1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgstr "Saf-adımlaması"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
148 # gtk/gtktexttag.c:198
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
151 msgstr "Program ismi"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
158 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
159 "qıymetine ög-belgilenir"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Program sürümi"
165 # gtk/gtktoolbar.c:224
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Programnıñ sürümi"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Şerhler tizgisi"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
189 msgstr "Ağ-saytı adresi"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
204 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
205 "qıymetine ög-belgilengenir"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
211 # gtk/gtktoolbar.c:224
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
213 msgid "List of authors of the program"
214 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
218 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
221 msgid "List of people documenting the program"
222 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
229 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
230 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "Translator credits"
234 msgstr "Terciman itibarları"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
238 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
240 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
252 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
254 # gtk/gtkfontsel.c:185
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
262 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
264 # gtk/gtktexttag.c:607
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
267 msgstr "Litsenziyanı Sar"
269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
281 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
290 # gtk/gtkaccellabel.c:116
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
295 # gtk/gtkfontsel.c:185
296 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 #: gtk/gtkaction.c:180
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
305 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
306 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
307 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
308 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
312 #: gtk/gtkaction.c:199
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
315 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
317 #: gtk/gtkaction.c:215
319 msgstr "Qısqa etiket"
321 #: gtk/gtkaction.c:216
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
326 #: gtk/gtkaction.c:224
328 msgstr "Alet-qaranesi"
330 #: gtk/gtkaction.c:225
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
334 #: gtk/gtkaction.c:240
336 msgstr "Depodan İşaretçik"
338 #: gtk/gtkaction.c:241
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
341 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Kösterilgen GIcon"
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
357 msgstr "İşaretçik İsmi"
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
374 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
377 #: gtk/gtkaction.c:306
378 msgid "Visible when overflown"
379 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
382 #: gtk/gtkaction.c:307
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
388 "menüde temsil etilir."
390 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
394 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
402 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
407 #: gtk/gtkaction.c:323
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
412 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
413 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
415 #: gtk/gtkaction.c:331
416 msgid "Hide if empty"
417 msgstr "Boş ise gizle"
419 #: gtk/gtkaction.c:332
420 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
421 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
423 # gtk/gtkwidget.c:449
424 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
425 #: gtk/gtkwidget.c:525
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkaction.c:339
431 msgid "Whether the action is enabled."
432 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
434 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
435 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
440 # gtk/gtkwidget.c:443
441 #: gtk/gtkaction.c:346
442 msgid "Whether the action is visible."
443 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
445 # gtk/gtkprogressbar.c:187
446 #: gtk/gtkaction.c:352
448 msgstr "Amel Zümresi"
450 #: gtk/gtkaction.c:353
452 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
455 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
462 # gtk/gtkwidget.c:443
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
467 # gtk/gtkwidget.c:443
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
469 msgid "Whether the action group is visible."
470 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
472 # gtk/gtkprogressbar.c:187
473 #: gtk/gtkactivatable.c:304
475 msgid "Related Action"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:305
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:327
483 msgid "Use Action Appearance"
487 #: gtk/gtkactivatable.c:328
489 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
491 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
493 # gtk/gtkspinbutton.c:264
494 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
495 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
500 # gtk/gtkwidget.c:393
501 #: gtk/gtkadjustment.c:94
502 msgid "The value of the adjustment"
503 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:110
507 msgid "Minimum Value"
508 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
510 # gtk/gtkwidget.c:393
511 #: gtk/gtkadjustment.c:111
512 msgid "The minimum value of the adjustment"
513 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:130
517 msgid "Maximum Value"
518 msgstr "Azamiy Qıymet"
520 # gtk/gtkwidget.c:393
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
525 # gtk/gtkinputdialog.c:243
526 #: gtk/gtkadjustment.c:147
527 msgid "Step Increment"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:148
531 msgid "The step increment of the adjustment"
532 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
534 #: gtk/gtkadjustment.c:164
535 msgid "Page Increment"
536 msgstr "Saife Artımı"
538 #: gtk/gtkadjustment.c:165
539 msgid "The page increment of the adjustment"
540 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
543 #: gtk/gtkadjustment.c:184
545 msgstr "Saife Ölçüsi"
547 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
548 #: gtk/gtkadjustment.c:185
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
552 # gtk/gtkalignment.c:102
553 #: gtk/gtkalignment.c:90
554 msgid "Horizontal alignment"
555 msgstr "Gorizontal hizalama"
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
563 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
566 # gtk/gtkalignment.c:112
567 #: gtk/gtkalignment.c:100
568 msgid "Vertical alignment"
569 msgstr "Vertikal hizalama"
571 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
573 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
576 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
579 # gtk/gtkalignment.c:121
580 #: gtk/gtkalignment.c:109
581 msgid "Horizontal scale"
582 msgstr "Gorizontal miqyas"
585 #: gtk/gtkalignment.c:110
587 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
588 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
591 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
593 # gtk/gtkalignment.c:130
594 #: gtk/gtkalignment.c:118
595 msgid "Vertical scale"
596 msgstr "Vertikal miqyas"
598 #: gtk/gtkalignment.c:119
600 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
601 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
603 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
604 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
607 #: gtk/gtkalignment.c:136
609 msgstr "Üst Şilteleme"
611 #: gtk/gtkalignment.c:137
612 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
613 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
615 #: gtk/gtkalignment.c:153
616 msgid "Bottom Padding"
617 msgstr "Tüp Şilteleme"
619 #: gtk/gtkalignment.c:154
620 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
621 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
623 #: gtk/gtkalignment.c:170
625 msgstr "Sol Şilteleme"
627 #: gtk/gtkalignment.c:171
628 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
629 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
631 # gtk/gtktextview.c:588
632 #: gtk/gtkalignment.c:187
633 msgid "Right Padding"
634 msgstr "Sağ Şilteleme"
637 #: gtk/gtkalignment.c:188
638 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
639 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
643 msgid "Arrow direction"
648 msgid "The direction the arrow should point"
649 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
658 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
659 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
662 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
663 msgid "Arrow Scaling"
664 msgstr "Oq Miqyaslaması"
667 msgid "Amount of space used up by arrow"
668 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
670 # gtk/gtkaspectframe.c:107
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
672 msgid "Horizontal Alignment"
673 msgstr "Gorizontal Hizalama"
675 # gtk/gtkaspectframe.c:108
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
677 msgid "X alignment of the child"
678 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
680 # gtk/gtkaspectframe.c:114
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
682 msgid "Vertical Alignment"
683 msgstr "Vertikal Hizalama"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:115
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
687 msgid "Y alignment of the child"
688 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
690 # gtk/gtkaspectframe.c:121
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
696 # gtk/gtkaspectframe.c:122
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
698 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
699 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
701 # gtk/gtkaspectframe.c:128
702 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
704 msgstr "Balağa boysun"
706 # gtk/gtkaspectframe.c:129
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
708 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
709 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
711 #: gtk/gtkassistant.c:281
712 msgid "Header Padding"
713 msgstr "Başlıq Şilteleme"
715 # gtk/gtkmenubar.c:155
716 #: gtk/gtkassistant.c:282
717 msgid "Number of pixels around the header."
718 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
720 #: gtk/gtkassistant.c:289
721 msgid "Content Padding"
722 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
724 # gtk/gtkmenubar.c:155
725 #: gtk/gtkassistant.c:290
726 msgid "Number of pixels around the content pages."
727 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
729 # gtk/gtktoolbar.c:259
730 #: gtk/gtkassistant.c:306
735 #: gtk/gtkassistant.c:307
736 msgid "The type of the assistant page"
737 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
740 #: gtk/gtkassistant.c:324
742 msgstr "Saife serlevası"
744 # gtk/gtkwindow.c:333
745 #: gtk/gtkassistant.c:325
746 msgid "The title of the assistant page"
747 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
749 # gtk/gtktreeview.c:489
750 #: gtk/gtkassistant.c:341
752 msgstr "Başlıq sureti"
754 #: gtk/gtkassistant.c:342
755 msgid "Header image for the assistant page"
756 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
758 # gtk/gtksettings.c:175
759 #: gtk/gtkassistant.c:358
760 msgid "Sidebar image"
761 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
763 #: gtk/gtkassistant.c:359
764 msgid "Sidebar image for the assistant page"
765 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
767 #: gtk/gtkassistant.c:374
768 msgid "Page complete"
769 msgstr "Saife tamamlanğan"
771 #: gtk/gtkassistant.c:375
772 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
773 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
777 msgid "Minimum child width"
778 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
782 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
783 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
787 msgid "Minimum child height"
788 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
792 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
793 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
797 msgid "Child internal width padding"
798 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
802 msgid "Amount to increase child's size on either side"
803 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
807 msgid "Child internal height padding"
808 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
812 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
813 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
818 msgstr "Serim uslûbı"
823 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
824 "edge, start and end"
826 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
837 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
840 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
841 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
843 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
844 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
851 msgid "The amount of space between children"
852 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
854 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
855 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
856 #: gtk/gtktoolbar.c:573
862 msgid "Whether the children should all be the same size"
863 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
866 # gtk/gtkpreview.c:134
867 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
875 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
876 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
885 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
888 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
889 "olaraqmı qullanılacağı"
896 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
897 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
899 # gtk/gtktoolbar.c:259
904 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
906 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
907 "start or end of the parent"
909 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
910 "belirtken bir GtkPackType"
912 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
913 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
914 #: gtk/gtkruler.c:148
918 # gtk/gtknotebook.c:325
919 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
920 msgid "The index of the child in the parent"
921 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
923 #: gtk/gtkbuilder.c:96
924 msgid "Translation Domain"
925 msgstr "Tercime Saası"
927 #: gtk/gtkbuilder.c:97
928 msgid "The translation domain used by gettext"
929 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
931 # gtk/gtkbutton.c:180
932 #: gtk/gtkbutton.c:220
934 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
937 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
938 "pencereçigi ihtiva ete ise"
941 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
942 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
943 msgid "Use underline"
944 msgstr "Alt-sızıq qullan"
948 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
949 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
951 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
952 "for the mnemonic accelerator key"
954 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
955 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
957 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
961 #: gtk/gtkbutton.c:236
963 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
965 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
966 "saylamaq içün qullanılacaq"
968 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
969 msgid "Focus on click"
970 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
973 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
974 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
975 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
977 # gtk/gtkbutton.c:187
978 #: gtk/gtkbutton.c:251
979 msgid "Border relief"
980 msgstr "Sıñır relyefi"
982 # gtk/gtkbutton.c:188
983 #: gtk/gtkbutton.c:252
984 msgid "The border relief style"
985 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
987 # gtk/gtkalignment.c:102
988 #: gtk/gtkbutton.c:269
989 msgid "Horizontal alignment for child"
990 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
992 # gtk/gtkalignment.c:112
993 #: gtk/gtkbutton.c:288
994 msgid "Vertical alignment for child"
995 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
997 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
998 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1000 msgstr "Suret pencereçigi"
1002 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1003 #: gtk/gtkbutton.c:306
1004 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1005 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1007 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1008 #: gtk/gtkbutton.c:320
1009 msgid "Image position"
1010 msgstr "Suret mevamı"
1012 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1013 #: gtk/gtkbutton.c:321
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1017 # gtk/gtkbutton.c:239
1018 #: gtk/gtkbutton.c:433
1019 msgid "Default Spacing"
1020 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1022 # gtk/gtkbutton.c:240
1023 #: gtk/gtkbutton.c:434
1024 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1025 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1027 # gtk/gtkbutton.c:246
1028 #: gtk/gtkbutton.c:440
1029 msgid "Default Outside Spacing"
1030 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1032 # gtk/gtkbutton.c:247
1033 #: gtk/gtkbutton.c:441
1035 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1038 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1042 #: gtk/gtkbutton.c:446
1043 msgid "Child X Displacement"
1044 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:447
1048 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1050 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1052 #: gtk/gtkbutton.c:454
1053 msgid "Child Y Displacement"
1054 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:455
1058 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1060 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1063 # gtk/gtkwidget.c:470
1064 #: gtk/gtkbutton.c:471
1065 msgid "Displace focus"
1066 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1068 #: gtk/gtkbutton.c:472
1070 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1073 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1074 "tesir etip etmeycegi"
1076 # gtk/gtknotebook.c:341
1077 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1078 msgid "Inner Border"
1081 #: gtk/gtkbutton.c:486
1082 msgid "Border between button edges and child."
1083 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1085 # gtk/gtkscale.c:183
1086 #: gtk/gtkbutton.c:499
1087 msgid "Image spacing"
1088 msgstr "Suret boşluqlavı"
1090 #: gtk/gtkbutton.c:500
1091 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1092 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1094 #: gtk/gtkbutton.c:514
1095 msgid "Show button images"
1096 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1098 # gtk/gtknotebook.c:369
1099 #: gtk/gtkbutton.c:515
1100 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1101 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1103 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1108 # gtk/gtkfilesel.c:503
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1110 msgid "The selected year"
1111 msgstr "Saylanğan yıl"
1113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1114 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1120 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1121 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1129 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1130 "currently selected day)"
1132 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1133 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1135 # gtk/gtktable.c:174
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1137 msgid "Show Heading"
1138 msgstr "Serlevanı Köster"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1141 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1142 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1144 # gtk/gtknotebook.c:368
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1146 msgid "Show Day Names"
1147 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1150 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1151 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1154 msgid "No Month Change"
1155 msgstr "Ay Deñişmez"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1158 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1159 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1162 msgid "Show Week Numbers"
1163 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1166 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1167 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1169 # gtk/gtkwindow.c:389
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1171 msgid "Details Width"
1172 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1174 # gtk/gtkentry.c:435
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1176 msgid "Details width in characters"
1177 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1179 # gtk/gtkwindow.c:399
1180 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1181 msgid "Details Height"
1182 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1184 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1185 msgid "Details height in rows"
1186 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1188 # gtk/gtktable.c:174
1189 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1190 msgid "Show Details"
1191 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1194 msgid "If TRUE, details are shown"
1195 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1198 # gtk/gtksizegroup.c:241
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1204 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1205 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1207 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1212 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1214 msgid "Display the cell"
1215 msgstr "Hüceyreni köster"
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1219 msgid "Display the cell sensitive"
1220 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1227 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1232 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1243 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1251 msgstr "x şiltelemesi"
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1261 msgstr "y şiltelemesi"
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1268 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1270 msgid "The fixed width"
1271 msgstr "Sabit kenişlik"
1273 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1278 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1280 msgid "The fixed height"
1281 msgstr "Sabit yükseklik"
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1285 msgstr "Kenişleticidir"
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1288 msgid "Row has children"
1289 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1293 msgstr "Kenişletilgendir"
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1296 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1297 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1301 msgid "Cell background color name"
1302 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1306 msgid "Cell background color as a string"
1307 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1309 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1311 msgid "Cell background color"
1312 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1316 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1317 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1319 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1324 # gtk/gtklabel.c:252
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1326 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1327 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1331 msgid "Cell background set"
1332 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1337 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1338 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1342 msgid "Accelerator key"
1343 msgstr "Tezleştirici tuş"
1345 # gtk/gtkwidget.c:393
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1347 msgid "The keyval of the accelerator"
1348 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1350 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1352 msgid "Accelerator modifiers"
1353 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1357 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1358 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1360 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1362 msgid "Accelerator keycode"
1363 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1366 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1367 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1369 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1371 msgid "Accelerator Mode"
1372 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1374 # gtk/gtklabel.c:199
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1376 msgid "The type of accelerators"
1377 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1379 # gtk/gtksizegroup.c:241
1380 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1385 # gtk/gtktreeview.c:458
1386 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1387 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1388 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1390 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1392 msgstr "Metin Sutunı"
1394 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1395 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1396 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1399 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1401 msgstr "Kirildisi Bar"
1403 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1404 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1406 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1408 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1410 msgid "Pixbuf Object"
1411 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1413 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1415 msgid "The pixbuf to render"
1416 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1418 # gtk/gtktreeview.c:526
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1420 msgid "Pixbuf Expander Open"
1421 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1423 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1425 msgid "Pixbuf for open expander"
1426 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1428 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1429 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1430 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1433 msgid "Pixbuf for closed expander"
1434 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1438 msgstr "Depo Kimligi"
1440 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1441 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1442 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1444 # gtk/gtkfontsel.c:310
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1446 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1450 # gtk/gtkwindow.c:333
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1452 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1453 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1460 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1461 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1463 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1464 msgid "Follow State"
1465 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1467 # gtk/gtknotebook.c:376
1468 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1469 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1471 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1472 "tüslendirilmeycegi"
1474 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1478 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1480 msgid "Value of the progress bar"
1481 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1485 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1486 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1490 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1492 msgid "Text on the progress bar"
1493 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1495 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1502 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1503 "don't know how much."
1505 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1506 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1508 # gtk/gtkprogress.c:138
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1510 msgid "Text x alignment"
1511 msgstr "Metin x hizalaması"
1514 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1516 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1519 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1520 "serimler içün tersi."
1522 # gtk/gtkprogress.c:147
1523 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1524 msgid "Text y alignment"
1525 msgstr "Metin y hizalaması"
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1529 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1530 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1532 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1533 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1534 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1539 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1540 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1541 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1542 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1544 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1545 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1546 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1551 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1552 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1553 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1554 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1556 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1557 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1559 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1561 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1562 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1563 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1564 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1566 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1567 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1572 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1574 msgid "The number of decimal places to display"
1575 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1579 msgid "Text to render"
1580 msgstr "Qılınacaq metin"
1582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1589 msgid "Marked up text to render"
1590 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1599 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1600 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1603 msgid "Single Paragraph Mode"
1604 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1607 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1608 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1612 msgid "Background color name"
1613 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1617 msgid "Background color as a string"
1618 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1622 msgid "Background color"
1623 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1627 msgid "Background color as a GdkColor"
1628 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1632 msgid "Foreground color name"
1633 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1637 msgid "Foreground color as a string"
1638 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1642 msgid "Foreground color"
1643 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1647 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1648 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1651 # gtk/gtktextview.c:552
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1653 #: gtk/gtktextview.c:573
1655 msgstr "Tarir Etilebilir"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1659 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1660 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1663 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1665 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1671 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1672 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1676 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1677 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1682 msgstr "Urufat ailesi"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1686 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1687 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1690 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1692 #: gtk/gtktexttag.c:291
1694 msgstr "Urufat uslûbı"
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1697 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1699 #: gtk/gtktexttag.c:300
1700 msgid "Font variant"
1701 msgstr "Urufat variantı"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1704 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1706 #: gtk/gtktexttag.c:309
1708 msgstr "Urufat qalınlığı"
1710 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1711 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1713 #: gtk/gtktexttag.c:320
1714 msgid "Font stretch"
1715 msgstr "Urufat kerilmesi"
1717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1718 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1720 #: gtk/gtktexttag.c:329
1722 msgstr "Urufat ölçüsi"
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1727 msgstr "Urufat noqtaları"
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1731 msgid "Font size in points"
1732 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1737 msgstr "Urufat miqyası"
1740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1742 msgid "Font scaling factor"
1743 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1745 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1750 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1753 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1755 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1760 msgid "Strikethrough"
1761 msgstr "Üzerni sızuv"
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1765 msgid "Whether to strike through the text"
1766 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1775 msgid "Style of underline for this text"
1776 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1778 # gtk/gtktexttag.c:386
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1785 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1786 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1787 "probably don't need it"
1789 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1790 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1795 msgstr "Hazıflaştır"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1799 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1800 "have enough room to display the entire string"
1802 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1803 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1805 # gtk/gtkentry.c:435
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1807 #: gtk/gtklabel.c:648
1808 msgid "Width In Characters"
1809 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1812 msgid "The desired width of the label, in characters"
1813 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1815 # gtk/gtktexttag.c:483
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1818 msgstr "Sarma tarzı"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1822 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1823 "have enough room to display the entire string"
1825 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1826 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1828 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1831 msgstr "Sarma kenişligi"
1833 # gtk/gtkscale.c:167
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1835 msgid "The width at which the text is wrapped"
1836 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1843 # gtk/gtktoolbar.c:233
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1845 msgid "How to align the lines"
1846 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1851 msgid "Background set"
1852 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1854 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1856 msgid "Whether this tag affects the background color"
1857 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1861 msgid "Foreground set"
1862 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1866 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1867 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1871 msgid "Editability set"
1872 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1876 msgid "Whether this tag affects text editability"
1877 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1881 msgid "Font family set"
1882 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1884 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1886 msgid "Whether this tag affects the font family"
1887 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1891 msgid "Font style set"
1892 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1896 msgid "Whether this tag affects the font style"
1897 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1901 msgid "Font variant set"
1902 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1906 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1907 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1911 msgid "Font weight set"
1912 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1916 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1917 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1919 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1921 msgid "Font stretch set"
1922 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1926 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1927 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1931 msgid "Font size set"
1932 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1936 msgid "Whether this tag affects the font size"
1937 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1939 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1941 msgid "Font scale set"
1942 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1947 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1948 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1950 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1953 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1957 msgid "Whether this tag affects the rise"
1958 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1962 msgid "Strikethrough set"
1963 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1967 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1968 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1972 msgid "Underline set"
1973 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1977 msgid "Whether this tag affects underlining"
1978 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1980 # gtk/gtktexttag.c:567
1981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1982 msgid "Language set"
1983 msgstr "Til tesbitli"
1985 # gtk/gtktexttag.c:568
1986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1987 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1988 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1992 msgid "Ellipsize set"
1993 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
1995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1997 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1998 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2000 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2003 msgstr "Hizalama tesbitli"
2005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2007 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2008 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2011 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2013 msgid "Toggle state"
2014 msgstr "Döndürme durumı"
2016 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2018 msgid "The toggle state of the button"
2019 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2021 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2022 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2023 msgid "Inconsistent state"
2024 msgstr "İzçensiz durum"
2026 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2032 # gtk/gtktextview.c:552
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2035 msgstr "Faalleştirilebilir"
2037 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2038 msgid "The toggle button can be activated"
2039 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2041 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2042 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2044 msgstr "Radio durumı"
2046 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2048 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2049 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2051 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2052 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2056 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2058 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2059 msgid "Size of check or radio indicator"
2060 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2062 # gtk/gtktreeview.c:457
2063 #: gtk/gtkcellview.c:182
2064 msgid "CellView model"
2065 msgstr "CellView modeli"
2067 # gtk/gtktreeview.c:458
2068 #: gtk/gtkcellview.c:183
2069 msgid "The model for cell view"
2070 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2072 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2073 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2074 msgid "Indicator Size"
2075 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2077 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2078 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2079 msgid "Indicator Spacing"
2080 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2082 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2083 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2084 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2085 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2087 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2088 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2089 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2095 msgid "Whether the menu item is checked"
2096 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2098 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2099 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2100 msgid "Inconsistent"
2103 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2104 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2105 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2106 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2108 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2109 msgid "Draw as radio menu item"
2110 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2112 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2114 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2115 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2117 # gtk/gtklabel.c:212
2118 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2120 msgstr "Alfa qullan"
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2123 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2124 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2126 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2127 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2133 # gtk/gtkwindow.c:333
2134 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2135 msgid "The title of the color selection dialog"
2136 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2139 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2140 msgid "Current Color"
2141 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2144 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2145 msgid "The selected color"
2146 msgstr "Saylanğan tüs"
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2150 msgid "Current Alpha"
2151 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2155 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2156 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2157 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2159 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2160 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2161 msgid "Has Opacity Control"
2162 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2164 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2165 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2166 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2167 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2170 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2171 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2173 msgstr "Paletke saip"
2175 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2176 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2177 msgid "Whether a palette should be used"
2178 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2180 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2181 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2182 msgid "The current color"
2183 msgstr "Ağımdaki tüs"
2185 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2186 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2187 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2188 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2190 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2191 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2192 msgid "Custom palette"
2193 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2195 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2196 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2197 msgid "Palette to use in the color selector"
2198 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2200 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2201 msgid "Color Selection"
2202 msgstr "Tüs Saylamı"
2204 # gtk/gtkwindow.c:333
2205 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2206 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2207 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2209 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2211 msgstr "Tamam Dögmesi"
2213 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2214 msgid "The OK button of the dialog."
2215 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2217 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2218 msgid "Cancel Button"
2219 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2221 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2222 msgid "The cancel button of the dialog."
2223 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2225 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2227 msgstr "Yardım Dögmesi"
2229 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2230 msgid "The help button of the dialog."
2231 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2233 # gtk/gtkcombo.c:133
2234 #: gtk/gtkcombo.c:145
2235 msgid "Enable arrow keys"
2236 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2238 # gtk/gtkcombo.c:134
2239 #: gtk/gtkcombo.c:146
2240 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2242 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2244 # gtk/gtkcombo.c:140
2245 #: gtk/gtkcombo.c:152
2246 msgid "Always enable arrows"
2247 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2249 #: gtk/gtkcombo.c:153
2250 msgid "Obsolete property, ignored"
2251 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2253 # gtk/gtkcombo.c:147
2254 #: gtk/gtkcombo.c:159
2255 msgid "Case sensitive"
2256 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2258 # gtk/gtkcombo.c:148
2259 #: gtk/gtkcombo.c:160
2260 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2261 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2263 #: gtk/gtkcombo.c:167
2265 msgstr "Boş caiz olsun"
2267 #: gtk/gtkcombo.c:168
2268 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2269 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2271 #: gtk/gtkcombo.c:175
2272 msgid "Value in list"
2273 msgstr "Listedeki qıymet"
2275 #: gtk/gtkcombo.c:176
2276 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2278 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2281 msgid "ComboBox model"
2282 msgstr "ComboBox modeli"
2284 # gtk/gtktreeview.c:458
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2286 msgid "The model for the combo box"
2287 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2291 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2292 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2294 # gtk/gtktable.c:174
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2296 msgid "Row span column"
2297 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2300 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2301 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2303 # gtk/gtktable.c:183
2304 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2305 msgid "Column span column"
2306 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2309 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2310 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2312 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2317 # gtk/gtkfontsel.c:193
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2319 msgid "The item which is currently active"
2320 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2324 msgid "Add tearoffs to menus"
2325 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2328 # gtk/gtknotebook.c:397
2329 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2330 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2331 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2333 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2336 msgstr "Çerçivesi Bar"
2338 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2339 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2340 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2341 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2343 # gtk/gtklabel.c:252
2344 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2345 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2346 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2349 msgid "Tearoff Title"
2350 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2355 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2358 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2363 msgstr "Peyda kösterilgen"
2365 # gtk/gtknotebook.c:376
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2367 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2368 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2370 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2371 msgid "Button Sensitivity"
2372 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2374 # gtk/gtklabel.c:252
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2376 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2377 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2379 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2380 msgid "Appears as list"
2381 msgstr "Liste olaraq körünir"
2383 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2384 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2385 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2388 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2392 # gtk/gtktreeview.c:458
2393 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2394 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2395 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2397 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2398 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2400 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2401 #: gtk/gtkviewport.c:122
2405 # gtk/gtknotebook.c:342
2406 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2410 # gtk/gtkcontainer.c:207
2411 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2413 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2415 # gtk/gtkcontainer.c:208
2416 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2417 msgid "Specify how resize events are handled"
2418 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2420 # gtk/gtkcontainer.c:215
2421 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2422 msgid "Border width"
2423 msgstr "Sıñır kenişligi"
2426 # gtk/gtkcontainer.c:216
2427 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2428 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2429 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2431 # gtk/gtkcontainer.c:224
2432 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2436 # gtk/gtkcontainer.c:225
2437 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2438 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2439 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2441 # gtk/gtkcurve.c:120
2442 #: gtk/gtkcurve.c:124
2447 # gtk/gtkcurve.c:121
2448 #: gtk/gtkcurve.c:125
2449 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2450 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2452 # gtk/gtkcurve.c:129
2453 #: gtk/gtkcurve.c:132
2457 # gtk/gtkcurve.c:130
2458 #: gtk/gtkcurve.c:133
2459 msgid "Minimum possible value for X"
2460 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2462 # gtk/gtkcurve.c:139
2463 #: gtk/gtkcurve.c:141
2467 # gtk/gtkcurve.c:140
2468 #: gtk/gtkcurve.c:142
2469 msgid "Maximum possible X value"
2470 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2472 # gtk/gtkcurve.c:149
2473 #: gtk/gtkcurve.c:150
2477 # gtk/gtkcurve.c:150
2478 #: gtk/gtkcurve.c:151
2479 msgid "Minimum possible value for Y"
2480 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2482 # gtk/gtkcurve.c:159
2483 #: gtk/gtkcurve.c:159
2487 # gtk/gtkcurve.c:160
2488 #: gtk/gtkcurve.c:160
2489 msgid "Maximum possible value for Y"
2490 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2492 # gtk/gtkdialog.c:125
2493 #: gtk/gtkdialog.c:145
2494 msgid "Has separator"
2495 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2497 # gtk/gtkdialog.c:126
2498 #: gtk/gtkdialog.c:146
2499 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2500 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2503 # gtk/gtkdialog.c:149
2504 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2505 msgid "Content area border"
2506 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2508 # gtk/gtkdialog.c:150
2509 #: gtk/gtkdialog.c:192
2510 msgid "Width of border around the main dialog area"
2511 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2513 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2514 msgid "Content area spacing"
2515 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2517 # gtk/gtkscale.c:184
2518 #: gtk/gtkdialog.c:210
2519 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2520 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2522 # gtk/gtkdialog.c:157
2523 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2524 msgid "Button spacing"
2525 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2527 # gtk/gtkdialog.c:158
2528 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2529 msgid "Spacing between buttons"
2530 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2532 # gtk/gtkdialog.c:166
2533 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2534 msgid "Action area border"
2535 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2537 # gtk/gtkdialog.c:167
2538 #: gtk/gtkdialog.c:227
2539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2540 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2542 #: gtk/gtkentry.c:628
2547 #: gtk/gtkentry.c:629
2548 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2551 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2552 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2553 msgid "Cursor Position"
2554 msgstr "İmleç Mevamı"
2556 # gtk/gtkwindow.c:381
2557 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2558 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2559 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2561 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2562 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2563 msgid "Selection Bound"
2564 msgstr "Saylam Hudutı"
2566 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2568 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2569 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2571 # gtk/gtkentry.c:397
2572 #: gtk/gtkentry.c:657
2573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2574 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2576 # gtk/gtkentry.c:404
2577 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2578 msgid "Maximum length"
2579 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2581 # gtk/gtkentry.c:405
2582 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2583 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2584 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2586 # gtk/gtkentry.c:413
2587 #: gtk/gtkentry.c:673
2591 # gtk/gtkentry.c:414
2592 #: gtk/gtkentry.c:674
2594 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2597 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2600 #: gtk/gtkentry.c:682
2601 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2602 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2605 #: gtk/gtkentry.c:690
2607 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2609 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2612 # gtk/gtkentry.c:420
2613 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2614 msgid "Invisible character"
2615 msgstr "Körünmez remiz"
2617 # gtk/gtkentry.c:421
2618 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2619 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2621 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2623 # gtk/gtkentry.c:428
2624 #: gtk/gtkentry.c:705
2625 msgid "Activates default"
2626 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2628 # gtk/gtkentry.c:429
2629 #: gtk/gtkentry.c:706
2631 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2632 "dialog) when Enter is pressed"
2634 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2635 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2637 # gtk/gtkentry.c:435
2638 #: gtk/gtkentry.c:712
2639 msgid "Width in chars"
2640 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2642 # gtk/gtkentry.c:436
2643 #: gtk/gtkentry.c:713
2644 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2645 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2648 # gtk/gtkentry.c:446
2649 #: gtk/gtkentry.c:722
2650 msgid "Scroll offset"
2651 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2654 # gtk/gtkentry.c:447
2655 #: gtk/gtkentry.c:723
2656 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2657 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2659 #: gtk/gtkentry.c:733
2660 msgid "The contents of the entry"
2661 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2665 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2667 msgstr "X hizalaması"
2670 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2672 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2675 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2678 # gtk/gtklabel.c:251
2679 #: gtk/gtkentry.c:765
2680 msgid "Truncate multiline"
2681 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2683 #: gtk/gtkentry.c:766
2684 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2685 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2687 #: gtk/gtkentry.c:782
2688 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2690 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2693 # gtk/gtkcontainer.c:207
2694 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2695 msgid "Overwrite mode"
2696 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2698 #: gtk/gtkentry.c:798
2699 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2700 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2702 # gtk/gtkprogress.c:138
2703 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2705 msgstr "Metin uzunlığı"
2707 #: gtk/gtkentry.c:813
2708 msgid "Length of the text currently in the entry"
2709 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2711 # gtk/gtktexttag.c:615
2712 #: gtk/gtkentry.c:828
2713 msgid "Invisible char set"
2714 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2716 # gtk/gtkwidget.c:443
2717 #: gtk/gtkentry.c:829
2718 msgid "Whether the invisible char has been set"
2719 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2721 #: gtk/gtkentry.c:847
2722 msgid "Caps Lock warning"
2723 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2725 #: gtk/gtkentry.c:848
2726 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2728 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2729 "kösterip köstermeycegi"
2731 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2732 #: gtk/gtkentry.c:862
2733 msgid "Progress Fraction"
2734 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2736 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2737 #: gtk/gtkentry.c:863
2738 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2739 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2741 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2742 #: gtk/gtkentry.c:880
2743 msgid "Progress Pulse Step"
2744 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2746 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2747 #: gtk/gtkentry.c:881
2749 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2750 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2752 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2753 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2755 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2756 #: gtk/gtkentry.c:897
2757 msgid "Primary pixbuf"
2758 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2760 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2761 #: gtk/gtkentry.c:898
2762 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2763 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2766 #: gtk/gtkentry.c:912
2767 msgid "Secondary pixbuf"
2768 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2770 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2771 #: gtk/gtkentry.c:913
2772 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2773 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2775 #: gtk/gtkentry.c:927
2776 msgid "Primary stock ID"
2777 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2779 #: gtk/gtkentry.c:928
2780 msgid "Stock ID for primary icon"
2781 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2784 #: gtk/gtkentry.c:942
2785 msgid "Secondary stock ID"
2786 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2788 #: gtk/gtkentry.c:943
2789 msgid "Stock ID for secondary icon"
2790 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2792 # gtk/gtkfontsel.c:185
2793 #: gtk/gtkentry.c:957
2794 msgid "Primary icon name"
2795 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2797 #: gtk/gtkentry.c:958
2798 msgid "Icon name for primary icon"
2799 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2802 #: gtk/gtkentry.c:972
2803 msgid "Secondary icon name"
2804 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2806 #: gtk/gtkentry.c:973
2807 msgid "Icon name for secondary icon"
2808 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2810 #: gtk/gtkentry.c:987
2811 msgid "Primary GIcon"
2812 msgstr "Birlemci GIcon"
2814 #: gtk/gtkentry.c:988
2815 msgid "GIcon for primary icon"
2816 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2819 #: gtk/gtkentry.c:1002
2820 msgid "Secondary GIcon"
2821 msgstr "Ekilemci GIcon"
2823 #: gtk/gtkentry.c:1003
2824 msgid "GIcon for secondary icon"
2825 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2827 # gtk/gtkcurve.c:120
2828 #: gtk/gtkentry.c:1017
2829 msgid "Primary storage type"
2830 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2832 #: gtk/gtkentry.c:1018
2833 msgid "The representation being used for primary icon"
2834 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2836 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2837 #: gtk/gtkentry.c:1033
2838 msgid "Secondary storage type"
2839 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2841 #: gtk/gtkentry.c:1034
2842 msgid "The representation being used for secondary icon"
2843 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2845 #: gtk/gtkentry.c:1055
2846 msgid "Primary icon activatable"
2847 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2849 # gtk/gtkwidget.c:443
2850 #: gtk/gtkentry.c:1056
2851 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2852 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2854 # gtk/gtkentry.c:456
2855 #: gtk/gtkentry.c:1076
2856 msgid "Secondary icon activatable"
2857 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2859 # gtk/gtkwidget.c:443
2860 #: gtk/gtkentry.c:1077
2861 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2862 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2864 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2865 #: gtk/gtkentry.c:1099
2866 msgid "Primary icon sensitive"
2867 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2869 # gtk/gtkcombo.c:148
2870 #: gtk/gtkentry.c:1100
2871 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2872 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2875 #: gtk/gtkentry.c:1121
2876 msgid "Secondary icon sensitive"
2877 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2879 # gtk/gtkwidget.c:443
2880 #: gtk/gtkentry.c:1122
2881 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2882 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2884 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2885 #: gtk/gtkentry.c:1138
2886 msgid "Primary icon tooltip text"
2887 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2889 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2890 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2891 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2893 # gtk/gtkentry.c:456
2894 #: gtk/gtkentry.c:1155
2895 msgid "Secondary icon tooltip text"
2896 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2898 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2899 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2900 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2902 # gtk/gtkfontsel.c:185
2903 #: gtk/gtkentry.c:1174
2904 msgid "Primary icon tooltip markup"
2905 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2908 #: gtk/gtkentry.c:1193
2909 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2910 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2912 # gtk/gtkwindow.c:389
2913 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2915 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2917 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2918 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2919 msgid "Which IM module should be used"
2920 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2922 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2923 #: gtk/gtkentry.c:1228
2924 msgid "Icon Prelight"
2925 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2927 # gtk/gtknotebook.c:369
2928 #: gtk/gtkentry.c:1229
2929 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2931 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2934 # gtk/gtkrange.c:288
2935 #: gtk/gtkentry.c:1242
2936 msgid "Progress Border"
2937 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2939 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2940 #: gtk/gtkentry.c:1243
2941 msgid "Border around the progress bar"
2942 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2944 #: gtk/gtkentry.c:1714
2945 msgid "Border between text and frame."
2946 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2948 #: gtk/gtkentry.c:1728
2950 msgstr "Durum Kinayesi"
2952 # gtk/gtktexttag.c:234
2953 #: gtk/gtkentry.c:1729
2954 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2956 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2959 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2960 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2961 msgid "Select on focus"
2962 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2964 # gtk/gtkentry.c:397
2965 #: gtk/gtkentry.c:1735
2966 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2967 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2969 #: gtk/gtkentry.c:1749
2970 msgid "Password Hint Timeout"
2971 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2973 #: gtk/gtkentry.c:1750
2974 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2975 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2977 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2979 msgid "The contents of the buffer"
2980 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2982 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2984 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2985 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2988 msgid "Completion Model"
2989 msgstr "Tamamlama Modeli"
2991 # gtk/gtktreeview.c:458
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2993 msgid "The model to find matches in"
2994 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2996 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2998 msgid "Minimum Key Length"
2999 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3002 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3003 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3007 msgstr "Metin sutunı"
3009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3010 msgid "The column of the model containing the strings."
3011 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3014 msgid "Inline completion"
3015 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3017 # gtk/gtknotebook.c:376
3018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3019 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3020 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3023 msgid "Popup completion"
3024 msgstr "Peydada tamamlama"
3026 # gtk/gtknotebook.c:376
3027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3028 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3029 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3032 msgid "Popup set width"
3033 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3036 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3037 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3040 msgid "Popup single match"
3041 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3044 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3045 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3047 # gtk/gtkfilesel.c:503
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3049 msgid "Inline selection"
3050 msgstr "Satır-içi saylam"
3052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3054 msgid "Your description here"
3055 msgstr "Tasviriñiz mında"
3057 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3059 msgid "Visible Window"
3060 msgstr "Körünir Pencere"
3062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3067 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3068 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3070 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3071 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3073 msgstr "Balanıñ üstünde"
3075 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3077 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3078 "child widget as opposed to below it."
3080 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3081 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3083 # gtk/gtkpreview.c:134
3084 #: gtk/gtkexpander.c:187
3086 msgstr "Kenişletilgen"
3088 # gtk/gtkwidget.c:478
3089 #: gtk/gtkexpander.c:188
3090 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3092 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3094 # gtk/gtkframe.c:125
3095 #: gtk/gtkexpander.c:196
3096 msgid "Text of the expander's label"
3097 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3099 # gtk/gtklabel.c:212
3100 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3102 msgstr "Tamğalama qullan"
3104 # gtk/gtklabel.c:213
3105 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3106 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3108 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3110 #: gtk/gtkexpander.c:220
3111 msgid "Space to put between the label and the child"
3112 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3114 # gtk/gtkframe.c:161
3115 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3116 msgid "Label widget"
3117 msgstr "Etiket pencereçigi"
3119 # gtk/gtkframe.c:162
3120 #: gtk/gtkexpander.c:230
3121 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3122 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3124 # gtk/gtktreeview.c:526
3125 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3126 msgid "Expander Size"
3127 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3129 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3130 msgid "Size of the expander arrow"
3131 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3133 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3134 #: gtk/gtkexpander.c:246
3135 msgid "Spacing around expander arrow"
3136 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3138 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3146 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3148 # gtk/gtkfilesel.c:651
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3150 msgid "File System Backend"
3151 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3154 msgid "Name of file system backend to use"
3155 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3157 # gtk/gtkfilesel.c:651
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3163 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3164 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3168 msgstr "Ancaq Yerel"
3171 # gtk/gtkprogress.c:131
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3173 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3175 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3178 # gtk/gtkfontsel.c:199
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3180 msgid "Preview widget"
3181 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3183 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3184 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3185 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3187 # gtk/gtkfontsel.c:199
3188 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3189 msgid "Preview Widget Active"
3190 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3192 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3194 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3196 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3197 "kösterilip kösterilmeycegi."
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3200 msgid "Use Preview Label"
3201 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3204 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3206 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3208 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3210 msgid "Extra widget"
3211 msgstr "Ziyade pencereçik"
3214 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3215 msgid "Application supplied widget for extra options."
3216 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3218 # gtk/gtklabel.c:251
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3220 msgid "Select Multiple"
3221 msgstr "Çoqlu Sayla"
3223 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3224 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3225 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3227 # gtk/gtkprogress.c:130
3228 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3230 msgstr "Gizlilerni Köster"
3233 # gtk/gtkfilesel.c:510
3234 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3235 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3236 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3238 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3239 msgid "Do overwrite confirmation"
3240 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3242 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3244 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3245 "dialog if necessary."
3247 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3248 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3250 # gtk/gtkfilesel.c:509
3251 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3253 msgid "Allow folders creation"
3254 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3256 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3259 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3262 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3263 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3270 msgid "The file chooser dialog to use."
3271 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3273 # gtk/gtkwindow.c:333
3274 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3275 msgid "The title of the file chooser dialog."
3276 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3279 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3280 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3282 # gtk/gtkfilesel.c:502
3283 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3284 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3288 # gtk/gtkfilesel.c:503
3289 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3290 msgid "The currently selected filename"
3291 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3293 # gtk/gtkfilesel.c:509
3294 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3295 msgid "Show file operations"
3296 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3298 # gtk/gtkfilesel.c:510
3299 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3300 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3302 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3304 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3310 msgid "X position of child widget"
3311 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3313 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3314 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3318 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3319 msgid "Y position of child widget"
3320 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3322 # gtk/gtkwindow.c:333
3323 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3324 msgid "The title of the font selection dialog"
3325 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3327 # gtk/gtkfontsel.c:185
3328 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3330 msgstr "Urufat ismi"
3332 # gtk/gtkwidget.c:393
3333 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3334 msgid "The name of the selected font"
3335 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3341 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3342 msgid "Use font in label"
3343 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3345 # gtk/gtklabel.c:252
3346 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3347 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3348 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3350 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3351 msgid "Use size in label"
3352 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3354 # gtk/gtklabel.c:252
3355 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3356 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3357 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3359 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3360 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3361 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3363 msgstr "Uslûpnı köster"
3365 # gtk/gtkprogress.c:131
3366 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3367 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3368 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3370 # gtk/gtkprogress.c:130
3371 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3373 msgstr "Ölçüni köster"
3375 # gtk/gtkprogress.c:131
3376 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3377 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3378 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3380 # gtk/gtkfontsel.c:186
3381 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3382 msgid "The string that represents this font"
3383 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3385 # gtk/gtkfontsel.c:193
3386 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3387 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3388 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3390 # gtk/gtkfontsel.c:199
3391 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3392 msgid "Preview text"
3393 msgstr "Ög-baquv metni"
3395 # gtk/gtkfontsel.c:200
3396 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3397 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3398 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3400 # gtk/gtkframe.c:125
3401 #: gtk/gtkframe.c:106
3402 msgid "Text of the frame's label"
3403 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3405 # gtk/gtkframe.c:132
3406 #: gtk/gtkframe.c:113
3407 msgid "Label xalign"
3408 msgstr "Etiket x-hizası"
3410 # gtk/gtkframe.c:133
3411 #: gtk/gtkframe.c:114
3412 msgid "The horizontal alignment of the label"
3413 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3415 # gtk/gtkframe.c:142
3416 #: gtk/gtkframe.c:122
3417 msgid "Label yalign"
3418 msgstr "Etiket y-hizası"
3420 # gtk/gtkframe.c:143
3421 #: gtk/gtkframe.c:123
3422 msgid "The vertical alignment of the label"
3423 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3425 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3426 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3427 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3429 # gtk/gtkframe.c:152
3430 #: gtk/gtkframe.c:138
3431 msgid "Frame shadow"
3432 msgstr "Çerçive kölgesi"
3434 # gtk/gtkframe.c:153
3435 #: gtk/gtkframe.c:139
3436 msgid "Appearance of the frame border"
3437 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3439 # gtk/gtkframe.c:162
3440 #: gtk/gtkframe.c:148
3441 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3442 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3444 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3445 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3446 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3447 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3449 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3450 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3451 msgid "Handle position"
3452 msgstr "Tutquç mevamı"
3454 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3455 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3456 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3457 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3459 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3460 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3462 msgstr "Qoparma ucu"
3464 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3466 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3469 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3471 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3472 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3473 msgid "Snap edge set"
3474 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3476 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3478 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3481 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3482 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3484 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3485 msgid "Child Detached"
3486 msgstr "Bala Qopuşqan"
3488 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3490 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3493 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3496 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3497 #: gtk/gtkiconview.c:549
3498 msgid "Selection mode"
3499 msgstr "Saylam tarzı"
3501 # gtk/gtkfilesel.c:503
3502 #: gtk/gtkiconview.c:550
3503 msgid "The selection mode"
3504 msgstr "Saylam tarzı"
3506 #: gtk/gtkiconview.c:568
3507 msgid "Pixbuf column"
3508 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:569
3511 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3512 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3514 #: gtk/gtkiconview.c:587
3515 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3516 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3519 #: gtk/gtkiconview.c:606
3520 msgid "Markup column"
3521 msgstr "Tamğalama sutunı"
3523 #: gtk/gtkiconview.c:607
3524 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3526 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3528 # gtk/gtktreeview.c:457
3529 #: gtk/gtkiconview.c:614
3530 msgid "Icon View Model"
3531 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3533 # gtk/gtktreeview.c:458
3534 #: gtk/gtkiconview.c:615
3535 msgid "The model for the icon view"
3536 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3538 #: gtk/gtkiconview.c:631
3539 msgid "Number of columns"
3540 msgstr "Sutun sayısı"
3542 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3543 #: gtk/gtkiconview.c:632
3544 msgid "Number of columns to display"
3545 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3547 # gtk/gtknotebook.c:342
3548 #: gtk/gtkiconview.c:649
3549 msgid "Width for each item"
3550 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3552 #: gtk/gtkiconview.c:650
3553 msgid "The width used for each item"
3554 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3556 #: gtk/gtkiconview.c:666
3557 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3558 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3560 # gtk/gtktable.c:174
3561 #: gtk/gtkiconview.c:681
3563 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3565 #: gtk/gtkiconview.c:682
3566 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3567 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3569 # gtk/gtktable.c:183
3570 #: gtk/gtkiconview.c:697
3571 msgid "Column Spacing"
3572 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3574 #: gtk/gtkiconview.c:698
3575 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3576 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3578 # gtk/gtktextview.c:578
3579 #: gtk/gtkiconview.c:713
3583 #: gtk/gtkiconview.c:714
3584 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3585 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3587 #: gtk/gtkiconview.c:730
3589 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3591 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3593 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3594 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3596 msgstr "Kene sıralanabilir"
3598 # gtk/gtktreeview.c:506
3599 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3600 msgid "View is reorderable"
3601 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3603 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3604 msgid "Tooltip Column"
3605 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3607 #: gtk/gtkiconview.c:755
3608 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3610 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3612 #: gtk/gtkiconview.c:772
3614 msgid "Item Padding"
3615 msgstr "Tüp Şilteleme"
3617 #: gtk/gtkiconview.c:773
3618 msgid "Padding around icon view items"
3621 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3622 #: gtk/gtkiconview.c:782
3623 msgid "Selection Box Color"
3624 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3626 # gtk/gtkwindow.c:333
3627 #: gtk/gtkiconview.c:783
3628 msgid "Color of the selection box"
3629 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3631 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3632 #: gtk/gtkiconview.c:789
3633 msgid "Selection Box Alpha"
3634 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3636 # gtk/gtkwindow.c:333
3637 #: gtk/gtkiconview.c:790
3638 msgid "Opacity of the selection box"
3639 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3641 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3642 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3644 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3646 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3647 msgid "A GdkPixbuf to display"
3648 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3650 #: gtk/gtkimage.c:139
3652 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3654 #: gtk/gtkimage.c:140
3655 msgid "A GdkPixmap to display"
3656 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3658 # gtk/gtknotebook.c:324
3659 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3663 #: gtk/gtkimage.c:148
3664 msgid "A GdkImage to display"
3665 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3668 #: gtk/gtkimage.c:155
3672 #: gtk/gtkimage.c:156
3673 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3674 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3676 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3677 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3678 msgid "Filename to load and display"
3679 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3681 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3682 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3683 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3685 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3686 #: gtk/gtkimage.c:180
3688 msgstr "İşaretçik kümesi"
3690 #: gtk/gtkimage.c:181
3691 msgid "Icon set to display"
3692 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3695 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3696 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3698 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3700 #: gtk/gtkimage.c:189
3701 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3703 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3704 "qullanılacaq remziy ölçü"
3706 #: gtk/gtkimage.c:205
3708 msgstr "Piksel ölçüsi"
3710 #: gtk/gtkimage.c:206
3711 msgid "Pixel size to use for named icon"
3712 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3714 # gtk/gtkstock.c:267
3715 #: gtk/gtkimage.c:214
3717 msgstr "Canlandırma"
3719 #: gtk/gtkimage.c:215
3720 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3721 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3723 # gtk/gtkcurve.c:120
3724 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3725 msgid "Storage type"
3726 msgstr "Mağazlama türü"
3728 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3729 msgid "The representation being used for image data"
3730 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3732 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3733 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3734 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3735 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3737 # gtk/gtklabel.c:252
3738 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3739 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3741 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3744 msgid "Always show image"
3745 msgstr "Suretni er zaman köster"
3747 # gtk/gtkwidget.c:443
3748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3749 msgid "Whether the image will always be shown"
3750 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3752 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3753 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3755 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3757 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3758 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3759 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3760 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3762 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3763 msgid "Show menu images"
3764 msgstr "Menü suretlerini köster"
3766 # gtk/gtknotebook.c:369
3767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3768 msgid "Whether images should be shown in menus"
3769 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3771 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3772 msgid "Message Type"
3773 msgstr "Risale Türü"
3775 # gtk/gtklabel.c:199
3776 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3777 msgid "The type of message"
3778 msgstr "Mesajnıñ türü"
3780 # gtk/gtkdialog.c:150
3781 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3783 msgid "Width of border around the content area"
3784 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3786 # gtk/gtkscale.c:184
3787 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3789 msgid "Spacing between elements of the area"
3790 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3792 # gtk/gtkdialog.c:150
3793 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3795 msgid "Width of border around the action area"
3796 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3798 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3799 msgid "The screen where this window will be displayed"
3800 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3802 # gtk/gtklabel.c:199
3803 #: gtk/gtklabel.c:497
3804 msgid "The text of the label"
3805 msgstr "Etiketniñ metni"
3807 # gtk/gtklabel.c:206
3808 #: gtk/gtklabel.c:504
3809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3810 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3812 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3813 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3814 msgid "Justification"
3817 # gtk/gtklabel.c:228
3818 #: gtk/gtklabel.c:526
3820 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3821 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3822 "GtkMisc::xalign for that"
3824 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3825 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3828 # gtk/gtklabel.c:236
3829 #: gtk/gtklabel.c:534
3833 # gtk/gtklabel.c:237
3834 #: gtk/gtklabel.c:535
3836 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3839 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3840 "remizleri bulunğan tizgi"
3842 # gtk/gtklabel.c:244
3843 #: gtk/gtklabel.c:542
3845 msgstr "Satır sarması"
3847 # gtk/gtklabel.c:245
3848 #: gtk/gtklabel.c:543
3849 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3850 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3852 # gtk/gtklabel.c:244
3853 #: gtk/gtklabel.c:558
3854 msgid "Line wrap mode"
3855 msgstr "Satır sarması tarzı"
3857 #: gtk/gtklabel.c:559
3858 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3860 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3863 # gtk/gtklabel.c:251
3864 #: gtk/gtklabel.c:566
3866 msgstr "Saylanabilir"
3868 # gtk/gtklabel.c:252
3869 #: gtk/gtklabel.c:567
3870 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3871 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3873 # gtk/gtklabel.c:258
3874 #: gtk/gtklabel.c:573
3875 msgid "Mnemonic key"
3876 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3878 # gtk/gtklabel.c:259
3879 #: gtk/gtklabel.c:574
3880 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3881 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3883 # gtk/gtklabel.c:267
3884 #: gtk/gtklabel.c:582
3885 msgid "Mnemonic widget"
3886 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3888 # gtk/gtklabel.c:268
3889 #: gtk/gtklabel.c:583
3890 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3891 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3893 #: gtk/gtklabel.c:629
3895 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3896 "enough room to display the entire string"
3898 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3899 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3901 #: gtk/gtklabel.c:669
3902 msgid "Single Line Mode"
3903 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3905 # gtk/gtklabel.c:252
3906 #: gtk/gtklabel.c:670
3907 msgid "Whether the label is in single line mode"
3908 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3910 #: gtk/gtklabel.c:687
3914 #: gtk/gtklabel.c:688
3915 msgid "Angle at which the label is rotated"
3916 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3918 # gtk/gtkentry.c:435
3919 #: gtk/gtklabel.c:708
3920 msgid "Maximum Width In Characters"
3921 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3923 #: gtk/gtklabel.c:709
3924 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3925 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3927 # gtk/gtkwindow.c:333
3928 #: gtk/gtklabel.c:727
3930 msgid "Track visited links"
3931 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3933 # gtk/gtkfilesel.c:510
3934 #: gtk/gtklabel.c:728
3936 msgid "Whether visited links should be tracked"
3937 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3939 # gtk/gtkentry.c:397
3940 #: gtk/gtklabel.c:849
3941 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3943 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3946 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3947 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3948 msgid "Horizontal adjustment"
3949 msgstr "Ufqiy tadil"
3951 # gtk/gtklayout.c:420
3952 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3953 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3954 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3956 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3957 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3958 msgid "Vertical adjustment"
3959 msgstr "Vertikal tadil"
3961 # gtk/gtklayout.c:428
3962 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3963 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3964 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3966 # gtk/gtklayout.c:436
3967 #: gtk/gtklayout.c:633
3968 msgid "The width of the layout"
3969 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3971 # gtk/gtklayout.c:445
3972 #: gtk/gtklayout.c:642
3973 msgid "The height of the layout"
3974 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3976 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3980 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3981 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3982 msgid "The URI bound to this button"
3983 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3985 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3986 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3988 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3990 # gtk/gtkwidget.c:443
3991 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3992 msgid "Whether this link has been visited."
3993 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3995 # gtk/gtkfilesel.c:503
3996 #: gtk/gtkmenu.c:502
3997 msgid "The currently selected menu item"
3998 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
4000 # gtk/gtklabel.c:259
4001 #: gtk/gtkmenu.c:517
4002 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4003 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4005 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4007 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:532
4010 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4012 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4013 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4015 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4016 #: gtk/gtkmenu.c:548
4017 msgid "Attach Widget"
4018 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4021 #: gtk/gtkmenu.c:549
4022 msgid "The widget the menu is attached to"
4023 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4026 #: gtk/gtkmenu.c:557
4028 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4031 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4034 #: gtk/gtkmenu.c:571
4035 msgid "Tearoff State"
4036 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4038 #: gtk/gtkmenu.c:572
4039 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4040 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4043 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4044 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4045 #: gtk/gtkmenu.c:586
4049 #: gtk/gtkmenu.c:587
4050 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4051 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4053 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4054 #: gtk/gtkmenu.c:593
4055 msgid "Vertical Padding"
4056 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4059 #: gtk/gtkmenu.c:594
4060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4061 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4063 #: gtk/gtkmenu.c:616
4064 msgid "Reserve Toggle Size"
4067 #: gtk/gtkmenu.c:617
4070 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4072 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4074 # gtk/gtkalignment.c:102
4075 #: gtk/gtkmenu.c:623
4076 msgid "Horizontal Padding"
4077 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4080 #: gtk/gtkmenu.c:624
4081 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4082 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4084 # gtk/gtkalignment.c:130
4085 #: gtk/gtkmenu.c:632
4086 msgid "Vertical Offset"
4087 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4089 #: gtk/gtkmenu.c:633
4091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4094 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4097 # gtk/gtkalignment.c:121
4098 #: gtk/gtkmenu.c:641
4099 msgid "Horizontal Offset"
4100 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4102 #: gtk/gtkmenu.c:642
4104 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4107 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4110 # gtk/gtknotebook.c:375
4111 #: gtk/gtkmenu.c:650
4112 msgid "Double Arrows"
4115 #: gtk/gtkmenu.c:651
4116 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4117 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4119 #: gtk/gtkmenu.c:664
4120 msgid "Arrow Placement"
4121 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4123 #: gtk/gtkmenu.c:665
4124 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4125 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4127 #: gtk/gtkmenu.c:673
4131 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4132 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4133 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4135 #: gtk/gtkmenu.c:681
4136 msgid "Right Attach"
4139 #: gtk/gtkmenu.c:682
4140 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4141 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4143 #: gtk/gtkmenu.c:689
4147 #: gtk/gtkmenu.c:690
4148 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4149 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4151 #: gtk/gtkmenu.c:697
4152 msgid "Bottom Attach"
4155 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4156 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4157 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4159 #: gtk/gtkmenu.c:712
4160 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4161 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4163 # gtk/gtkmenubar.c:147
4164 #: gtk/gtkmenu.c:799
4165 msgid "Can change accelerators"
4166 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4168 #: gtk/gtkmenu.c:800
4170 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4172 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4173 "deñiştirile bilsin"
4175 #: gtk/gtkmenu.c:805
4176 msgid "Delay before submenus appear"
4177 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4179 #: gtk/gtkmenu.c:806
4181 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4183 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4186 #: gtk/gtkmenu.c:813
4187 msgid "Delay before hiding a submenu"
4188 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4190 #: gtk/gtkmenu.c:814
4192 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4195 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4198 # gtk/gtktexttag.c:267
4199 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4200 msgid "Pack direction"
4201 msgstr "Deste yönelişi"
4203 # gtk/gtktoolbar.c:224
4204 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4205 msgid "The pack direction of the menubar"
4206 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4208 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4209 msgid "Child Pack direction"
4210 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4212 # gtk/gtktoolbar.c:224
4213 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4214 msgid "The child pack direction of the menubar"
4215 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4217 # gtk/gtkmenubar.c:155
4218 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4219 msgid "Style of bevel around the menubar"
4220 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4222 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4223 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4224 msgid "Internal padding"
4225 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4227 # gtk/gtkmenubar.c:163
4228 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4229 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4231 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4234 msgid "Delay before drop down menus appear"
4235 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4237 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4238 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4239 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4241 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4242 msgid "Right Justified"
4243 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4245 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4247 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4249 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4250 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4252 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4256 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4257 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4258 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4260 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4261 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4262 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4264 # gtk/gtklabel.c:199
4265 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4266 msgid "The text for the child label"
4267 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4269 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4270 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4272 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4275 # gtk/gtkentry.c:435
4276 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4277 msgid "Width in Characters"
4278 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4280 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4281 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4282 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4284 # gtk/gtkwidget.c:470
4285 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4290 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4291 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4293 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4299 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4300 msgid "The dropdown menu"
4301 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4303 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4305 msgid "Image/label border"
4306 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4309 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4312 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4314 # gtk/gtkdialog.c:125
4315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4316 msgid "Use separator"
4317 msgstr "Ayırğıç qullan"
4319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4321 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4323 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4327 msgid "Message Buttons"
4328 msgstr "Risale Dögmeleri"
4330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4331 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4332 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4335 msgid "The primary text of the message dialog"
4336 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4338 # gtk/gtklabel.c:212
4339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4341 msgstr "Tamğalama Qullan"
4343 # gtk/gtklabel.c:213
4344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4345 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4346 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4350 msgid "Secondary Text"
4351 msgstr "Ekilemci Metin"
4353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4354 msgid "The secondary text of the message dialog"
4355 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4358 msgid "Use Markup in secondary"
4359 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4362 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4363 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4365 # gtk/gtksettings.c:175
4366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4373 msgstr "Y hizalaması"
4377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4378 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4383 msgstr "X şilteleme"
4388 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4390 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4393 #: gtk/gtkmisc.c:103
4395 msgstr "Y şilteleme"
4398 #: gtk/gtkmisc.c:104
4400 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4402 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4404 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4408 # gtk/gtkwindow.c:323
4409 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4410 msgid "The parent window"
4411 msgstr "Baba penceresi"
4413 # gtk/gtktable.c:174
4414 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4418 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4419 msgid "Are we showing a dialog"
4420 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4422 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4423 msgid "The screen where this window will be displayed."
4424 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4426 # gtk/gtknotebook.c:324
4427 #: gtk/gtknotebook.c:577
4431 # gtk/gtknotebook.c:325
4432 #: gtk/gtknotebook.c:578
4433 msgid "The index of the current page"
4434 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4436 # gtk/gtknotebook.c:333
4437 #: gtk/gtknotebook.c:586
4438 msgid "Tab Position"
4439 msgstr "İlmek Mevamı"
4441 # gtk/gtknotebook.c:334
4442 #: gtk/gtknotebook.c:587
4443 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4444 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4446 # gtk/gtknotebook.c:341
4447 #: gtk/gtknotebook.c:594
4449 msgstr "İlmek Sıñırı"
4451 # gtk/gtknotebook.c:342
4452 #: gtk/gtknotebook.c:595
4453 msgid "Width of the border around the tab labels"
4454 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4456 # gtk/gtknotebook.c:350
4457 #: gtk/gtknotebook.c:603
4458 msgid "Horizontal Tab Border"
4459 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4461 # gtk/gtknotebook.c:351
4462 #: gtk/gtknotebook.c:604
4463 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4464 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4466 # gtk/gtknotebook.c:359
4467 #: gtk/gtknotebook.c:612
4468 msgid "Vertical Tab Border"
4469 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4471 # gtk/gtknotebook.c:360
4472 #: gtk/gtknotebook.c:613
4473 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4474 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4476 # gtk/gtknotebook.c:368
4477 #: gtk/gtknotebook.c:621
4479 msgstr "İlmeklerni Köster"
4481 # gtk/gtknotebook.c:369
4482 #: gtk/gtknotebook.c:622
4483 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4484 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4486 # gtk/gtknotebook.c:375
4487 #: gtk/gtknotebook.c:628
4489 msgstr "Sıñır Köster"
4491 # gtk/gtknotebook.c:376
4492 #: gtk/gtknotebook.c:629
4493 msgid "Whether the border should be shown or not"
4494 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4496 # gtk/gtknotebook.c:382
4497 #: gtk/gtknotebook.c:635
4499 msgstr "Taydırılabilir"
4501 # gtk/gtknotebook.c:383
4502 #: gtk/gtknotebook.c:636
4503 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4504 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4506 # gtk/gtknotebook.c:389
4507 #: gtk/gtknotebook.c:642
4508 msgid "Enable Popup"
4509 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4511 # gtk/gtknotebook.c:390
4512 #: gtk/gtknotebook.c:643
4514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4515 "you can use to go to a page"
4517 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4518 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4520 # gtk/gtknotebook.c:397
4521 #: gtk/gtknotebook.c:650
4522 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4523 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4525 #: gtk/gtknotebook.c:656
4527 msgstr "Zümre Kimligi"
4529 #: gtk/gtknotebook.c:657
4530 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4531 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4533 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4534 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4538 #: gtk/gtknotebook.c:674
4539 msgid "Group for tabs drag and drop"
4540 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4542 #: gtk/gtknotebook.c:680
4544 msgstr "İlmek etiketi"
4546 #: gtk/gtknotebook.c:681
4547 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4548 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4550 #: gtk/gtknotebook.c:687
4552 msgstr "Menü etiketi"
4554 #: gtk/gtknotebook.c:688
4555 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4556 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4558 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4559 #: gtk/gtknotebook.c:701
4561 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4563 # gtk/gtknotebook.c:376
4564 #: gtk/gtknotebook.c:702
4565 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4566 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4568 #: gtk/gtknotebook.c:708
4570 msgstr "İlmek toldurması"
4573 #: gtk/gtknotebook.c:709
4574 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4575 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4577 #: gtk/gtknotebook.c:715
4578 msgid "Tab pack type"
4579 msgstr "İlmek deste türü"
4581 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4582 #: gtk/gtknotebook.c:722
4583 msgid "Tab reorderable"
4584 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4586 # gtk/gtknotebook.c:376
4587 #: gtk/gtknotebook.c:723
4588 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4589 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4592 #: gtk/gtknotebook.c:729
4593 msgid "Tab detachable"
4594 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4596 # gtk/gtkwidget.c:443
4597 #: gtk/gtknotebook.c:730
4598 msgid "Whether the tab is detachable"
4599 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4601 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4602 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4603 msgid "Secondary backward stepper"
4604 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4606 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4607 #: gtk/gtknotebook.c:746
4609 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4611 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4613 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4614 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4615 msgid "Secondary forward stepper"
4616 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4618 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4619 #: gtk/gtknotebook.c:762
4621 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4623 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4625 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4626 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4627 msgid "Backward stepper"
4628 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4630 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4631 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4632 msgid "Display the standard backward arrow button"
4633 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4635 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4636 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4637 msgid "Forward stepper"
4638 msgstr "İleri adımlayıcı"
4640 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4641 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4642 msgid "Display the standard forward arrow button"
4643 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4645 # gtk/gtknotebook.c:341
4646 #: gtk/gtknotebook.c:806
4648 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4650 #: gtk/gtknotebook.c:807
4651 msgid "Size of tab overlap area"
4652 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4654 #: gtk/gtknotebook.c:822
4655 msgid "Tab curvature"
4656 msgstr "İlmek egriligi"
4658 # gtk/gtktoolbar.c:242
4659 #: gtk/gtknotebook.c:823
4660 msgid "Size of tab curvature"
4661 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4663 # gtk/gtktable.c:174
4664 #: gtk/gtknotebook.c:839
4665 msgid "Arrow spacing"
4666 msgstr "Oq boşluqlaması"
4668 # gtk/gtktable.c:183
4669 #: gtk/gtknotebook.c:840
4670 msgid "Scroll arrow spacing"
4671 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4673 # gtk/gtklabel.c:212
4674 #: gtk/gtkobject.c:370
4676 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4678 #: gtk/gtkobject.c:371
4679 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4680 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4683 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4684 msgid "The menu of options"
4685 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4687 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4688 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4689 msgid "Size of dropdown indicator"
4690 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4692 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4693 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4694 msgid "Spacing around indicator"
4695 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4697 # gtk/gtktoolbar.c:224
4698 #: gtk/gtkorientable.c:75
4699 msgid "The orientation of the orientable"
4700 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4702 #: gtk/gtkpaned.c:242
4704 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4706 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4708 # gtk/gtkpaned.c:125
4709 #: gtk/gtkpaned.c:251
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Mevam Tesbitli"
4713 # gtk/gtkpaned.c:126
4714 #: gtk/gtkpaned.c:252
4715 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4716 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4718 # gtk/gtkpaned.c:132
4719 #: gtk/gtkpaned.c:258
4721 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4723 # gtk/gtkpaned.c:133
4724 #: gtk/gtkpaned.c:259
4725 msgid "Width of handle"
4726 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4728 # gtk/gtkscale.c:166
4729 #: gtk/gtkpaned.c:275
4730 msgid "Minimal Position"
4731 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4733 #: gtk/gtkpaned.c:276
4734 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4735 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4737 # gtk/gtkscale.c:166
4738 #: gtk/gtkpaned.c:293
4739 msgid "Maximal Position"
4740 msgstr "Azamiy Mevam"
4742 #: gtk/gtkpaned.c:294
4743 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4744 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4746 # gtk/gtkwindow.c:364
4747 #: gtk/gtkpaned.c:311
4749 msgstr "Kene-ölçülendir"
4751 #: gtk/gtkpaned.c:312
4752 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4754 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4756 # gtk/gtkwindow.c:348
4757 #: gtk/gtkpaned.c:327
4761 #: gtk/gtkpaned.c:328
4762 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4763 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4766 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4768 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4770 # gtk/gtkwidget.c:443
4771 #: gtk/gtkplug.c:151
4772 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4773 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4775 #: gtk/gtkplug.c:165
4776 msgid "Socket Window"
4777 msgstr "Oyuq Penceresi"
4779 # gtk/gtkwidget.c:443
4780 #: gtk/gtkplug.c:166
4781 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4782 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4784 # gtk/gtkpreview.c:135
4785 #: gtk/gtkpreview.c:102
4787 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4789 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4792 #: gtk/gtkprinter.c:124
4793 msgid "Name of the printer"
4794 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4796 #: gtk/gtkprinter.c:130
4800 # gtk/gtktreeview.c:458
4801 #: gtk/gtkprinter.c:131
4802 msgid "Backend for the printer"
4803 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4806 #: gtk/gtkprinter.c:137
4810 #: gtk/gtkprinter.c:138
4811 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4812 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4814 #: gtk/gtkprinter.c:144
4816 msgstr "PDF Qabul Eter"
4818 #: gtk/gtkprinter.c:145
4819 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4820 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4822 #: gtk/gtkprinter.c:151
4823 msgid "Accepts PostScript"
4824 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4826 #: gtk/gtkprinter.c:152
4827 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4828 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4830 #: gtk/gtkprinter.c:158
4831 msgid "State Message"
4832 msgstr "Durum Risalesi"
4834 #: gtk/gtkprinter.c:159
4835 msgid "String giving the current state of the printer"
4836 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4838 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4839 #: gtk/gtkprinter.c:165
4843 # gtk/gtktoolbar.c:224
4844 #: gtk/gtkprinter.c:166
4845 msgid "The location of the printer"
4846 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4848 # gtk/gtktreeview.c:458
4849 #: gtk/gtkprinter.c:173
4850 msgid "The icon name to use for the printer"
4851 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4853 #: gtk/gtkprinter.c:179
4857 # gtk/gtktable.c:157
4858 #: gtk/gtkprinter.c:180
4859 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4860 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4862 # gtk/gtkfilesel.c:651
4863 #: gtk/gtkprinter.c:198
4864 msgid "Paused Printer"
4865 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4867 #: gtk/gtkprinter.c:199
4868 msgid "TRUE if this printer is paused"
4869 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4871 # gtk/gtkwidget.c:470
4872 #: gtk/gtkprinter.c:212
4873 msgid "Accepting Jobs"
4874 msgstr "İşler Qabul Etile"
4876 #: gtk/gtkprinter.c:213
4877 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4878 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4880 # gtk/gtkalignment.c:130
4881 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4882 msgid "Source option"
4883 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4886 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4887 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4889 # gtk/gtkwindow.c:333
4890 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4891 msgid "Title of the print job"
4892 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4894 # gtk/gtkfilesel.c:651
4895 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4899 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4900 msgid "Printer to print the job to"
4901 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4904 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4908 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4909 msgid "Printer settings"
4910 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4912 # gtk/gtkruler.c:148
4913 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4915 msgstr "Saife Tesbiti"
4917 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4918 msgid "Track Print Status"
4919 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4921 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4923 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4924 "print data has been sent to the printer or print server."
4926 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4927 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4930 # gtk/gtkwindow.c:399
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4932 msgid "Default Page Setup"
4933 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4935 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4937 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4939 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4940 msgid "Print Settings"
4941 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4943 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4944 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4945 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4947 # gtk/gtkfontsel.c:185
4948 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4953 msgid "A string used for identifying the print job."
4954 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4957 msgid "Number of Pages"
4958 msgstr "Saife Sayısı"
4960 # gtk/gtktable.c:157
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4962 msgid "The number of pages in the document."
4963 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4965 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4967 msgid "Current Page"
4968 msgstr "Ağımdaki Saife"
4970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4972 msgid "The current page in the document"
4973 msgstr "Belgedeki cari saife"
4975 # gtk/gtklabel.c:212
4976 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4977 msgid "Use full page"
4978 msgstr "Tam saife qullan"
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4983 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4984 "not the corner of the imageable area"
4986 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4987 "mesahanıñ köşesinde degil"
4989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4994 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4995 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
5002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
5003 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5004 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5006 # gtk/gtktable.c:174
5007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
5009 msgstr "Dialog Köster"
5011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
5012 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5013 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
5017 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5020 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5021 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5023 # gtk/gtkfilesel.c:502
5024 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
5025 msgid "Export filename"
5026 msgstr "İhracat dosye adı"
5028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
5032 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
5034 msgid "The status of the print operation"
5035 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
5038 msgid "Status String"
5039 msgstr "Durum Tizgisi"
5041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
5042 msgid "A human-readable description of the status"
5043 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5045 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
5047 msgid "Custom tab label"
5048 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
5051 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5052 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5056 msgid "Support Selection"
5057 msgstr "Tüs Saylamı"
5059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
5060 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5063 # gtk/gtkfilesel.c:503
5064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5066 msgid "Has Selection"
5067 msgstr "Saylamı bar"
5069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
5070 msgid "TRUE if a selecion exists."
5073 # gtk/gtkruler.c:148
5074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5076 msgid "Embed Page Setup"
5077 msgstr "Saife Tesbiti"
5079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
5080 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
5085 msgid "Number of Pages To Print"
5086 msgstr "Saife Sayısı"
5088 # gtk/gtktable.c:157
5089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
5091 msgid "The number of pages that will be printed."
5092 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5095 msgid "The GtkPageSetup to use"
5096 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5098 # gtk/gtkfilesel.c:503
5099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5100 msgid "Selected Printer"
5101 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5103 # gtk/gtkfontsel.c:193
5104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5105 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5106 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5109 msgid "Manual Capabilites"
5112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5113 msgid "Capabilities the application can handle"
5116 # gtk/gtklabel.c:252
5117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5119 msgid "Whether the dialog supports selection"
5120 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5122 # gtk/gtkwidget.c:443
5123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5125 msgid "Whether the application has a selection"
5126 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5129 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5132 # gtk/gtkprogress.c:122
5133 #: gtk/gtkprogress.c:102
5134 msgid "Activity mode"
5135 msgstr "Faaliyet tarzı"
5137 # gtk/gtkprogress.c:123
5138 #: gtk/gtkprogress.c:103
5140 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5141 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5142 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5144 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5145 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5146 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5148 # gtk/gtkprogress.c:130
5149 #: gtk/gtkprogress.c:111
5151 msgstr "Metinni köster"
5153 # gtk/gtkprogress.c:131
5154 #: gtk/gtkprogress.c:112
5155 msgid "Whether the progress is shown as text."
5156 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5159 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5160 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5161 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5162 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5164 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5165 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5167 msgstr "Çubuq uslûbı"
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5172 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5173 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5175 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5177 msgid "Activity Step"
5178 msgstr "Faaliyet Adımı"
5181 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5183 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5184 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5186 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5187 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5188 msgid "Activity Blocks"
5189 msgstr "Faaliyet Blokları"
5191 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5192 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5194 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5197 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5201 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5202 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5203 msgid "Discrete Blocks"
5204 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5206 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5207 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5209 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5212 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5215 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5216 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5220 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5222 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5223 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5225 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5226 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5228 msgstr "Nabız Adımı"
5230 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5231 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5232 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5234 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5237 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5239 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5240 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5242 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5244 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5245 "have enough room to display the entire string, if at all."
5247 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5248 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5251 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5252 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5254 msgstr "XBoşluqlaması"
5256 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5257 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5258 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5260 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5261 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5263 msgstr "YBoşluqlama"
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5266 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5267 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5269 # gtk/gtktreeview.c:544
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5271 msgid "Min horizontal bar width"
5272 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5274 # gtk/gtkframe.c:133
5275 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5276 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5277 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5279 # gtk/gtkalignment.c:102
5280 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5281 msgid "Min horizontal bar height"
5282 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5284 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5285 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5286 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5287 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5289 # gtk/gtktreeview.c:535
5290 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5291 msgid "Min vertical bar width"
5292 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5294 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5295 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5296 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5297 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5300 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5301 msgid "Min vertical bar height"
5302 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5304 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5305 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5306 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5307 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5309 # gtk/gtksettings.c:175
5310 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5314 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5317 "is the current action of its group."
5319 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5320 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5322 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5323 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5324 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5326 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5327 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5328 msgid "The current value"
5329 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5331 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5333 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5335 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5337 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5338 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5339 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5342 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5343 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5345 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5346 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5347 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5350 # gtk/gtkrange.c:256
5351 #: gtk/gtkrange.c:358
5352 msgid "Update policy"
5353 msgstr "Yañartma siyaseti"
5356 # gtk/gtkrange.c:257
5357 #: gtk/gtkrange.c:359
5358 msgid "How the range should be updated on the screen"
5359 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5361 # gtk/gtkrange.c:266
5362 #: gtk/gtkrange.c:368
5363 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5364 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5367 # gtk/gtkrange.c:273
5368 #: gtk/gtkrange.c:375
5370 msgstr "Ters aylandırılğan"
5372 # gtk/gtkrange.c:274
5373 #: gtk/gtkrange.c:376
5374 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5376 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5378 #: gtk/gtkrange.c:383
5379 msgid "Lower stepper sensitivity"
5380 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5382 #: gtk/gtkrange.c:384
5384 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5386 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5388 #: gtk/gtkrange.c:392
5389 msgid "Upper stepper sensitivity"
5390 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5392 #: gtk/gtkrange.c:393
5394 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5396 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5398 #: gtk/gtkrange.c:410
5399 msgid "Show Fill Level"
5400 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5402 #: gtk/gtkrange.c:411
5403 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5405 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5408 #: gtk/gtkrange.c:427
5409 msgid "Restrict to Fill Level"
5410 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5412 #: gtk/gtkrange.c:428
5413 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5414 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5416 #: gtk/gtkrange.c:443
5418 msgstr "Tolma Seviyesi"
5420 #: gtk/gtkrange.c:444
5421 msgid "The fill level."
5422 msgstr "Tolma seviyesi."
5424 # gtk/gtkrange.c:280
5425 #: gtk/gtkrange.c:452
5426 msgid "Slider Width"
5427 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5430 # gtk/gtkrange.c:281
5431 #: gtk/gtkrange.c:453
5432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5433 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5435 # gtk/gtkrange.c:288
5436 #: gtk/gtkrange.c:460
5437 msgid "Trough Border"
5438 msgstr "Uluq Sıñırı"
5441 # gtk/gtkrange.c:289
5442 #: gtk/gtkrange.c:461
5443 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5445 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5447 # gtk/gtkrange.c:296
5448 #: gtk/gtkrange.c:468
5449 msgid "Stepper Size"
5450 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5452 # gtk/gtkrange.c:297
5453 #: gtk/gtkrange.c:469
5454 msgid "Length of step buttons at ends"
5455 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5457 # gtk/gtkrange.c:304
5458 #: gtk/gtkrange.c:484
5459 msgid "Stepper Spacing"
5460 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5462 # gtk/gtkrange.c:305
5463 #: gtk/gtkrange.c:485
5464 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5465 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5467 #: gtk/gtkrange.c:492
5468 msgid "Arrow X Displacement"
5469 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5471 #: gtk/gtkrange.c:493
5473 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5474 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5476 #: gtk/gtkrange.c:500
5477 msgid "Arrow Y Displacement"
5478 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5480 #: gtk/gtkrange.c:501
5482 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5483 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5485 #: gtk/gtkrange.c:509
5486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5487 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5490 #: gtk/gtkrange.c:510
5492 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5493 "IN while they are dragged"
5495 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5496 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5498 #: gtk/gtkrange.c:524
5499 msgid "Trough Side Details"
5500 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5502 #: gtk/gtkrange.c:525
5504 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5505 "with different details"
5507 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5508 "tafsilâtnen sızılır"
5510 #: gtk/gtkrange.c:541
5511 msgid "Trough Under Steppers"
5512 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5514 #: gtk/gtkrange.c:542
5516 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5519 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5520 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5522 # gtk/gtktable.c:174
5523 #: gtk/gtkrange.c:555
5524 msgid "Arrow scaling"
5525 msgstr "Oq miqyaslaması"
5527 #: gtk/gtkrange.c:556
5528 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5529 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5531 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5532 msgid "Show Numbers"
5533 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5535 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5536 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5537 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5538 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5542 msgid "Recent Manager"
5543 msgstr "Demi İdarecisi"
5545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5546 msgid "The RecentManager object to use"
5547 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5549 # gtk/gtkprogress.c:130
5550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5551 msgid "Show Private"
5552 msgstr "Hususiylerni Köster"
5554 # gtk/gtkfilesel.c:510
5555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5556 msgid "Whether the private items should be displayed"
5557 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5560 msgid "Show Tooltips"
5561 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5563 # gtk/gtknotebook.c:376
5564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5565 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5566 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5570 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5572 # gtk/gtknotebook.c:376
5573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5574 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5575 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5578 msgid "Show Not Found"
5579 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5582 # gtk/gtkfilesel.c:510
5583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5586 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5590 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5591 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5595 msgstr "Ancaq yerli"
5598 # gtk/gtkprogress.c:131
5599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5600 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5602 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5610 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5612 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5613 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5615 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5616 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5619 msgstr "Sıralama Türü"
5621 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5623 msgid "The sorting order of the items displayed"
5624 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5629 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5632 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5633 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5635 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5637 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5639 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5642 msgid "The size of the recently used resources list"
5643 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5645 # gtk/gtkruler.c:118
5646 #: gtk/gtkruler.c:128
5650 # gtk/gtkruler.c:119
5651 #: gtk/gtkruler.c:129
5652 msgid "Lower limit of ruler"
5653 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5655 # gtk/gtkruler.c:128
5656 #: gtk/gtkruler.c:138
5660 # gtk/gtkruler.c:129
5661 #: gtk/gtkruler.c:139
5662 msgid "Upper limit of ruler"
5663 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5665 # gtk/gtkruler.c:139
5666 #: gtk/gtkruler.c:149
5667 msgid "Position of mark on the ruler"
5668 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5670 # gtk/gtkruler.c:148
5671 #: gtk/gtkruler.c:158
5673 msgstr "Azamiy Ölçü"
5675 # gtk/gtkruler.c:149
5676 #: gtk/gtkruler.c:159
5677 msgid "Maximum size of the ruler"
5678 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5681 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5682 #: gtk/gtkruler.c:174
5686 # gtk/gtktreeview.c:458
5687 #: gtk/gtkruler.c:175
5688 msgid "The metric used for the ruler"
5689 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5691 # gtk/gtkscale.c:149
5692 #: gtk/gtkscale.c:219
5693 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5694 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5696 # gtk/gtkscale.c:158
5697 #: gtk/gtkscale.c:228
5699 msgstr "Qıymetni Sız"
5701 # gtk/gtkscale.c:159
5702 #: gtk/gtkscale.c:229
5703 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5705 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5708 # gtk/gtkscale.c:166
5709 #: gtk/gtkscale.c:236
5710 msgid "Value Position"
5711 msgstr "Qıymet Mevamı"
5713 # gtk/gtkscale.c:167
5714 #: gtk/gtkscale.c:237
5715 msgid "The position in which the current value is displayed"
5716 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5718 # gtk/gtkscale.c:174
5719 #: gtk/gtkscale.c:244
5720 msgid "Slider Length"
5721 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5723 # gtk/gtkscale.c:175
5724 #: gtk/gtkscale.c:245
5725 msgid "Length of scale's slider"
5726 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5728 # gtk/gtkscale.c:183
5729 #: gtk/gtkscale.c:253
5730 msgid "Value spacing"
5731 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5733 # gtk/gtkscale.c:184
5734 #: gtk/gtkscale.c:254
5735 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5736 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5738 # gtk/gtkwidget.c:393
5739 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5740 msgid "The value of the scale"
5741 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5743 # gtk/gtktoolbar.c:290
5744 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5745 msgid "The icon size"
5746 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5748 # gtk/gtkrange.c:266
5749 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5751 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5753 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5755 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5757 msgstr "İşaretçikler"
5759 # gtk/gtkfontsel.c:185
5760 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5761 msgid "List of icon names"
5762 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5764 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5765 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5766 msgid "Minimum Slider Length"
5767 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5769 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5770 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5772 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5774 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5775 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5776 msgid "Fixed slider size"
5777 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5779 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5780 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5782 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5784 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5785 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5787 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5788 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5790 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5791 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5793 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5794 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5796 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5798 msgid "Horizontal Adjustment"
5799 msgstr "Ufqiy Tadil"
5801 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5803 msgid "Vertical Adjustment"
5804 msgstr "Vertikal Tadil"
5806 # gtk/gtkalignment.c:121
5807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5808 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5809 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5812 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5813 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5815 # gtk/gtkalignment.c:130
5816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5817 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5818 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5821 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5822 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5824 # gtk/gtkwindow.c:332
5825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5826 msgid "Window Placement"
5827 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5831 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5832 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5834 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5835 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5838 # gtk/gtkwindow.c:332
5839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5840 msgid "Window Placement Set"
5841 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5846 "contents with respect to the scrollbars."
5848 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5849 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5851 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5852 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5857 # gtk/gtkmenubar.c:155
5858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5859 msgid "Style of bevel around the contents"
5860 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5862 # gtk/gtktable.c:183
5863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5864 msgid "Scrollbars within bevel"
5865 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5867 # gtk/gtkentry.c:447
5868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5869 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5871 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5873 # gtk/gtktable.c:183
5874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5875 msgid "Scrollbar spacing"
5876 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5878 # gtk/gtkentry.c:447
5879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5881 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5883 # gtk/gtkwindow.c:332
5884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5885 msgid "Scrolled Window Placement"
5886 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5890 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5891 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5893 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5894 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5901 # gtk/gtktoolbar.c:260
5902 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5903 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5904 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5906 # gtk/gtksettings.c:143
5907 #: gtk/gtksettings.c:215
5908 msgid "Double Click Time"
5909 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5911 # gtk/gtksettings.c:144
5912 #: gtk/gtksettings.c:216
5914 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5915 "click (in milliseconds)"
5917 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5918 "(millisaniye cınsından)"
5920 # gtk/gtksettings.c:143
5921 #: gtk/gtksettings.c:223
5922 msgid "Double Click Distance"
5923 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5925 # gtk/gtksettings.c:144
5926 #: gtk/gtksettings.c:224
5928 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5929 "double click (in pixels)"
5931 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5932 "(piksel cınsından)"
5934 # gtk/gtksettings.c:151
5935 #: gtk/gtksettings.c:240
5936 msgid "Cursor Blink"
5937 msgstr "İmleç Qıpması"
5939 # gtk/gtksettings.c:152
5940 #: gtk/gtksettings.c:241
5941 msgid "Whether the cursor should blink"
5942 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5944 # gtk/gtksettings.c:159
5945 #: gtk/gtksettings.c:248
5946 msgid "Cursor Blink Time"
5947 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5949 # gtk/gtksettings.c:160
5950 #: gtk/gtksettings.c:249
5951 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5952 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5954 # gtk/gtksettings.c:159
5955 #: gtk/gtksettings.c:268
5956 msgid "Cursor Blink Timeout"
5957 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5959 # gtk/gtksettings.c:160
5960 #: gtk/gtksettings.c:269
5961 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5963 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5965 # gtk/gtksettings.c:167
5966 #: gtk/gtksettings.c:276
5967 msgid "Split Cursor"
5968 msgstr "Yarılğan İmleç"
5970 # gtk/gtksettings.c:168
5971 #: gtk/gtksettings.c:277
5973 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5976 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5979 # gtk/gtksettings.c:175
5980 #: gtk/gtksettings.c:284
5984 # gtk/gtksettings.c:176
5985 #: gtk/gtksettings.c:285
5986 msgid "Name of theme RC file to load"
5987 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5989 # gtk/gtksettings.c:175
5990 #: gtk/gtksettings.c:293
5991 msgid "Icon Theme Name"
5992 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5994 #: gtk/gtksettings.c:294
5995 msgid "Name of icon theme to use"
5996 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5998 # gtk/gtksettings.c:175
5999 #: gtk/gtksettings.c:302
6000 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6001 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6003 #: gtk/gtksettings.c:303
6004 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6005 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6007 # gtk/gtksettings.c:183
6008 #: gtk/gtksettings.c:311
6009 msgid "Key Theme Name"
6010 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6012 # gtk/gtksettings.c:184
6013 #: gtk/gtksettings.c:312
6014 msgid "Name of key theme RC file to load"
6015 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6017 # gtk/gtkmenubar.c:147
6018 #: gtk/gtksettings.c:320
6019 msgid "Menu bar accelerator"
6020 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6023 # gtk/gtkmenubar.c:148
6024 #: gtk/gtksettings.c:321
6025 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6026 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6028 #: gtk/gtksettings.c:329
6029 msgid "Drag threshold"
6030 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6032 #: gtk/gtksettings.c:330
6033 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6034 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6036 # gtk/gtkfontsel.c:185
6037 #: gtk/gtksettings.c:338
6039 msgstr "Urufat İsmi"
6041 #: gtk/gtksettings.c:339
6042 msgid "Name of default font to use"
6043 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6046 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6047 #: gtk/gtksettings.c:361
6049 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6051 #: gtk/gtksettings.c:362
6052 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6053 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6055 #: gtk/gtksettings.c:370
6057 msgstr "GTK Modülleri"
6059 #: gtk/gtksettings.c:371
6060 msgid "List of currently active GTK modules"
6061 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6064 #: gtk/gtksettings.c:380
6065 msgid "Xft Antialias"
6066 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6068 #: gtk/gtksettings.c:381
6069 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6071 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6072 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6074 #: gtk/gtksettings.c:390
6076 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6078 #: gtk/gtksettings.c:391
6079 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6081 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6084 #: gtk/gtksettings.c:400
6085 msgid "Xft Hint Style"
6086 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6088 #: gtk/gtksettings.c:401
6090 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6092 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6093 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6095 #: gtk/gtksettings.c:410
6097 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6099 #: gtk/gtksettings.c:411
6100 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6101 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6103 #: gtk/gtksettings.c:420
6105 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6107 #: gtk/gtksettings.c:421
6108 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6110 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6113 # gtk/gtksettings.c:175
6114 #: gtk/gtksettings.c:430
6115 msgid "Cursor theme name"
6116 msgstr "İmleç teması adı"
6118 #: gtk/gtksettings.c:431
6119 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6121 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6124 # gtk/gtktextview.c:616
6125 #: gtk/gtksettings.c:439
6126 msgid "Cursor theme size"
6127 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6129 #: gtk/gtksettings.c:440
6130 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6132 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6134 #: gtk/gtksettings.c:450
6135 msgid "Alternative button order"
6136 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6138 # gtk/gtknotebook.c:369
6139 #: gtk/gtksettings.c:451
6140 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6142 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6144 #: gtk/gtksettings.c:468
6145 msgid "Alternative sort indicator direction"
6146 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6148 #: gtk/gtksettings.c:469
6150 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6151 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6153 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6154 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6156 #: gtk/gtksettings.c:477
6157 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6158 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6160 #: gtk/gtksettings.c:478
6162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6165 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6166 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6168 #: gtk/gtksettings.c:486
6169 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6170 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6172 #: gtk/gtksettings.c:487
6174 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6175 "control characters"
6177 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6178 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6180 #: gtk/gtksettings.c:495
6181 msgid "Start timeout"
6182 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6184 #: gtk/gtksettings.c:496
6185 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6186 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6188 #: gtk/gtksettings.c:505
6189 msgid "Repeat timeout"
6190 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6192 #: gtk/gtksettings.c:506
6193 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6194 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6196 # gtk/gtktreeview.c:526
6197 #: gtk/gtksettings.c:515
6198 msgid "Expand timeout"
6199 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6201 #: gtk/gtksettings.c:516
6202 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6204 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6207 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6208 #: gtk/gtksettings.c:551
6209 msgid "Color scheme"
6210 msgstr "Tüs taslağı"
6212 # gtk/gtkwidget.c:393
6213 #: gtk/gtksettings.c:552
6214 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6215 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6217 # gtk/gtkstock.c:267
6218 #: gtk/gtksettings.c:561
6219 msgid "Enable Animations"
6220 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6222 #: gtk/gtksettings.c:562
6223 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6225 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6228 #: gtk/gtksettings.c:580
6229 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6230 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6233 #: gtk/gtksettings.c:581
6234 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6235 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6237 #: gtk/gtksettings.c:598
6238 msgid "Tooltip timeout"
6239 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6241 #: gtk/gtksettings.c:599
6242 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6243 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6245 #: gtk/gtksettings.c:624
6246 msgid "Tooltip browse timeout"
6247 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6249 #: gtk/gtksettings.c:625
6250 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6252 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6255 #: gtk/gtksettings.c:646
6256 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6257 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6259 #: gtk/gtksettings.c:647
6260 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6261 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6264 #: gtk/gtksettings.c:666
6265 msgid "Keynav Cursor Only"
6266 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6269 #: gtk/gtksettings.c:667
6270 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6272 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6273 "faydalanılışlı olur"
6276 #: gtk/gtksettings.c:684
6277 msgid "Keynav Wrap Around"
6278 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6280 # gtk/gtkwidget.c:1069
6281 #: gtk/gtksettings.c:685
6282 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6283 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6285 #: gtk/gtksettings.c:705
6290 #: gtk/gtksettings.c:706
6291 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6292 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6295 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6296 #: gtk/gtksettings.c:723
6300 #: gtk/gtksettings.c:724
6301 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6302 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6304 #: gtk/gtksettings.c:732
6305 msgid "Default file chooser backend"
6306 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6308 #: gtk/gtksettings.c:733
6309 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6310 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6312 #: gtk/gtksettings.c:750
6313 msgid "Default print backend"
6314 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6316 #: gtk/gtksettings.c:751
6317 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6319 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6321 #: gtk/gtksettings.c:774
6322 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6323 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6325 #: gtk/gtksettings.c:775
6326 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6327 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6329 # gtk/gtkstock.c:267
6330 #: gtk/gtksettings.c:791
6331 msgid "Enable Mnemonics"
6332 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6334 # gtk/gtknotebook.c:397
6335 #: gtk/gtksettings.c:792
6336 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6337 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6339 # gtk/gtkmenubar.c:147
6340 #: gtk/gtksettings.c:808
6341 msgid "Enable Accelerators"
6342 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6344 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6345 #: gtk/gtksettings.c:809
6346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6347 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6349 #: gtk/gtksettings.c:826
6350 msgid "Recent Files Limit"
6351 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6353 #: gtk/gtksettings.c:827
6354 msgid "Number of recently used files"
6355 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6357 # gtk/gtkwindow.c:389
6358 #: gtk/gtksettings.c:845
6359 msgid "Default IM module"
6360 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6362 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6363 #: gtk/gtksettings.c:846
6364 msgid "Which IM module should be used by default"
6365 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6367 #: gtk/gtksettings.c:864
6368 msgid "Recent Files Max Age"
6369 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6371 #: gtk/gtksettings.c:865
6372 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6373 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6375 #: gtk/gtksettings.c:874
6376 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6377 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6379 #: gtk/gtksettings.c:875
6380 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6381 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6383 # gtk/gtksettings.c:175
6384 #: gtk/gtksettings.c:897
6385 msgid "Sound Theme Name"
6386 msgstr "Ses Teması İsmi"
6388 # gtk/gtksettings.c:175
6389 #: gtk/gtksettings.c:898
6390 msgid "XDG sound theme name"
6391 msgstr "XDG ses teması ismi"
6393 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6394 #: gtk/gtksettings.c:920
6395 msgid "Audible Input Feedback"
6396 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6398 # gtk/gtkwidget.c:450
6399 #: gtk/gtksettings.c:921
6400 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6402 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6405 # gtk/gtkstock.c:267
6406 #: gtk/gtksettings.c:942
6407 msgid "Enable Event Sounds"
6408 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6410 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6411 #: gtk/gtksettings.c:943
6412 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6413 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6415 #: gtk/gtksettings.c:958
6416 msgid "Enable Tooltips"
6417 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6419 # gtk/gtknotebook.c:369
6420 #: gtk/gtksettings.c:959
6421 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6422 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6424 # gtk/gtksizegroup.c:241
6425 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6429 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6431 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6434 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6437 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6438 msgid "Ignore hidden"
6439 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6441 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6443 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6445 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6448 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6449 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6450 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6451 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6453 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6454 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6456 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6459 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6460 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6461 msgid "Snap to Ticks"
6462 msgstr "Belgilerge Qopar"
6464 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6465 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6467 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6468 "nearest step increment"
6470 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6471 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6474 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6475 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6479 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6480 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6481 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6482 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6484 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6485 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6489 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6490 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6491 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6492 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6494 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6495 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6496 msgid "Update Policy"
6497 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6499 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6500 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6502 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6504 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6507 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6508 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6509 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6510 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6512 # gtk/gtkmenubar.c:155
6513 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6514 msgid "Style of bevel around the spin button"
6515 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6518 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6519 msgid "Has Resize Grip"
6520 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6522 # gtk/gtkwidget.c:485
6523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6526 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6528 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6529 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6530 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6531 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6533 # gtk/gtkwindow.c:333
6534 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6535 msgid "The size of the icon"
6536 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6538 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6539 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6540 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6542 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6546 # gtk/gtkwidget.c:443
6547 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6548 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6549 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6551 # gtk/gtkwidget.c:443
6552 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6553 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6554 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6556 # gtk/gtkwidget.c:443
6557 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6558 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6559 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6561 # gtk/gtktoolbar.c:224
6562 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6563 msgid "The orientation of the tray"
6564 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6566 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6568 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6570 # gtk/gtkwidget.c:471
6571 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6573 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6575 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6576 msgid "Tooltip Text"
6577 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6579 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6581 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6583 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6584 msgid "Tooltip markup"
6585 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6587 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6589 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6591 # gtk/gtkwindow.c:333
6592 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6594 msgid "The title of this tray icon"
6595 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6597 # gtk/gtktable.c:156
6598 #: gtk/gtktable.c:129
6602 # gtk/gtktable.c:157
6603 #: gtk/gtktable.c:130
6604 msgid "The number of rows in the table"
6605 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6607 # gtk/gtktable.c:165
6608 #: gtk/gtktable.c:138
6612 # gtk/gtktable.c:166
6613 #: gtk/gtktable.c:139
6614 msgid "The number of columns in the table"
6615 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6617 # gtk/gtktable.c:174
6618 #: gtk/gtktable.c:147
6620 msgstr "Saf boşluqlaması"
6622 # gtk/gtktable.c:175
6623 #: gtk/gtktable.c:148
6624 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6625 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6627 # gtk/gtktable.c:183
6628 #: gtk/gtktable.c:156
6629 msgid "Column spacing"
6630 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6632 # gtk/gtktable.c:184
6633 #: gtk/gtktable.c:157
6634 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6635 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6637 # gtk/gtktable.c:193
6638 #: gtk/gtktable.c:166
6639 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6641 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6644 #: gtk/gtktable.c:173
6645 msgid "Left attachment"
6648 #: gtk/gtktable.c:180
6649 msgid "Right attachment"
6652 #: gtk/gtktable.c:181
6653 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6654 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6656 #: gtk/gtktable.c:187
6657 msgid "Top attachment"
6660 #: gtk/gtktable.c:188
6661 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6662 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6664 #: gtk/gtktable.c:194
6665 msgid "Bottom attachment"
6668 # gtk/gtkalignment.c:121
6669 #: gtk/gtktable.c:201
6670 msgid "Horizontal options"
6671 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6673 #: gtk/gtktable.c:202
6674 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6675 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6677 # gtk/gtkalignment.c:130
6678 #: gtk/gtktable.c:208
6679 msgid "Vertical options"
6680 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6682 #: gtk/gtktable.c:209
6683 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6684 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6686 # gtk/gtkalignment.c:102
6687 #: gtk/gtktable.c:215
6688 msgid "Horizontal padding"
6689 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6692 #: gtk/gtktable.c:216
6694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6697 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6700 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6701 #: gtk/gtktable.c:222
6702 msgid "Vertical padding"
6703 msgstr "Vertikal şilteleme"
6705 #: gtk/gtktable.c:223
6707 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6710 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6714 #: gtk/gtktext.c:546
6715 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6716 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6719 #: gtk/gtktext.c:554
6720 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6721 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6724 #: gtk/gtktext.c:561
6726 msgstr "Satır Sarması"
6729 #: gtk/gtktext.c:562
6730 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6731 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6734 #: gtk/gtktext.c:569
6736 msgstr "Kelime Sarması"
6739 #: gtk/gtktext.c:570
6740 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6741 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6743 # gtk/gtktexttag.c:198
6744 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6746 msgstr "Nişan Cedveli"
6748 # gtk/gtkprogress.c:147
6749 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6750 msgid "Text Tag Table"
6751 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6753 # gtk/gtklabel.c:199
6754 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6755 msgid "Current text of the buffer"
6756 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6758 # gtk/gtkfilesel.c:503
6759 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6760 msgid "Has selection"
6761 msgstr "Saylamı bar"
6763 # gtk/gtkfontsel.c:193
6764 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6765 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6766 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6768 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6770 msgid "Cursor position"
6771 msgstr "İmleç mevamı"
6773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6776 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6779 msgid "Copy target list"
6780 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6786 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6787 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6789 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6790 msgid "Paste target list"
6791 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6793 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6795 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6798 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6799 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6801 # gtk/gtktexttag.c:198
6802 #: gtk/gtktextmark.c:90
6806 #: gtk/gtktextmark.c:97
6807 msgid "Left gravity"
6810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6811 #: gtk/gtktextmark.c:98
6812 msgid "Whether the mark has left gravity"
6813 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6815 # gtk/gtktexttag.c:198
6816 #: gtk/gtktexttag.c:173
6820 # gtk/gtktexttag.c:199
6821 #: gtk/gtktexttag.c:174
6822 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6824 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6827 #: gtk/gtktexttag.c:192
6828 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6829 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6831 # gtk/gtktexttag.c:224
6832 #: gtk/gtktexttag.c:199
6833 msgid "Background full height"
6834 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6836 # gtk/gtktexttag.c:225
6837 #: gtk/gtktexttag.c:200
6839 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6840 "of the tagged characters"
6842 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6843 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6846 # gtk/gtktexttag.c:233
6847 #: gtk/gtktexttag.c:208
6848 msgid "Background stipple mask"
6849 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6851 # gtk/gtktexttag.c:234
6852 #: gtk/gtktexttag.c:209
6853 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6855 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6858 #: gtk/gtktexttag.c:226
6859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6860 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6862 # gtk/gtktexttag.c:259
6863 #: gtk/gtktexttag.c:234
6864 msgid "Foreground stipple mask"
6865 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6867 # gtk/gtktexttag.c:260
6868 #: gtk/gtktexttag.c:235
6869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6870 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6872 # gtk/gtktexttag.c:267
6873 #: gtk/gtktexttag.c:242
6874 msgid "Text direction"
6875 msgstr "Metin yönelişi"
6877 # gtk/gtktexttag.c:268
6878 #: gtk/gtktexttag.c:243
6879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6880 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6882 #: gtk/gtktexttag.c:292
6883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6884 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6886 #: gtk/gtktexttag.c:301
6887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6889 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6891 #: gtk/gtktexttag.c:310
6893 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6894 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6896 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6897 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6899 #: gtk/gtktexttag.c:321
6900 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6902 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6905 #: gtk/gtktexttag.c:330
6906 msgid "Font size in Pango units"
6907 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6909 #: gtk/gtktexttag.c:340
6911 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6912 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6913 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6915 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6916 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6917 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6919 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6921 msgid "Left, right, or center justification"
6922 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6925 #: gtk/gtktexttag.c:379
6927 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6928 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6930 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6931 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6934 # gtk/gtktexttag.c:394
6935 #: gtk/gtktexttag.c:386
6939 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6940 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6941 msgid "Width of the left margin in pixels"
6942 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6944 # gtk/gtktexttag.c:404
6945 #: gtk/gtktexttag.c:396
6946 msgid "Right margin"
6949 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6950 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6951 msgid "Width of the right margin in pixels"
6952 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6954 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6955 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6959 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6960 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6961 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6962 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6965 #: gtk/gtktexttag.c:419
6967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6970 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6971 "temel-sızıq altında)"
6973 # gtk/gtktexttag.c:436
6974 #: gtk/gtktexttag.c:428
6975 msgid "Pixels above lines"
6976 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6978 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6979 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6981 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6983 # gtk/gtktexttag.c:446
6984 #: gtk/gtktexttag.c:438
6985 msgid "Pixels below lines"
6986 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6988 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6989 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6991 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6993 # gtk/gtktexttag.c:456
6994 #: gtk/gtktexttag.c:448
6995 msgid "Pixels inside wrap"
6996 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6998 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6999 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
7000 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7001 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7003 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
7006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7008 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7009 "hudutlarında sarılacağımı"
7011 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7012 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
7016 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7017 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
7018 msgid "Custom tabs for this text"
7019 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7021 # gtk/gtktexttag.c:501
7022 #: gtk/gtktexttag.c:504
7026 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7027 #: gtk/gtktexttag.c:505
7028 msgid "Whether this text is hidden."
7029 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7032 #: gtk/gtktexttag.c:519
7033 msgid "Paragraph background color name"
7034 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7037 #: gtk/gtktexttag.c:520
7038 msgid "Paragraph background color as a string"
7039 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7042 #: gtk/gtktexttag.c:535
7043 msgid "Paragraph background color"
7044 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7047 #: gtk/gtktexttag.c:536
7048 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7049 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7051 #: gtk/gtktexttag.c:554
7052 msgid "Margin Accumulates"
7053 msgstr "Kenar Birike"
7055 #: gtk/gtktexttag.c:555
7056 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7057 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7059 # gtk/gtktexttag.c:515
7060 #: gtk/gtktexttag.c:568
7061 msgid "Background full height set"
7062 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7064 # gtk/gtktexttag.c:516
7065 #: gtk/gtktexttag.c:569
7066 msgid "Whether this tag affects background height"
7067 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7069 # gtk/gtktexttag.c:519
7070 #: gtk/gtktexttag.c:572
7071 msgid "Background stipple set"
7072 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7074 # gtk/gtktexttag.c:520
7075 #: gtk/gtktexttag.c:573
7076 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7077 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7079 # gtk/gtktexttag.c:527
7080 #: gtk/gtktexttag.c:580
7081 msgid "Foreground stipple set"
7082 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7084 # gtk/gtktexttag.c:528
7085 #: gtk/gtktexttag.c:581
7086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7087 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7089 # gtk/gtktexttag.c:563
7090 #: gtk/gtktexttag.c:616
7091 msgid "Justification set"
7092 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7094 # gtk/gtktexttag.c:564
7095 #: gtk/gtktexttag.c:617
7096 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7097 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7099 # gtk/gtktexttag.c:571
7100 #: gtk/gtktexttag.c:624
7101 msgid "Left margin set"
7102 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7104 # gtk/gtktexttag.c:572
7105 #: gtk/gtktexttag.c:625
7106 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7107 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7109 # gtk/gtktexttag.c:575
7110 #: gtk/gtktexttag.c:628
7112 msgstr "Kirinti tesbitli"
7114 # gtk/gtktexttag.c:576
7115 #: gtk/gtktexttag.c:629
7116 msgid "Whether this tag affects indentation"
7117 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7119 # gtk/gtktexttag.c:583
7120 #: gtk/gtktexttag.c:636
7121 msgid "Pixels above lines set"
7122 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7124 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7125 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7126 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7127 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7129 # gtk/gtktexttag.c:587
7130 #: gtk/gtktexttag.c:640
7131 msgid "Pixels below lines set"
7132 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7134 # gtk/gtktexttag.c:591
7135 #: gtk/gtktexttag.c:644
7136 msgid "Pixels inside wrap set"
7137 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7139 # gtk/gtktexttag.c:592
7140 #: gtk/gtktexttag.c:645
7141 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7143 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7145 # gtk/gtktexttag.c:599
7146 #: gtk/gtktexttag.c:652
7147 msgid "Right margin set"
7148 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7150 # gtk/gtktexttag.c:600
7151 #: gtk/gtktexttag.c:653
7152 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7153 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7155 # gtk/gtktexttag.c:607
7156 #: gtk/gtktexttag.c:660
7157 msgid "Wrap mode set"
7158 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7160 # gtk/gtktexttag.c:608
7161 #: gtk/gtktexttag.c:661
7162 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7163 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7165 # gtk/gtktexttag.c:611
7166 #: gtk/gtktexttag.c:664
7168 msgstr "İlmekler tesbitli"
7170 # gtk/gtktexttag.c:612
7171 #: gtk/gtktexttag.c:665
7172 msgid "Whether this tag affects tabs"
7173 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7175 # gtk/gtktexttag.c:615
7176 #: gtk/gtktexttag.c:668
7177 msgid "Invisible set"
7178 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7180 # gtk/gtktexttag.c:616
7181 #: gtk/gtktexttag.c:669
7182 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7183 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7186 #: gtk/gtktexttag.c:672
7187 msgid "Paragraph background set"
7188 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7191 #: gtk/gtktexttag.c:673
7192 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7193 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7195 # gtk/gtktextview.c:522
7196 #: gtk/gtktextview.c:543
7197 msgid "Pixels Above Lines"
7198 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7200 # gtk/gtktextview.c:532
7201 #: gtk/gtktextview.c:553
7202 msgid "Pixels Below Lines"
7203 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7205 # gtk/gtktextview.c:542
7206 #: gtk/gtktextview.c:563
7207 msgid "Pixels Inside Wrap"
7208 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7210 # gtk/gtktextview.c:560
7211 #: gtk/gtktextview.c:581
7213 msgstr "Sarma Tarzı"
7215 # gtk/gtktextview.c:578
7216 #: gtk/gtktextview.c:599
7220 # gtk/gtktextview.c:588
7221 #: gtk/gtktextview.c:609
7222 msgid "Right Margin"
7225 # gtk/gtktextview.c:616
7226 #: gtk/gtktextview.c:637
7227 msgid "Cursor Visible"
7228 msgstr "İmleç Körünir"
7230 # gtk/gtktextview.c:617
7231 #: gtk/gtktextview.c:638
7232 msgid "If the insertion cursor is shown"
7233 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7235 #: gtk/gtktextview.c:645
7239 #: gtk/gtktextview.c:646
7240 msgid "The buffer which is displayed"
7241 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7243 #: gtk/gtktextview.c:654
7244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7245 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7247 #: gtk/gtktextview.c:661
7249 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7251 #: gtk/gtktextview.c:662
7252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7254 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7258 #: gtk/gtktextview.c:691
7259 msgid "Error underline color"
7260 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7262 # gtk/gtkentry.c:457
7263 #: gtk/gtktextview.c:692
7264 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7265 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7267 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7268 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7269 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7270 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7272 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7273 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7275 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7278 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7279 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7280 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7281 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7283 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7284 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7285 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7286 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7288 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7289 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7290 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7291 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7293 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7294 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7295 msgid "Draw Indicator"
7296 msgstr "Köstergiçni Sız"
7298 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7299 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7300 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7301 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7303 # gtk/gtktoolbar.c:232
7304 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7305 msgid "Toolbar Style"
7306 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7308 # gtk/gtktoolbar.c:233
7309 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7310 msgid "How to draw the toolbar"
7311 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7313 # gtk/gtknotebook.c:375
7314 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7316 msgstr "Oqnı Köster"
7318 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7319 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7320 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7322 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7324 msgstr "Alet-qaraneleri"
7326 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7327 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7328 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7329 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7331 # gtk/gtktoolbar.c:291
7332 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7333 msgid "Size of icons in this toolbar"
7334 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7337 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7338 msgid "Icon size set"
7339 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7341 # gtk/gtkwidget.c:443
7342 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7343 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7344 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7347 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7348 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7349 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7352 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7353 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7354 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7356 # gtk/gtktoolbar.c:241
7357 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7359 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7361 # gtk/gtktoolbar.c:242
7362 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7363 msgid "Size of spacers"
7364 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7366 # gtk/gtktoolbar.c:251
7367 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7368 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7369 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7372 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7373 msgid "Maximum child expand"
7374 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7376 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7377 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7378 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7380 # gtk/gtktoolbar.c:259
7381 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7383 msgstr "Boşluq uslûbı"
7385 # gtk/gtktoolbar.c:260
7386 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7388 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7390 # gtk/gtktoolbar.c:268
7391 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7392 msgid "Button relief"
7393 msgstr "Dögme relyefi"
7395 # gtk/gtktoolbar.c:269
7396 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7398 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7400 # gtk/gtktoolbar.c:277
7401 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7402 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7403 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7405 # gtk/gtktoolbar.c:283
7406 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7407 msgid "Toolbar style"
7408 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7410 # gtk/gtktoolbar.c:284
7411 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7413 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7415 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7416 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7418 # gtk/gtktoolbar.c:290
7419 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7420 msgid "Toolbar icon size"
7421 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7423 # gtk/gtktoolbar.c:291
7424 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7425 msgid "Size of icons in default toolbars"
7426 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7428 # gtk/gtktable.c:157
7429 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7430 msgid "Text to show in the item."
7431 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7433 # gtk/gtklabel.c:220
7434 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7436 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7437 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7439 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7440 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7443 # gtk/gtknotebook.c:342
7444 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7445 msgid "Widget to use as the item label"
7446 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7448 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7450 msgstr "Depo Kimligi"
7452 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7453 msgid "The stock icon displayed on the item"
7454 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7456 # gtk/gtkfontsel.c:185
7457 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7459 msgstr "İşaretçik ismi"
7461 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7462 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7463 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7465 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7466 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7468 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7470 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7471 msgid "Icon widget to display in the item"
7472 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7474 # gtk/gtktable.c:174
7475 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7476 msgid "Icon spacing"
7477 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7479 # gtk/gtkrange.c:305
7480 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7481 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7482 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7484 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7486 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7487 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7489 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7490 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7492 # gtk/gtktreeview.c:457
7493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7494 msgid "TreeModelSort Model"
7495 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7497 # gtk/gtktreeview.c:458
7498 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7499 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7500 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7502 # gtk/gtktreeview.c:457
7503 #: gtk/gtktreeview.c:561
7504 msgid "TreeView Model"
7505 msgstr "TreeView Modeli"
7507 # gtk/gtktreeview.c:458
7508 #: gtk/gtktreeview.c:562
7509 msgid "The model for the tree view"
7510 msgstr "Terek körünimi içün model"
7512 # gtk/gtktreeview.c:466
7513 #: gtk/gtktreeview.c:570
7514 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7515 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7517 # gtk/gtktreeview.c:474
7518 #: gtk/gtktreeview.c:578
7519 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7520 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7522 # gtk/gtktreeview.c:489
7523 #: gtk/gtktreeview.c:585
7524 msgid "Headers Visible"
7525 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7527 # gtk/gtktreeview.c:482
7528 #: gtk/gtktreeview.c:586
7529 msgid "Show the column header buttons"
7530 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7532 # gtk/gtktreeview.c:489
7533 #: gtk/gtktreeview.c:593
7534 msgid "Headers Clickable"
7535 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7537 # gtk/gtktreeview.c:490
7538 #: gtk/gtktreeview.c:594
7539 msgid "Column headers respond to click events"
7540 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7542 # gtk/gtktreeview.c:497
7543 #: gtk/gtktreeview.c:601
7544 msgid "Expander Column"
7545 msgstr "Kenişletici Sutun"
7547 # gtk/gtktreeview.c:498
7548 #: gtk/gtktreeview.c:602
7549 msgid "Set the column for the expander column"
7550 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7552 # gtk/gtktreeview.c:513
7553 #: gtk/gtktreeview.c:617
7555 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7557 # gtk/gtktreeview.c:514
7558 #: gtk/gtktreeview.c:618
7559 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7561 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7563 #: gtk/gtktreeview.c:625
7564 msgid "Enable Search"
7565 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7568 #: gtk/gtktreeview.c:626
7569 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7570 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7572 #: gtk/gtktreeview.c:633
7573 msgid "Search Column"
7574 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7576 #: gtk/gtktreeview.c:634
7577 msgid "Model column to search through during interactive search"
7578 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7580 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7581 #: gtk/gtktreeview.c:654
7582 msgid "Fixed Height Mode"
7583 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7585 #: gtk/gtktreeview.c:655
7586 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7588 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7591 #: gtk/gtktreeview.c:675
7592 msgid "Hover Selection"
7593 msgstr "Avelenme Saylamı"
7595 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7596 #: gtk/gtktreeview.c:676
7597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7598 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7600 # gtk/gtkpreview.c:134
7601 #: gtk/gtktreeview.c:695
7602 msgid "Hover Expand"
7603 msgstr "Avelenme Cayılması"
7605 # gtk/gtkpaned.c:126
7606 #: gtk/gtktreeview.c:696
7608 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7610 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7613 #: gtk/gtktreeview.c:710
7614 msgid "Show Expanders"
7615 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7617 #: gtk/gtktreeview.c:711
7618 msgid "View has expanders"
7619 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7621 #: gtk/gtktreeview.c:725
7622 msgid "Level Indentation"
7623 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7625 #: gtk/gtktreeview.c:726
7626 msgid "Extra indentation for each level"
7627 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7629 #: gtk/gtktreeview.c:735
7630 msgid "Rubber Banding"
7633 #: gtk/gtktreeview.c:736
7635 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7637 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7638 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7640 # gtk/gtkcombo.c:133
7641 #: gtk/gtktreeview.c:743
7642 msgid "Enable Grid Lines"
7643 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7645 # gtk/gtknotebook.c:376
7646 #: gtk/gtktreeview.c:744
7647 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7648 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7650 # gtk/gtkcombo.c:133
7651 #: gtk/gtktreeview.c:752
7652 msgid "Enable Tree Lines"
7653 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7655 # gtk/gtknotebook.c:376
7656 #: gtk/gtktreeview.c:753
7657 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7658 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7661 #: gtk/gtktreeview.c:761
7662 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7663 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7665 # gtk/gtktreeview.c:535
7666 #: gtk/gtktreeview.c:783
7667 msgid "Vertical Separator Width"
7668 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7670 #: gtk/gtktreeview.c:784
7671 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7672 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7674 # gtk/gtktreeview.c:544
7675 #: gtk/gtktreeview.c:792
7676 msgid "Horizontal Separator Width"
7677 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7679 #: gtk/gtktreeview.c:793
7680 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7681 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7683 #: gtk/gtktreeview.c:801
7685 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7687 #: gtk/gtktreeview.c:802
7688 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7689 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7691 #: gtk/gtktreeview.c:808
7692 msgid "Indent Expanders"
7693 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7695 #: gtk/gtktreeview.c:809
7696 msgid "Make the expanders indented"
7697 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7699 #: gtk/gtktreeview.c:815
7700 msgid "Even Row Color"
7701 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7703 #: gtk/gtktreeview.c:816
7704 msgid "Color to use for even rows"
7705 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7707 #: gtk/gtktreeview.c:822
7708 msgid "Odd Row Color"
7709 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7711 #: gtk/gtktreeview.c:823
7712 msgid "Color to use for odd rows"
7713 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7715 #: gtk/gtktreeview.c:829
7716 msgid "Row Ending details"
7717 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7719 #: gtk/gtktreeview.c:830
7720 msgid "Enable extended row background theming"
7721 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7723 #: gtk/gtktreeview.c:836
7724 msgid "Grid line width"
7725 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7727 # gtk/gtkwidget.c:1069
7728 #: gtk/gtktreeview.c:837
7729 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7730 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7732 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7733 #: gtk/gtktreeview.c:843
7734 msgid "Tree line width"
7735 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7737 # gtk/gtkwidget.c:1069
7738 #: gtk/gtktreeview.c:844
7739 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7740 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7742 #: gtk/gtktreeview.c:850
7743 msgid "Grid line pattern"
7744 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7746 # gtk/gtkwidget.c:1069
7747 #: gtk/gtktreeview.c:851
7748 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7750 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7752 #: gtk/gtktreeview.c:857
7753 msgid "Tree line pattern"
7754 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7756 # gtk/gtkwidget.c:1069
7757 #: gtk/gtktreeview.c:858
7758 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7760 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7762 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7764 msgid "Whether to display the column"
7765 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7767 # gtk/gtkwindow.c:364
7768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7770 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7773 msgid "Column is user-resizable"
7774 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7778 msgid "Current width of the column"
7779 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7782 msgid "Space which is inserted between cells"
7783 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7785 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7788 msgstr "Ölçülendirme"
7790 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7792 msgid "Resize mode of the column"
7793 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7795 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7798 msgstr "Sabit Kenişlik"
7800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7801 msgid "Current fixed width of the column"
7802 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7804 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7806 msgid "Minimum Width"
7807 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7811 msgid "Minimum allowed width of the column"
7812 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7816 msgid "Maximum Width"
7817 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7819 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7821 msgid "Maximum allowed width of the column"
7822 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7824 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7826 msgid "Title to appear in column header"
7827 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7830 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7831 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7833 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7836 msgstr "Çertilebilir"
7838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7840 msgid "Whether the header can be clicked"
7841 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7850 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7851 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7855 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7856 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7860 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7861 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7865 msgid "Sort indicator"
7866 msgstr "Sıra köstergiçi"
7868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7870 msgid "Whether to show a sort indicator"
7871 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7876 msgstr "Sıra tertibi"
7878 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7880 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7881 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7885 msgid "Sort column ID"
7886 msgstr "Metin sutunı"
7888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7889 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7892 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7893 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7894 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7895 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7897 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7898 msgid "Merged UI definition"
7899 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7901 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7902 msgid "An XML string describing the merged UI"
7903 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7905 # gtk/gtkviewport.c:132
7906 #: gtk/gtkviewport.c:107
7908 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7911 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7913 # gtk/gtkviewport.c:140
7914 #: gtk/gtkviewport.c:115
7916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7919 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7921 # gtk/gtkviewport.c:148
7922 #: gtk/gtkviewport.c:123
7923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7925 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7927 # gtk/gtkwidget.c:392
7928 #: gtk/gtkwidget.c:485
7930 msgstr "Pencereçik ismi"
7932 # gtk/gtkwidget.c:393
7933 #: gtk/gtkwidget.c:486
7934 msgid "The name of the widget"
7935 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7937 # gtk/gtkwidget.c:399
7938 #: gtk/gtkwidget.c:492
7939 msgid "Parent widget"
7940 msgstr "Baba pencereçigi"
7942 # gtk/gtkwidget.c:400
7943 #: gtk/gtkwidget.c:493
7944 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7945 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7947 #: gtk/gtkwidget.c:500
7948 msgid "Width request"
7949 msgstr "Kenişlik istemi"
7952 #: gtk/gtkwidget.c:501
7954 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7957 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7958 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7960 #: gtk/gtkwidget.c:509
7961 msgid "Height request"
7962 msgstr "Yükseklik istemi"
7964 #: gtk/gtkwidget.c:510
7966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7969 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7970 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7972 # gtk/gtkwidget.c:443
7973 #: gtk/gtkwidget.c:519
7974 msgid "Whether the widget is visible"
7975 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7977 # gtk/gtkwidget.c:450
7978 #: gtk/gtkwidget.c:526
7979 msgid "Whether the widget responds to input"
7980 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7982 # gtk/gtkwidget.c:456
7983 #: gtk/gtkwidget.c:532
7984 msgid "Application paintable"
7985 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7987 # gtk/gtkwidget.c:457
7988 #: gtk/gtkwidget.c:533
7989 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7990 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7992 # gtk/gtkwidget.c:463
7993 #: gtk/gtkwidget.c:539
7995 msgstr "Fokuslana bilir"
7997 # gtk/gtkwidget.c:464
7998 #: gtk/gtkwidget.c:540
7999 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8000 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8002 # gtk/gtkwidget.c:470
8003 #: gtk/gtkwidget.c:546
8007 # gtk/gtkwidget.c:471
8008 #: gtk/gtkwidget.c:547
8009 msgid "Whether the widget has the input focus"
8010 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8012 # gtk/gtkwidget.c:470
8013 #: gtk/gtkwidget.c:553
8017 # gtk/gtkwidget.c:485
8018 #: gtk/gtkwidget.c:554
8019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8020 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8022 # gtk/gtkwidget.c:477
8023 #: gtk/gtkwidget.c:560
8025 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8027 # gtk/gtkwidget.c:478
8028 #: gtk/gtkwidget.c:561
8029 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8030 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8032 # gtk/gtkwidget.c:484
8033 #: gtk/gtkwidget.c:567
8035 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8037 # gtk/gtkwidget.c:485
8038 #: gtk/gtkwidget.c:568
8039 msgid "Whether the widget is the default widget"
8040 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8042 # gtk/gtkwidget.c:491
8043 #: gtk/gtkwidget.c:574
8044 msgid "Receives default"
8045 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8047 # gtk/gtkwidget.c:492
8048 #: gtk/gtkwidget.c:575
8049 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8051 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8053 # gtk/gtkwidget.c:498
8054 #: gtk/gtkwidget.c:581
8055 msgid "Composite child"
8056 msgstr "Mürekkep bala"
8058 # gtk/gtkwidget.c:499
8059 #: gtk/gtkwidget.c:582
8060 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8061 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8063 # gtk/gtkwidget.c:505
8064 #: gtk/gtkwidget.c:588
8068 # gtk/gtkwidget.c:506
8069 #: gtk/gtkwidget.c:589
8071 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8074 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8077 # gtk/gtkwidget.c:512
8078 #: gtk/gtkwidget.c:595
8082 # gtk/gtkwidget.c:513
8083 #: gtk/gtkwidget.c:596
8084 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8086 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8088 # gtk/gtkwidget.c:520
8089 #: gtk/gtkwidget.c:603
8090 msgid "Extension events"
8091 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8093 # gtk/gtkwidget.c:521
8094 #: gtk/gtkwidget.c:604
8095 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8097 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8099 #: gtk/gtkwidget.c:611
8101 msgstr "Episini köster yoq"
8103 #: gtk/gtkwidget.c:612
8104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8105 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8107 # gtk/gtkwidget.c:471
8108 #: gtk/gtkwidget.c:635
8109 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8110 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8112 # gtk/gtkwindow.c:322
8113 #: gtk/gtkwidget.c:691
8117 #: gtk/gtkwidget.c:692
8118 msgid "The widget's window if it is realized"
8119 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8121 #: gtk/gtkwidget.c:706
8123 msgid "Double Buffered"
8126 # gtk/gtkwidget.c:443
8127 #: gtk/gtkwidget.c:707
8129 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8130 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8132 # gtk/gtkwidget.c:1068
8133 #: gtk/gtkwidget.c:2229
8134 msgid "Interior Focus"
8135 msgstr "Dahiliy Fokus"
8137 # gtk/gtkwidget.c:1069
8138 #: gtk/gtkwidget.c:2230
8139 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8140 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2236
8143 msgid "Focus linewidth"
8144 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8146 # gtk/gtkwidget.c:1069
8147 #: gtk/gtkwidget.c:2237
8148 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8149 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8151 #: gtk/gtkwidget.c:2243
8152 msgid "Focus line dash pattern"
8153 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8155 # gtk/gtkwidget.c:1069
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2244
8157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8158 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8160 #: gtk/gtkwidget.c:2249
8161 msgid "Focus padding"
8162 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8164 # gtk/gtkwidget.c:1069
8165 #: gtk/gtkwidget.c:2250
8166 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8168 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8170 # gtk/gtkentry.c:456
8171 #: gtk/gtkwidget.c:2255
8172 msgid "Cursor color"
8175 # gtk/gtkentry.c:457
8176 #: gtk/gtkwidget.c:2256
8177 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8178 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8180 # gtk/gtkentry.c:456
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2261
8182 msgid "Secondary cursor color"
8183 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2262
8187 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8188 "right-to-left and left-to-right text"
8190 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8191 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8193 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8194 msgid "Cursor line aspect ratio"
8195 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8197 # gtk/gtkentry.c:457
8198 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8199 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8200 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8202 # gtk/gtknotebook.c:341
8203 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8205 msgstr "Sıñırnı Sız"
8207 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8208 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8209 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8211 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8212 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8213 msgid "Unvisited Link Color"
8214 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8216 # gtk/gtkwindow.c:333
8217 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8218 msgid "Color of unvisited links"
8219 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8221 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8222 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8223 msgid "Visited Link Color"
8224 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8226 # gtk/gtkwindow.c:333
8227 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8228 msgid "Color of visited links"
8229 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8231 # gtk/gtkdialog.c:125
8232 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8233 msgid "Wide Separators"
8234 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8236 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8238 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8241 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8242 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8244 # gtk/gtktreeview.c:535
8245 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8246 msgid "Separator Width"
8247 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8249 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8252 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8254 # gtk/gtkwindow.c:399
8255 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8256 msgid "Separator Height"
8257 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8259 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8260 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8262 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8264 # gtk/gtkalignment.c:121
8265 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8266 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8267 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8269 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8270 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8271 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8273 # gtk/gtkalignment.c:130
8274 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8275 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8276 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8278 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8279 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8280 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8282 # gtk/gtkwindow.c:322
8283 #: gtk/gtkwindow.c:478
8285 msgstr "Pencere Türü"
8287 # gtk/gtkwindow.c:323
8288 #: gtk/gtkwindow.c:479
8289 msgid "The type of the window"
8290 msgstr "Pencereniñ türü"
8292 # gtk/gtkwindow.c:332
8293 #: gtk/gtkwindow.c:487
8294 msgid "Window Title"
8295 msgstr "Pencere Serlevası"
8297 # gtk/gtkwindow.c:333
8298 #: gtk/gtkwindow.c:488
8299 msgid "The title of the window"
8300 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8302 # gtk/gtkwindow.c:332
8303 #: gtk/gtkwindow.c:495
8305 msgstr "Pencere Rolü"
8307 #: gtk/gtkwindow.c:496
8308 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8310 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8312 #: gtk/gtkwindow.c:512
8314 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8316 #: gtk/gtkwindow.c:513
8317 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8319 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8320 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8322 # gtk/gtkwindow.c:348
8323 #: gtk/gtkwindow.c:520
8324 msgid "Allow Shrink"
8325 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8327 #: gtk/gtkwindow.c:522
8330 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8333 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8334 "99% fena bir fikirdir"
8336 # gtk/gtkwindow.c:356
8337 #: gtk/gtkwindow.c:529
8339 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8341 # gtk/gtkwindow.c:357
8342 #: gtk/gtkwindow.c:530
8343 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8345 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8348 # gtk/gtkwindow.c:365
8349 #: gtk/gtkwindow.c:538
8350 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8351 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8353 # gtk/gtkwindow.c:372
8354 #: gtk/gtkwindow.c:545
8358 # gtk/gtkwindow.c:373
8359 #: gtk/gtkwindow.c:546
8361 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8364 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8367 # gtk/gtkwindow.c:380
8368 #: gtk/gtkwindow.c:553
8369 msgid "Window Position"
8370 msgstr "Pencere Mevamı"
8372 # gtk/gtkwindow.c:381
8373 #: gtk/gtkwindow.c:554
8374 msgid "The initial position of the window"
8375 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8377 # gtk/gtkwindow.c:389
8378 #: gtk/gtkwindow.c:562
8379 msgid "Default Width"
8380 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8382 #: gtk/gtkwindow.c:563
8383 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8385 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8387 # gtk/gtkwindow.c:399
8388 #: gtk/gtkwindow.c:572
8389 msgid "Default Height"
8390 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8392 #: gtk/gtkwindow.c:573
8394 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8396 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8398 # gtk/gtkwindow.c:409
8399 #: gtk/gtkwindow.c:582
8400 msgid "Destroy with Parent"
8401 msgstr "Baba ile yoq et"
8403 # gtk/gtkwindow.c:410
8404 #: gtk/gtkwindow.c:583
8405 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8406 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8408 #: gtk/gtkwindow.c:591
8409 msgid "Icon for this window"
8410 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8412 #: gtk/gtkwindow.c:607
8413 msgid "Name of the themed icon for this window"
8414 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8416 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8417 #: gtk/gtkwindow.c:622
8421 # gtk/gtkwidget.c:485
8422 #: gtk/gtkwindow.c:623
8423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8424 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8426 #: gtk/gtkwindow.c:630
8427 msgid "Focus in Toplevel"
8428 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8430 #: gtk/gtkwindow.c:631
8431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8432 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8434 #: gtk/gtkwindow.c:638
8436 msgstr "Tür kinayesi"
8438 #: gtk/gtkwindow.c:639
8440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8441 "and how to treat it."
8443 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8444 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8446 #: gtk/gtkwindow.c:647
8447 msgid "Skip taskbar"
8448 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8450 #: gtk/gtkwindow.c:648
8451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8452 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8455 #: gtk/gtkwindow.c:655
8457 msgstr "Saifecini atla"
8459 # gtk/gtkpaned.c:126
8460 #: gtk/gtkwindow.c:656
8461 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8462 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8464 #: gtk/gtkwindow.c:663
8468 # gtk/gtkpaned.c:126
8469 #: gtk/gtkwindow.c:664
8470 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8471 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8473 # gtk/gtkwidget.c:470
8474 #: gtk/gtkwindow.c:678
8475 msgid "Accept focus"
8476 msgstr "Fokusnı qabul et"
8478 # gtk/gtkpaned.c:126
8479 #: gtk/gtkwindow.c:679
8480 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8481 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8483 #: gtk/gtkwindow.c:693
8484 msgid "Focus on map"
8485 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8487 # gtk/gtkpaned.c:126
8488 #: gtk/gtkwindow.c:694
8489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8491 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8493 #: gtk/gtkwindow.c:708
8495 msgstr "Bezeklengen"
8497 # gtk/gtkpaned.c:126
8498 #: gtk/gtkwindow.c:709
8499 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8500 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8502 # gtk/gtklabel.c:251
8503 #: gtk/gtkwindow.c:723
8505 msgstr "Silinebilir"
8507 # gtk/gtkpaned.c:126
8508 #: gtk/gtkwindow.c:724
8509 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8510 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8512 #: gtk/gtkwindow.c:740
8516 # gtk/gtkwindow.c:323
8517 #: gtk/gtkwindow.c:741
8518 msgid "The window gravity of the window"
8519 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8521 #: gtk/gtkwindow.c:758
8522 msgid "Transient for Window"
8523 msgstr "Pencere içün Keçici"
8525 #: gtk/gtkwindow.c:759
8526 msgid "The transient parent of the dialog"
8527 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8529 #: gtk/gtkwindow.c:774
8530 msgid "Opacity for Window"
8531 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8533 # gtk/gtkwindow.c:323
8534 #: gtk/gtkwindow.c:775
8535 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8536 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8539 msgid "IM Preedit style"
8540 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8543 msgid "How to draw the input method preedit string"
8544 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8546 # gtk/gtktoolbar.c:259
8547 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8548 msgid "IM Status style"
8549 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8551 # gtk/gtktoolbar.c:233
8552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8553 msgid "How to draw the input method statusbar"
8554 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"