:148
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4895 msgid "Embed Page Setup"
4896 msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4899 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4903 msgid "Number of Pages To Print"
4904 msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
4906 # gtk/gtktable.c:157
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4908 msgid "The number of pages that will be printed."
4909 msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
4911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4912 msgid "The GtkPageSetup to use"
4913 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4915 # gtk/gtkfilesel.c:503
4916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4917 msgid "Selected Printer"
4918 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4920 # gtk/gtkfontsel.c:193
4921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4922 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4923 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4926 msgid "Manual Capabilites"
4929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4930 msgid "Capabilities the application can handle"
4933 # gtk/gtklabel.c:252
4934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4935 msgid "Whether the dialog supports selection"
4936 msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
4938 # gtk/gtkwidget.c:443
4939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4940 msgid "Whether the application has a selection"
4941 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
4943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4944 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4947 # gtk/gtkprogress.c:122
4948 #: gtk/gtkprogress.c:102
4949 msgid "Activity mode"
4950 msgstr "Faaliyet tarzı"
4952 # gtk/gtkprogress.c:123
4953 #: gtk/gtkprogress.c:103
4955 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4956 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4957 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4959 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
4960 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
4961 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
4963 # gtk/gtkprogress.c:130
4964 #: gtk/gtkprogress.c:111
4966 msgstr "Metinni köster"
4968 # gtk/gtkprogress.c:131
4969 #: gtk/gtkprogress.c:112
4970 msgid "Whether the progress is shown as text."
4971 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
4973 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4978 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4980 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4981 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
4983 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4984 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4986 msgstr "Nabız Adımı"
4988 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4989 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4990 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4992 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
4995 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4997 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4998 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5002 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5003 "have enough room to display the entire string, if at all."
5005 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5006 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5009 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5010 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
5012 msgstr "XBoşluqlaması"
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5015 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5016 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5018 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5019 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
5021 msgstr "YBoşluqlama"
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
5024 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5025 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5027 # gtk/gtktreeview.c:544
5028 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
5029 msgid "Min horizontal bar width"
5030 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5032 # gtk/gtkframe.c:133
5033 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5034 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5035 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5037 # gtk/gtkalignment.c:102
5038 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
5039 msgid "Min horizontal bar height"
5040 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5042 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5043 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
5044 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5045 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5047 # gtk/gtktreeview.c:535
5048 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
5049 msgid "Min vertical bar width"
5050 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5052 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5053 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5054 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5055 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5058 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
5059 msgid "Min vertical bar height"
5060 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5062 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5063 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
5064 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5065 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5067 # gtk/gtksettings.c:175
5068 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5072 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5074 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5075 "is the current action of its group."
5077 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5078 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5080 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5081 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5082 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5084 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5085 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5086 msgid "The current value"
5087 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5089 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5091 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5093 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5095 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5096 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5097 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5099 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5100 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5101 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5103 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5104 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5105 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5108 # gtk/gtkrange.c:256
5109 #: gtk/gtkrange.c:358
5110 msgid "Update policy"
5111 msgstr "Yañartma siyaseti"
5114 # gtk/gtkrange.c:257
5115 #: gtk/gtkrange.c:359
5116 msgid "How the range should be updated on the screen"
5117 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5119 # gtk/gtkrange.c:266
5120 #: gtk/gtkrange.c:368
5121 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5122 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5125 # gtk/gtkrange.c:273
5126 #: gtk/gtkrange.c:375
5128 msgstr "Ters aylandırılğan"
5130 # gtk/gtkrange.c:274
5131 #: gtk/gtkrange.c:376
5132 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5134 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5136 #: gtk/gtkrange.c:383
5137 msgid "Lower stepper sensitivity"
5138 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5140 #: gtk/gtkrange.c:384
5142 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5144 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5146 #: gtk/gtkrange.c:392
5147 msgid "Upper stepper sensitivity"
5148 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5150 #: gtk/gtkrange.c:393
5152 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5154 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5156 #: gtk/gtkrange.c:410
5157 msgid "Show Fill Level"
5158 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5160 #: gtk/gtkrange.c:411
5161 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5163 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5166 #: gtk/gtkrange.c:427
5167 msgid "Restrict to Fill Level"
5168 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5170 #: gtk/gtkrange.c:428
5171 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5172 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5174 #: gtk/gtkrange.c:443
5176 msgstr "Tolma Seviyesi"
5178 #: gtk/gtkrange.c:444
5179 msgid "The fill level."
5180 msgstr "Tolma seviyesi."
5182 # gtk/gtkrange.c:280
5183 #: gtk/gtkrange.c:452
5184 msgid "Slider Width"
5185 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5188 # gtk/gtkrange.c:281
5189 #: gtk/gtkrange.c:453
5190 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5191 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5193 # gtk/gtkrange.c:288
5194 #: gtk/gtkrange.c:460
5195 msgid "Trough Border"
5196 msgstr "Uluq Sıñırı"
5199 # gtk/gtkrange.c:289
5200 #: gtk/gtkrange.c:461
5201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5203 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5205 # gtk/gtkrange.c:296
5206 #: gtk/gtkrange.c:468
5207 msgid "Stepper Size"
5208 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5210 # gtk/gtkrange.c:297
5211 #: gtk/gtkrange.c:469
5212 msgid "Length of step buttons at ends"
5213 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5215 # gtk/gtkrange.c:304
5216 #: gtk/gtkrange.c:484
5217 msgid "Stepper Spacing"
5218 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5220 # gtk/gtkrange.c:305
5221 #: gtk/gtkrange.c:485
5222 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5223 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5225 #: gtk/gtkrange.c:492
5226 msgid "Arrow X Displacement"
5227 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5229 #: gtk/gtkrange.c:493
5231 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5232 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5234 #: gtk/gtkrange.c:500
5235 msgid "Arrow Y Displacement"
5236 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5238 #: gtk/gtkrange.c:501
5240 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5241 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5243 #: gtk/gtkrange.c:509
5244 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5245 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5248 #: gtk/gtkrange.c:510
5250 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5251 "IN while they are dragged"
5253 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5254 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5256 #: gtk/gtkrange.c:524
5257 msgid "Trough Side Details"
5258 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5260 #: gtk/gtkrange.c:525
5262 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5263 "with different details"
5265 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5266 "tafsilâtnen sızılır"
5268 #: gtk/gtkrange.c:541
5269 msgid "Trough Under Steppers"
5270 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5272 #: gtk/gtkrange.c:542
5274 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5277 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5278 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5280 # gtk/gtktable.c:174
5281 #: gtk/gtkrange.c:555
5282 msgid "Arrow scaling"
5283 msgstr "Oq miqyaslaması"
5285 #: gtk/gtkrange.c:556
5286 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5287 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5289 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5290 msgid "Show Numbers"
5291 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5294 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5295 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5296 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5300 msgid "Recent Manager"
5301 msgstr "Demi İdarecisi"
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5304 msgid "The RecentManager object to use"
5305 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5307 # gtk/gtkprogress.c:130
5308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5309 msgid "Show Private"
5310 msgstr "Hususiylerni Köster"
5312 # gtk/gtkfilesel.c:510
5313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5314 msgid "Whether the private items should be displayed"
5315 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5318 msgid "Show Tooltips"
5319 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5321 # gtk/gtknotebook.c:376
5322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5323 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5324 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5328 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5330 # gtk/gtknotebook.c:376
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5332 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5333 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5336 msgid "Show Not Found"
5337 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5340 # gtk/gtkfilesel.c:510
5341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5342 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5344 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5348 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5349 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5353 msgstr "Ancaq yerli"
5356 # gtk/gtkprogress.c:131
5357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5360 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5368 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5370 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5371 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5373 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5374 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5377 msgstr "Sıralama Türü"
5379 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5381 msgid "The sorting order of the items displayed"
5382 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5384 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5385 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5387 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5390 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5391 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5393 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5395 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5397 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5399 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5400 msgid "The size of the recently used resources list"
5401 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5403 # gtk/gtkruler.c:118
5404 #: gtk/gtkruler.c:128
5408 # gtk/gtkruler.c:119
5409 #: gtk/gtkruler.c:129
5410 msgid "Lower limit of ruler"
5411 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5413 # gtk/gtkruler.c:128
5414 #: gtk/gtkruler.c:138
5418 # gtk/gtkruler.c:129
5419 #: gtk/gtkruler.c:139
5420 msgid "Upper limit of ruler"
5421 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5423 # gtk/gtkruler.c:139
5424 #: gtk/gtkruler.c:149
5425 msgid "Position of mark on the ruler"
5426 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5428 # gtk/gtkruler.c:148
5429 #: gtk/gtkruler.c:158
5431 msgstr "Azamiy Ölçü"
5433 # gtk/gtkruler.c:149
5434 #: gtk/gtkruler.c:159
5435 msgid "Maximum size of the ruler"
5436 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5439 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5440 #: gtk/gtkruler.c:174
5444 # gtk/gtktreeview.c:458
5445 #: gtk/gtkruler.c:175
5446 msgid "The metric used for the ruler"
5447 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5449 # gtk/gtkscale.c:149
5450 #: gtk/gtkscale.c:219
5451 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5452 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5454 # gtk/gtkscale.c:158
5455 #: gtk/gtkscale.c:228
5457 msgstr "Qıymetni Sız"
5459 # gtk/gtkscale.c:159
5460 #: gtk/gtkscale.c:229
5461 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5463 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5466 # gtk/gtkscale.c:166
5467 #: gtk/gtkscale.c:236
5468 msgid "Value Position"
5469 msgstr "Qıymet Mevamı"
5471 # gtk/gtkscale.c:167
5472 #: gtk/gtkscale.c:237
5473 msgid "The position in which the current value is displayed"
5474 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5476 # gtk/gtkscale.c:174
5477 #: gtk/gtkscale.c:244
5478 msgid "Slider Length"
5479 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5481 # gtk/gtkscale.c:175
5482 #: gtk/gtkscale.c:245
5483 msgid "Length of scale's slider"
5484 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5486 # gtk/gtkscale.c:183
5487 #: gtk/gtkscale.c:253
5488 msgid "Value spacing"
5489 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5491 # gtk/gtkscale.c:184
5492 #: gtk/gtkscale.c:254
5493 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5494 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5496 # gtk/gtkwidget.c:393
5497 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5498 msgid "The value of the scale"
5499 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5501 # gtk/gtktoolbar.c:290
5502 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5503 msgid "The icon size"
5504 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5506 # gtk/gtkrange.c:266
5507 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5509 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5511 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5513 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5515 msgstr "İşaretçikler"
5517 # gtk/gtkfontsel.c:185
5518 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5519 msgid "List of icon names"
5520 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5522 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5523 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5524 msgid "Minimum Slider Length"
5525 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5527 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5528 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5529 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5530 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5532 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5533 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5534 msgid "Fixed slider size"
5535 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5537 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5538 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5542 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5543 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5545 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5546 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5548 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5549 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5551 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5552 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5554 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
5556 msgid "Horizontal Adjustment"
5557 msgstr "Ufqiy Tadil"
5559 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
5561 msgid "Vertical Adjustment"
5562 msgstr "Vertikal Tadil"
5564 # gtk/gtkalignment.c:121
5565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5566 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5567 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5570 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5571 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5573 # gtk/gtkalignment.c:130
5574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5575 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5576 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5580 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5582 # gtk/gtkwindow.c:332
5583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5584 msgid "Window Placement"
5585 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5589 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5590 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5592 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5593 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5596 # gtk/gtkwindow.c:332
5597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5598 msgid "Window Placement Set"
5599 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5603 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5604 "contents with respect to the scrollbars."
5606 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5607 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5609 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5610 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5611 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5615 # gtk/gtkmenubar.c:155
5616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5617 msgid "Style of bevel around the contents"
5618 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5620 # gtk/gtktable.c:183
5621 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5622 msgid "Scrollbars within bevel"
5623 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5625 # gtk/gtkentry.c:447
5626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5627 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5629 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5631 # gtk/gtktable.c:183
5632 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5633 msgid "Scrollbar spacing"
5634 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5636 # gtk/gtkentry.c:447
5637 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5638 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5639 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5641 # gtk/gtkwindow.c:332
5642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5643 msgid "Scrolled Window Placement"
5644 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5646 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5648 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5649 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5651 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5652 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5655 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5659 # gtk/gtktoolbar.c:260
5660 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5661 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5662 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5664 # gtk/gtksettings.c:143
5665 #: gtk/gtksettings.c:225
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5669 # gtk/gtksettings.c:144
5670 #: gtk/gtksettings.c:226
5672 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5673 "click (in milliseconds)"
5675 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5676 "(millisaniye cınsından)"
5678 # gtk/gtksettings.c:143
5679 #: gtk/gtksettings.c:233
5680 msgid "Double Click Distance"
5681 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5683 # gtk/gtksettings.c:144
5684 #: gtk/gtksettings.c:234
5686 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5687 "double click (in pixels)"
5689 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5690 "(piksel cınsından)"
5692 # gtk/gtksettings.c:151
5693 #: gtk/gtksettings.c:250
5694 msgid "Cursor Blink"
5695 msgstr "İmleç Qıpması"
5697 # gtk/gtksettings.c:152
5698 #: gtk/gtksettings.c:251
5699 msgid "Whether the cursor should blink"
5700 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5702 # gtk/gtksettings.c:159
5703 #: gtk/gtksettings.c:258
5704 msgid "Cursor Blink Time"
5705 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5707 # gtk/gtksettings.c:160
5708 #: gtk/gtksettings.c:259
5709 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5710 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5712 # gtk/gtksettings.c:159
5713 #: gtk/gtksettings.c:278
5714 msgid "Cursor Blink Timeout"
5715 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5717 # gtk/gtksettings.c:160
5718 #: gtk/gtksettings.c:279
5719 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5721 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5723 # gtk/gtksettings.c:167
5724 #: gtk/gtksettings.c:286
5725 msgid "Split Cursor"
5726 msgstr "Yarılğan İmleç"
5728 # gtk/gtksettings.c:168
5729 #: gtk/gtksettings.c:287
5731 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5734 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5737 # gtk/gtksettings.c:175
5738 #: gtk/gtksettings.c:294
5742 # gtk/gtksettings.c:176
5743 #: gtk/gtksettings.c:295
5744 msgid "Name of theme RC file to load"
5745 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5747 # gtk/gtksettings.c:175
5748 #: gtk/gtksettings.c:303
5749 msgid "Icon Theme Name"
5750 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5752 #: gtk/gtksettings.c:304
5753 msgid "Name of icon theme to use"
5754 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5756 # gtk/gtksettings.c:175
5757 #: gtk/gtksettings.c:312
5758 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5759 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5761 #: gtk/gtksettings.c:313
5762 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5763 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5765 # gtk/gtksettings.c:183
5766 #: gtk/gtksettings.c:321
5767 msgid "Key Theme Name"
5768 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5770 # gtk/gtksettings.c:184
5771 #: gtk/gtksettings.c:322
5772 msgid "Name of key theme RC file to load"
5773 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5775 # gtk/gtkmenubar.c:147
5776 #: gtk/gtksettings.c:330
5777 msgid "Menu bar accelerator"
5778 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5781 # gtk/gtkmenubar.c:148
5782 #: gtk/gtksettings.c:331
5783 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5784 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5786 #: gtk/gtksettings.c:339
5787 msgid "Drag threshold"
5788 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5790 #: gtk/gtksettings.c:340
5791 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5792 msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5794 # gtk/gtkfontsel.c:185
5795 #: gtk/gtksettings.c:348
5797 msgstr "Urufat İsmi"
5799 #: gtk/gtksettings.c:349
5800 msgid "Name of default font to use"
5801 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5804 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5805 #: gtk/gtksettings.c:371
5807 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5809 #: gtk/gtksettings.c:372
5810 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5811 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5813 #: gtk/gtksettings.c:380
5815 msgstr "GTK Modülleri"
5817 #: gtk/gtksettings.c:381
5818 msgid "List of currently active GTK modules"
5819 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5822 #: gtk/gtksettings.c:390
5823 msgid "Xft Antialias"
5824 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5826 #: gtk/gtksettings.c:391
5827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5829 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5830 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5832 #: gtk/gtksettings.c:400
5834 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5836 #: gtk/gtksettings.c:401
5837 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5839 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5842 #: gtk/gtksettings.c:410
5843 msgid "Xft Hint Style"
5844 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5846 #: gtk/gtksettings.c:411
5848 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5850 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5851 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5853 #: gtk/gtksettings.c:420
5855 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5857 #: gtk/gtksettings.c:421
5858 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5859 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5861 #: gtk/gtksettings.c:430
5863 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5865 #: gtk/gtksettings.c:431
5866 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5868 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5871 # gtk/gtksettings.c:175
5872 #: gtk/gtksettings.c:440
5873 msgid "Cursor theme name"
5874 msgstr "İmleç teması adı"
5876 #: gtk/gtksettings.c:441
5877 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5879 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5882 # gtk/gtktextview.c:616
5883 #: gtk/gtksettings.c:449
5884 msgid "Cursor theme size"
5885 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5887 #: gtk/gtksettings.c:450
5888 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5890 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5892 #: gtk/gtksettings.c:460
5893 msgid "Alternative button order"
5894 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5896 # gtk/gtknotebook.c:369
5897 #: gtk/gtksettings.c:461
5898 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5900 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
5902 #: gtk/gtksettings.c:478
5903 msgid "Alternative sort indicator direction"
5904 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
5906 #: gtk/gtksettings.c:479
5908 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5909 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5911 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
5912 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
5914 #: gtk/gtksettings.c:487
5915 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5916 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
5918 #: gtk/gtksettings.c:488
5920 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5923 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
5924 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
5926 #: gtk/gtksettings.c:496
5927 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5928 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
5930 #: gtk/gtksettings.c:497
5932 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5933 "control characters"
5935 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
5936 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
5938 #: gtk/gtksettings.c:505
5939 msgid "Start timeout"
5940 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5942 #: gtk/gtksettings.c:506
5943 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5944 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
5946 #: gtk/gtksettings.c:515
5947 msgid "Repeat timeout"
5948 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5950 #: gtk/gtksettings.c:516
5951 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5952 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
5954 # gtk/gtktreeview.c:526
5955 #: gtk/gtksettings.c:525
5956 msgid "Expand timeout"
5957 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
5959 #: gtk/gtksettings.c:526
5960 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5962 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
5965 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5966 #: gtk/gtksettings.c:561
5967 msgid "Color scheme"
5968 msgstr "Tüs taslağı"
5970 # gtk/gtkwidget.c:393
5971 #: gtk/gtksettings.c:562
5972 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5973 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
5975 # gtk/gtkstock.c:267
5976 #: gtk/gtksettings.c:571
5977 msgid "Enable Animations"
5978 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
5980 #: gtk/gtksettings.c:572
5981 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5983 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
5986 #: gtk/gtksettings.c:590
5987 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5988 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
5991 #: gtk/gtksettings.c:591
5992 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5993 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
5995 #: gtk/gtksettings.c:608
5996 msgid "Tooltip timeout"
5997 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
5999 #: gtk/gtksettings.c:609
6000 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6001 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
6003 #: gtk/gtksettings.c:634
6004 msgid "Tooltip browse timeout"
6005 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6007 #: gtk/gtksettings.c:635
6008 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6010 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
6013 #: gtk/gtksettings.c:656
6014 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6015 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6017 #: gtk/gtksettings.c:657
6018 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6019 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
6022 #: gtk/gtksettings.c:676
6023 msgid "Keynav Cursor Only"
6024 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6027 #: gtk/gtksettings.c:677
6028 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6030 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6034 #: gtk/gtksettings.c:694
6035 msgid "Keynav Wrap Around"
6036 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6038 # gtk/gtkwidget.c:1069
6039 #: gtk/gtksettings.c:695
6040 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6041 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6043 #: gtk/gtksettings.c:715
6048 #: gtk/gtksettings.c:716
6049 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6050 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6053 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6054 #: gtk/gtksettings.c:733
6058 #: gtk/gtksettings.c:734
6059 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6060 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6062 #: gtk/gtksettings.c:742
6063 msgid "Default file chooser backend"
6064 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6066 #: gtk/gtksettings.c:743
6067 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6068 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6070 #: gtk/gtksettings.c:760
6071 msgid "Default print backend"
6072 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6074 #: gtk/gtksettings.c:761
6075 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6077 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6079 #: gtk/gtksettings.c:784
6080 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6081 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6083 #: gtk/gtksettings.c:785
6084 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6085 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6087 # gtk/gtkstock.c:267
6088 #: gtk/gtksettings.c:801
6089 msgid "Enable Mnemonics"
6090 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6092 # gtk/gtknotebook.c:397
6093 #: gtk/gtksettings.c:802
6094 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6095 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6097 # gtk/gtkmenubar.c:147
6098 #: gtk/gtksettings.c:818
6099 msgid "Enable Accelerators"
6100 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6102 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6103 #: gtk/gtksettings.c:819
6104 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6105 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6107 #: gtk/gtksettings.c:836
6108 msgid "Recent Files Limit"
6109 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6111 #: gtk/gtksettings.c:837
6112 msgid "Number of recently used files"
6113 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6115 # gtk/gtkwindow.c:389
6116 #: gtk/gtksettings.c:855
6117 msgid "Default IM module"
6118 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6120 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6121 #: gtk/gtksettings.c:856
6122 msgid "Which IM module should be used by default"
6123 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6125 #: gtk/gtksettings.c:874
6126 msgid "Recent Files Max Age"
6127 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6129 #: gtk/gtksettings.c:875
6130 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6131 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6133 #: gtk/gtksettings.c:884
6134 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6135 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6137 #: gtk/gtksettings.c:885
6138 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6139 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6141 # gtk/gtksettings.c:175
6142 #: gtk/gtksettings.c:907
6143 msgid "Sound Theme Name"
6144 msgstr "Ses Teması İsmi"
6146 # gtk/gtksettings.c:175
6147 #: gtk/gtksettings.c:908
6148 msgid "XDG sound theme name"
6149 msgstr "XDG ses teması ismi"
6151 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6152 #: gtk/gtksettings.c:930
6153 msgid "Audible Input Feedback"
6154 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6156 # gtk/gtkwidget.c:450
6157 #: gtk/gtksettings.c:931
6158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6160 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6163 # gtk/gtkstock.c:267
6164 #: gtk/gtksettings.c:952
6165 msgid "Enable Event Sounds"
6166 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6168 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6169 #: gtk/gtksettings.c:953
6170 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6171 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6173 #: gtk/gtksettings.c:968
6174 msgid "Enable Tooltips"
6175 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6177 # gtk/gtknotebook.c:369
6178 #: gtk/gtksettings.c:969
6179 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6180 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6182 # gtk/gtktoolbar.c:283
6183 #: gtk/gtksettings.c:982
6184 msgid "Toolbar style"
6185 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6187 # gtk/gtktoolbar.c:284
6188 #: gtk/gtksettings.c:983
6190 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6192 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6193 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6195 # gtk/gtktoolbar.c:290
6196 #: gtk/gtksettings.c:997
6197 msgid "Toolbar Icon Size"
6198 msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
6200 # gtk/gtktoolbar.c:291
6201 #: gtk/gtksettings.c:998
6202 msgid "The size of icons in default toolbars."
6203 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
6205 # gtk/gtkstock.c:267
6206 #: gtk/gtksettings.c:1015
6207 msgid "Auto Mnemonics"
6208 msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
6210 #: gtk/gtksettings.c:1016
6212 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6213 "presses the mnemonic activator."
6216 # gtk/gtkwidget.c:456
6217 #: gtk/gtksettings.c:1041
6219 msgid "Application prefers a dark theme"
6220 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
6222 # gtk/gtkwidget.c:443
6223 #: gtk/gtksettings.c:1042
6225 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6226 msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
6228 # gtk/gtksizegroup.c:241
6229 #: gtk/gtksizegroup.c:320
6233 #: gtk/gtksizegroup.c:321
6235 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6238 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6241 #: gtk/gtksizegroup.c:337
6242 msgid "Ignore hidden"
6243 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6245 #: gtk/gtksizegroup.c:338
6247 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6249 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6252 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6253 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6254 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6255 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6257 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6258 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6260 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6263 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6264 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6265 msgid "Snap to Ticks"
6266 msgstr "Belgilerge Qopar"
6268 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6269 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6271 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6272 "nearest step increment"
6274 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6275 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6278 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6279 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6283 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6284 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6285 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6286 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6288 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6289 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6293 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6294 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6295 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6296 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6298 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6299 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6300 msgid "Update Policy"
6301 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6303 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6304 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6306 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6308 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6313 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6314 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6316 # gtk/gtkmenubar.c:155
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6318 msgid "Style of bevel around the spin button"
6319 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6321 # gtk/gtkwidget.c:443
6322 #: gtk/gtkspinner.c:129
6323 msgid "Whether the spinner is active"
6324 msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
6326 #: gtk/gtkspinner.c:143
6327 msgid "Number of steps"
6328 msgstr "Adım sayısı"
6330 #: gtk/gtkspinner.c:144
6332 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6333 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6337 # gtk/gtkstock.c:267
6338 #: gtk/gtkspinner.c:159
6339 msgid "Animation duration"
6340 msgstr "Canlandırma süresi"
6342 #: gtk/gtkspinner.c:160
6344 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6348 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6349 msgid "Has Resize Grip"
6350 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6352 # gtk/gtkwidget.c:485
6353 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6354 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6356 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6358 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6359 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6360 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6361 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6363 # gtk/gtkwindow.c:333
6364 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
6365 msgid "The size of the icon"
6366 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6368 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6369 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6370 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
6376 # gtk/gtkwidget.c:443
6377 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6378 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6379 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6381 # gtk/gtkwidget.c:443
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
6383 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6384 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6386 # gtk/gtkwidget.c:443
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
6388 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6389 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6391 # gtk/gtktoolbar.c:224
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
6393 msgid "The orientation of the tray"
6394 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
6398 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6400 # gtk/gtkwidget.c:471
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
6402 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6403 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
6406 msgid "Tooltip Text"
6407 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6409 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
6410 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6411 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6413 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
6414 msgid "Tooltip markup"
6415 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6417 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
6418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6419 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6421 # gtk/gtkwindow.c:333
6422 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
6423 msgid "The title of this tray icon"
6424 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
6426 # gtk/gtktable.c:156
6427 #: gtk/gtktable.c:129
6431 # gtk/gtktable.c:157
6432 #: gtk/gtktable.c:130
6433 msgid "The number of rows in the table"
6434 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6436 # gtk/gtktable.c:165
6437 #: gtk/gtktable.c:138
6441 # gtk/gtktable.c:166
6442 #: gtk/gtktable.c:139
6443 msgid "The number of columns in the table"
6444 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6446 # gtk/gtktable.c:174
6447 #: gtk/gtktable.c:147
6449 msgstr "Saf boşluqlaması"
6451 # gtk/gtktable.c:175
6452 #: gtk/gtktable.c:148
6453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6454 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6456 # gtk/gtktable.c:183
6457 #: gtk/gtktable.c:156
6458 msgid "Column spacing"
6459 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6461 # gtk/gtktable.c:184
6462 #: gtk/gtktable.c:157
6463 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6464 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6466 # gtk/gtktable.c:193
6467 #: gtk/gtktable.c:166
6468 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6470 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6473 #: gtk/gtktable.c:173
6474 msgid "Left attachment"
6477 #: gtk/gtktable.c:180
6478 msgid "Right attachment"
6481 #: gtk/gtktable.c:181
6482 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6483 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6485 #: gtk/gtktable.c:187
6486 msgid "Top attachment"
6489 #: gtk/gtktable.c:188
6490 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6491 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6493 #: gtk/gtktable.c:194
6494 msgid "Bottom attachment"
6497 # gtk/gtkalignment.c:121
6498 #: gtk/gtktable.c:201
6499 msgid "Horizontal options"
6500 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6502 #: gtk/gtktable.c:202
6503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6504 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6506 # gtk/gtkalignment.c:130
6507 #: gtk/gtktable.c:208
6508 msgid "Vertical options"
6509 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6511 #: gtk/gtktable.c:209
6512 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6513 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6515 # gtk/gtkalignment.c:102
6516 #: gtk/gtktable.c:215
6517 msgid "Horizontal padding"
6518 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6521 #: gtk/gtktable.c:216
6523 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6526 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6529 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6530 #: gtk/gtktable.c:222
6531 msgid "Vertical padding"
6532 msgstr "Vertikal şilteleme"
6534 #: gtk/gtktable.c:223
6536 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6539 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6542 # gtk/gtktexttag.c:198
6543 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6545 msgstr "Nişan Cedveli"
6547 # gtk/gtkprogress.c:147
6548 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6549 msgid "Text Tag Table"
6550 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6552 # gtk/gtklabel.c:199
6553 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6554 msgid "Current text of the buffer"
6555 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6557 # gtk/gtkfilesel.c:503
6558 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6559 msgid "Has selection"
6560 msgstr "Saylamı bar"
6562 # gtk/gtkfontsel.c:193
6563 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6564 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6565 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6567 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6568 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6569 msgid "Cursor position"
6570 msgstr "İmleç mevamı"
6572 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6574 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6575 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6577 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6578 msgid "Copy target list"
6579 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6581 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6583 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6585 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6586 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6588 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6589 msgid "Paste target list"
6590 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6594 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6597 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6598 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6600 # gtk/gtktexttag.c:198
6601 #: gtk/gtktextmark.c:90
6605 #: gtk/gtktextmark.c:97
6606 msgid "Left gravity"
6609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6610 #: gtk/gtktextmark.c:98
6611 msgid "Whether the mark has left gravity"
6612 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6614 # gtk/gtktexttag.c:198
6615 #: gtk/gtktexttag.c:173
6619 # gtk/gtktexttag.c:199
6620 #: gtk/gtktexttag.c:174
6621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6623 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6626 #: gtk/gtktexttag.c:192
6627 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6628 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6630 # gtk/gtktexttag.c:224
6631 #: gtk/gtktexttag.c:199
6632 msgid "Background full height"
6633 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6635 # gtk/gtktexttag.c:225
6636 #: gtk/gtktexttag.c:200
6638 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6639 "of the tagged characters"
6641 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6642 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6645 # gtk/gtktexttag.c:233
6646 #: gtk/gtktexttag.c:208
6647 msgid "Background stipple mask"
6648 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6650 # gtk/gtktexttag.c:234
6651 #: gtk/gtktexttag.c:209
6652 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6654 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6657 #: gtk/gtktexttag.c:226
6658 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6659 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6661 # gtk/gtktexttag.c:259
6662 #: gtk/gtktexttag.c:234
6663 msgid "Foreground stipple mask"
6664 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6666 # gtk/gtktexttag.c:260
6667 #: gtk/gtktexttag.c:235
6668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6669 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6671 # gtk/gtktexttag.c:267
6672 #: gtk/gtktexttag.c:242
6673 msgid "Text direction"
6674 msgstr "Metin yönelişi"
6676 # gtk/gtktexttag.c:268
6677 #: gtk/gtktexttag.c:243
6678 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6679 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6681 #: gtk/gtktexttag.c:292
6682 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6683 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6685 #: gtk/gtktexttag.c:301
6686 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6688 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6690 #: gtk/gtktexttag.c:310
6692 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6693 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6695 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6696 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6698 #: gtk/gtktexttag.c:321
6699 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6701 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6704 #: gtk/gtktexttag.c:330
6705 msgid "Font size in Pango units"
6706 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6708 #: gtk/gtktexttag.c:340
6710 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6711 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6712 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6714 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6715 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6716 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6718 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6719 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6720 msgid "Left, right, or center justification"
6721 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6724 #: gtk/gtktexttag.c:379
6726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6729 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6730 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6733 # gtk/gtktexttag.c:394
6734 #: gtk/gtktexttag.c:386
6738 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6739 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6740 msgid "Width of the left margin in pixels"
6741 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6743 # gtk/gtktexttag.c:404
6744 #: gtk/gtktexttag.c:396
6745 msgid "Right margin"
6748 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6749 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6750 msgid "Width of the right margin in pixels"
6751 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6753 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6758 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6759 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6760 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6761 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6764 #: gtk/gtktexttag.c:419
6766 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6769 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6770 "temel-sızıq altında)"
6772 # gtk/gtktexttag.c:436
6773 #: gtk/gtktexttag.c:428
6774 msgid "Pixels above lines"
6775 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6777 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6778 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6779 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6780 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6782 # gtk/gtktexttag.c:446
6783 #: gtk/gtktexttag.c:438
6784 msgid "Pixels below lines"
6785 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6787 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6788 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6789 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6790 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6792 # gtk/gtktexttag.c:456
6793 #: gtk/gtktexttag.c:448
6794 msgid "Pixels inside wrap"
6795 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6797 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6798 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6800 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6802 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6803 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6805 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6807 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6808 "hudutlarında sarılacağımı"
6810 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6811 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6815 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6816 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6817 msgid "Custom tabs for this text"
6818 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6820 # gtk/gtktexttag.c:501
6821 #: gtk/gtktexttag.c:504
6825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6826 #: gtk/gtktexttag.c:505
6827 msgid "Whether this text is hidden."
6828 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6831 #: gtk/gtktexttag.c:519
6832 msgid "Paragraph background color name"
6833 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6836 #: gtk/gtktexttag.c:520
6837 msgid "Paragraph background color as a string"
6838 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6841 #: gtk/gtktexttag.c:535
6842 msgid "Paragraph background color"
6843 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6846 #: gtk/gtktexttag.c:536
6847 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6848 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6850 #: gtk/gtktexttag.c:554
6851 msgid "Margin Accumulates"
6852 msgstr "Kenar Birike"
6854 #: gtk/gtktexttag.c:555
6855 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6856 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6858 # gtk/gtktexttag.c:515
6859 #: gtk/gtktexttag.c:568
6860 msgid "Background full height set"
6861 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6863 # gtk/gtktexttag.c:516
6864 #: gtk/gtktexttag.c:569
6865 msgid "Whether this tag affects background height"
6866 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6868 # gtk/gtktexttag.c:519
6869 #: gtk/gtktexttag.c:572
6870 msgid "Background stipple set"
6871 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6873 # gtk/gtktexttag.c:520
6874 #: gtk/gtktexttag.c:573
6875 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6876 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6878 # gtk/gtktexttag.c:527
6879 #: gtk/gtktexttag.c:580
6880 msgid "Foreground stipple set"
6881 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6883 # gtk/gtktexttag.c:528
6884 #: gtk/gtktexttag.c:581
6885 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6886 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6888 # gtk/gtktexttag.c:563
6889 #: gtk/gtktexttag.c:616
6890 msgid "Justification set"
6891 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6893 # gtk/gtktexttag.c:564
6894 #: gtk/gtktexttag.c:617
6895 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6896 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6898 # gtk/gtktexttag.c:571
6899 #: gtk/gtktexttag.c:624
6900 msgid "Left margin set"
6901 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6903 # gtk/gtktexttag.c:572
6904 #: gtk/gtktexttag.c:625
6905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6906 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6908 # gtk/gtktexttag.c:575
6909 #: gtk/gtktexttag.c:628
6911 msgstr "Kirinti tesbitli"
6913 # gtk/gtktexttag.c:576
6914 #: gtk/gtktexttag.c:629
6915 msgid "Whether this tag affects indentation"
6916 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6918 # gtk/gtktexttag.c:583
6919 #: gtk/gtktexttag.c:636
6920 msgid "Pixels above lines set"
6921 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6923 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6924 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6925 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6926 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6928 # gtk/gtktexttag.c:587
6929 #: gtk/gtktexttag.c:640
6930 msgid "Pixels below lines set"
6931 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6933 # gtk/gtktexttag.c:591
6934 #: gtk/gtktexttag.c:644
6935 msgid "Pixels inside wrap set"
6936 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6938 # gtk/gtktexttag.c:592
6939 #: gtk/gtktexttag.c:645
6940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6942 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6944 # gtk/gtktexttag.c:599
6945 #: gtk/gtktexttag.c:652
6946 msgid "Right margin set"
6947 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
6949 # gtk/gtktexttag.c:600
6950 #: gtk/gtktexttag.c:653
6951 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6952 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
6954 # gtk/gtktexttag.c:607
6955 #: gtk/gtktexttag.c:660
6956 msgid "Wrap mode set"
6957 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
6959 # gtk/gtktexttag.c:608
6960 #: gtk/gtktexttag.c:661
6961 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6962 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
6964 # gtk/gtktexttag.c:611
6965 #: gtk/gtktexttag.c:664
6967 msgstr "İlmekler tesbitli"
6969 # gtk/gtktexttag.c:612
6970 #: gtk/gtktexttag.c:665
6971 msgid "Whether this tag affects tabs"
6972 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
6974 # gtk/gtktexttag.c:615
6975 #: gtk/gtktexttag.c:668
6976 msgid "Invisible set"
6977 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
6979 # gtk/gtktexttag.c:616
6980 #: gtk/gtktexttag.c:669
6981 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6982 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
6984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6985 #: gtk/gtktexttag.c:672
6986 msgid "Paragraph background set"
6987 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
6989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6990 #: gtk/gtktexttag.c:673
6991 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6992 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
6994 # gtk/gtktextview.c:522
6995 #: gtk/gtktextview.c:546
6996 msgid "Pixels Above Lines"
6997 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
6999 # gtk/gtktextview.c:532
7000 #: gtk/gtktextview.c:556
7001 msgid "Pixels Below Lines"
7002 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7004 # gtk/gtktextview.c:542
7005 #: gtk/gtktextview.c:566
7006 msgid "Pixels Inside Wrap"
7007 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7009 # gtk/gtktextview.c:560
7010 #: gtk/gtktextview.c:584
7012 msgstr "Sarma Tarzı"
7014 # gtk/gtktextview.c:578
7015 #: gtk/gtktextview.c:602
7019 # gtk/gtktextview.c:588
7020 #: gtk/gtktextview.c:612
7021 msgid "Right Margin"
7024 # gtk/gtktextview.c:616
7025 #: gtk/gtktextview.c:640
7026 msgid "Cursor Visible"
7027 msgstr "İmleç Körünir"
7029 # gtk/gtktextview.c:617
7030 #: gtk/gtktextview.c:641
7031 msgid "If the insertion cursor is shown"
7032 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7034 #: gtk/gtktextview.c:648
7038 #: gtk/gtktextview.c:649
7039 msgid "The buffer which is displayed"
7040 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7042 #: gtk/gtktextview.c:657
7043 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7044 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7046 #: gtk/gtktextview.c:664
7048 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7050 #: gtk/gtktextview.c:665
7051 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7053 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7057 #: gtk/gtktextview.c:694
7058 msgid "Error underline color"
7059 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7061 # gtk/gtkentry.c:457
7062 #: gtk/gtktextview.c:695
7063 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7064 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7066 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7067 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7068 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7069 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7071 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7072 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7074 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7077 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7078 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7079 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7080 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7082 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7083 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7084 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7085 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7087 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7088 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7089 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7090 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7092 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7093 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7094 msgid "Draw Indicator"
7095 msgstr "Köstergiçni Sız"
7097 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7098 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7099 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7100 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7102 # gtk/gtktoolbar.c:232
7103 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
7104 msgid "Toolbar Style"
7105 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7107 # gtk/gtktoolbar.c:233
7108 #: gtk/gtktoolbar.c:476
7109 msgid "How to draw the toolbar"
7110 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7112 # gtk/gtknotebook.c:375
7113 #: gtk/gtktoolbar.c:483
7115 msgstr "Oqnı Köster"
7117 #: gtk/gtktoolbar.c:484
7118 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7119 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7121 # gtk/gtktoolbar.c:291
7122 #: gtk/gtktoolbar.c:505
7123 msgid "Size of icons in this toolbar"
7124 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7127 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7128 msgid "Icon size set"
7129 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7131 # gtk/gtkwidget.c:443
7132 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
7133 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7134 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7137 #: gtk/gtktoolbar.c:530
7138 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7139 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
7143 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7144 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7146 # gtk/gtktoolbar.c:241
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7149 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7151 # gtk/gtktoolbar.c:242
7152 #: gtk/gtktoolbar.c:546
7153 msgid "Size of spacers"
7154 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7156 # gtk/gtktoolbar.c:251
7157 #: gtk/gtktoolbar.c:555
7158 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7159 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7162 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7163 msgid "Maximum child expand"
7164 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:564
7167 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7168 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7170 # gtk/gtktoolbar.c:259
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:572
7173 msgstr "Boşluq uslûbı"
7175 # gtk/gtktoolbar.c:260
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:573
7177 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7178 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7180 # gtk/gtktoolbar.c:268
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:580
7182 msgid "Button relief"
7183 msgstr "Dögme relyefi"
7185 # gtk/gtktoolbar.c:269
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7187 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7188 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7190 # gtk/gtktoolbar.c:277
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:588
7192 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7193 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7195 # gtk/gtktable.c:157
7196 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7197 msgid "Text to show in the item."
7198 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7200 # gtk/gtklabel.c:220
7201 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7203 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7204 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7206 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7207 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7210 # gtk/gtknotebook.c:342
7211 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7212 msgid "Widget to use as the item label"
7213 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7215 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7217 msgstr "Depo Kimligi"
7219 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7220 msgid "The stock icon displayed on the item"
7221 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7223 # gtk/gtkfontsel.c:185
7224 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7226 msgstr "İşaretçik ismi"
7228 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7229 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7230 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7232 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7233 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7235 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7237 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7238 msgid "Icon widget to display in the item"
7239 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7241 # gtk/gtktable.c:174
7242 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7243 msgid "Icon spacing"
7244 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7246 # gtk/gtkrange.c:305
7247 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7248 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7249 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7251 #: gtk/gtktoolitem.c:199
7253 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7254 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7256 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7257 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7259 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
7260 msgid "The human-readable title of this item group"
7261 msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
7263 # gtk/gtkframe.c:162
7264 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
7265 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7266 msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7268 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7272 # gtk/gtkwidget.c:478
7273 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
7275 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7277 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7279 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7281 msgstr "hazıflaştır"
7283 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
7284 msgid "Ellipsize for item group headers"
7287 # gtk/gtktreeview.c:489
7288 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
7289 msgid "Header Relief"
7290 msgstr "Başlıq Relyefi"
7292 # gtk/gtktreeview.c:482
7293 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7295 msgid "Relief of the group header button"
7296 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
7299 msgid "Header Spacing"
7300 msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
7302 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7304 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
7305 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7306 msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
7309 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
7310 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7311 msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7314 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7315 msgid "Whether the item should fill the available space"
7316 msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
7318 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7322 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7323 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7324 msgid "Whether the item should start a new row"
7325 msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
7327 # gtk/gtkruler.c:139
7328 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7329 msgid "Position of the item within this group"
7330 msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
7332 # gtk/gtktoolbar.c:291
7333 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
7334 msgid "Size of icons in this tool palette"
7335 msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7337 # gtk/gtktoolbar.c:277
7338 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
7339 msgid "Style of items in the tool palette"
7340 msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
7342 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7346 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7347 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
7349 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7350 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7354 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
7357 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7358 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
7361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
7363 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7364 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
7366 # gtk/gtkentry.c:456
7367 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
7372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
7373 msgid "Error color for symbolic icons"
7376 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
7379 msgid "Warning color"
7380 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
7382 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
7383 msgid "Warning color for symbolic icons"
7386 # gtk/gtkentry.c:456
7387 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
7389 msgid "Success color"
7392 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
7393 msgid "Success color for symbolic icons"
7396 # gtk/gtknotebook.c:376
7397 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
7399 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7400 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
7402 # gtk/gtktreeview.c:457
7403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7404 msgid "TreeModelSort Model"
7405 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7407 # gtk/gtktreeview.c:458
7408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7410 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7412 # gtk/gtktreeview.c:457
7413 #: gtk/gtktreeview.c:564
7414 msgid "TreeView Model"
7415 msgstr "TreeView Modeli"
7417 # gtk/gtktreeview.c:458
7418 #: gtk/gtktreeview.c:565
7419 msgid "The model for the tree view"
7420 msgstr "Terek körünimi içün model"
7422 # gtk/gtktreeview.c:466
7423 #: gtk/gtktreeview.c:573
7424 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7425 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7427 # gtk/gtktreeview.c:474
7428 #: gtk/gtktreeview.c:581
7429 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7430 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7432 # gtk/gtktreeview.c:489
7433 #: gtk/gtktreeview.c:588
7434 msgid "Headers Visible"
7435 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7437 # gtk/gtktreeview.c:482
7438 #: gtk/gtktreeview.c:589
7439 msgid "Show the column header buttons"
7440 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7442 # gtk/gtktreeview.c:489
7443 #: gtk/gtktreeview.c:596
7444 msgid "Headers Clickable"
7445 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7447 # gtk/gtktreeview.c:490
7448 #: gtk/gtktreeview.c:597
7449 msgid "Column headers respond to click events"
7450 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7452 # gtk/gtktreeview.c:497
7453 #: gtk/gtktreeview.c:604
7454 msgid "Expander Column"
7455 msgstr "Kenişletici Sutun"
7457 # gtk/gtktreeview.c:498
7458 #: gtk/gtktreeview.c:605
7459 msgid "Set the column for the expander column"
7460 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7462 # gtk/gtktreeview.c:513
7463 #: gtk/gtktreeview.c:620
7465 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7467 # gtk/gtktreeview.c:514
7468 #: gtk/gtktreeview.c:621
7469 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7471 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7473 #: gtk/gtktreeview.c:628
7474 msgid "Enable Search"
7475 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7478 #: gtk/gtktreeview.c:629
7479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7480 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7482 #: gtk/gtktreeview.c:636
7483 msgid "Search Column"
7484 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7486 #: gtk/gtktreeview.c:637
7487 msgid "Model column to search through during interactive search"
7488 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7490 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7491 #: gtk/gtktreeview.c:657
7492 msgid "Fixed Height Mode"
7493 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7495 #: gtk/gtktreeview.c:658
7496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7498 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7501 #: gtk/gtktreeview.c:678
7502 msgid "Hover Selection"
7503 msgstr "Avelenme Saylamı"
7505 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7506 #: gtk/gtktreeview.c:679
7507 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7508 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7510 # gtk/gtkpreview.c:134
7511 #: gtk/gtktreeview.c:698
7512 msgid "Hover Expand"
7513 msgstr "Avelenme Cayılması"
7515 # gtk/gtkpaned.c:126
7516 #: gtk/gtktreeview.c:699
7518 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7520 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7523 #: gtk/gtktreeview.c:713
7524 msgid "Show Expanders"
7525 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7527 #: gtk/gtktreeview.c:714
7528 msgid "View has expanders"
7529 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7531 #: gtk/gtktreeview.c:728
7532 msgid "Level Indentation"
7533 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7535 #: gtk/gtktreeview.c:729
7536 msgid "Extra indentation for each level"
7537 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7539 #: gtk/gtktreeview.c:738
7540 msgid "Rubber Banding"
7543 #: gtk/gtktreeview.c:739
7545 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7547 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7548 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7550 # gtk/gtkcombo.c:133
7551 #: gtk/gtktreeview.c:746
7552 msgid "Enable Grid Lines"
7553 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7555 # gtk/gtknotebook.c:376
7556 #: gtk/gtktreeview.c:747
7557 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7558 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7560 # gtk/gtkcombo.c:133
7561 #: gtk/gtktreeview.c:755
7562 msgid "Enable Tree Lines"
7563 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7565 # gtk/gtknotebook.c:376
7566 #: gtk/gtktreeview.c:756
7567 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7568 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7571 #: gtk/gtktreeview.c:764
7572 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7573 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7575 # gtk/gtktreeview.c:535
7576 #: gtk/gtktreeview.c:786
7577 msgid "Vertical Separator Width"
7578 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7580 #: gtk/gtktreeview.c:787
7581 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7582 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7584 # gtk/gtktreeview.c:544
7585 #: gtk/gtktreeview.c:795
7586 msgid "Horizontal Separator Width"
7587 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7589 #: gtk/gtktreeview.c:796
7590 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7591 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7593 #: gtk/gtktreeview.c:804
7595 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7597 #: gtk/gtktreeview.c:805
7598 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7599 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7601 #: gtk/gtktreeview.c:811
7602 msgid "Indent Expanders"
7603 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7605 #: gtk/gtktreeview.c:812
7606 msgid "Make the expanders indented"
7607 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7609 #: gtk/gtktreeview.c:818
7610 msgid "Even Row Color"
7611 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7613 #: gtk/gtktreeview.c:819
7614 msgid "Color to use for even rows"
7615 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7617 #: gtk/gtktreeview.c:825
7618 msgid "Odd Row Color"
7619 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7621 #: gtk/gtktreeview.c:826
7622 msgid "Color to use for odd rows"
7623 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7625 #: gtk/gtktreeview.c:832
7626 msgid "Row Ending details"
7627 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7629 #: gtk/gtktreeview.c:833
7630 msgid "Enable extended row background theming"
7631 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7633 #: gtk/gtktreeview.c:839
7634 msgid "Grid line width"
7635 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7637 # gtk/gtkwidget.c:1069
7638 #: gtk/gtktreeview.c:840
7639 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7640 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7642 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7643 #: gtk/gtktreeview.c:846
7644 msgid "Tree line width"
7645 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7647 # gtk/gtkwidget.c:1069
7648 #: gtk/gtktreeview.c:847
7649 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7650 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7652 #: gtk/gtktreeview.c:853
7653 msgid "Grid line pattern"
7654 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7656 # gtk/gtkwidget.c:1069
7657 #: gtk/gtktreeview.c:854
7658 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7660 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7662 #: gtk/gtktreeview.c:860
7663 msgid "Tree line pattern"
7664 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7666 # gtk/gtkwidget.c:1069
7667 #: gtk/gtktreeview.c:861
7668 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7670 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7674 msgid "Whether to display the column"
7675 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7677 # gtk/gtkwindow.c:364
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
7680 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7683 msgid "Column is user-resizable"
7684 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7686 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7688 msgid "Current width of the column"
7689 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7692 msgid "Space which is inserted between cells"
7693 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7695 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7698 msgstr "Ölçülendirme"
7700 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7702 msgid "Resize mode of the column"
7703 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7705 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7708 msgstr "Sabit Kenişlik"
7710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7711 msgid "Current fixed width of the column"
7712 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7714 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7716 msgid "Minimum Width"
7717 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7719 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7721 msgid "Minimum allowed width of the column"
7722 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7724 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7726 msgid "Maximum Width"
7727 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7729 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7731 msgid "Maximum allowed width of the column"
7732 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7734 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7736 msgid "Title to appear in column header"
7737 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7740 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7741 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7743 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7746 msgstr "Çertilebilir"
7748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7750 msgid "Whether the header can be clicked"
7751 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7753 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7758 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7760 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7761 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7763 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7765 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7766 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7770 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7771 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7773 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7775 msgid "Sort indicator"
7776 msgstr "Sıra köstergiçi"
7778 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7780 msgid "Whether to show a sort indicator"
7781 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7783 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7786 msgstr "Sıra tertibi"
7788 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7790 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7791 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7794 msgid "Sort column ID"
7795 msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
7797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7798 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7801 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7802 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7803 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7804 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7806 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7807 msgid "Merged UI definition"
7808 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7810 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7811 msgid "An XML string describing the merged UI"
7812 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7814 # gtk/gtkviewport.c:132
7815 #: gtk/gtkviewport.c:135
7817 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7820 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7822 # gtk/gtkviewport.c:140
7823 #: gtk/gtkviewport.c:143
7825 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7828 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7830 # gtk/gtkviewport.c:148
7831 #: gtk/gtkviewport.c:151
7832 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7834 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7836 # gtk/gtkwidget.c:392
7837 #: gtk/gtkwidget.c:571
7839 msgstr "Pencereçik ismi"
7841 # gtk/gtkwidget.c:393
7842 #: gtk/gtkwidget.c:572
7843 msgid "The name of the widget"
7844 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7846 # gtk/gtkwidget.c:399
7847 #: gtk/gtkwidget.c:578
7848 msgid "Parent widget"
7849 msgstr "Baba pencereçigi"
7851 # gtk/gtkwidget.c:400
7852 #: gtk/gtkwidget.c:579
7853 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7854 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7856 #: gtk/gtkwidget.c:586
7857 msgid "Width request"
7858 msgstr "Kenişlik istemi"
7861 #: gtk/gtkwidget.c:587
7863 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7866 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7867 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7869 #: gtk/gtkwidget.c:595
7870 msgid "Height request"
7871 msgstr "Yükseklik istemi"
7873 #: gtk/gtkwidget.c:596
7875 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7878 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7879 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7881 # gtk/gtkwidget.c:443
7882 #: gtk/gtkwidget.c:605
7883 msgid "Whether the widget is visible"
7884 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7886 # gtk/gtkwidget.c:450
7887 #: gtk/gtkwidget.c:612
7888 msgid "Whether the widget responds to input"
7889 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7891 # gtk/gtkwidget.c:456
7892 #: gtk/gtkwidget.c:618
7893 msgid "Application paintable"
7894 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7896 # gtk/gtkwidget.c:457
7897 #: gtk/gtkwidget.c:619
7898 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7899 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7901 # gtk/gtkwidget.c:463
7902 #: gtk/gtkwidget.c:625
7904 msgstr "Fokuslana bilir"
7906 # gtk/gtkwidget.c:464
7907 #: gtk/gtkwidget.c:626
7908 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7909 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7911 # gtk/gtkwidget.c:470
7912 #: gtk/gtkwidget.c:632
7916 # gtk/gtkwidget.c:471
7917 #: gtk/gtkwidget.c:633
7918 msgid "Whether the widget has the input focus"
7919 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7921 # gtk/gtkwidget.c:470
7922 #: gtk/gtkwidget.c:639
7926 # gtk/gtkwidget.c:485
7927 #: gtk/gtkwidget.c:640
7928 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7929 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7931 # gtk/gtkwidget.c:477
7932 #: gtk/gtkwidget.c:646
7934 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7936 # gtk/gtkwidget.c:478
7937 #: gtk/gtkwidget.c:647
7938 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7939 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7941 # gtk/gtkwidget.c:484
7942 #: gtk/gtkwidget.c:653
7944 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7946 # gtk/gtkwidget.c:485
7947 #: gtk/gtkwidget.c:654
7948 msgid "Whether the widget is the default widget"
7949 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7951 # gtk/gtkwidget.c:491
7952 #: gtk/gtkwidget.c:660
7953 msgid "Receives default"
7954 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7956 # gtk/gtkwidget.c:492
7957 #: gtk/gtkwidget.c:661
7958 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7960 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7962 # gtk/gtkwidget.c:498
7963 #: gtk/gtkwidget.c:667
7964 msgid "Composite child"
7965 msgstr "Mürekkep bala"
7967 # gtk/gtkwidget.c:499
7968 #: gtk/gtkwidget.c:668
7969 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7970 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7972 # gtk/gtkwidget.c:505
7973 #: gtk/gtkwidget.c:674
7977 # gtk/gtkwidget.c:506
7978 #: gtk/gtkwidget.c:675
7980 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7983 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7986 # gtk/gtkwidget.c:512
7987 #: gtk/gtkwidget.c:681
7991 # gtk/gtkwidget.c:513
7992 #: gtk/gtkwidget.c:682
7993 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7995 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7997 # gtk/gtkwidget.c:520
7998 #: gtk/gtkwidget.c:689
7999 msgid "Extension events"
8000 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8002 # gtk/gtkwidget.c:521
8003 #: gtk/gtkwidget.c:690
8004 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8006 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8008 #: gtk/gtkwidget.c:697
8010 msgstr "Episini köster yoq"
8012 #: gtk/gtkwidget.c:698
8013 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8014 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8016 # gtk/gtkwidget.c:471
8017 #: gtk/gtkwidget.c:721
8018 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8019 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8021 # gtk/gtkwindow.c:322
8022 #: gtk/gtkwidget.c:777
8026 #: gtk/gtkwidget.c:778
8027 msgid "The widget's window if it is realized"
8028 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8030 #: gtk/gtkwidget.c:792
8031 msgid "Double Buffered"
8032 msgstr "Çifte Buferli"
8034 # gtk/gtkwidget.c:443
8035 #: gtk/gtkwidget.c:793
8036 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8037 msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
8039 # gtk/gtkwidget.c:1068
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2421
8041 msgid "Interior Focus"
8042 msgstr "Dahiliy Fokus"
8044 # gtk/gtkwidget.c:1069
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2422
8046 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8047 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2428
8050 msgid "Focus linewidth"
8051 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8053 # gtk/gtkwidget.c:1069
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8055 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8056 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8059 msgid "Focus line dash pattern"
8060 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8062 # gtk/gtkwidget.c:1069
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8064 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8065 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8068 msgid "Focus padding"
8069 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8071 # gtk/gtkwidget.c:1069
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8075 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8077 # gtk/gtkentry.c:456
8078 #: gtk/gtkwidget.c:2447
8079 msgid "Cursor color"
8082 # gtk/gtkentry.c:457
8083 #: gtk/gtkwidget.c:2448
8084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8085 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8087 # gtk/gtkentry.c:456
8088 #: gtk/gtkwidget.c:2453
8089 msgid "Secondary cursor color"
8090 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8092 #: gtk/gtkwidget.c:2454
8094 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8095 "right-to-left and left-to-right text"
8097 "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8098 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8100 #: gtk/gtkwidget.c:2459
8101 msgid "Cursor line aspect ratio"
8102 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8104 # gtk/gtkentry.c:457
8105 #: gtk/gtkwidget.c:2460
8106 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8107 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8109 # gtk/gtknotebook.c:341
8110 #: gtk/gtkwidget.c:2474
8112 msgstr "Sıñırnı Sız"
8114 #: gtk/gtkwidget.c:2475
8115 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8116 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8118 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8119 #: gtk/gtkwidget.c:2488
8120 msgid "Unvisited Link Color"
8121 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8123 # gtk/gtkwindow.c:333
8124 #: gtk/gtkwidget.c:2489
8125 msgid "Color of unvisited links"
8126 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8128 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8129 #: gtk/gtkwidget.c:2502
8130 msgid "Visited Link Color"
8131 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8133 # gtk/gtkwindow.c:333
8134 #: gtk/gtkwidget.c:2503
8135 msgid "Color of visited links"
8136 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8138 # gtk/gtkdialog.c:125
8139 #: gtk/gtkwidget.c:2517
8140 msgid "Wide Separators"
8141 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8143 #: gtk/gtkwidget.c:2518
8145 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8148 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8149 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8151 # gtk/gtktreeview.c:535
8152 #: gtk/gtkwidget.c:2532
8153 msgid "Separator Width"
8154 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2533
8157 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8159 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8161 # gtk/gtkwindow.c:399
8162 #: gtk/gtkwidget.c:2547
8163 msgid "Separator Height"
8164 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8166 #: gtk/gtkwidget.c:2548
8167 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8169 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8171 # gtk/gtkalignment.c:121
8172 #: gtk/gtkwidget.c:2562
8173 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8174 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8176 #: gtk/gtkwidget.c:2563
8177 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8178 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8180 # gtk/gtkalignment.c:130
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2577
8182 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8183 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2578
8186 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8187 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8189 # gtk/gtkwindow.c:322
8190 #: gtk/gtkwindow.c:491
8192 msgstr "Pencere Türü"
8194 # gtk/gtkwindow.c:323
8195 #: gtk/gtkwindow.c:492
8196 msgid "The type of the window"
8197 msgstr "Pencereniñ türü"
8199 # gtk/gtkwindow.c:332
8200 #: gtk/gtkwindow.c:500
8201 msgid "Window Title"
8202 msgstr "Pencere Serlevası"
8204 # gtk/gtkwindow.c:333
8205 #: gtk/gtkwindow.c:501
8206 msgid "The title of the window"
8207 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8209 # gtk/gtkwindow.c:332
8210 #: gtk/gtkwindow.c:508
8212 msgstr "Pencere Rolü"
8214 #: gtk/gtkwindow.c:509
8215 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8217 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8219 #: gtk/gtkwindow.c:525
8221 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8223 #: gtk/gtkwindow.c:526
8224 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8226 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8227 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8229 # gtk/gtkwindow.c:348
8230 #: gtk/gtkwindow.c:533
8231 msgid "Allow Shrink"
8232 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8234 #: gtk/gtkwindow.c:535
8237 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8240 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8241 "99% fena bir fikirdir"
8243 # gtk/gtkwindow.c:356
8244 #: gtk/gtkwindow.c:542
8246 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8248 # gtk/gtkwindow.c:357
8249 #: gtk/gtkwindow.c:543
8250 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8252 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8255 # gtk/gtkwindow.c:365
8256 #: gtk/gtkwindow.c:551
8257 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8258 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8260 # gtk/gtkwindow.c:372
8261 #: gtk/gtkwindow.c:558
8265 # gtk/gtkwindow.c:373
8266 #: gtk/gtkwindow.c:559
8268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8271 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8274 # gtk/gtkwindow.c:380
8275 #: gtk/gtkwindow.c:566
8276 msgid "Window Position"
8277 msgstr "Pencere Mevamı"
8279 # gtk/gtkwindow.c:381
8280 #: gtk/gtkwindow.c:567
8281 msgid "The initial position of the window"
8282 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8284 # gtk/gtkwindow.c:389
8285 #: gtk/gtkwindow.c:575
8286 msgid "Default Width"
8287 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8289 #: gtk/gtkwindow.c:576
8290 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8292 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8294 # gtk/gtkwindow.c:399
8295 #: gtk/gtkwindow.c:585
8296 msgid "Default Height"
8297 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8299 #: gtk/gtkwindow.c:586
8301 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8303 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8305 # gtk/gtkwindow.c:409
8306 #: gtk/gtkwindow.c:595
8307 msgid "Destroy with Parent"
8308 msgstr "Baba ile yoq et"
8310 # gtk/gtkwindow.c:410
8311 #: gtk/gtkwindow.c:596
8312 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8313 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8315 #: gtk/gtkwindow.c:604
8316 msgid "Icon for this window"
8317 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8319 # gtk/gtklabel.c:258
8320 #: gtk/gtkwindow.c:610
8321 msgid "Mnemonics Visible"
8322 msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
8324 # gtk/gtkwidget.c:485
8325 #: gtk/gtkwindow.c:611
8326 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8327 msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
8329 #: gtk/gtkwindow.c:627
8330 msgid "Name of the themed icon for this window"
8331 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8333 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8334 #: gtk/gtkwindow.c:642
8338 # gtk/gtkwidget.c:485
8339 #: gtk/gtkwindow.c:643
8340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8341 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8343 #: gtk/gtkwindow.c:650
8344 msgid "Focus in Toplevel"
8345 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8347 #: gtk/gtkwindow.c:651
8348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8349 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8351 #: gtk/gtkwindow.c:658
8353 msgstr "Tür kinayesi"
8355 #: gtk/gtkwindow.c:659
8357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8358 "and how to treat it."
8360 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8361 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8363 #: gtk/gtkwindow.c:667
8364 msgid "Skip taskbar"
8365 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8367 #: gtk/gtkwindow.c:668
8368 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8369 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8372 #: gtk/gtkwindow.c:675
8374 msgstr "Saifecini atla"
8376 # gtk/gtkpaned.c:126
8377 #: gtk/gtkwindow.c:676
8378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8379 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8381 #: gtk/gtkwindow.c:683
8385 # gtk/gtkpaned.c:126
8386 #: gtk/gtkwindow.c:684
8387 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8388 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8390 # gtk/gtkwidget.c:470
8391 #: gtk/gtkwindow.c:698
8392 msgid "Accept focus"
8393 msgstr "Fokusnı qabul et"
8395 # gtk/gtkpaned.c:126
8396 #: gtk/gtkwindow.c:699
8397 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8398 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8400 #: gtk/gtkwindow.c:713
8401 msgid "Focus on map"
8402 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8404 # gtk/gtkpaned.c:126
8405 #: gtk/gtkwindow.c:714
8406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8408 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8410 #: gtk/gtkwindow.c:728
8412 msgstr "Bezeklengen"
8414 # gtk/gtkpaned.c:126
8415 #: gtk/gtkwindow.c:729
8416 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8417 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8419 # gtk/gtklabel.c:251
8420 #: gtk/gtkwindow.c:743
8422 msgstr "Silinebilir"
8424 # gtk/gtkpaned.c:126
8425 #: gtk/gtkwindow.c:744
8426 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8427 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8429 #: gtk/gtkwindow.c:760
8433 # gtk/gtkwindow.c:323
8434 #: gtk/gtkwindow.c:761
8435 msgid "The window gravity of the window"
8436 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8438 #: gtk/gtkwindow.c:778
8439 msgid "Transient for Window"
8440 msgstr "Pencere içün Keçici"
8442 #: gtk/gtkwindow.c:779
8443 msgid "The transient parent of the dialog"
8444 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8446 #: gtk/gtkwindow.c:794
8447 msgid "Opacity for Window"
8448 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8450 # gtk/gtkwindow.c:323
8451 #: gtk/gtkwindow.c:795
8452 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8453 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8456 msgid "IM Preedit style"
8457 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8459 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8460 msgid "How to draw the input method preedit string"
8461 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8463 # gtk/gtktoolbar.c:259
8464 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8465 msgid "IM Status style"
8466 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8468 # gtk/gtktoolbar.c:233
8469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8470 msgid "How to draw the input method statusbar"
8471 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
8473 # gtk/gtkcombo.c:133
8474 #~ msgid "Enable arrow keys"
8475 #~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
8477 # gtk/gtkcombo.c:134
8478 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8480 #~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
8482 # gtk/gtkcombo.c:140
8483 #~ msgid "Always enable arrows"
8484 #~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
8486 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8487 #~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
8489 # gtk/gtkcombo.c:147
8490 #~ msgid "Case sensitive"
8491 #~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
8493 # gtk/gtkcombo.c:148
8494 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8495 #~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
8497 #~ msgid "Allow empty"
8498 #~ msgstr "Boş caiz olsun"
8500 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8501 #~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
8503 #~ msgid "Value in list"
8504 #~ msgstr "Listedeki qıymet"
8506 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8508 #~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
8510 # gtk/gtkcurve.c:120
8511 #~ msgid "Curve type"
8512 #~ msgstr "Egri türü"
8515 # gtk/gtkcurve.c:121
8516 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8517 #~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
8519 # gtk/gtkcurve.c:129
8520 #~ msgid "Minimum X"
8521 #~ msgstr "Eñ kiçik X"
8523 # gtk/gtkcurve.c:130
8524 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8525 #~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8527 # gtk/gtkcurve.c:139
8528 #~ msgid "Maximum X"
8529 #~ msgstr "Azamiy X"
8531 # gtk/gtkcurve.c:140
8532 #~ msgid "Maximum possible X value"
8533 #~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8535 # gtk/gtkcurve.c:149
8536 #~ msgid "Minimum Y"
8537 #~ msgstr "Eñ kiçik Y"
8539 # gtk/gtkcurve.c:150
8540 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8541 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
8543 # gtk/gtkcurve.c:159
8544 #~ msgid "Maximum Y"
8545 #~ msgstr "Azamiy Y"
8547 # gtk/gtkcurve.c:160
8548 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8549 #~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
8551 # gtk/gtkfilesel.c:651
8552 #~ msgid "File System Backend"
8553 #~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
8555 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8556 #~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
8558 # gtk/gtkfilesel.c:503
8559 #~ msgid "The currently selected filename"
8560 #~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
8562 # gtk/gtkfilesel.c:509
8563 #~ msgid "Show file operations"
8564 #~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
8566 # gtk/gtkfilesel.c:510
8567 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8569 #~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
8570 #~ "kösterilmeycegi"
8572 # gtk/gtknotebook.c:341
8573 #~ msgid "Tab Border"
8574 #~ msgstr "İlmek Sıñırı"
8576 # gtk/gtknotebook.c:342
8577 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8578 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
8580 # gtk/gtknotebook.c:350
8581 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8582 #~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
8584 # gtk/gtknotebook.c:351
8585 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8586 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
8588 # gtk/gtknotebook.c:359
8589 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8590 #~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
8592 # gtk/gtknotebook.c:360
8593 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8594 #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
8596 # gtk/gtknotebook.c:397
8597 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8598 #~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
8601 #~ msgstr "Zümre Kimligi"
8603 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8604 #~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
8606 # gtk/gtklabel.c:212
8607 #~ msgid "User Data"
8608 #~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
8610 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8611 #~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
8614 #~ msgid "The menu of options"
8615 #~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
8617 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
8618 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8619 #~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
8621 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
8622 #~ msgid "Spacing around indicator"
8623 #~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
8625 # gtk/gtkpreview.c:135
8627 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8629 #~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
8633 # gtk/gtkprogressbar.c:132
8634 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8635 #~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
8637 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8638 #~ msgid "Bar style"
8639 #~ msgstr "Çubuq uslûbı"
8642 # gtk/gtkprogressbar.c:149
8644 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8645 #~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
8647 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8648 #~ msgid "Activity Step"
8649 #~ msgstr "Faaliyet Adımı"
8652 # gtk/gtkprogressbar.c:158
8653 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8655 #~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
8657 # gtk/gtkprogressbar.c:167
8658 #~ msgid "Activity Blocks"
8659 #~ msgstr "Faaliyet Blokları"
8661 # gtk/gtkprogressbar.c:168
8663 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8664 #~ "mode (Deprecated)"
8666 #~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
8667 #~ "(Taqbih etilgen)"
8670 # gtk/gtkprogressbar.c:177
8671 #~ msgid "Discrete Blocks"
8672 #~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
8674 # gtk/gtkprogressbar.c:178
8676 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8677 #~ "discrete style)"
8679 #~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
8683 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8684 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
8687 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8688 #~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
8691 #~ msgid "Line Wrap"
8692 #~ msgstr "Satır Sarması"
8695 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8696 #~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
8699 #~ msgid "Word Wrap"
8700 #~ msgstr "Kelime Sarması"
8703 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8704 #~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
8707 #~ msgstr "Alet-qaraneleri"
8709 # gtk/gtktogglebutton.c:145
8710 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8711 #~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"