]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kanal Sayısı"
23
24 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
28
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Tüs-fezası"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
37
38 # gtk/gtklabel.c:212
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Alfası Bar"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Nümüne başına Bit"
50
51 # gtk/gtktable.c:157
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
55
56 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Kenişlik"
60
61 # gtk/gtktable.c:166
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
65
66 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "Yükseklik"
70
71 # gtk/gtktable.c:157
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
75
76 # gtk/gtktable.c:156
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Saf-adımlaması"
80
81 # gtk/gtkentry.c:447
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Piksel"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
95
96 # gtk/gtkbutton.c:239
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
104
105 # gtk/gtkinputdialog.c:243
106 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekran"
110
111 # tüklü
112 # gtk/gtktreeview.c:458
113 #: gdk/gdkpango.c:538
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
116
117 # tüklü
118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
126
127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Urufat çezinirligi"
131
132 # gtk/gtkrange.c:257
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
136
137 # gtk/gtktexttag.c:198
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Program ismi"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
148 "qıymetine ög-belgilenir"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Program sürümi"
153
154 # gtk/gtktoolbar.c:224
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Programnıñ sürümi"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
166
167 # gtk/gtktable.c:183
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "Şerhler tizgisi"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
177 msgid "Website URL"
178 msgstr "Ağ-saytı adresi"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 msgid "The URL for the link to the website of the program"
182 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 msgid ""
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
192 msgstr ""
193 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
194 "qıymetine ög-belgilengenir"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
197 msgid "Authors"
198 msgstr "Müellifler"
199
200 # gtk/gtktoolbar.c:224
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
206 msgid "Documenters"
207 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
214 msgid "Artists"
215 msgstr "Sanatkârlar"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Translator credits"
223 msgstr "Terciman itibarları"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid ""
227 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 msgstr ""
229 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
252
253 # gtk/gtktexttag.c:607
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "Litsenziyanı Sar"
257
258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
262
263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
265 msgid "Accelerator Closure"
266 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
267
268 # gtk/gtkaccellabel.c:116
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
272
273 # tüklü
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
283
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
287 msgid "Name"
288 msgstr "İsim"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
293
294 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
298 msgid "Label"
299 msgstr "Etiket"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr ""
304 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgid "Short label"
308 msgstr "Qısqa etiket"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:216
311 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
312 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
313
314 # tüklü
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Alet-qaranesi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Depodan İşaretçik"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr ""
330 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
331 "işaretçik."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
334 msgid "GIcon"
335 msgstr "GIcon"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Kösterilgen GIcon"
341
342 # gtk/gtkfontsel.c:185
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
345 msgid "Icon Name"
346 msgstr "İşaretçik İsmi"
347
348 # gtk/gtkwidget.c:393
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
351 msgid "The name of the icon from the icon theme"
352 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
355 msgid "Visible when horizontal"
356 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
364 "körünmeycegi."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:306
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
369
370 # tüklü
371 #: gtk/gtkaction.c:307
372 msgid ""
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "overflow menu."
375 msgstr ""
376 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
377 "menüde temsil etilir."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
384 msgid ""
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "orientation."
387 msgstr ""
388 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
389 "körünmeycegi."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
392 msgid "Is important"
393 msgstr "Müimdir"
394
395 # tüklü
396 #: gtk/gtkaction.c:323
397 msgid ""
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 msgstr ""
401 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
402 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Boş ise gizle"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
411
412 # gtk/gtkwidget.c:449
413 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
414 #: gtk/gtkwidget.c:523
415 msgid "Sensitive"
416 msgstr "Hassas"
417
418 # gtk/gtkwidget.c:443
419 #: gtk/gtkaction.c:339
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
422
423 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
424 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Körünir"
428
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkaction.c:346
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
433
434 # gtk/gtkprogressbar.c:187
435 #: gtk/gtkaction.c:352
436 msgid "Action Group"
437 msgstr "Amel Zümresi"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:353
440 msgid ""
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "use)."
443 msgstr ""
444 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
445 "içün)."
446
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
450
451 # gtk/gtkwidget.c:443
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
455
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
458 msgid "Whether the action group is visible."
459 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
460
461 # gtk/gtkspinbutton.c:264
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Qıymet"
466
467 # tüklü
468 # gtk/gtkwidget.c:393
469 #: gtk/gtkadjustment.c:94
470 msgid "The value of the adjustment"
471 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
472
473 # gtk/gtkcurve.c:129
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
477
478 # gtk/gtkwidget.c:393
479 #: gtk/gtkadjustment.c:111
480 msgid "The minimum value of the adjustment"
481 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
482
483 # gtk/gtkentry.c:404
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Azamiy Qıymet"
487
488 # gtk/gtkwidget.c:393
489 #: gtk/gtkadjustment.c:131
490 msgid "The maximum value of the adjustment"
491 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
492
493 # gtk/gtkinputdialog.c:243
494 #: gtk/gtkadjustment.c:147
495 msgid "Step Increment"
496 msgstr "Adım Artımı"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:148
499 msgid "The step increment of the adjustment"
500 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:164
503 msgid "Page Increment"
504 msgstr "Saife Artımı"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:165
507 msgid "The page increment of the adjustment"
508 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
509
510 # gtk/gtkruler.c:148
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
512 msgid "Page Size"
513 msgstr "Saife Ölçüsi"
514
515 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
516 #: gtk/gtkadjustment.c:185
517 msgid "The page size of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
519
520 # gtk/gtkalignment.c:102
521 #: gtk/gtkalignment.c:90
522 msgid "Horizontal alignment"
523 msgstr "Gorizontal hizalama"
524
525 # tüklü
526 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
527 msgid ""
528 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
529 "right aligned"
530 msgstr ""
531 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
532 "sağğa hizalanır"
533
534 # gtk/gtkalignment.c:112
535 #: gtk/gtkalignment.c:100
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "Vertikal hizalama"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
540 msgid ""
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
542 "bottom aligned"
543 msgstr ""
544 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
545 "hizalanır"
546
547 # gtk/gtkalignment.c:121
548 #: gtk/gtkalignment.c:109
549 msgid "Horizontal scale"
550 msgstr "Gorizontal miqyas"
551
552 # tüklü
553 #: gtk/gtkalignment.c:110
554 msgid ""
555 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
556 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
559 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
560
561 # gtk/gtkalignment.c:130
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "Vertikal miqyas"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
572 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
573
574 # tüklü
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "Üst Şilteleme"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
580 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
581 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:153
584 msgid "Bottom Padding"
585 msgstr "Tüp Şilteleme"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:154
588 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
589 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "Left Padding"
593 msgstr "Sol Şilteleme"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:171
596 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
597 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
598
599 # gtk/gtktextview.c:588
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Sağ Şilteleme"
603
604 # gtk/gtkmisc.c:118
605 #: gtk/gtkalignment.c:188
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
608
609 # gtk/gtkarrow.c:97
610 #: gtk/gtkarrow.c:75
611 msgid "Arrow direction"
612 msgstr "Oq yönelişi"
613
614 # gtk/gtkarrow.c:98
615 #: gtk/gtkarrow.c:76
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
618
619 # gtk/gtkarrow.c:105
620 #: gtk/gtkarrow.c:84
621 msgid "Arrow shadow"
622 msgstr "Oq kölgesi"
623
624 # gtk/gtkarrow.c:106
625 #: gtk/gtkarrow.c:85
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
628
629 # gtk/gtktable.c:174
630 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
631 msgid "Arrow Scaling"
632 msgstr "Oq Miqyaslaması"
633
634 #: gtk/gtkarrow.c:93
635 msgid "Amount of space used up by arrow"
636 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:107
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Gorizontal Hizalama"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:108
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
647
648 # gtk/gtkaspectframe.c:114
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Vertikal Hizalama"
652
653 # gtk/gtkaspectframe.c:115
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
655 msgid "Y alignment of the child"
656 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
657
658 # gtk/gtkaspectframe.c:121
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 msgid "Ratio"
661 msgstr "Nisbet"
662
663 # tüklü
664 # gtk/gtkaspectframe.c:122
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
666 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
667 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
668
669 # gtk/gtkaspectframe.c:128
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
671 msgid "Obey child"
672 msgstr "Balağa boysun"
673
674 # gtk/gtkaspectframe.c:129
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
676 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
677 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:281
680 msgid "Header Padding"
681 msgstr "Başlıq Şilteleme"
682
683 # gtk/gtkmenubar.c:155
684 #: gtk/gtkassistant.c:282
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:289
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
691
692 # gtk/gtkmenubar.c:155
693 #: gtk/gtkassistant.c:290
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
696
697 # gtk/gtktoolbar.c:259
698 #: gtk/gtkassistant.c:306
699 msgid "Page type"
700 msgstr "Saife türü"
701
702 # gtk/gtklabel.c:199
703 #: gtk/gtkassistant.c:307
704 msgid "The type of the assistant page"
705 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
706
707 # gtk/gtkruler.c:148
708 #: gtk/gtkassistant.c:324
709 msgid "Page title"
710 msgstr "Saife serlevası"
711
712 # gtk/gtkwindow.c:333
713 #: gtk/gtkassistant.c:325
714 msgid "The title of the assistant page"
715 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
716
717 # gtk/gtktreeview.c:489
718 #: gtk/gtkassistant.c:341
719 msgid "Header image"
720 msgstr "Başlıq sureti"
721
722 #: gtk/gtkassistant.c:342
723 msgid "Header image for the assistant page"
724 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
725
726 # gtk/gtksettings.c:175
727 #: gtk/gtkassistant.c:358
728 msgid "Sidebar image"
729 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
730
731 #: gtk/gtkassistant.c:359
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
733 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:374
736 msgid "Page complete"
737 msgstr "Saife tamamlanğan"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:375
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
742
743 # gtk/gtkbbox.c:115
744 #: gtk/gtkbbox.c:99
745 msgid "Minimum child width"
746 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
747
748 # gtk/gtkbbox.c:116
749 #: gtk/gtkbbox.c:100
750 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
751 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
752
753 # gtk/gtkbbox.c:124
754 #: gtk/gtkbbox.c:108
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
757
758 # gtk/gtkbbox.c:125
759 #: gtk/gtkbbox.c:109
760 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
761 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
762
763 # gtk/gtkbbox.c:133
764 #: gtk/gtkbbox.c:117
765 msgid "Child internal width padding"
766 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
767
768 # gtk/gtkbbox.c:134
769 #: gtk/gtkbbox.c:118
770 msgid "Amount to increase child's size on either side"
771 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
772
773 # gtk/gtkbbox.c:142
774 #: gtk/gtkbbox.c:126
775 msgid "Child internal height padding"
776 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
777
778 # gtk/gtkbbox.c:143
779 #: gtk/gtkbbox.c:127
780 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
781 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
782
783 # gtk/gtkbbox.c:151
784 #: gtk/gtkbbox.c:135
785 msgid "Layout style"
786 msgstr "Serim uslûbı"
787
788 # gtk/gtkbbox.c:152
789 #: gtk/gtkbbox.c:136
790 msgid ""
791 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
792 "edge, start and end"
793 msgstr ""
794 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
795 "edge, start ve end"
796
797 # gtk/gtkbbox.c:160
798 #: gtk/gtkbbox.c:144
799 msgid "Secondary"
800 msgstr "Ekilemci"
801
802 # gtk/gtkbbox.c:161
803 #: gtk/gtkbbox.c:145
804 msgid ""
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
806 "g., help buttons"
807 msgstr ""
808 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
809 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
810
811 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
814 msgid "Spacing"
815 msgstr "Boşluqlav"
816
817 # gtk/gtkbox.c:127
818 #: gtk/gtkbox.c:131
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
821
822 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
825 msgid "Homogeneous"
826 msgstr "Soydaş"
827
828 # gtk/gtkbox.c:137
829 #: gtk/gtkbox.c:141
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
832
833 # tüklü
834 # gtk/gtkpreview.c:134
835 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
837 msgid "Expand"
838 msgstr "Kenişlet"
839
840 # tüklü
841 # gtk/gtkbox.c:137
842 #: gtk/gtkbox.c:149
843 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
844 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
845
846 # gtk/gtkstock.c:290
847 #: gtk/gtkbox.c:155
848 msgid "Fill"
849 msgstr "Toldur"
850
851 #: gtk/gtkbox.c:156
852 msgid ""
853 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
854 "used as padding"
855 msgstr ""
856 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
857 "olaraqmı qullanılacağı"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:162
860 msgid "Padding"
861 msgstr "Şilteleme"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:163
864 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
865 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
866
867 # gtk/gtktoolbar.c:259
868 #: gtk/gtkbox.c:169
869 msgid "Pack type"
870 msgstr "Deste türü"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
873 msgid ""
874 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
875 "start or end of the parent"
876 msgstr ""
877 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
878 "belirtken bir GtkPackType"
879
880 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
881 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
882 #: gtk/gtkruler.c:148
883 msgid "Position"
884 msgstr "Mevam"
885
886 # gtk/gtknotebook.c:325
887 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
888 msgid "The index of the child in the parent"
889 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
890
891 #: gtk/gtkbuilder.c:96
892 msgid "Translation Domain"
893 msgstr "Tercime Saası"
894
895 #: gtk/gtkbuilder.c:97
896 msgid "The translation domain used by gettext"
897 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
898
899 # gtk/gtkbutton.c:180
900 #: gtk/gtkbutton.c:220
901 msgid ""
902 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
903 "widget"
904 msgstr ""
905 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
906 "pencereçigi ihtiva ete ise"
907
908 # gtk/gtklabel.c:219
909 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
910 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
911 msgid "Use underline"
912 msgstr "Alt-sızıq qullan"
913
914 # tüklü
915 # gtk/gtklabel.c:220
916 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
917 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
918 msgid ""
919 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
920 "for the mnemonic accelerator key"
921 msgstr ""
922 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
923 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
926 msgid "Use stock"
927 msgstr "Depo qullan"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:236
930 msgid ""
931 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
932 msgstr ""
933 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
934 "saylamaq içün qullanılacaq"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
937 msgid "Focus on click"
938 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
939
940 # gtk/gtklabel.c:252
941 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
942 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
943 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
944
945 # gtk/gtkbutton.c:187
946 #: gtk/gtkbutton.c:251
947 msgid "Border relief"
948 msgstr "Sıñır relyefi"
949
950 # gtk/gtkbutton.c:188
951 #: gtk/gtkbutton.c:252
952 msgid "The border relief style"
953 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
954
955 # gtk/gtkalignment.c:102
956 #: gtk/gtkbutton.c:269
957 msgid "Horizontal alignment for child"
958 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
959
960 # gtk/gtkalignment.c:112
961 #: gtk/gtkbutton.c:288
962 msgid "Vertical alignment for child"
963 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
964
965 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
966 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
967 msgid "Image widget"
968 msgstr "Suret pencereçigi"
969
970 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
971 #: gtk/gtkbutton.c:306
972 msgid "Child widget to appear next to the button text"
973 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
974
975 # gtk/gtkhandlebox.c:192
976 #: gtk/gtkbutton.c:320
977 msgid "Image position"
978 msgstr "Suret mevamı"
979
980 # gtk/gtkhandlebox.c:193
981 #: gtk/gtkbutton.c:321
982 msgid "The position of the image relative to the text"
983 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
984
985 # gtk/gtkbutton.c:239
986 #: gtk/gtkbutton.c:433
987 msgid "Default Spacing"
988 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
989
990 # gtk/gtkbutton.c:240
991 #: gtk/gtkbutton.c:434
992 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
993 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
994
995 # gtk/gtkbutton.c:246
996 #: gtk/gtkbutton.c:440
997 msgid "Default Outside Spacing"
998 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
999
1000 # gtk/gtkbutton.c:247
1001 #: gtk/gtkbutton.c:441
1002 msgid ""
1003 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1004 "border"
1005 msgstr ""
1006 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1007 "ziyade feza"
1008
1009 # tüklü
1010 #: gtk/gtkbutton.c:446
1011 msgid "Child X Displacement"
1012 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:447
1015 msgid ""
1016 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1017 msgstr ""
1018 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:454
1021 msgid "Child Y Displacement"
1022 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:455
1025 msgid ""
1026 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr ""
1028 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1029
1030 # tüklü
1031 # gtk/gtkwidget.c:470
1032 #: gtk/gtkbutton.c:471
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:472
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1042 "tesir etip etmeycegi"
1043
1044 # gtk/gtknotebook.c:341
1045 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1046 msgid "Inner Border"
1047 msgstr "İç Sıñır"
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:486
1050 msgid "Border between button edges and child."
1051 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1052
1053 # gtk/gtkscale.c:183
1054 #: gtk/gtkbutton.c:499
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "Suret boşluqlavı"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:500
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:514
1063 msgid "Show button images"
1064 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1065
1066 # gtk/gtknotebook.c:369
1067 #: gtk/gtkbutton.c:515
1068 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1069 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1070
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1073 msgid "Year"
1074 msgstr "Yıl"
1075
1076 # gtk/gtkfilesel.c:503
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1078 msgid "The selected year"
1079 msgstr "Saylanğan yıl"
1080
1081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1084 msgid "Month"
1085 msgstr "Ay"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1088 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1089 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1092 msgid "Day"
1093 msgstr "Kün"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1096 msgid ""
1097 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1098 "currently selected day)"
1099 msgstr ""
1100 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1101 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1102
1103 # gtk/gtktable.c:174
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1105 msgid "Show Heading"
1106 msgstr "Serlevanı Köster"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1109 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1110 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1111
1112 # gtk/gtknotebook.c:368
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1114 msgid "Show Day Names"
1115 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1116
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1118 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1119 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1120
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1122 msgid "No Month Change"
1123 msgstr "Ay Deñişmez"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1126 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1127 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1130 msgid "Show Week Numbers"
1131 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1134 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1135 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1136
1137 # gtk/gtkwindow.c:389
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1139 msgid "Details Width"
1140 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1141
1142 # gtk/gtkentry.c:435
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1146
1147 # gtk/gtkwindow.c:399
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1149 msgid "Details Height"
1150 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1153 msgid "Details height in rows"
1154 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1155
1156 # gtk/gtktable.c:174
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1158 msgid "Show Details"
1159 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1162 msgid "If TRUE, details are shown"
1163 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1164
1165 # tüklü
1166 # gtk/gtksizegroup.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1168 msgid "mode"
1169 msgstr "tarz"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1173 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1177 msgid "visible"
1178 msgstr "körünir"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1182 msgid "Display the cell"
1183 msgstr "Hüceyreni köster"
1184
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1187 msgid "Display the cell sensitive"
1188 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1189
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1192 msgid "xalign"
1193 msgstr "xhiza"
1194
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1197 msgid "The x-align"
1198 msgstr "x-hizalama"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yhiza"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1207 msgid "The y-align"
1208 msgstr "y-hizalama"
1209
1210 # tüklü
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1213 msgid "xpad"
1214 msgstr "xşilteleme"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1218 msgid "The xpad"
1219 msgstr "x şiltelemesi"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1223 msgid "ypad"
1224 msgstr "yşilteleme"
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1228 msgid "The ypad"
1229 msgstr "y şiltelemesi"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1233 msgid "width"
1234 msgstr "kenişlik"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Sabit kenişlik"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1243 msgid "height"
1244 msgstr "yükseklik"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1248 msgid "The fixed height"
1249 msgstr "Sabit yükseklik"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1252 msgid "Is Expander"
1253 msgstr "Kenişleticidir"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1256 msgid "Row has children"
1257 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1260 msgid "Is Expanded"
1261 msgstr "Kenişletilgendir"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1264 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1265 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1266
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1269 msgid "Cell background color name"
1270 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1271
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1274 msgid "Cell background color as a string"
1275 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1276
1277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1279 msgid "Cell background color"
1280 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1281
1282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1284 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1285 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1286
1287 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1289 msgid "Editing"
1290 msgstr "Tarir etüv"
1291
1292 # gtk/gtklabel.c:252
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1294 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1295 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1296
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1299 msgid "Cell background set"
1300 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1301
1302 # tüklü
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1305 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1306 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1307
1308 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1310 msgid "Accelerator key"
1311 msgstr "Tezleştirici tuş"
1312
1313 # gtk/gtkwidget.c:393
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1315 msgid "The keyval of the accelerator"
1316 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1317
1318 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1320 msgid "Accelerator modifiers"
1321 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1322
1323 # tüklü
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1325 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1326 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1327
1328 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1330 msgid "Accelerator keycode"
1331 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1334 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1335 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1336
1337 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1339 msgid "Accelerator Mode"
1340 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1341
1342 # gtk/gtklabel.c:199
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1344 msgid "The type of accelerators"
1345 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1346
1347 # gtk/gtksizegroup.c:241
1348 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1349 msgid "Model"
1350 msgstr "Model"
1351
1352 # tüklü
1353 # gtk/gtktreeview.c:458
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1355 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1356 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1359 msgid "Text Column"
1360 msgstr "Metin Sutunı"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1363 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1364 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1365
1366 # tüklü
1367 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1368 msgid "Has Entry"
1369 msgstr "Kirildisi Bar"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1372 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1373 msgstr ""
1374 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1375
1376 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1378 msgid "Pixbuf Object"
1379 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1380
1381 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1383 msgid "The pixbuf to render"
1384 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1385
1386 # gtk/gtktreeview.c:526
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1388 msgid "Pixbuf Expander Open"
1389 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1390
1391 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1393 msgid "Pixbuf for open expander"
1394 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1397 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1398 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1401 msgid "Pixbuf for closed expander"
1402 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1405 msgid "Stock ID"
1406 msgstr "Depo Kimligi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1409 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1410 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1411
1412 # gtk/gtkfontsel.c:310
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1414 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1415 msgid "Size"
1416 msgstr "Ölçü"
1417
1418 # gtk/gtkwindow.c:333
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1420 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1421 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1424 msgid "Detail"
1425 msgstr "Tafsilât"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1428 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1429 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1432 msgid "Follow State"
1433 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1434
1435 # gtk/gtknotebook.c:376
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1437 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1438 msgstr ""
1439 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1440 "tüslendirilmeycegi"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1443 msgid "Icon"
1444 msgstr "İşaretçik"
1445
1446 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1450
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1453 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1454 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1455 msgid "Text"
1456 msgstr "Metin"
1457
1458 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1460 msgid "Text on the progress bar"
1461 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1462
1463 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1465 msgid "Pulse"
1466 msgstr "Nabız"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1469 msgid ""
1470 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1471 "don't know how much."
1472 msgstr ""
1473 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1474 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1475
1476 # gtk/gtkprogress.c:138
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1478 msgid "Text x alignment"
1479 msgstr "Metin x hizalaması"
1480
1481 # gtk/gtkmisc.c:98
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1483 msgid ""
1484 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1485 "layouts."
1486 msgstr ""
1487 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1488 "serimler içün tersi."
1489
1490 # gtk/gtkprogress.c:147
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1492 msgid "Text y alignment"
1493 msgstr "Metin y hizalaması"
1494
1495 # gtk/gtkmisc.c:108
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1497 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1498 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1499
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1502 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1503 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1504 msgid "Orientation"
1505 msgstr "Yöneldirim"
1506
1507 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1509 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1510 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1511
1512 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1513 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1514 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1515 msgid "Adjustment"
1516 msgstr "Tadil"
1517
1518 # tüklü
1519 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1520 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1522 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1523
1524 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1525 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1526 msgid "Climb rate"
1527 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1528
1529 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1530 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1532 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1533
1534 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1536 msgid "Digits"
1537 msgstr "Raqamlar"
1538
1539 # tüklü
1540 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1541 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1542 msgid "The number of decimal places to display"
1543 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1544
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1547 msgid "Text to render"
1548 msgstr "Qılınacaq metin"
1549
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1552 msgid "Markup"
1553 msgstr "Tamğalama"
1554
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1557 msgid "Marked up text to render"
1558 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1559
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1562 msgid "Attributes"
1563 msgstr "Hassalar"
1564
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1567 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1568 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1571 msgid "Single Paragraph Mode"
1572 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1575 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1576 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1577
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1580 msgid "Background color name"
1581 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1582
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1585 msgid "Background color as a string"
1586 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1587
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1590 msgid "Background color"
1591 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1592
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1595 msgid "Background color as a GdkColor"
1596 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1597
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1600 msgid "Foreground color name"
1601 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1605 msgid "Foreground color as a string"
1606 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1607
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1610 msgid "Foreground color"
1611 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1612
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1615 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1616 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1617
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1619 # gtk/gtktextview.c:552
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1621 #: gtk/gtktextview.c:573
1622 msgid "Editable"
1623 msgstr "Tarir Etilebilir"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1627 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1628 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1629
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1631 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1633 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1634 msgid "Font"
1635 msgstr "Urufat"
1636
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1639 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1640 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1641
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1644 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1645 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1646
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1649 msgid "Font family"
1650 msgstr "Urufat ailesi"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1654 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1655 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1658 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1660 #: gtk/gtktexttag.c:291
1661 msgid "Font style"
1662 msgstr "Urufat uslûbı"
1663
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1665 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1667 #: gtk/gtktexttag.c:300
1668 msgid "Font variant"
1669 msgstr "Urufat variantı"
1670
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1672 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1674 #: gtk/gtktexttag.c:309
1675 msgid "Font weight"
1676 msgstr "Urufat qalınlığı"
1677
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1679 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1681 #: gtk/gtktexttag.c:320
1682 msgid "Font stretch"
1683 msgstr "Urufat kerilmesi"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1686 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1688 #: gtk/gtktexttag.c:329
1689 msgid "Font size"
1690 msgstr "Urufat ölçüsi"
1691
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1694 msgid "Font points"
1695 msgstr "Urufat noqtaları"
1696
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1699 msgid "Font size in points"
1700 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1704 msgid "Font scale"
1705 msgstr "Urufat miqyası"
1706
1707 # tüklü
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1710 msgid "Font scaling factor"
1711 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1712
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1715 msgid "Rise"
1716 msgstr "Yükseliş"
1717
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1720 msgid ""
1721 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1722 msgstr ""
1723 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1724
1725 # tüklü
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1728 msgid "Strikethrough"
1729 msgstr "Üzerni sızuv"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1733 msgid "Whether to strike through the text"
1734 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1735
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1738 msgid "Underline"
1739 msgstr "Alt-sızıq"
1740
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1743 msgid "Style of underline for this text"
1744 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1745
1746 # gtk/gtktexttag.c:386
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1748 msgid "Language"
1749 msgstr "Til"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1752 msgid ""
1753 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1754 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1755 "probably don't need it"
1756 msgstr ""
1757 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1758 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1759 "degilsiñiz"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1762 msgid "Ellipsize"
1763 msgstr "Hazıflaştır"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1766 msgid ""
1767 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1768 "have enough room to display the entire string"
1769 msgstr ""
1770 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1771 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1772
1773 # gtk/gtkentry.c:435
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1775 #: gtk/gtklabel.c:647
1776 msgid "Width In Characters"
1777 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1780 msgid "The desired width of the label, in characters"
1781 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1782
1783 # gtk/gtktexttag.c:483
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1785 msgid "Wrap mode"
1786 msgstr "Sarma tarzı"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1789 msgid ""
1790 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1791 "have enough room to display the entire string"
1792 msgstr ""
1793 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1794 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1795
1796 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1798 msgid "Wrap width"
1799 msgstr "Sarma kenişligi"
1800
1801 # gtk/gtkscale.c:167
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1803 msgid "The width at which the text is wrapped"
1804 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1805
1806 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1808 msgid "Alignment"
1809 msgstr "Hizalama"
1810
1811 # gtk/gtktoolbar.c:233
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1813 msgid "How to align the lines"
1814 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1815
1816 # tüklü
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1819 msgid "Background set"
1820 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1821
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1824 msgid "Whether this tag affects the background color"
1825 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1829 msgid "Foreground set"
1830 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1834 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1835 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1839 msgid "Editability set"
1840 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1844 msgid "Whether this tag affects text editability"
1845 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1849 msgid "Font family set"
1850 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1854 msgid "Whether this tag affects the font family"
1855 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1856
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1859 msgid "Font style set"
1860 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1861
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1864 msgid "Whether this tag affects the font style"
1865 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1869 msgid "Font variant set"
1870 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1874 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1875 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1876
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1879 msgid "Font weight set"
1880 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1884 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1885 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1889 msgid "Font stretch set"
1890 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1894 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1895 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1896
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1899 msgid "Font size set"
1900 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1904 msgid "Whether this tag affects the font size"
1905 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1906
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1909 msgid "Font scale set"
1910 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1911
1912 # tüklü
1913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1915 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1916 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1917
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1920 msgid "Rise set"
1921 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1922
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1925 msgid "Whether this tag affects the rise"
1926 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1927
1928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1930 msgid "Strikethrough set"
1931 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1932
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1935 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1936 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1937
1938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1940 msgid "Underline set"
1941 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1942
1943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1945 msgid "Whether this tag affects underlining"
1946 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1947
1948 # gtk/gtktexttag.c:567
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1950 msgid "Language set"
1951 msgstr "Til tesbitli"
1952
1953 # gtk/gtktexttag.c:568
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1955 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1956 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1957
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1960 msgid "Ellipsize set"
1961 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
1962
1963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1965 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1966 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
1967
1968 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1970 msgid "Align set"
1971 msgstr "Hizalama tesbitli"
1972
1973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1975 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1976 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
1977
1978 # tüklü
1979 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1981 msgid "Toggle state"
1982 msgstr "Döndürme durumı"
1983
1984 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1986 msgid "The toggle state of the button"
1987 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
1988
1989 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1991 msgid "Inconsistent state"
1992 msgstr "İzçensiz durum"
1993
1994 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1995 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1996 msgid "The inconsistent state of the button"
1997 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
1998
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2000 # gtk/gtktextview.c:552
2001 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2002 msgid "Activatable"
2003 msgstr "Faalleştirilebilir"
2004
2005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2006 msgid "The toggle button can be activated"
2007 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2008
2009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2010 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2011 msgid "Radio state"
2012 msgstr "Radio durumı"
2013
2014 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2015 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2016 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2017 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2018
2019 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2020 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2021 msgid "Indicator size"
2022 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2023
2024 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2025 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2026 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2027 msgid "Size of check or radio indicator"
2028 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2029
2030 # gtk/gtktreeview.c:457
2031 #: gtk/gtkcellview.c:182
2032 msgid "CellView model"
2033 msgstr "CellView modeli"
2034
2035 # gtk/gtktreeview.c:458
2036 #: gtk/gtkcellview.c:183
2037 msgid "The model for cell view"
2038 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2039
2040 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2041 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2042 msgid "Indicator Size"
2043 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2044
2045 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2046 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2047 msgid "Indicator Spacing"
2048 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2049
2050 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2051 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2052 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2053 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2054
2055 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2056 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2057 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2058 msgid "Active"
2059 msgstr "Faal"
2060
2061 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2062 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2063 msgid "Whether the menu item is checked"
2064 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2065
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2067 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2068 msgid "Inconsistent"
2069 msgstr "İzçensiz"
2070
2071 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2072 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2073 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2074 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2075
2076 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2077 msgid "Draw as radio menu item"
2078 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2079
2080 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2081 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2082 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2083 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2084
2085 # gtk/gtklabel.c:212
2086 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2087 msgid "Use alpha"
2088 msgstr "Alfa qullan"
2089
2090 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2091 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2092 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2093
2094 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2097 msgid "Title"
2098 msgstr "Serleva"
2099
2100 # gtk/gtkwindow.c:333
2101 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2102 msgid "The title of the color selection dialog"
2103 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2104
2105 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2106 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2107 msgid "Current Color"
2108 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2109
2110 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2111 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2112 msgid "The selected color"
2113 msgstr "Saylanğan tüs"
2114
2115 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2116 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2117 msgid "Current Alpha"
2118 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2119
2120 # tüklü
2121 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2123 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2124 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2125
2126 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2127 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2128 msgid "Has Opacity Control"
2129 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2130
2131 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2132 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2133 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2134 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2135
2136 # tüklü
2137 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2138 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2139 msgid "Has palette"
2140 msgstr "Paletke saip"
2141
2142 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2143 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2144 msgid "Whether a palette should be used"
2145 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2146
2147 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2148 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2149 msgid "The current color"
2150 msgstr "Ağımdaki tüs"
2151
2152 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2153 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2154 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2155 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2156
2157 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2158 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2159 msgid "Custom palette"
2160 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2161
2162 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2163 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2164 msgid "Palette to use in the color selector"
2165 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2166
2167 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2168 msgid "Color Selection"
2169 msgstr "Tüs Saylamı"
2170
2171 # gtk/gtkwindow.c:333
2172 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2173 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2174 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2175
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2177 msgid "OK Button"
2178 msgstr "Tamam Dögmesi"
2179
2180 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2181 msgid "The OK button of the dialog."
2182 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2183
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2185 msgid "Cancel Button"
2186 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2187
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2189 msgid "The cancel button of the dialog."
2190 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2191
2192 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2193 msgid "Help Button"
2194 msgstr "Yardım Dögmesi"
2195
2196 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2197 msgid "The help button of the dialog."
2198 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2199
2200 # gtk/gtkcombo.c:133
2201 #: gtk/gtkcombo.c:145
2202 msgid "Enable arrow keys"
2203 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2204
2205 # gtk/gtkcombo.c:134
2206 #: gtk/gtkcombo.c:146
2207 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2208 msgstr ""
2209 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2210
2211 # gtk/gtkcombo.c:140
2212 #: gtk/gtkcombo.c:152
2213 msgid "Always enable arrows"
2214 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2215
2216 #: gtk/gtkcombo.c:153
2217 msgid "Obsolete property, ignored"
2218 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2219
2220 # gtk/gtkcombo.c:147
2221 #: gtk/gtkcombo.c:159
2222 msgid "Case sensitive"
2223 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2224
2225 # gtk/gtkcombo.c:148
2226 #: gtk/gtkcombo.c:160
2227 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2228 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2229
2230 #: gtk/gtkcombo.c:167
2231 msgid "Allow empty"
2232 msgstr "Boş caiz olsun"
2233
2234 #: gtk/gtkcombo.c:168
2235 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2236 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2237
2238 #: gtk/gtkcombo.c:175
2239 msgid "Value in list"
2240 msgstr "Listedeki qıymet"
2241
2242 #: gtk/gtkcombo.c:176
2243 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2244 msgstr ""
2245 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2246
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2248 msgid "ComboBox model"
2249 msgstr "ComboBox modeli"
2250
2251 # gtk/gtktreeview.c:458
2252 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2253 msgid "The model for the combo box"
2254 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2255
2256 # tüklü
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2258 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2259 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2260
2261 # gtk/gtktable.c:174
2262 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2263 msgid "Row span column"
2264 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2265
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2267 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2268 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2269
2270 # gtk/gtktable.c:183
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2274
2275 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2278
2279 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2281 msgid "Active item"
2282 msgstr "Faal unsur"
2283
2284 # gtk/gtkfontsel.c:193
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2286 msgid "The item which is currently active"
2287 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2288
2289 # tüklü
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2291 msgid "Add tearoffs to menus"
2292 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2293
2294 # tüklü
2295 # gtk/gtknotebook.c:397
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2297 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2298 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2299
2300 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2301 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2302 msgid "Has Frame"
2303 msgstr "Çerçivesi Bar"
2304
2305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2306 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2307 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2308 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2309
2310 # gtk/gtklabel.c:252
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2312 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2313 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2314
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2316 msgid "Tearoff Title"
2317 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2318
2319 # tüklü
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2321 msgid ""
2322 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2323 "off"
2324 msgstr ""
2325 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2326 "bir serleva"
2327
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2329 msgid "Popup shown"
2330 msgstr "Peyda kösterilgen"
2331
2332 # gtk/gtknotebook.c:376
2333 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2334 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2335 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2336
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2338 msgid "Button Sensitivity"
2339 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2340
2341 # gtk/gtklabel.c:252
2342 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2343 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2344 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2345
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2347 msgid "Appears as list"
2348 msgstr "Liste olaraq körünir"
2349
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2351 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2352 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2353
2354 # gtk/gtkarrow.c:97
2355 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2356 msgid "Arrow Size"
2357 msgstr "Oq Ölçüsi"
2358
2359 # gtk/gtktreeview.c:458
2360 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2361 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2362 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2363
2364 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2365 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2368 #: gtk/gtkviewport.c:122
2369 msgid "Shadow type"
2370 msgstr "Kölge türü"
2371
2372 # gtk/gtknotebook.c:342
2373 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2374 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2375 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2376
2377 # gtk/gtkcontainer.c:207
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2379 msgid "Resize mode"
2380 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2381
2382 # gtk/gtkcontainer.c:208
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2384 msgid "Specify how resize events are handled"
2385 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2386
2387 # gtk/gtkcontainer.c:215
2388 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2389 msgid "Border width"
2390 msgstr "Sıñır kenişligi"
2391
2392 # tüklü
2393 # gtk/gtkcontainer.c:216
2394 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2395 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2396 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2397
2398 # gtk/gtkcontainer.c:224
2399 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2400 msgid "Child"
2401 msgstr "Bala"
2402
2403 # gtk/gtkcontainer.c:225
2404 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2405 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2406 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2407
2408 # gtk/gtkcurve.c:120
2409 #: gtk/gtkcurve.c:124
2410 msgid "Curve type"
2411 msgstr "Egri türü"
2412
2413 # tüklü
2414 # gtk/gtkcurve.c:121
2415 #: gtk/gtkcurve.c:125
2416 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2417 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2418
2419 # gtk/gtkcurve.c:129
2420 #: gtk/gtkcurve.c:132
2421 msgid "Minimum X"
2422 msgstr "Eñ kiçik X"
2423
2424 # gtk/gtkcurve.c:130
2425 #: gtk/gtkcurve.c:133
2426 msgid "Minimum possible value for X"
2427 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2428
2429 # gtk/gtkcurve.c:139
2430 #: gtk/gtkcurve.c:141
2431 msgid "Maximum X"
2432 msgstr "Azamiy X"
2433
2434 # gtk/gtkcurve.c:140
2435 #: gtk/gtkcurve.c:142
2436 msgid "Maximum possible X value"
2437 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2438
2439 # gtk/gtkcurve.c:149
2440 #: gtk/gtkcurve.c:150
2441 msgid "Minimum Y"
2442 msgstr "Eñ kiçik Y"
2443
2444 # gtk/gtkcurve.c:150
2445 #: gtk/gtkcurve.c:151
2446 msgid "Minimum possible value for Y"
2447 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2448
2449 # gtk/gtkcurve.c:159
2450 #: gtk/gtkcurve.c:159
2451 msgid "Maximum Y"
2452 msgstr "Azamiy Y"
2453
2454 # gtk/gtkcurve.c:160
2455 #: gtk/gtkcurve.c:160
2456 msgid "Maximum possible value for Y"
2457 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2458
2459 # gtk/gtkdialog.c:125
2460 #: gtk/gtkdialog.c:145
2461 msgid "Has separator"
2462 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2463
2464 # gtk/gtkdialog.c:126
2465 #: gtk/gtkdialog.c:146
2466 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2467 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2468
2469 # tüklü
2470 # gtk/gtkdialog.c:149
2471 #: gtk/gtkdialog.c:191
2472 msgid "Content area border"
2473 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2474
2475 # gtk/gtkdialog.c:150
2476 #: gtk/gtkdialog.c:192
2477 msgid "Width of border around the main dialog area"
2478 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2479
2480 #: gtk/gtkdialog.c:209
2481 msgid "Content area spacing"
2482 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2483
2484 # gtk/gtkscale.c:184
2485 #: gtk/gtkdialog.c:210
2486 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2487 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2488
2489 # gtk/gtkdialog.c:157
2490 #: gtk/gtkdialog.c:217
2491 msgid "Button spacing"
2492 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2493
2494 # gtk/gtkdialog.c:158
2495 #: gtk/gtkdialog.c:218
2496 msgid "Spacing between buttons"
2497 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2498
2499 # gtk/gtkdialog.c:166
2500 #: gtk/gtkdialog.c:226
2501 msgid "Action area border"
2502 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2503
2504 # gtk/gtkdialog.c:167
2505 #: gtk/gtkdialog.c:227
2506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2507 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2508
2509 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2510 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2511 msgid "Cursor Position"
2512 msgstr "İmleç Mevamı"
2513
2514 # gtk/gtkwindow.c:381
2515 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2516 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2517 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2518
2519 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2520 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2521 msgid "Selection Bound"
2522 msgstr "Saylam Hudutı"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2525 msgid ""
2526 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2527 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2528
2529 # gtk/gtkentry.c:397
2530 #: gtk/gtkentry.c:626
2531 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2532 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2533
2534 # gtk/gtkentry.c:404
2535 #: gtk/gtkentry.c:633
2536 msgid "Maximum length"
2537 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2538
2539 # gtk/gtkentry.c:405
2540 #: gtk/gtkentry.c:634
2541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2542 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2543
2544 # gtk/gtkentry.c:413
2545 #: gtk/gtkentry.c:642
2546 msgid "Visibility"
2547 msgstr "Körünirlik"
2548
2549 # gtk/gtkentry.c:414
2550 #: gtk/gtkentry.c:643
2551 msgid ""
2552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2553 "mode)"
2554 msgstr ""
2555 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2556
2557 # tüklü
2558 #: gtk/gtkentry.c:651
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2561
2562 # tüklü
2563 #: gtk/gtkentry.c:659
2564 msgid ""
2565 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2566 msgstr ""
2567 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2568 "aydar."
2569
2570 # gtk/gtkentry.c:420
2571 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2572 msgid "Invisible character"
2573 msgstr "Körünmez remiz"
2574
2575 # gtk/gtkentry.c:421
2576 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2577 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2578 msgstr ""
2579 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2580
2581 # gtk/gtkentry.c:428
2582 #: gtk/gtkentry.c:674
2583 msgid "Activates default"
2584 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2585
2586 # gtk/gtkentry.c:429
2587 #: gtk/gtkentry.c:675
2588 msgid ""
2589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2590 "dialog) when Enter is pressed"
2591 msgstr ""
2592 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2593 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2594
2595 # gtk/gtkentry.c:435
2596 #: gtk/gtkentry.c:681
2597 msgid "Width in chars"
2598 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2599
2600 # gtk/gtkentry.c:436
2601 #: gtk/gtkentry.c:682
2602 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2603 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2604
2605 # tüklü
2606 # gtk/gtkentry.c:446
2607 #: gtk/gtkentry.c:691
2608 msgid "Scroll offset"
2609 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2610
2611 # tüklü
2612 # gtk/gtkentry.c:447
2613 #: gtk/gtkentry.c:692
2614 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2615 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:702
2618 msgid "The contents of the entry"
2619 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2620
2621 # tüklü
2622 # gtk/gtkmisc.c:97
2623 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2624 msgid "X align"
2625 msgstr "X hizalaması"
2626
2627 # gtk/gtkmisc.c:98
2628 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2629 msgid ""
2630 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2631 "layouts."
2632 msgstr ""
2633 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2634 "tersi."
2635
2636 # gtk/gtklabel.c:251
2637 #: gtk/gtkentry.c:734
2638 msgid "Truncate multiline"
2639 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:735
2642 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2643 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2644
2645 #: gtk/gtkentry.c:751
2646 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2647 msgstr ""
2648 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2649
2650 # tüklü
2651 # gtk/gtkcontainer.c:207
2652 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2653 msgid "Overwrite mode"
2654 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:767
2657 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2658 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2659
2660 # gtk/gtkprogress.c:138
2661 #: gtk/gtkentry.c:781
2662 msgid "Text length"
2663 msgstr "Metin uzunlığı"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:782
2666 msgid "Length of the text currently in the entry"
2667 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2668
2669 # gtk/gtktexttag.c:615
2670 #: gtk/gtkentry.c:797
2671 msgid "Invisible char set"
2672 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2673
2674 # gtk/gtkwidget.c:443
2675 #: gtk/gtkentry.c:798
2676 msgid "Whether the invisible char has been set"
2677 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2678
2679 #: gtk/gtkentry.c:816
2680 msgid "Caps Lock warning"
2681 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:817
2684 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2685 msgstr ""
2686 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2687 "kösterip köstermeycegi"
2688
2689 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2690 #: gtk/gtkentry.c:831
2691 msgid "Progress Fraction"
2692 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2693
2694 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2695 #: gtk/gtkentry.c:832
2696 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2697 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2698
2699 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2700 #: gtk/gtkentry.c:849
2701 msgid "Progress Pulse Step"
2702 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2703
2704 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2705 #: gtk/gtkentry.c:850
2706 msgid ""
2707 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2708 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2709 msgstr ""
2710 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2711 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2712
2713 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2714 #: gtk/gtkentry.c:866
2715 msgid "Primary pixbuf"
2716 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2717
2718 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2719 #: gtk/gtkentry.c:867
2720 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2721 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2722
2723 # gtk/gtkbbox.c:160
2724 #: gtk/gtkentry.c:881
2725 msgid "Secondary pixbuf"
2726 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2727
2728 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2729 #: gtk/gtkentry.c:882
2730 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2731 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:896
2734 msgid "Primary stock ID"
2735 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2736
2737 #: gtk/gtkentry.c:897
2738 msgid "Stock ID for primary icon"
2739 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2740
2741 # gtk/gtkbbox.c:160
2742 #: gtk/gtkentry.c:911
2743 msgid "Secondary stock ID"
2744 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2745
2746 #: gtk/gtkentry.c:912
2747 msgid "Stock ID for secondary icon"
2748 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2749
2750 # gtk/gtkfontsel.c:185
2751 #: gtk/gtkentry.c:926
2752 msgid "Primary icon name"
2753 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2754
2755 #: gtk/gtkentry.c:927
2756 msgid "Icon name for primary icon"
2757 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2758
2759 # gtk/gtkbbox.c:160
2760 #: gtk/gtkentry.c:941
2761 msgid "Secondary icon name"
2762 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2763
2764 #: gtk/gtkentry.c:942
2765 msgid "Icon name for secondary icon"
2766 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2767
2768 #: gtk/gtkentry.c:956
2769 msgid "Primary GIcon"
2770 msgstr "Birlemci GIcon"
2771
2772 #: gtk/gtkentry.c:957
2773 msgid "GIcon for primary icon"
2774 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2775
2776 # gtk/gtkbbox.c:160
2777 #: gtk/gtkentry.c:971
2778 msgid "Secondary GIcon"
2779 msgstr "Ekilemci GIcon"
2780
2781 #: gtk/gtkentry.c:972
2782 msgid "GIcon for secondary icon"
2783 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2784
2785 # gtk/gtkcurve.c:120
2786 #: gtk/gtkentry.c:986
2787 msgid "Primary storage type"
2788 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2789
2790 #: gtk/gtkentry.c:987
2791 msgid "The representation being used for primary icon"
2792 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2793
2794 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2795 #: gtk/gtkentry.c:1002
2796 msgid "Secondary storage type"
2797 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2798
2799 #: gtk/gtkentry.c:1003
2800 msgid "The representation being used for secondary icon"
2801 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2802
2803 #: gtk/gtkentry.c:1024
2804 msgid "Primary icon activatable"
2805 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2806
2807 # gtk/gtkwidget.c:443
2808 #: gtk/gtkentry.c:1025
2809 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2810 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2811
2812 # gtk/gtkentry.c:456
2813 #: gtk/gtkentry.c:1045
2814 msgid "Secondary icon activatable"
2815 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2816
2817 # gtk/gtkwidget.c:443
2818 #: gtk/gtkentry.c:1046
2819 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2820 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2821
2822 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2823 #: gtk/gtkentry.c:1068
2824 msgid "Primary icon sensitive"
2825 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2826
2827 # gtk/gtkcombo.c:148
2828 #: gtk/gtkentry.c:1069
2829 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2830 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2831
2832 # gtk/gtkbbox.c:160
2833 #: gtk/gtkentry.c:1090
2834 msgid "Secondary icon sensitive"
2835 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2836
2837 # gtk/gtkwidget.c:443
2838 #: gtk/gtkentry.c:1091
2839 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2840 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2841
2842 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2843 #: gtk/gtkentry.c:1107
2844 msgid "Primary icon tooltip text"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2846
2847 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2848 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2849 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2850
2851 # gtk/gtkentry.c:456
2852 #: gtk/gtkentry.c:1124
2853 msgid "Secondary icon tooltip text"
2854 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2855
2856 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2857 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2858 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2859
2860 # gtk/gtkfontsel.c:185
2861 #: gtk/gtkentry.c:1143
2862 msgid "Primary icon tooltip markup"
2863 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2864
2865 # gtk/gtkbbox.c:160
2866 #: gtk/gtkentry.c:1162
2867 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2868 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2869
2870 # gtk/gtkwindow.c:389
2871 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2872 msgid "IM module"
2873 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2874
2875 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2876 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2877 msgid "Which IM module should be used"
2878 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2879
2880 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2881 #: gtk/gtkentry.c:1197
2882 msgid "Icon Prelight"
2883 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2884
2885 # gtk/gtknotebook.c:369
2886 #: gtk/gtkentry.c:1198
2887 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2888 msgstr ""
2889 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2890 "ışıqlanmaycağı"
2891
2892 # gtk/gtkrange.c:288
2893 #: gtk/gtkentry.c:1211
2894 msgid "Progress Border"
2895 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2896
2897 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2898 #: gtk/gtkentry.c:1212
2899 msgid "Border around the progress bar"
2900 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2901
2902 #: gtk/gtkentry.c:1683
2903 msgid "Border between text and frame."
2904 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2905
2906 #: gtk/gtkentry.c:1697
2907 msgid "State Hint"
2908 msgstr "Durum Kinayesi"
2909
2910 # gtk/gtktexttag.c:234
2911 #: gtk/gtkentry.c:1698
2912 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2913 msgstr ""
2914 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2915 "yetkizilmeycegi"
2916
2917 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2918 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2919 msgid "Select on focus"
2920 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2921
2922 # gtk/gtkentry.c:397
2923 #: gtk/gtkentry.c:1704
2924 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2925 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2926
2927 #: gtk/gtkentry.c:1718
2928 msgid "Password Hint Timeout"
2929 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2930
2931 #: gtk/gtkentry.c:1719
2932 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2933 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2934
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2936 msgid "Completion Model"
2937 msgstr "Tamamlama Modeli"
2938
2939 # gtk/gtktreeview.c:458
2940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2941 msgid "The model to find matches in"
2942 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2943
2944 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2946 msgid "Minimum Key Length"
2947 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2948
2949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2950 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2951 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2952
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2954 msgid "Text column"
2955 msgstr "Metin sutunı"
2956
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2958 msgid "The column of the model containing the strings."
2959 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
2960
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2962 msgid "Inline completion"
2963 msgstr "Satır-içi tamamlama"
2964
2965 # gtk/gtknotebook.c:376
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2967 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2968 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
2969
2970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2971 msgid "Popup completion"
2972 msgstr "Peydada tamamlama"
2973
2974 # gtk/gtknotebook.c:376
2975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2976 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2977 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
2978
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2980 msgid "Popup set width"
2981 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
2982
2983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2984 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2985 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
2986
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2988 msgid "Popup single match"
2989 msgstr "Peydada tek eşleşme"
2990
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2992 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2993 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
2994
2995 # gtk/gtkfilesel.c:503
2996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2997 msgid "Inline selection"
2998 msgstr "Satır-içi saylam"
2999
3000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3002 msgid "Your description here"
3003 msgstr "Tasviriñiz mında"
3004
3005 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3006 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3007 msgid "Visible Window"
3008 msgstr "Körünir Pencere"
3009
3010 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3011 msgid ""
3012 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3013 "trap events."
3014 msgstr ""
3015 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3016 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3017
3018 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3019 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3020 msgid "Above child"
3021 msgstr "Balanıñ üstünde"
3022
3023 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3024 msgid ""
3025 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3026 "child widget as opposed to below it."
3027 msgstr ""
3028 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3029 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3030
3031 # gtk/gtkpreview.c:134
3032 #: gtk/gtkexpander.c:187
3033 msgid "Expanded"
3034 msgstr "Kenişletilgen"
3035
3036 # gtk/gtkwidget.c:478
3037 #: gtk/gtkexpander.c:188
3038 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3039 msgstr ""
3040 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3041
3042 # gtk/gtkframe.c:125
3043 #: gtk/gtkexpander.c:196
3044 msgid "Text of the expander's label"
3045 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3046
3047 # gtk/gtklabel.c:212
3048 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
3049 msgid "Use markup"
3050 msgstr "Tamğalama qullan"
3051
3052 # gtk/gtklabel.c:213
3053 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
3054 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3055 msgstr ""
3056 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3057
3058 #: gtk/gtkexpander.c:220
3059 msgid "Space to put between the label and the child"
3060 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3061
3062 # gtk/gtkframe.c:161
3063 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3064 msgid "Label widget"
3065 msgstr "Etiket pencereçigi"
3066
3067 # gtk/gtkframe.c:162
3068 #: gtk/gtkexpander.c:230
3069 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3070 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3071
3072 # gtk/gtktreeview.c:526
3073 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3074 msgid "Expander Size"
3075 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3076
3077 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3078 msgid "Size of the expander arrow"
3079 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3080
3081 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3082 #: gtk/gtkexpander.c:246
3083 msgid "Spacing around expander arrow"
3084 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3085
3086 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3087 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3088 msgid "Action"
3089 msgstr "Amel"
3090
3091 # tüklü
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3093 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3094 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3095
3096 # gtk/gtkfilesel.c:651
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3098 msgid "File System Backend"
3099 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3100
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3102 msgid "Name of file system backend to use"
3103 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3104
3105 # gtk/gtkfilesel.c:651
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3107 msgid "Filter"
3108 msgstr "Süzgüç"
3109
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3111 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3112 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3113
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3115 msgid "Local Only"
3116 msgstr "Ancaq Yerel"
3117
3118 # tüklü
3119 # gtk/gtkprogress.c:131
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3121 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3122 msgstr ""
3123 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3124 "sıñırlanmaycağı"
3125
3126 # gtk/gtkfontsel.c:199
3127 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3128 msgid "Preview widget"
3129 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3130
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3132 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3133 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3134
3135 # gtk/gtkfontsel.c:199
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3137 msgid "Preview Widget Active"
3138 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3139
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3141 msgid ""
3142 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3143 msgstr ""
3144 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3145 "kösterilip kösterilmeycegi."
3146
3147 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3148 msgid "Use Preview Label"
3149 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3150
3151 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3152 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3153 msgstr ""
3154 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3155
3156 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3157 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3158 msgid "Extra widget"
3159 msgstr "Ziyade pencereçik"
3160
3161 # tüklü
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3163 msgid "Application supplied widget for extra options."
3164 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3165
3166 # gtk/gtklabel.c:251
3167 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3168 msgid "Select Multiple"
3169 msgstr "Çoqlu Sayla"
3170
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3172 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3173 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3174
3175 # gtk/gtkprogress.c:130
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3177 msgid "Show Hidden"
3178 msgstr "Gizlilerni Köster"
3179
3180 # tüklü
3181 # gtk/gtkfilesel.c:510
3182 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3183 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3184 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3185
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3187 msgid "Do overwrite confirmation"
3188 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3189
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3191 msgid ""
3192 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3193 "dialog if necessary."
3194 msgstr ""
3195 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3196 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3197
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3199 msgid "Dialog"
3200 msgstr "Dialog"
3201
3202 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3203 msgid "The file chooser dialog to use."
3204 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3205
3206 # gtk/gtkwindow.c:333
3207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3208 msgid "The title of the file chooser dialog."
3209 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3210
3211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3212 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3213 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3214
3215 # gtk/gtkfilesel.c:502
3216 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3217 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3218 msgid "Filename"
3219 msgstr "Dosye adı"
3220
3221 # gtk/gtkfilesel.c:503
3222 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3223 msgid "The currently selected filename"
3224 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3225
3226 # gtk/gtkfilesel.c:509
3227 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3228 msgid "Show file operations"
3229 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3230
3231 # gtk/gtkfilesel.c:510
3232 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3233 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3234 msgstr ""
3235 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3236
3237 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3238 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3239 msgid "X position"
3240 msgstr "X mevamı"
3241
3242 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3243 msgid "X position of child widget"
3244 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3245
3246 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3247 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3248 msgid "Y position"
3249 msgstr "Y mevamı"
3250
3251 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3252 msgid "Y position of child widget"
3253 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3254
3255 # gtk/gtkwindow.c:333
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3257 msgid "The title of the font selection dialog"
3258 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3259
3260 # gtk/gtkfontsel.c:185
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3262 msgid "Font name"
3263 msgstr "Urufat ismi"
3264
3265 # gtk/gtkwidget.c:393
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3267 msgid "The name of the selected font"
3268 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3269
3270 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3271 msgid "Sans 12"
3272 msgstr "Sans 12"
3273
3274 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3275 msgid "Use font in label"
3276 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3277
3278 # gtk/gtklabel.c:252
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3280 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3281 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3282
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3284 msgid "Use size in label"
3285 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3286
3287 # gtk/gtklabel.c:252
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3289 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3290 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3291
3292 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3293 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3294 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3295 msgid "Show style"
3296 msgstr "Uslûpnı köster"
3297
3298 # gtk/gtkprogress.c:131
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3300 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3301 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3302
3303 # gtk/gtkprogress.c:130
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3305 msgid "Show size"
3306 msgstr "Ölçüni köster"
3307
3308 # gtk/gtkprogress.c:131
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3310 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3311 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3312
3313 # gtk/gtkfontsel.c:186
3314 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3315 msgid "The string that represents this font"
3316 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3317
3318 # gtk/gtkfontsel.c:193
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3320 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3321 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3322
3323 # gtk/gtkfontsel.c:199
3324 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3325 msgid "Preview text"
3326 msgstr "Ög-baquv metni"
3327
3328 # gtk/gtkfontsel.c:200
3329 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3330 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3331 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3332
3333 # gtk/gtkframe.c:125
3334 #: gtk/gtkframe.c:106
3335 msgid "Text of the frame's label"
3336 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3337
3338 # gtk/gtkframe.c:132
3339 #: gtk/gtkframe.c:113
3340 msgid "Label xalign"
3341 msgstr "Etiket x-hizası"
3342
3343 # gtk/gtkframe.c:133
3344 #: gtk/gtkframe.c:114
3345 msgid "The horizontal alignment of the label"
3346 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3347
3348 # gtk/gtkframe.c:142
3349 #: gtk/gtkframe.c:122
3350 msgid "Label yalign"
3351 msgstr "Etiket y-hizası"
3352
3353 # gtk/gtkframe.c:143
3354 #: gtk/gtkframe.c:123
3355 msgid "The vertical alignment of the label"
3356 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3357
3358 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3359 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3360 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3361
3362 # gtk/gtkframe.c:152
3363 #: gtk/gtkframe.c:138
3364 msgid "Frame shadow"
3365 msgstr "Çerçive kölgesi"
3366
3367 # gtk/gtkframe.c:153
3368 #: gtk/gtkframe.c:139
3369 msgid "Appearance of the frame border"
3370 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3371
3372 # gtk/gtkframe.c:162
3373 #: gtk/gtkframe.c:148
3374 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3375 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3376
3377 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3379 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3380 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3381
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3384 msgid "Handle position"
3385 msgstr "Tutquç mevamı"
3386
3387 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3388 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3389 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3390 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3391
3392 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3394 msgid "Snap edge"
3395 msgstr "Qoparma ucu"
3396
3397 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3398 msgid ""
3399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3400 "handlebox"
3401 msgstr ""
3402 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3403
3404 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3405 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3406 msgid "Snap edge set"
3407 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3408
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3410 msgid ""
3411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3412 "handle_position"
3413 msgstr ""
3414 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3415 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3416
3417 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3418 msgid "Child Detached"
3419 msgstr "Bala Qopuşqan"
3420
3421 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3422 msgid ""
3423 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3424 "detached."
3425 msgstr ""
3426 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3427 "mantıqiy qıymet."
3428
3429 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3430 #: gtk/gtkiconview.c:548
3431 msgid "Selection mode"
3432 msgstr "Saylam tarzı"
3433
3434 # gtk/gtkfilesel.c:503
3435 #: gtk/gtkiconview.c:549
3436 msgid "The selection mode"
3437 msgstr "Saylam tarzı"
3438
3439 #: gtk/gtkiconview.c:567
3440 msgid "Pixbuf column"
3441 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3442
3443 #: gtk/gtkiconview.c:568
3444 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3445 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3446
3447 #: gtk/gtkiconview.c:586
3448 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3449 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3450
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3452 #: gtk/gtkiconview.c:605
3453 msgid "Markup column"
3454 msgstr "Tamğalama sutunı"
3455
3456 #: gtk/gtkiconview.c:606
3457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3458 msgstr ""
3459 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3460
3461 # gtk/gtktreeview.c:457
3462 #: gtk/gtkiconview.c:613
3463 msgid "Icon View Model"
3464 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3465
3466 # gtk/gtktreeview.c:458
3467 #: gtk/gtkiconview.c:614
3468 msgid "The model for the icon view"
3469 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3470
3471 #: gtk/gtkiconview.c:630
3472 msgid "Number of columns"
3473 msgstr "Sutun sayısı"
3474
3475 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3476 #: gtk/gtkiconview.c:631
3477 msgid "Number of columns to display"
3478 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3479
3480 # gtk/gtknotebook.c:342
3481 #: gtk/gtkiconview.c:648
3482 msgid "Width for each item"
3483 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3484
3485 #: gtk/gtkiconview.c:649
3486 msgid "The width used for each item"
3487 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3488
3489 #: gtk/gtkiconview.c:665
3490 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3491 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3492
3493 # gtk/gtktable.c:174
3494 #: gtk/gtkiconview.c:680
3495 msgid "Row Spacing"
3496 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3497
3498 #: gtk/gtkiconview.c:681
3499 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3500 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3501
3502 # gtk/gtktable.c:183
3503 #: gtk/gtkiconview.c:696
3504 msgid "Column Spacing"
3505 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3506
3507 #: gtk/gtkiconview.c:697
3508 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3509 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3510
3511 # gtk/gtktextview.c:578
3512 #: gtk/gtkiconview.c:712
3513 msgid "Margin"
3514 msgstr "Kenar"
3515
3516 #: gtk/gtkiconview.c:713
3517 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3518 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3519
3520 #: gtk/gtkiconview.c:730
3521 msgid ""
3522 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3523 msgstr ""
3524 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3525
3526 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3527 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3528 msgid "Reorderable"
3529 msgstr "Kene sıralanabilir"
3530
3531 # gtk/gtktreeview.c:506
3532 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3533 msgid "View is reorderable"
3534 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3535
3536 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3537 msgid "Tooltip Column"
3538 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3539
3540 #: gtk/gtkiconview.c:755
3541 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3542 msgstr ""
3543 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3544
3545 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3546 #: gtk/gtkiconview.c:766
3547 msgid "Selection Box Color"
3548 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3549
3550 # gtk/gtkwindow.c:333
3551 #: gtk/gtkiconview.c:767
3552 msgid "Color of the selection box"
3553 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3554
3555 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3556 #: gtk/gtkiconview.c:773
3557 msgid "Selection Box Alpha"
3558 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3559
3560 # gtk/gtkwindow.c:333
3561 #: gtk/gtkiconview.c:774
3562 msgid "Opacity of the selection box"
3563 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3564
3565 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3566 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3567 msgid "Pixbuf"
3568 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3569
3570 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3571 msgid "A GdkPixbuf to display"
3572 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3573
3574 #: gtk/gtkimage.c:139
3575 msgid "Pixmap"
3576 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3577
3578 #: gtk/gtkimage.c:140
3579 msgid "A GdkPixmap to display"
3580 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3581
3582 # gtk/gtknotebook.c:324
3583 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3584 msgid "Image"
3585 msgstr "Suret"
3586
3587 #: gtk/gtkimage.c:148
3588 msgid "A GdkImage to display"
3589 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3590
3591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3592 #: gtk/gtkimage.c:155
3593 msgid "Mask"
3594 msgstr "Maska"
3595
3596 #: gtk/gtkimage.c:156
3597 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3598 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3599
3600 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3601 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3602 msgid "Filename to load and display"
3603 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3604
3605 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3606 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3607 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3608
3609 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3610 #: gtk/gtkimage.c:180
3611 msgid "Icon set"
3612 msgstr "İşaretçik kümesi"
3613
3614 #: gtk/gtkimage.c:181
3615 msgid "Icon set to display"
3616 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3617
3618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3619 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3620 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3621 msgid "Icon size"
3622 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3623
3624 #: gtk/gtkimage.c:189
3625 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3626 msgstr ""
3627 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3628 "qullanılacaq remziy ölçü"
3629
3630 #: gtk/gtkimage.c:205
3631 msgid "Pixel size"
3632 msgstr "Piksel ölçüsi"
3633
3634 #: gtk/gtkimage.c:206
3635 msgid "Pixel size to use for named icon"
3636 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:267
3639 #: gtk/gtkimage.c:214
3640 msgid "Animation"
3641 msgstr "Canlandırma"
3642
3643 #: gtk/gtkimage.c:215
3644 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3645 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3646
3647 # gtk/gtkcurve.c:120
3648 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3649 msgid "Storage type"
3650 msgstr "Mağazlama türü"
3651
3652 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3653 msgid "The representation being used for image data"
3654 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3655
3656 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3658 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3659 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3660
3661 # gtk/gtklabel.c:252
3662 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3663 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3664 msgstr ""
3665 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3666
3667 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3668 msgid "Always show image"
3669 msgstr "Suretni er zaman köster"
3670
3671 # gtk/gtkwidget.c:443
3672 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3673 msgid "Whether the image will always be shown"
3674 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3675
3676 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3677 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3678 msgid "Accel Group"
3679 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3680
3681 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3683 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3684 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3685
3686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3687 msgid "Show menu images"
3688 msgstr "Menü suretlerini köster"
3689
3690 # gtk/gtknotebook.c:369
3691 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3692 msgid "Whether images should be shown in menus"
3693 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3694
3695 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3696 msgid "The screen where this window will be displayed"
3697 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3698
3699 # gtk/gtklabel.c:199
3700 #: gtk/gtklabel.c:496
3701 msgid "The text of the label"
3702 msgstr "Etiketniñ metni"
3703
3704 # gtk/gtklabel.c:206
3705 #: gtk/gtklabel.c:503
3706 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3707 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3708
3709 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3710 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3711 msgid "Justification"
3712 msgstr "Tegizleme"
3713
3714 # gtk/gtklabel.c:228
3715 #: gtk/gtklabel.c:525
3716 msgid ""
3717 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3718 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3719 "GtkMisc::xalign for that"
3720 msgstr ""
3721 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3722 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3723 "xalign"
3724
3725 # gtk/gtklabel.c:236
3726 #: gtk/gtklabel.c:533
3727 msgid "Pattern"
3728 msgstr "Naqış"
3729
3730 # gtk/gtklabel.c:237
3731 #: gtk/gtklabel.c:534
3732 msgid ""
3733 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3734 "to underline"
3735 msgstr ""
3736 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3737 "remizleri bulunğan tizgi"
3738
3739 # gtk/gtklabel.c:244
3740 #: gtk/gtklabel.c:541
3741 msgid "Line wrap"
3742 msgstr "Satır sarması"
3743
3744 # gtk/gtklabel.c:245
3745 #: gtk/gtklabel.c:542
3746 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3747 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3748
3749 # gtk/gtklabel.c:244
3750 #: gtk/gtklabel.c:557
3751 msgid "Line wrap mode"
3752 msgstr "Satır sarması tarzı"
3753
3754 #: gtk/gtklabel.c:558
3755 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3756 msgstr ""
3757 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3758 "eter"
3759
3760 # gtk/gtklabel.c:251
3761 #: gtk/gtklabel.c:565
3762 msgid "Selectable"
3763 msgstr "Saylanabilir"
3764
3765 # gtk/gtklabel.c:252
3766 #: gtk/gtklabel.c:566
3767 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3768 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3769
3770 # gtk/gtklabel.c:258
3771 #: gtk/gtklabel.c:572
3772 msgid "Mnemonic key"
3773 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3774
3775 # gtk/gtklabel.c:259
3776 #: gtk/gtklabel.c:573
3777 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3778 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3779
3780 # gtk/gtklabel.c:267
3781 #: gtk/gtklabel.c:581
3782 msgid "Mnemonic widget"
3783 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3784
3785 # gtk/gtklabel.c:268
3786 #: gtk/gtklabel.c:582
3787 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3788 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3789
3790 #: gtk/gtklabel.c:628
3791 msgid ""
3792 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3793 "enough room to display the entire string"
3794 msgstr ""
3795 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3796 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3797
3798 #: gtk/gtklabel.c:668
3799 msgid "Single Line Mode"
3800 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3801
3802 # gtk/gtklabel.c:252
3803 #: gtk/gtklabel.c:669
3804 msgid "Whether the label is in single line mode"
3805 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3806
3807 #: gtk/gtklabel.c:686
3808 msgid "Angle"
3809 msgstr "Köşe"
3810
3811 #: gtk/gtklabel.c:687
3812 msgid "Angle at which the label is rotated"
3813 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3814
3815 # gtk/gtkentry.c:435
3816 #: gtk/gtklabel.c:707
3817 msgid "Maximum Width In Characters"
3818 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3819
3820 #: gtk/gtklabel.c:708
3821 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3822 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3823
3824 # gtk/gtkentry.c:397
3825 #: gtk/gtklabel.c:831
3826 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3827 msgstr ""
3828 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3829 "saylanmaycağı"
3830
3831 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3832 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3833 msgid "Horizontal adjustment"
3834 msgstr "Ufqiy tadil"
3835
3836 # gtk/gtklayout.c:420
3837 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3838 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3839 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3840
3841 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3842 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3843 msgid "Vertical adjustment"
3844 msgstr "Vertikal tadil"
3845
3846 # gtk/gtklayout.c:428
3847 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3848 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3849 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3850
3851 # gtk/gtklayout.c:436
3852 #: gtk/gtklayout.c:633
3853 msgid "The width of the layout"
3854 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3855
3856 # gtk/gtklayout.c:445
3857 #: gtk/gtklayout.c:642
3858 msgid "The height of the layout"
3859 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3860
3861 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3862 msgid "URI"
3863 msgstr "URI"
3864
3865 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3866 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3867 msgid "The URI bound to this button"
3868 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3869
3870 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3871 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3872 msgid "Visited"
3873 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3874
3875 # gtk/gtkwidget.c:443
3876 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3877 msgid "Whether this link has been visited."
3878 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3879
3880 # gtk/gtkfilesel.c:503
3881 #: gtk/gtkmenu.c:501
3882 msgid "The currently selected menu item"
3883 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3884
3885 # gtk/gtklabel.c:259
3886 #: gtk/gtkmenu.c:516
3887 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3888 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3889
3890 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3891 msgid "Accel Path"
3892 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
3893
3894 #: gtk/gtkmenu.c:531
3895 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3896 msgstr ""
3897 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
3898 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
3899
3900 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3901 #: gtk/gtkmenu.c:547
3902 msgid "Attach Widget"
3903 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
3904
3905 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3906 #: gtk/gtkmenu.c:548
3907 msgid "The widget the menu is attached to"
3908 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
3909
3910 # tüklü
3911 #: gtk/gtkmenu.c:556
3912 msgid ""
3913 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3914 "off"
3915 msgstr ""
3916 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
3917 "serleva"
3918
3919 #: gtk/gtkmenu.c:570
3920 msgid "Tearoff State"
3921 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
3922
3923 #: gtk/gtkmenu.c:571
3924 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3925 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3926
3927 # tüklü
3928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3929 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3930 #: gtk/gtkmenu.c:585
3931 msgid "Monitor"
3932 msgstr "Monitor"
3933
3934 #: gtk/gtkmenu.c:586
3935 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3936 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
3937
3938 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3939 #: gtk/gtkmenu.c:592
3940 msgid "Vertical Padding"
3941 msgstr "Vertikal Şilteleme"
3942
3943 # gtk/gtkmisc.c:128
3944 #: gtk/gtkmenu.c:593
3945 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3946 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
3947
3948 # gtk/gtkalignment.c:102
3949 #: gtk/gtkmenu.c:601
3950 msgid "Horizontal Padding"
3951 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
3952
3953 # gtk/gtkmisc.c:128
3954 #: gtk/gtkmenu.c:602
3955 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3956 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
3957
3958 # gtk/gtkalignment.c:130
3959 #: gtk/gtkmenu.c:610
3960 msgid "Vertical Offset"
3961 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
3962
3963 #: gtk/gtkmenu.c:611
3964 msgid ""
3965 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3966 "vertically"
3967 msgstr ""
3968 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
3969 "mevamlandır"
3970
3971 # gtk/gtkalignment.c:121
3972 #: gtk/gtkmenu.c:619
3973 msgid "Horizontal Offset"
3974 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
3975
3976 #: gtk/gtkmenu.c:620
3977 msgid ""
3978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3979 "horizontally"
3980 msgstr ""
3981 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
3982 "mevamlandır"
3983
3984 # gtk/gtknotebook.c:375
3985 #: gtk/gtkmenu.c:628
3986 msgid "Double Arrows"
3987 msgstr "Çifte Oq"
3988
3989 #: gtk/gtkmenu.c:629
3990 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3991 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
3992
3993 #: gtk/gtkmenu.c:642
3994 msgid "Arrow Placement"
3995 msgstr "Oq Yerleştirimi"
3996
3997 #: gtk/gtkmenu.c:643
3998 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3999 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4000
4001 #: gtk/gtkmenu.c:651
4002 msgid "Left Attach"
4003 msgstr "Sol İlişme"
4004
4005 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
4006 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4007 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4008
4009 #: gtk/gtkmenu.c:659
4010 msgid "Right Attach"
4011 msgstr "Sağ İlişme"
4012
4013 #: gtk/gtkmenu.c:660
4014 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4015 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4016
4017 #: gtk/gtkmenu.c:667
4018 msgid "Top Attach"
4019 msgstr "Üst İlişme"
4020
4021 #: gtk/gtkmenu.c:668
4022 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4023 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4024
4025 #: gtk/gtkmenu.c:675
4026 msgid "Bottom Attach"
4027 msgstr "Tüp İlişme"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
4030 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4031 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4032
4033 #: gtk/gtkmenu.c:690
4034 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4035 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4036
4037 # gtk/gtkmenubar.c:147
4038 #: gtk/gtkmenu.c:777
4039 msgid "Can change accelerators"
4040 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4041
4042 #: gtk/gtkmenu.c:778
4043 msgid ""
4044 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4045 msgstr ""
4046 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4047 "deñiştirile bilsin"
4048
4049 #: gtk/gtkmenu.c:783
4050 msgid "Delay before submenus appear"
4051 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4052
4053 #: gtk/gtkmenu.c:784
4054 msgid ""
4055 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4056 msgstr ""
4057 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4058 "qısqa vaqıt"
4059
4060 #: gtk/gtkmenu.c:791
4061 msgid "Delay before hiding a submenu"
4062 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4063
4064 #: gtk/gtkmenu.c:792
4065 msgid ""
4066 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4067 "submenu"
4068 msgstr ""
4069 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4070 "vaqıt"
4071
4072 # gtk/gtktexttag.c:267
4073 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4074 msgid "Pack direction"
4075 msgstr "Deste yönelişi"
4076
4077 # gtk/gtktoolbar.c:224
4078 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4079 msgid "The pack direction of the menubar"
4080 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4081
4082 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4083 msgid "Child Pack direction"
4084 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4085
4086 # gtk/gtktoolbar.c:224
4087 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4088 msgid "The child pack direction of the menubar"
4089 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4090
4091 # gtk/gtkmenubar.c:155
4092 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4093 msgid "Style of bevel around the menubar"
4094 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4095
4096 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4097 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4098 msgid "Internal padding"
4099 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4100
4101 # gtk/gtkmenubar.c:163
4102 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4103 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4104 msgstr ""
4105 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4106
4107 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4108 msgid "Delay before drop down menus appear"
4109 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4110
4111 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4112 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4113 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4114
4115 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4116 msgid "Right Justified"
4117 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4118
4119 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4120 msgid ""
4121 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4122 msgstr ""
4123 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4124 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4125
4126 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4127 msgid "Submenu"
4128 msgstr "Alt-menü"
4129
4130 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4132 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4133
4134 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4135 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4136 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4137
4138 # gtk/gtklabel.c:199
4139 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4140 msgid "The text for the child label"
4141 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4142
4143 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4144 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4145 msgstr ""
4146 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4147 "nisbeten"
4148
4149 # gtk/gtkentry.c:435
4150 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4151 msgid "Width in Characters"
4152 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4153
4154 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4155 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4156 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4157
4158 # gtk/gtkwidget.c:470
4159 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4160 msgid "Take Focus"
4161 msgstr "Fokusnı Al"
4162
4163 # tüklü
4164 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4165 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4166 msgstr ""
4167 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4168
4169 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4170 msgid "Menu"
4171 msgstr "Menü"
4172
4173 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4174 msgid "The dropdown menu"
4175 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4176
4177 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4179 msgid "Image/label border"
4180 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4181
4182 # tüklü
4183 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4186 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4187
4188 # gtk/gtkdialog.c:125
4189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4190 msgid "Use separator"
4191 msgstr "Ayırğıç qullan"
4192
4193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4194 msgid ""
4195 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4196 msgstr ""
4197 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4198 "qoyulmaycağı"
4199
4200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4201 msgid "Message Type"
4202 msgstr "Risale Türü"
4203
4204 # gtk/gtklabel.c:199
4205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4206 msgid "The type of message"
4207 msgstr "Mesajnıñ türü"
4208
4209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4210 msgid "Message Buttons"
4211 msgstr "Risale Dögmeleri"
4212
4213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4214 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4215 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4216
4217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4218 msgid "The primary text of the message dialog"
4219 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4220
4221 # gtk/gtklabel.c:212
4222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4223 msgid "Use Markup"
4224 msgstr "Tamğalama Qullan"
4225
4226 # gtk/gtklabel.c:213
4227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4228 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4229 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4230
4231 # gtk/gtkbbox.c:160
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4233 msgid "Secondary Text"
4234 msgstr "Ekilemci Metin"
4235
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4237 msgid "The secondary text of the message dialog"
4238 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4239
4240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4241 msgid "Use Markup in secondary"
4242 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4243
4244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4245 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4246 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4247
4248 # gtk/gtksettings.c:175
4249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4250 msgid "The image"
4251 msgstr "Suret"
4252
4253 # gtk/gtkmisc.c:107
4254 #: gtk/gtkmisc.c:83
4255 msgid "Y align"
4256 msgstr "Y hizalaması"
4257
4258 # gtk/gtkmisc.c:108
4259 #: gtk/gtkmisc.c:84
4260 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4261 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4262
4263 # gtk/gtkmisc.c:117
4264 #: gtk/gtkmisc.c:93
4265 msgid "X pad"
4266 msgstr "X şilteleme"
4267
4268 # gtk/gtkmisc.c:118
4269 #: gtk/gtkmisc.c:94
4270 msgid ""
4271 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4272 msgstr ""
4273 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4274
4275 # gtk/gtkmisc.c:127
4276 #: gtk/gtkmisc.c:103
4277 msgid "Y pad"
4278 msgstr "Y şilteleme"
4279
4280 # gtk/gtkmisc.c:128
4281 #: gtk/gtkmisc.c:104
4282 msgid ""
4283 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4284 msgstr ""
4285 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4286
4287 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4288 msgid "Parent"
4289 msgstr "Baba"
4290
4291 # gtk/gtkwindow.c:323
4292 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4293 msgid "The parent window"
4294 msgstr "Baba penceresi"
4295
4296 # gtk/gtktable.c:174
4297 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4298 msgid "Is Showing"
4299 msgstr "Kösterile"
4300
4301 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4302 msgid "Are we showing a dialog"
4303 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4304
4305 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4306 msgid "The screen where this window will be displayed."
4307 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4308
4309 # gtk/gtknotebook.c:324
4310 #: gtk/gtknotebook.c:577
4311 msgid "Page"
4312 msgstr "Saife"
4313
4314 # gtk/gtknotebook.c:325
4315 #: gtk/gtknotebook.c:578
4316 msgid "The index of the current page"
4317 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4318
4319 # gtk/gtknotebook.c:333
4320 #: gtk/gtknotebook.c:586
4321 msgid "Tab Position"
4322 msgstr "İlmek Mevamı"
4323
4324 # gtk/gtknotebook.c:334
4325 #: gtk/gtknotebook.c:587
4326 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4327 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4328
4329 # gtk/gtknotebook.c:341
4330 #: gtk/gtknotebook.c:594
4331 msgid "Tab Border"
4332 msgstr "İlmek Sıñırı"
4333
4334 # gtk/gtknotebook.c:342
4335 #: gtk/gtknotebook.c:595
4336 msgid "Width of the border around the tab labels"
4337 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4338
4339 # gtk/gtknotebook.c:350
4340 #: gtk/gtknotebook.c:603
4341 msgid "Horizontal Tab Border"
4342 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4343
4344 # gtk/gtknotebook.c:351
4345 #: gtk/gtknotebook.c:604
4346 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4347 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4348
4349 # gtk/gtknotebook.c:359
4350 #: gtk/gtknotebook.c:612
4351 msgid "Vertical Tab Border"
4352 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4353
4354 # gtk/gtknotebook.c:360
4355 #: gtk/gtknotebook.c:613
4356 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4357 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4358
4359 # gtk/gtknotebook.c:368
4360 #: gtk/gtknotebook.c:621
4361 msgid "Show Tabs"
4362 msgstr "İlmeklerni Köster"
4363
4364 # gtk/gtknotebook.c:369
4365 #: gtk/gtknotebook.c:622
4366 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4367 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4368
4369 # gtk/gtknotebook.c:375
4370 #: gtk/gtknotebook.c:628
4371 msgid "Show Border"
4372 msgstr "Sıñır Köster"
4373
4374 # gtk/gtknotebook.c:376
4375 #: gtk/gtknotebook.c:629
4376 msgid "Whether the border should be shown or not"
4377 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4378
4379 # gtk/gtknotebook.c:382
4380 #: gtk/gtknotebook.c:635
4381 msgid "Scrollable"
4382 msgstr "Taydırılabilir"
4383
4384 # gtk/gtknotebook.c:383
4385 #: gtk/gtknotebook.c:636
4386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4387 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4388
4389 # gtk/gtknotebook.c:389
4390 #: gtk/gtknotebook.c:642
4391 msgid "Enable Popup"
4392 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4393
4394 # gtk/gtknotebook.c:390
4395 #: gtk/gtknotebook.c:643
4396 msgid ""
4397 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4398 "you can use to go to a page"
4399 msgstr ""
4400 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4401 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4402
4403 # gtk/gtknotebook.c:397
4404 #: gtk/gtknotebook.c:650
4405 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4406 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4407
4408 #: gtk/gtknotebook.c:656
4409 msgid "Group ID"
4410 msgstr "Zümre Kimligi"
4411
4412 #: gtk/gtknotebook.c:657
4413 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4414 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4415
4416 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4417 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4418 msgid "Group"
4419 msgstr "Zümre"
4420
4421 #: gtk/gtknotebook.c:674
4422 msgid "Group for tabs drag and drop"
4423 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4424
4425 #: gtk/gtknotebook.c:680
4426 msgid "Tab label"
4427 msgstr "İlmek etiketi"
4428
4429 #: gtk/gtknotebook.c:681
4430 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4431 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4432
4433 #: gtk/gtknotebook.c:687
4434 msgid "Menu label"
4435 msgstr "Menü etiketi"
4436
4437 #: gtk/gtknotebook.c:688
4438 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4439 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4440
4441 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4442 #: gtk/gtknotebook.c:701
4443 msgid "Tab expand"
4444 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4445
4446 # gtk/gtknotebook.c:376
4447 #: gtk/gtknotebook.c:702
4448 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4449 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4450
4451 #: gtk/gtknotebook.c:708
4452 msgid "Tab fill"
4453 msgstr "İlmek toldurması"
4454
4455 # gtk/gtkbox.c:137
4456 #: gtk/gtknotebook.c:709
4457 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4458 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4459
4460 #: gtk/gtknotebook.c:715
4461 msgid "Tab pack type"
4462 msgstr "İlmek deste türü"
4463
4464 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4465 #: gtk/gtknotebook.c:722
4466 msgid "Tab reorderable"
4467 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4468
4469 # gtk/gtknotebook.c:376
4470 #: gtk/gtknotebook.c:723
4471 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4472 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4473
4474 # tüklü
4475 #: gtk/gtknotebook.c:729
4476 msgid "Tab detachable"
4477 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4478
4479 # gtk/gtkwidget.c:443
4480 #: gtk/gtknotebook.c:730
4481 msgid "Whether the tab is detachable"
4482 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4483
4484 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4485 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4486 msgid "Secondary backward stepper"
4487 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4488
4489 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4490 #: gtk/gtknotebook.c:746
4491 msgid ""
4492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4493 msgstr ""
4494 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4495
4496 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4497 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4498 msgid "Secondary forward stepper"
4499 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4500
4501 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4502 #: gtk/gtknotebook.c:762
4503 msgid ""
4504 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4505 msgstr ""
4506 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4507
4508 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4509 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4510 msgid "Backward stepper"
4511 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4512
4513 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4514 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4515 msgid "Display the standard backward arrow button"
4516 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4517
4518 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4519 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4520 msgid "Forward stepper"
4521 msgstr "İleri adımlayıcı"
4522
4523 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4524 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4525 msgid "Display the standard forward arrow button"
4526 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4527
4528 # gtk/gtknotebook.c:341
4529 #: gtk/gtknotebook.c:806
4530 msgid "Tab overlap"
4531 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4532
4533 #: gtk/gtknotebook.c:807
4534 msgid "Size of tab overlap area"
4535 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4536
4537 #: gtk/gtknotebook.c:822
4538 msgid "Tab curvature"
4539 msgstr "İlmek egriligi"
4540
4541 # gtk/gtktoolbar.c:242
4542 #: gtk/gtknotebook.c:823
4543 msgid "Size of tab curvature"
4544 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4545
4546 # gtk/gtktable.c:174
4547 #: gtk/gtknotebook.c:839
4548 msgid "Arrow spacing"
4549 msgstr "Oq boşluqlaması"
4550
4551 # gtk/gtktable.c:183
4552 #: gtk/gtknotebook.c:840
4553 msgid "Scroll arrow spacing"
4554 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4555
4556 # gtk/gtklabel.c:212
4557 #: gtk/gtkobject.c:370
4558 msgid "User Data"
4559 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4560
4561 #: gtk/gtkobject.c:371
4562 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4563 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4564
4565 # tüklü
4566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4567 msgid "The menu of options"
4568 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4569
4570 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4572 msgid "Size of dropdown indicator"
4573 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4574
4575 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4576 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4577 msgid "Spacing around indicator"
4578 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4579
4580 # gtk/gtktoolbar.c:224
4581 #: gtk/gtkorientable.c:75
4582 msgid "The orientation of the orientable"
4583 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4584
4585 #: gtk/gtkpaned.c:242
4586 msgid ""
4587 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4588 msgstr ""
4589 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4590
4591 # gtk/gtkpaned.c:125
4592 #: gtk/gtkpaned.c:251
4593 msgid "Position Set"
4594 msgstr "Mevam Tesbitli"
4595
4596 # gtk/gtkpaned.c:126
4597 #: gtk/gtkpaned.c:252
4598 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4599 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4600
4601 # gtk/gtkpaned.c:132
4602 #: gtk/gtkpaned.c:258
4603 msgid "Handle Size"
4604 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4605
4606 # gtk/gtkpaned.c:133
4607 #: gtk/gtkpaned.c:259
4608 msgid "Width of handle"
4609 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4610
4611 # gtk/gtkscale.c:166
4612 #: gtk/gtkpaned.c:275
4613 msgid "Minimal Position"
4614 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4615
4616 #: gtk/gtkpaned.c:276
4617 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4618 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4619
4620 # gtk/gtkscale.c:166
4621 #: gtk/gtkpaned.c:293
4622 msgid "Maximal Position"
4623 msgstr "Azamiy Mevam"
4624
4625 #: gtk/gtkpaned.c:294
4626 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4627 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4628
4629 # gtk/gtkwindow.c:364
4630 #: gtk/gtkpaned.c:311
4631 msgid "Resize"
4632 msgstr "Kene-ölçülendir"
4633
4634 #: gtk/gtkpaned.c:312
4635 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4636 msgstr ""
4637 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4638
4639 # gtk/gtkwindow.c:348
4640 #: gtk/gtkpaned.c:327
4641 msgid "Shrink"
4642 msgstr "Tarlat"
4643
4644 #: gtk/gtkpaned.c:328
4645 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4646 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4647
4648 # tüklü
4649 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4650 msgid "Embedded"
4651 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4652
4653 # gtk/gtkwidget.c:443
4654 #: gtk/gtkplug.c:151
4655 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4656 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4657
4658 #: gtk/gtkplug.c:165
4659 msgid "Socket Window"
4660 msgstr "Oyuq Penceresi"
4661
4662 # gtk/gtkwidget.c:443
4663 #: gtk/gtkplug.c:166
4664 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4665 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4666
4667 # gtk/gtkpreview.c:135
4668 #: gtk/gtkpreview.c:102
4669 msgid ""
4670 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4671 msgstr ""
4672 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4673 "qaplamaycağı"
4674
4675 #: gtk/gtkprinter.c:124
4676 msgid "Name of the printer"
4677 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4678
4679 #: gtk/gtkprinter.c:130
4680 msgid "Backend"
4681 msgstr "Arqa-uc"
4682
4683 # gtk/gtktreeview.c:458
4684 #: gtk/gtkprinter.c:131
4685 msgid "Backend for the printer"
4686 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4687
4688 # tüklü
4689 #: gtk/gtkprinter.c:137
4690 msgid "Is Virtual"
4691 msgstr "Sanaldır"
4692
4693 #: gtk/gtkprinter.c:138
4694 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4695 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4696
4697 #: gtk/gtkprinter.c:144
4698 msgid "Accepts PDF"
4699 msgstr "PDF Qabul Eter"
4700
4701 #: gtk/gtkprinter.c:145
4702 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4703 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4704
4705 #: gtk/gtkprinter.c:151
4706 msgid "Accepts PostScript"
4707 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4708
4709 #: gtk/gtkprinter.c:152
4710 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4711 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4712
4713 #: gtk/gtkprinter.c:158
4714 msgid "State Message"
4715 msgstr "Durum Risalesi"
4716
4717 #: gtk/gtkprinter.c:159
4718 msgid "String giving the current state of the printer"
4719 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4720
4721 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4722 #: gtk/gtkprinter.c:165
4723 msgid "Location"
4724 msgstr "Qonum"
4725
4726 # gtk/gtktoolbar.c:224
4727 #: gtk/gtkprinter.c:166
4728 msgid "The location of the printer"
4729 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4730
4731 # gtk/gtktreeview.c:458
4732 #: gtk/gtkprinter.c:173
4733 msgid "The icon name to use for the printer"
4734 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4735
4736 #: gtk/gtkprinter.c:179
4737 msgid "Job Count"
4738 msgstr "İş Sayacı"
4739
4740 # gtk/gtktable.c:157
4741 #: gtk/gtkprinter.c:180
4742 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4743 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4744
4745 # gtk/gtkfilesel.c:651
4746 #: gtk/gtkprinter.c:198
4747 msgid "Paused Printer"
4748 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4749
4750 #: gtk/gtkprinter.c:199
4751 msgid "TRUE if this printer is paused"
4752 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4753
4754 # gtk/gtkwidget.c:470
4755 #: gtk/gtkprinter.c:212
4756 msgid "Accepting Jobs"
4757 msgstr "İşler Qabul Etile"
4758
4759 #: gtk/gtkprinter.c:213
4760 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4761 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4762
4763 # gtk/gtkalignment.c:130
4764 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4765 msgid "Source option"
4766 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4767
4768 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4769 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4770 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4771
4772 # gtk/gtkwindow.c:333
4773 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4774 msgid "Title of the print job"
4775 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4776
4777 # gtk/gtkfilesel.c:651
4778 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4779 msgid "Printer"
4780 msgstr "Bastırıcı"
4781
4782 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4783 msgid "Printer to print the job to"
4784 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4785
4786 # tüklü
4787 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4788 msgid "Settings"
4789 msgstr "Tesbitler"
4790
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4792 msgid "Printer settings"
4793 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4794
4795 # gtk/gtkruler.c:148
4796 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4797 msgid "Page Setup"
4798 msgstr "Saife Tesbiti"
4799
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4801 msgid "Track Print Status"
4802 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4803
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4805 msgid ""
4806 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4807 "print data has been sent to the printer or print server."
4808 msgstr ""
4809 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4810 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4811 "eter."
4812
4813 # gtk/gtkwindow.c:399
4814 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4815 msgid "Default Page Setup"
4816 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4817
4818 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4819 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4820 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4821
4822 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4823 msgid "Print Settings"
4824 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4825
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4827 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4828 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4829
4830 # gtk/gtkfontsel.c:185
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4832 msgid "Job Name"
4833 msgstr "İş İsmi"
4834
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4836 msgid "A string used for identifying the print job."
4837 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4838
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4840 msgid "Number of Pages"
4841 msgstr "Saife Sayısı"
4842
4843 # gtk/gtktable.c:157
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4845 msgid "The number of pages in the document."
4846 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4847
4848 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4850 msgid "Current Page"
4851 msgstr "Ağımdaki Saife"
4852
4853 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4855 msgid "The current page in the document"
4856 msgstr "Belgedeki cari saife"
4857
4858 # gtk/gtklabel.c:212
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4860 msgid "Use full page"
4861 msgstr "Tam saife qullan"
4862
4863 # tüklü
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4865 msgid ""
4866 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4867 "not the corner of the imageable area"
4868 msgstr ""
4869 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4870 "mesahanıñ köşesinde degil"
4871
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4873 msgid ""
4874 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4875 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4876 msgstr ""
4877 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4878 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4879 "devam eter."
4880
4881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4882 msgid "Unit"
4883 msgstr "Birlem"
4884
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4886 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4887 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4888
4889 # gtk/gtktable.c:174
4890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4891 msgid "Show Dialog"
4892 msgstr "Dialog Köster"
4893
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4895 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4896 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4897
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4899 msgid "Allow Async"
4900 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4901
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4903 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4904 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4905
4906 # gtk/gtkfilesel.c:502
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4908 msgid "Export filename"
4909 msgstr "İhracat dosye adı"
4910
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Durum"
4914
4915 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4917 msgid "The status of the print operation"
4918 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4919
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4921 msgid "Status String"
4922 msgstr "Durum Tizgisi"
4923
4924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4925 msgid "A human-readable description of the status"
4926 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4927
4928 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4930 msgid "Custom tab label"
4931 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4932
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4934 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4935 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4936
4937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Support Selection"
4940 msgstr "Tüs Saylamı"
4941
4942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4943 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4944 msgstr ""
4945
4946 # gtk/gtkfilesel.c:503
4947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Has Selection"
4950 msgstr "Saylamı bar"
4951
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4953 msgid "TRUE if a selecion exists."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4957 msgid "The GtkPageSetup to use"
4958 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4959
4960 # gtk/gtkfilesel.c:503
4961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4962 msgid "Selected Printer"
4963 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4964
4965 # gtk/gtkfontsel.c:193
4966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4967 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4968 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4969
4970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4971 msgid "Manual Capabilites"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4975 msgid "Capabilities the application can handle"
4976 msgstr ""
4977
4978 # gtk/gtklabel.c:252
4979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Whether the dialog supports selection"
4982 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
4983
4984 # gtk/gtkwidget.c:443
4985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Whether the application has a selection"
4988 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
4989
4990 # gtk/gtkprogress.c:122
4991 #: gtk/gtkprogress.c:102
4992 msgid "Activity mode"
4993 msgstr "Faaliyet tarzı"
4994
4995 # gtk/gtkprogress.c:123
4996 #: gtk/gtkprogress.c:103
4997 msgid ""
4998 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4999 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5000 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5001 msgstr ""
5002 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5003 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5004 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5005
5006 # gtk/gtkprogress.c:130
5007 #: gtk/gtkprogress.c:111
5008 msgid "Show text"
5009 msgstr "Metinni köster"
5010
5011 # gtk/gtkprogress.c:131
5012 #: gtk/gtkprogress.c:112
5013 msgid "Whether the progress is shown as text."
5014 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5015
5016 # tüklü
5017 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5018 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5019 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5020 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5021
5022 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5023 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5024 msgid "Bar style"
5025 msgstr "Çubuq uslûbı"
5026
5027 # tüklü
5028 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5029 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5030 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5031 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5032
5033 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5034 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5035 msgid "Activity Step"
5036 msgstr "Faaliyet Adımı"
5037
5038 # tüklü
5039 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5040 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5041 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5042 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5043
5044 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5046 msgid "Activity Blocks"
5047 msgstr "Faaliyet Blokları"
5048
5049 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5050 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5051 msgid ""
5052 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5053 "(Deprecated)"
5054 msgstr ""
5055 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5056 "(Takbih etilgen)"
5057
5058 # tüklü
5059 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5061 msgid "Discrete Blocks"
5062 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5063
5064 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5066 msgid ""
5067 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5068 "style)"
5069 msgstr ""
5070 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5071 "kösterilgende)"
5072
5073 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5074 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5075 msgid "Fraction"
5076 msgstr "Kesir"
5077
5078 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5079 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5080 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5081 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5082
5083 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5084 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5085 msgid "Pulse Step"
5086 msgstr "Nabız Adımı"
5087
5088 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5089 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5090 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5091 msgstr ""
5092 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5093 "kesiri"
5094
5095 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5096 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5097 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5098 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5099
5100 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5101 msgid ""
5102 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5103 "have enough room to display the entire string, if at all."
5104 msgstr ""
5105 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5106 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5107 "yer."
5108
5109 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5110 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5111 msgid "XSpacing"
5112 msgstr "XBoşluqlaması"
5113
5114 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5115 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5116 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5117
5118 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5119 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5120 msgid "YSpacing"
5121 msgstr "YBoşluqlama"
5122
5123 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5124 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5125 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5126
5127 # gtk/gtktreeview.c:544
5128 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5129 msgid "Min horizontal bar width"
5130 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5131
5132 # gtk/gtkframe.c:133
5133 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5134 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5135 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5136
5137 # gtk/gtkalignment.c:102
5138 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5139 msgid "Min horizontal bar height"
5140 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5141
5142 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5144 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5145 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5146
5147 # gtk/gtktreeview.c:535
5148 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5149 msgid "Min vertical bar width"
5150 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5151
5152 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5153 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5154 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5155 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5156
5157 # gtk/gtkbbox.c:124
5158 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5159 msgid "Min vertical bar height"
5160 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5161
5162 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5163 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5164 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5165 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5166
5167 # gtk/gtksettings.c:175
5168 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5169 msgid "The value"
5170 msgstr "Qıymeti"
5171
5172 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5173 msgid ""
5174 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5175 "is the current action of its group."
5176 msgstr ""
5177 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5178 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5179
5180 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5181 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5182 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5183
5184 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5185 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5186 msgid "The current value"
5187 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5188
5189 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5190 msgid ""
5191 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5192 "action belongs."
5193 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5194
5195 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5196 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5197 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5198
5199 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5200 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5201 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5202
5203 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5204 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5205 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5206
5207 # tüklü
5208 # gtk/gtkrange.c:256
5209 #: gtk/gtkrange.c:358
5210 msgid "Update policy"
5211 msgstr "Yañartma siyaseti"
5212
5213 # tüklü
5214 # gtk/gtkrange.c:257
5215 #: gtk/gtkrange.c:359
5216 msgid "How the range should be updated on the screen"
5217 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5218
5219 # gtk/gtkrange.c:266
5220 #: gtk/gtkrange.c:368
5221 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5222 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5223
5224 # tüklü
5225 # gtk/gtkrange.c:273
5226 #: gtk/gtkrange.c:375
5227 msgid "Inverted"
5228 msgstr "Ters aylandırılğan"
5229
5230 # gtk/gtkrange.c:274
5231 #: gtk/gtkrange.c:376
5232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5233 msgstr ""
5234 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5235
5236 #: gtk/gtkrange.c:383
5237 msgid "Lower stepper sensitivity"
5238 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5239
5240 #: gtk/gtkrange.c:384
5241 msgid ""
5242 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5243 "side"
5244 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5245
5246 #: gtk/gtkrange.c:392
5247 msgid "Upper stepper sensitivity"
5248 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5249
5250 #: gtk/gtkrange.c:393
5251 msgid ""
5252 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5253 "side"
5254 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5255
5256 #: gtk/gtkrange.c:410
5257 msgid "Show Fill Level"
5258 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5259
5260 #: gtk/gtkrange.c:411
5261 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5262 msgstr ""
5263 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5264 "kösterilmeycegi."
5265
5266 #: gtk/gtkrange.c:427
5267 msgid "Restrict to Fill Level"
5268 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5269
5270 #: gtk/gtkrange.c:428
5271 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5272 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5273
5274 #: gtk/gtkrange.c:443
5275 msgid "Fill Level"
5276 msgstr "Tolma Seviyesi"
5277
5278 #: gtk/gtkrange.c:444
5279 msgid "The fill level."
5280 msgstr "Tolma seviyesi."
5281
5282 # gtk/gtkrange.c:280
5283 #: gtk/gtkrange.c:452
5284 msgid "Slider Width"
5285 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5286
5287 # tüklü
5288 # gtk/gtkrange.c:281
5289 #: gtk/gtkrange.c:453
5290 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5291 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5292
5293 # gtk/gtkrange.c:288
5294 #: gtk/gtkrange.c:460
5295 msgid "Trough Border"
5296 msgstr "Uluq Sıñırı"
5297
5298 # tüklü
5299 # gtk/gtkrange.c:289
5300 #: gtk/gtkrange.c:461
5301 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5302 msgstr ""
5303 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5304
5305 # gtk/gtkrange.c:296
5306 #: gtk/gtkrange.c:468
5307 msgid "Stepper Size"
5308 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5309
5310 # gtk/gtkrange.c:297
5311 #: gtk/gtkrange.c:469
5312 msgid "Length of step buttons at ends"
5313 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5314
5315 # gtk/gtkrange.c:304
5316 #: gtk/gtkrange.c:484
5317 msgid "Stepper Spacing"
5318 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5319
5320 # gtk/gtkrange.c:305
5321 #: gtk/gtkrange.c:485
5322 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5323 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5324
5325 #: gtk/gtkrange.c:492
5326 msgid "Arrow X Displacement"
5327 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5328
5329 #: gtk/gtkrange.c:493
5330 msgid ""
5331 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5332 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5333
5334 #: gtk/gtkrange.c:500
5335 msgid "Arrow Y Displacement"
5336 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5337
5338 #: gtk/gtkrange.c:501
5339 msgid ""
5340 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5341 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5342
5343 #: gtk/gtkrange.c:509
5344 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5345 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5346
5347 # tüklü
5348 #: gtk/gtkrange.c:510
5349 msgid ""
5350 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5351 "IN while they are dragged"
5352 msgstr ""
5353 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5354 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5355
5356 #: gtk/gtkrange.c:524
5357 msgid "Trough Side Details"
5358 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5359
5360 #: gtk/gtkrange.c:525
5361 msgid ""
5362 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5363 "with different details"
5364 msgstr ""
5365 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5366 "tafsilâtnen sızılır"
5367
5368 #: gtk/gtkrange.c:541
5369 msgid "Trough Under Steppers"
5370 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5371
5372 #: gtk/gtkrange.c:542
5373 msgid ""
5374 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5375 "spacing"
5376 msgstr ""
5377 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5378 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5379
5380 # gtk/gtktable.c:174
5381 #: gtk/gtkrange.c:555
5382 msgid "Arrow scaling"
5383 msgstr "Oq miqyaslaması"
5384
5385 #: gtk/gtkrange.c:556
5386 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5387 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5388
5389 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5390 msgid "Show Numbers"
5391 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5392
5393 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5394 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5395 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5396 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5397
5398 # tüklü
5399 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5400 msgid "Recent Manager"
5401 msgstr "Demi İdarecisi"
5402
5403 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5404 msgid "The RecentManager object to use"
5405 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5406
5407 # gtk/gtkprogress.c:130
5408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5409 msgid "Show Private"
5410 msgstr "Hususiylerni Köster"
5411
5412 # gtk/gtkfilesel.c:510
5413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5414 msgid "Whether the private items should be displayed"
5415 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5416
5417 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5418 msgid "Show Tooltips"
5419 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5420
5421 # gtk/gtknotebook.c:376
5422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5423 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5424 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5425
5426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5427 msgid "Show Icons"
5428 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5429
5430 # gtk/gtknotebook.c:376
5431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5432 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5433 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5434
5435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5436 msgid "Show Not Found"
5437 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5438
5439 # tüklü
5440 # gtk/gtkfilesel.c:510
5441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5442 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5443 msgstr ""
5444 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5445 "kösterilmeycegi"
5446
5447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5448 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5449 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5450
5451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5452 msgid "Local only"
5453 msgstr "Ancaq yerli"
5454
5455 # tüklü
5456 # gtk/gtkprogress.c:131
5457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5458 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5459 msgstr ""
5460 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5461 "sıñırlanmaycağı"
5462
5463 # tüklü
5464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5465 msgid "Limit"
5466 msgstr "Had"
5467
5468 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5470 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5471 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5472
5473 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5474 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5476 msgid "Sort Type"
5477 msgstr "Sıralama Türü"
5478
5479 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5481 msgid "The sorting order of the items displayed"
5482 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5483
5484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5485 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5486 msgstr ""
5487 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5488
5489 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5490 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5491 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5492
5493 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5494 msgid ""
5495 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5496 msgstr ""
5497 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5498
5499 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5500 msgid "The size of the recently used resources list"
5501 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5502
5503 # gtk/gtkruler.c:118
5504 #: gtk/gtkruler.c:128
5505 msgid "Lower"
5506 msgstr "Alt"
5507
5508 # gtk/gtkruler.c:119
5509 #: gtk/gtkruler.c:129
5510 msgid "Lower limit of ruler"
5511 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5512
5513 # gtk/gtkruler.c:128
5514 #: gtk/gtkruler.c:138
5515 msgid "Upper"
5516 msgstr "Üst"
5517
5518 # gtk/gtkruler.c:129
5519 #: gtk/gtkruler.c:139
5520 msgid "Upper limit of ruler"
5521 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5522
5523 # gtk/gtkruler.c:139
5524 #: gtk/gtkruler.c:149
5525 msgid "Position of mark on the ruler"
5526 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5527
5528 # gtk/gtkruler.c:148
5529 #: gtk/gtkruler.c:158
5530 msgid "Max Size"
5531 msgstr "Azamiy Ölçü"
5532
5533 # gtk/gtkruler.c:149
5534 #: gtk/gtkruler.c:159
5535 msgid "Maximum size of the ruler"
5536 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5537
5538 # tüklü
5539 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5540 #: gtk/gtkruler.c:174
5541 msgid "Metric"
5542 msgstr "Ölçem"
5543
5544 # gtk/gtktreeview.c:458
5545 #: gtk/gtkruler.c:175
5546 msgid "The metric used for the ruler"
5547 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5548
5549 # gtk/gtkscale.c:149
5550 #: gtk/gtkscale.c:219
5551 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5552 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5553
5554 # gtk/gtkscale.c:158
5555 #: gtk/gtkscale.c:228
5556 msgid "Draw Value"
5557 msgstr "Qıymetni Sız"
5558
5559 # gtk/gtkscale.c:159
5560 #: gtk/gtkscale.c:229
5561 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5562 msgstr ""
5563 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5564 "kösterilmeycegi"
5565
5566 # gtk/gtkscale.c:166
5567 #: gtk/gtkscale.c:236
5568 msgid "Value Position"
5569 msgstr "Qıymet Mevamı"
5570
5571 # gtk/gtkscale.c:167
5572 #: gtk/gtkscale.c:237
5573 msgid "The position in which the current value is displayed"
5574 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5575
5576 # gtk/gtkscale.c:174
5577 #: gtk/gtkscale.c:244
5578 msgid "Slider Length"
5579 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5580
5581 # gtk/gtkscale.c:175
5582 #: gtk/gtkscale.c:245
5583 msgid "Length of scale's slider"
5584 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5585
5586 # gtk/gtkscale.c:183
5587 #: gtk/gtkscale.c:253
5588 msgid "Value spacing"
5589 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5590
5591 # gtk/gtkscale.c:184
5592 #: gtk/gtkscale.c:254
5593 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5594 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5595
5596 # gtk/gtkwidget.c:393
5597 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5598 msgid "The value of the scale"
5599 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5600
5601 # gtk/gtktoolbar.c:290
5602 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5603 msgid "The icon size"
5604 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5605
5606 # gtk/gtkrange.c:266
5607 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5608 msgid ""
5609 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5610 msgstr ""
5611 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5612
5613 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5614 msgid "Icons"
5615 msgstr "İşaretçikler"
5616
5617 # gtk/gtkfontsel.c:185
5618 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5619 msgid "List of icon names"
5620 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5621
5622 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5623 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5624 msgid "Minimum Slider Length"
5625 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5626
5627 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5628 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5629 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5630 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5631
5632 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5633 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5634 msgid "Fixed slider size"
5635 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5636
5637 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5638 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5639 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5640 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5641
5642 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5643 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5644 msgid ""
5645 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5646 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5647
5648 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5649 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5650 msgid ""
5651 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5652 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5653
5654 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5656 msgid "Horizontal Adjustment"
5657 msgstr "Ufqiy Tadil"
5658
5659 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5660 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5661 msgid "Vertical Adjustment"
5662 msgstr "Vertikal Tadil"
5663
5664 # gtk/gtkalignment.c:121
5665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5666 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5667 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5668
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5670 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5671 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5672
5673 # gtk/gtkalignment.c:130
5674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5675 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5676 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5677
5678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5680 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5681
5682 # gtk/gtkwindow.c:332
5683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5684 msgid "Window Placement"
5685 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5686
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5688 msgid ""
5689 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5690 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5691 msgstr ""
5692 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5693 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5694 "tesirli olur."
5695
5696 # gtk/gtkwindow.c:332
5697 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5698 msgid "Window Placement Set"
5699 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5700
5701 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5702 msgid ""
5703 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5704 "contents with respect to the scrollbars."
5705 msgstr ""
5706 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5707 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5708
5709 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5710 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5712 msgid "Shadow Type"
5713 msgstr "Kölge Türü"
5714
5715 # gtk/gtkmenubar.c:155
5716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5717 msgid "Style of bevel around the contents"
5718 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5719
5720 # gtk/gtktable.c:183
5721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5722 msgid "Scrollbars within bevel"
5723 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5724
5725 # gtk/gtkentry.c:447
5726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5727 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5728 msgstr ""
5729 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5730
5731 # gtk/gtktable.c:183
5732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5733 msgid "Scrollbar spacing"
5734 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5735
5736 # gtk/gtkentry.c:447
5737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5738 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5739 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5740
5741 # gtk/gtkwindow.c:332
5742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5743 msgid "Scrolled Window Placement"
5744 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5745
5746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5747 msgid ""
5748 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5749 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5750 msgstr ""
5751 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5752 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5753 "aydalğan olmasa."
5754
5755 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5756 msgid "Draw"
5757 msgstr "Sız"
5758
5759 # gtk/gtktoolbar.c:260
5760 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5761 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5762 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5763
5764 # gtk/gtksettings.c:143
5765 #: gtk/gtksettings.c:215
5766 msgid "Double Click Time"
5767 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5768
5769 # gtk/gtksettings.c:144
5770 #: gtk/gtksettings.c:216
5771 msgid ""
5772 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5773 "click (in milliseconds)"
5774 msgstr ""
5775 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5776 "(millisaniye cınsından)"
5777
5778 # gtk/gtksettings.c:143
5779 #: gtk/gtksettings.c:223
5780 msgid "Double Click Distance"
5781 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5782
5783 # gtk/gtksettings.c:144
5784 #: gtk/gtksettings.c:224
5785 msgid ""
5786 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5787 "double click (in pixels)"
5788 msgstr ""
5789 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5790 "(piksel cınsından)"
5791
5792 # gtk/gtksettings.c:151
5793 #: gtk/gtksettings.c:240
5794 msgid "Cursor Blink"
5795 msgstr "İmleç Qıpması"
5796
5797 # gtk/gtksettings.c:152
5798 #: gtk/gtksettings.c:241
5799 msgid "Whether the cursor should blink"
5800 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5801
5802 # gtk/gtksettings.c:159
5803 #: gtk/gtksettings.c:248
5804 msgid "Cursor Blink Time"
5805 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5806
5807 # gtk/gtksettings.c:160
5808 #: gtk/gtksettings.c:249
5809 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5810 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5811
5812 # gtk/gtksettings.c:159
5813 #: gtk/gtksettings.c:268
5814 msgid "Cursor Blink Timeout"
5815 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5816
5817 # gtk/gtksettings.c:160
5818 #: gtk/gtksettings.c:269
5819 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5820 msgstr ""
5821 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5822
5823 # gtk/gtksettings.c:167
5824 #: gtk/gtksettings.c:276
5825 msgid "Split Cursor"
5826 msgstr "Yarılğan İmleç"
5827
5828 # gtk/gtksettings.c:168
5829 #: gtk/gtksettings.c:277
5830 msgid ""
5831 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5832 "left text"
5833 msgstr ""
5834 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5835 "kösterilmeycegi"
5836
5837 # gtk/gtksettings.c:175
5838 #: gtk/gtksettings.c:284
5839 msgid "Theme Name"
5840 msgstr "Tema İsmi"
5841
5842 # gtk/gtksettings.c:176
5843 #: gtk/gtksettings.c:285
5844 msgid "Name of theme RC file to load"
5845 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5846
5847 # gtk/gtksettings.c:175
5848 #: gtk/gtksettings.c:293
5849 msgid "Icon Theme Name"
5850 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5851
5852 #: gtk/gtksettings.c:294
5853 msgid "Name of icon theme to use"
5854 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5855
5856 # gtk/gtksettings.c:175
5857 #: gtk/gtksettings.c:302
5858 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5859 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:303
5862 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5863 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5864
5865 # gtk/gtksettings.c:183
5866 #: gtk/gtksettings.c:311
5867 msgid "Key Theme Name"
5868 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5869
5870 # gtk/gtksettings.c:184
5871 #: gtk/gtksettings.c:312
5872 msgid "Name of key theme RC file to load"
5873 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5874
5875 # gtk/gtkmenubar.c:147
5876 #: gtk/gtksettings.c:320
5877 msgid "Menu bar accelerator"
5878 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5879
5880 # tüklü
5881 # gtk/gtkmenubar.c:148
5882 #: gtk/gtksettings.c:321
5883 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5884 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:329
5887 msgid "Drag threshold"
5888 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5889
5890 #: gtk/gtksettings.c:330
5891 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5892 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5893
5894 # gtk/gtkfontsel.c:185
5895 #: gtk/gtksettings.c:338
5896 msgid "Font Name"
5897 msgstr "Urufat İsmi"
5898
5899 #: gtk/gtksettings.c:339
5900 msgid "Name of default font to use"
5901 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5902
5903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5904 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5905 #: gtk/gtksettings.c:361
5906 msgid "Icon Sizes"
5907 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5908
5909 #: gtk/gtksettings.c:362
5910 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5911 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5912
5913 #: gtk/gtksettings.c:370
5914 msgid "GTK Modules"
5915 msgstr "GTK Modülleri"
5916
5917 #: gtk/gtksettings.c:371
5918 msgid "List of currently active GTK modules"
5919 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5920
5921 # tüklü
5922 #: gtk/gtksettings.c:380
5923 msgid "Xft Antialias"
5924 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5925
5926 #: gtk/gtksettings.c:381
5927 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5928 msgstr ""
5929 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5930 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5931
5932 #: gtk/gtksettings.c:390
5933 msgid "Xft Hinting"
5934 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:391
5937 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5938 msgstr ""
5939 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5940 "belgilengen"
5941
5942 #: gtk/gtksettings.c:400
5943 msgid "Xft Hint Style"
5944 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5945
5946 #: gtk/gtksettings.c:401
5947 msgid ""
5948 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5949 msgstr ""
5950 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5951 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5952
5953 #: gtk/gtksettings.c:410
5954 msgid "Xft RGBA"
5955 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5956
5957 #: gtk/gtksettings.c:411
5958 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5959 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5960
5961 #: gtk/gtksettings.c:420
5962 msgid "Xft DPI"
5963 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5964
5965 #: gtk/gtksettings.c:421
5966 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5967 msgstr ""
5968 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5969 "qullanmaq içün -1"
5970
5971 # gtk/gtksettings.c:175
5972 #: gtk/gtksettings.c:430
5973 msgid "Cursor theme name"
5974 msgstr "İmleç teması adı"
5975
5976 #: gtk/gtksettings.c:431
5977 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5978 msgstr ""
5979 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5980 "NULL"
5981
5982 # gtk/gtktextview.c:616
5983 #: gtk/gtksettings.c:439
5984 msgid "Cursor theme size"
5985 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5986
5987 #: gtk/gtksettings.c:440
5988 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5989 msgstr ""
5990 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5991
5992 #: gtk/gtksettings.c:450
5993 msgid "Alternative button order"
5994 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5995
5996 # gtk/gtknotebook.c:369
5997 #: gtk/gtksettings.c:451
5998 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5999 msgstr ""
6000 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6001
6002 #: gtk/gtksettings.c:468
6003 msgid "Alternative sort indicator direction"
6004 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6005
6006 #: gtk/gtksettings.c:469
6007 msgid ""
6008 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6009 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6010 msgstr ""
6011 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6012 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6013
6014 #: gtk/gtksettings.c:477
6015 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6016 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6017
6018 #: gtk/gtksettings.c:478
6019 msgid ""
6020 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6021 "the input method"
6022 msgstr ""
6023 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6024 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6025
6026 #: gtk/gtksettings.c:486
6027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6028 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6029
6030 #: gtk/gtksettings.c:487
6031 msgid ""
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6033 "control characters"
6034 msgstr ""
6035 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6036 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6037
6038 #: gtk/gtksettings.c:495
6039 msgid "Start timeout"
6040 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:496
6043 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6044 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6045
6046 #: gtk/gtksettings.c:505
6047 msgid "Repeat timeout"
6048 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:506
6051 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6052 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6053
6054 # gtk/gtktreeview.c:526
6055 #: gtk/gtksettings.c:515
6056 msgid "Expand timeout"
6057 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6058
6059 #: gtk/gtksettings.c:516
6060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6061 msgstr ""
6062 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6063 "qıymeti"
6064
6065 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6066 #: gtk/gtksettings.c:551
6067 msgid "Color scheme"
6068 msgstr "Tüs taslağı"
6069
6070 # gtk/gtkwidget.c:393
6071 #: gtk/gtksettings.c:552
6072 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6073 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6074
6075 # gtk/gtkstock.c:267
6076 #: gtk/gtksettings.c:561
6077 msgid "Enable Animations"
6078 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:562
6081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6082 msgstr ""
6083 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6084
6085 # tüklü
6086 #: gtk/gtksettings.c:580
6087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6088 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6089
6090 # tüklü
6091 #: gtk/gtksettings.c:581
6092 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6093 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6094
6095 #: gtk/gtksettings.c:598
6096 msgid "Tooltip timeout"
6097 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6098
6099 #: gtk/gtksettings.c:599
6100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6101 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6102
6103 #: gtk/gtksettings.c:624
6104 msgid "Tooltip browse timeout"
6105 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:625
6108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6109 msgstr ""
6110 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6111 "keçikme"
6112
6113 #: gtk/gtksettings.c:646
6114 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6115 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6116
6117 #: gtk/gtksettings.c:647
6118 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6119 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6120
6121 # tüklü
6122 #: gtk/gtksettings.c:666
6123 msgid "Keynav Cursor Only"
6124 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6125
6126 # tüklü
6127 #: gtk/gtksettings.c:667
6128 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6129 msgstr ""
6130 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6131 "faydalanılışlı olur"
6132
6133 # tüklü
6134 #: gtk/gtksettings.c:684
6135 msgid "Keynav Wrap Around"
6136 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6137
6138 # gtk/gtkwidget.c:1069
6139 #: gtk/gtksettings.c:685
6140 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6141 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6142
6143 #: gtk/gtksettings.c:705
6144 msgid "Error Bell"
6145 msgstr "Hata Zili"
6146
6147 # tüklü
6148 #: gtk/gtksettings.c:706
6149 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6150 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6151
6152 # tüklü
6153 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6154 #: gtk/gtksettings.c:723
6155 msgid "Color Hash"
6156 msgstr "Tüs Heşi"
6157
6158 #: gtk/gtksettings.c:724
6159 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6160 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6161
6162 #: gtk/gtksettings.c:732
6163 msgid "Default file chooser backend"
6164 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6165
6166 #: gtk/gtksettings.c:733
6167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6168 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6169
6170 #: gtk/gtksettings.c:750
6171 msgid "Default print backend"
6172 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6173
6174 #: gtk/gtksettings.c:751
6175 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6176 msgstr ""
6177 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6178
6179 #: gtk/gtksettings.c:774
6180 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6181 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6182
6183 #: gtk/gtksettings.c:775
6184 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6185 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6186
6187 # gtk/gtkstock.c:267
6188 #: gtk/gtksettings.c:791
6189 msgid "Enable Mnemonics"
6190 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6191
6192 # gtk/gtknotebook.c:397
6193 #: gtk/gtksettings.c:792
6194 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6195 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6196
6197 # gtk/gtkmenubar.c:147
6198 #: gtk/gtksettings.c:808
6199 msgid "Enable Accelerators"
6200 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6201
6202 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6203 #: gtk/gtksettings.c:809
6204 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6205 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6206
6207 #: gtk/gtksettings.c:826
6208 msgid "Recent Files Limit"
6209 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6210
6211 #: gtk/gtksettings.c:827
6212 msgid "Number of recently used files"
6213 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6214
6215 # gtk/gtkwindow.c:389
6216 #: gtk/gtksettings.c:845
6217 msgid "Default IM module"
6218 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6219
6220 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6221 #: gtk/gtksettings.c:846
6222 msgid "Which IM module should be used by default"
6223 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6224
6225 #: gtk/gtksettings.c:864
6226 msgid "Recent Files Max Age"
6227 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6228
6229 #: gtk/gtksettings.c:865
6230 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6231 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6232
6233 #: gtk/gtksettings.c:874
6234 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6235 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6236
6237 #: gtk/gtksettings.c:875
6238 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6239 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6240
6241 # gtk/gtksettings.c:175
6242 #: gtk/gtksettings.c:897
6243 msgid "Sound Theme Name"
6244 msgstr "Ses Teması İsmi"
6245
6246 # gtk/gtksettings.c:175
6247 #: gtk/gtksettings.c:898
6248 msgid "XDG sound theme name"
6249 msgstr "XDG ses teması ismi"
6250
6251 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6252 #: gtk/gtksettings.c:920
6253 msgid "Audible Input Feedback"
6254 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6255
6256 # gtk/gtkwidget.c:450
6257 #: gtk/gtksettings.c:921
6258 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6259 msgstr ""
6260 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6261 "çalınmaycağı"
6262
6263 # gtk/gtkstock.c:267
6264 #: gtk/gtksettings.c:942
6265 msgid "Enable Event Sounds"
6266 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6267
6268 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6269 #: gtk/gtksettings.c:943
6270 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6271 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6272
6273 #: gtk/gtksettings.c:958
6274 msgid "Enable Tooltips"
6275 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6276
6277 # gtk/gtknotebook.c:369
6278 #: gtk/gtksettings.c:959
6279 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6280 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6281
6282 # gtk/gtksizegroup.c:241
6283 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6284 msgid "Mode"
6285 msgstr "Tarz"
6286
6287 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6288 msgid ""
6289 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6290 "component widgets"
6291 msgstr ""
6292 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6293 "etkeni yönelişler"
6294
6295 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6296 msgid "Ignore hidden"
6297 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6298
6299 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6300 msgid ""
6301 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6302 msgstr ""
6303 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6304 "ihmal etilir"
6305
6306 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6307 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6309 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6310
6311 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6312 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6313 msgid "Climb Rate"
6314 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6315
6316 # tüklü
6317 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6318 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6319 msgid "Snap to Ticks"
6320 msgstr "Belgilerge Qopar"
6321
6322 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6323 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6324 msgid ""
6325 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6326 "nearest step increment"
6327 msgstr ""
6328 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6329 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6330
6331 # tüklü
6332 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6333 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6334 msgid "Numeric"
6335 msgstr "Sayısal"
6336
6337 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6338 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6339 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6340 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6341
6342 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6343 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6344 msgid "Wrap"
6345 msgstr "Dolan"
6346
6347 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6348 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6349 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6350 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6351
6352 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6353 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6354 msgid "Update Policy"
6355 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6356
6357 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6358 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6359 msgid ""
6360 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6361 msgstr ""
6362 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6363 "olğandamı"
6364
6365 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6366 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6367 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6368 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6369
6370 # gtk/gtkmenubar.c:155
6371 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6372 msgid "Style of bevel around the spin button"
6373 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6374
6375 # tüklü
6376 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6377 msgid "Has Resize Grip"
6378 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6379
6380 # gtk/gtkwidget.c:485
6381 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6382 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6383 msgstr ""
6384 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6385
6386 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6387 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6388 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6389 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6390
6391 # gtk/gtkwindow.c:333
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6393 msgid "The size of the icon"
6394 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6395
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6397 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6398 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6399
6400 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6401 msgid "Blinking"
6402 msgstr "Qıpuv"
6403
6404 # gtk/gtkwidget.c:443
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6406 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6407 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6408
6409 # gtk/gtkwidget.c:443
6410 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6411 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6412 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6413
6414 # gtk/gtkwidget.c:443
6415 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6416 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6417 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6418
6419 # gtk/gtktoolbar.c:224
6420 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6421 msgid "The orientation of the tray"
6422 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6423
6424 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6425 msgid "Has tooltip"
6426 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6427
6428 # gtk/gtkwidget.c:471
6429 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6430 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6431 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6432
6433 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6434 msgid "Tooltip Text"
6435 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6436
6437 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6438 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6439 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6440
6441 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6442 msgid "Tooltip markup"
6443 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6444
6445 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6446 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6447 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6448
6449 # gtk/gtktable.c:156
6450 #: gtk/gtktable.c:129
6451 msgid "Rows"
6452 msgstr "Saflar"
6453
6454 # gtk/gtktable.c:157
6455 #: gtk/gtktable.c:130
6456 msgid "The number of rows in the table"
6457 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6458
6459 # gtk/gtktable.c:165
6460 #: gtk/gtktable.c:138
6461 msgid "Columns"
6462 msgstr "Sutunlar"
6463
6464 # gtk/gtktable.c:166
6465 #: gtk/gtktable.c:139
6466 msgid "The number of columns in the table"
6467 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6468
6469 # gtk/gtktable.c:174
6470 #: gtk/gtktable.c:147
6471 msgid "Row spacing"
6472 msgstr "Saf boşluqlaması"
6473
6474 # gtk/gtktable.c:175
6475 #: gtk/gtktable.c:148
6476 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6477 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6478
6479 # gtk/gtktable.c:183
6480 #: gtk/gtktable.c:156
6481 msgid "Column spacing"
6482 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6483
6484 # gtk/gtktable.c:184
6485 #: gtk/gtktable.c:157
6486 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6487 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6488
6489 # gtk/gtktable.c:193
6490 #: gtk/gtktable.c:166
6491 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6492 msgstr ""
6493 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6494
6495 # tüklü
6496 #: gtk/gtktable.c:173
6497 msgid "Left attachment"
6498 msgstr "Sol ilişik"
6499
6500 #: gtk/gtktable.c:180
6501 msgid "Right attachment"
6502 msgstr "Sağ ilişik"
6503
6504 #: gtk/gtktable.c:181
6505 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6506 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6507
6508 #: gtk/gtktable.c:187
6509 msgid "Top attachment"
6510 msgstr "Üst ilişik"
6511
6512 #: gtk/gtktable.c:188
6513 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6514 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6515
6516 #: gtk/gtktable.c:194
6517 msgid "Bottom attachment"
6518 msgstr "Tüp ilişik"
6519
6520 # gtk/gtkalignment.c:121
6521 #: gtk/gtktable.c:201
6522 msgid "Horizontal options"
6523 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6524
6525 #: gtk/gtktable.c:202
6526 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6527 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6528
6529 # gtk/gtkalignment.c:130
6530 #: gtk/gtktable.c:208
6531 msgid "Vertical options"
6532 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6533
6534 #: gtk/gtktable.c:209
6535 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6536 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6537
6538 # gtk/gtkalignment.c:102
6539 #: gtk/gtktable.c:215
6540 msgid "Horizontal padding"
6541 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6542
6543 # gtk/gtkmisc.c:118
6544 #: gtk/gtktable.c:216
6545 msgid ""
6546 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6547 "pixels"
6548 msgstr ""
6549 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6550 "cınsından"
6551
6552 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6553 #: gtk/gtktable.c:222
6554 msgid "Vertical padding"
6555 msgstr "Vertikal şilteleme"
6556
6557 #: gtk/gtktable.c:223
6558 msgid ""
6559 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6560 "pixels"
6561 msgstr ""
6562 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6563 "cınsından"
6564
6565 # gtk/gtktext.c:595
6566 #: gtk/gtktext.c:546
6567 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6568 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6569
6570 # gtk/gtktext.c:603
6571 #: gtk/gtktext.c:554
6572 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6573 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6574
6575 # gtk/gtktext.c:610
6576 #: gtk/gtktext.c:561
6577 msgid "Line Wrap"
6578 msgstr "Satır Sarması"
6579
6580 # gtk/gtktext.c:611
6581 #: gtk/gtktext.c:562
6582 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6583 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6584
6585 # gtk/gtktext.c:618
6586 #: gtk/gtktext.c:569
6587 msgid "Word Wrap"
6588 msgstr "Kelime Sarması"
6589
6590 # gtk/gtktext.c:619
6591 #: gtk/gtktext.c:570
6592 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6593 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6594
6595 # gtk/gtktexttag.c:198
6596 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6597 msgid "Tag Table"
6598 msgstr "Nişan Cedveli"
6599
6600 # gtk/gtkprogress.c:147
6601 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6602 msgid "Text Tag Table"
6603 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6604
6605 # gtk/gtklabel.c:199
6606 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6607 msgid "Current text of the buffer"
6608 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6609
6610 # gtk/gtkfilesel.c:503
6611 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6612 msgid "Has selection"
6613 msgstr "Saylamı bar"
6614
6615 # gtk/gtkfontsel.c:193
6616 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6617 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6618 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6619
6620 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6621 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6622 msgid "Cursor position"
6623 msgstr "İmleç mevamı"
6624
6625 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6626 msgid ""
6627 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6628 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6629
6630 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6631 msgid "Copy target list"
6632 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6633
6634 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6635 msgid ""
6636 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6637 msgstr ""
6638 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6639 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6640
6641 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6642 msgid "Paste target list"
6643 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6644
6645 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6646 msgid ""
6647 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6648 "destination"
6649 msgstr ""
6650 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6651 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6652
6653 # gtk/gtktexttag.c:198
6654 #: gtk/gtktextmark.c:90
6655 msgid "Mark name"
6656 msgstr "Tamğa ismi"
6657
6658 #: gtk/gtktextmark.c:97
6659 msgid "Left gravity"
6660 msgstr "Sol çekimi"
6661
6662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6663 #: gtk/gtktextmark.c:98
6664 msgid "Whether the mark has left gravity"
6665 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6666
6667 # gtk/gtktexttag.c:198
6668 #: gtk/gtktexttag.c:173
6669 msgid "Tag name"
6670 msgstr "Nişan ismi"
6671
6672 # gtk/gtktexttag.c:199
6673 #: gtk/gtktexttag.c:174
6674 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6675 msgstr ""
6676 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6677
6678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6679 #: gtk/gtktexttag.c:192
6680 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6681 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6682
6683 # gtk/gtktexttag.c:224
6684 #: gtk/gtktexttag.c:199
6685 msgid "Background full height"
6686 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6687
6688 # gtk/gtktexttag.c:225
6689 #: gtk/gtktexttag.c:200
6690 msgid ""
6691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6692 "of the tagged characters"
6693 msgstr ""
6694 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6695 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6696
6697 # tüklü
6698 # gtk/gtktexttag.c:233
6699 #: gtk/gtktexttag.c:208
6700 msgid "Background stipple mask"
6701 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6702
6703 # gtk/gtktexttag.c:234
6704 #: gtk/gtktexttag.c:209
6705 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6706 msgstr ""
6707 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6708
6709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6710 #: gtk/gtktexttag.c:226
6711 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6712 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6713
6714 # gtk/gtktexttag.c:259
6715 #: gtk/gtktexttag.c:234
6716 msgid "Foreground stipple mask"
6717 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6718
6719 # gtk/gtktexttag.c:260
6720 #: gtk/gtktexttag.c:235
6721 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6722 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6723
6724 # gtk/gtktexttag.c:267
6725 #: gtk/gtktexttag.c:242
6726 msgid "Text direction"
6727 msgstr "Metin yönelişi"
6728
6729 # gtk/gtktexttag.c:268
6730 #: gtk/gtktexttag.c:243
6731 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6732 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6733
6734 #: gtk/gtktexttag.c:292
6735 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6736 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6737
6738 #: gtk/gtktexttag.c:301
6739 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6740 msgstr ""
6741 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6742
6743 #: gtk/gtktexttag.c:310
6744 msgid ""
6745 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6746 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6747 msgstr ""
6748 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6749 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6750
6751 #: gtk/gtktexttag.c:321
6752 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6753 msgstr ""
6754 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6755
6756 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6757 #: gtk/gtktexttag.c:330
6758 msgid "Font size in Pango units"
6759 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6760
6761 #: gtk/gtktexttag.c:340
6762 msgid ""
6763 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6764 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6765 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6766 msgstr ""
6767 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6768 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6769 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6770
6771 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6772 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6773 msgid "Left, right, or center justification"
6774 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6775
6776 # tüklü
6777 #: gtk/gtktexttag.c:379
6778 msgid ""
6779 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6780 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6781 msgstr ""
6782 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6783 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6784 "qullanılacaq."
6785
6786 # gtk/gtktexttag.c:394
6787 #: gtk/gtktexttag.c:386
6788 msgid "Left margin"
6789 msgstr "Sol kenar"
6790
6791 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6792 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6793 msgid "Width of the left margin in pixels"
6794 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6795
6796 # gtk/gtktexttag.c:404
6797 #: gtk/gtktexttag.c:396
6798 msgid "Right margin"
6799 msgstr "Sağ kenar"
6800
6801 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6802 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6803 msgid "Width of the right margin in pixels"
6804 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6805
6806 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6807 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6808 msgid "Indent"
6809 msgstr "Kirinti"
6810
6811 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6812 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6813 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6814 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6815
6816 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6817 #: gtk/gtktexttag.c:419
6818 msgid ""
6819 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6820 "in Pango units"
6821 msgstr ""
6822 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6823 "temel-sızıq altında)"
6824
6825 # gtk/gtktexttag.c:436
6826 #: gtk/gtktexttag.c:428
6827 msgid "Pixels above lines"
6828 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6829
6830 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6831 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6833 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6834
6835 # gtk/gtktexttag.c:446
6836 #: gtk/gtktexttag.c:438
6837 msgid "Pixels below lines"
6838 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6839
6840 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6841 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6842 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6843 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6844
6845 # gtk/gtktexttag.c:456
6846 #: gtk/gtktexttag.c:448
6847 msgid "Pixels inside wrap"
6848 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6849
6850 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6851 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6852 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6853 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6854
6855 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6856 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6857 msgid ""
6858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6859 msgstr ""
6860 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6861 "hudutlarında sarılacağımı"
6862
6863 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6864 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6865 msgid "Tabs"
6866 msgstr "İlmekler"
6867
6868 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6869 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6870 msgid "Custom tabs for this text"
6871 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6872
6873 # gtk/gtktexttag.c:501
6874 #: gtk/gtktexttag.c:504
6875 msgid "Invisible"
6876 msgstr "Körünmez"
6877
6878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6879 #: gtk/gtktexttag.c:505
6880 msgid "Whether this text is hidden."
6881 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6882
6883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6884 #: gtk/gtktexttag.c:519
6885 msgid "Paragraph background color name"
6886 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6887
6888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6889 #: gtk/gtktexttag.c:520
6890 msgid "Paragraph background color as a string"
6891 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6892
6893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6894 #: gtk/gtktexttag.c:535
6895 msgid "Paragraph background color"
6896 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6897
6898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6899 #: gtk/gtktexttag.c:536
6900 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6901 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6902
6903 #: gtk/gtktexttag.c:554
6904 msgid "Margin Accumulates"
6905 msgstr "Kenar Birike"
6906
6907 #: gtk/gtktexttag.c:555
6908 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6909 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6910
6911 # gtk/gtktexttag.c:515
6912 #: gtk/gtktexttag.c:568
6913 msgid "Background full height set"
6914 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6915
6916 # gtk/gtktexttag.c:516
6917 #: gtk/gtktexttag.c:569
6918 msgid "Whether this tag affects background height"
6919 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6920
6921 # gtk/gtktexttag.c:519
6922 #: gtk/gtktexttag.c:572
6923 msgid "Background stipple set"
6924 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6925
6926 # gtk/gtktexttag.c:520
6927 #: gtk/gtktexttag.c:573
6928 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6929 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6930
6931 # gtk/gtktexttag.c:527
6932 #: gtk/gtktexttag.c:580
6933 msgid "Foreground stipple set"
6934 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6935
6936 # gtk/gtktexttag.c:528
6937 #: gtk/gtktexttag.c:581
6938 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6939 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6940
6941 # gtk/gtktexttag.c:563
6942 #: gtk/gtktexttag.c:616
6943 msgid "Justification set"
6944 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6945
6946 # gtk/gtktexttag.c:564
6947 #: gtk/gtktexttag.c:617
6948 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6949 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6950
6951 # gtk/gtktexttag.c:571
6952 #: gtk/gtktexttag.c:624
6953 msgid "Left margin set"
6954 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6955
6956 # gtk/gtktexttag.c:572
6957 #: gtk/gtktexttag.c:625
6958 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6959 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6960
6961 # gtk/gtktexttag.c:575
6962 #: gtk/gtktexttag.c:628
6963 msgid "Indent set"
6964 msgstr "Kirinti tesbitli"
6965
6966 # gtk/gtktexttag.c:576
6967 #: gtk/gtktexttag.c:629
6968 msgid "Whether this tag affects indentation"
6969 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6970
6971 # gtk/gtktexttag.c:583
6972 #: gtk/gtktexttag.c:636
6973 msgid "Pixels above lines set"
6974 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6975
6976 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6977 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6979 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6980
6981 # gtk/gtktexttag.c:587
6982 #: gtk/gtktexttag.c:640
6983 msgid "Pixels below lines set"
6984 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6985
6986 # gtk/gtktexttag.c:591
6987 #: gtk/gtktexttag.c:644
6988 msgid "Pixels inside wrap set"
6989 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6990
6991 # gtk/gtktexttag.c:592
6992 #: gtk/gtktexttag.c:645
6993 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6994 msgstr ""
6995 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6996
6997 # gtk/gtktexttag.c:599
6998 #: gtk/gtktexttag.c:652
6999 msgid "Right margin set"
7000 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7001
7002 # gtk/gtktexttag.c:600
7003 #: gtk/gtktexttag.c:653
7004 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7005 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7006
7007 # gtk/gtktexttag.c:607
7008 #: gtk/gtktexttag.c:660
7009 msgid "Wrap mode set"
7010 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7011
7012 # gtk/gtktexttag.c:608
7013 #: gtk/gtktexttag.c:661
7014 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7015 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7016
7017 # gtk/gtktexttag.c:611
7018 #: gtk/gtktexttag.c:664
7019 msgid "Tabs set"
7020 msgstr "İlmekler tesbitli"
7021
7022 # gtk/gtktexttag.c:612
7023 #: gtk/gtktexttag.c:665
7024 msgid "Whether this tag affects tabs"
7025 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7026
7027 # gtk/gtktexttag.c:615
7028 #: gtk/gtktexttag.c:668
7029 msgid "Invisible set"
7030 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7031
7032 # gtk/gtktexttag.c:616
7033 #: gtk/gtktexttag.c:669
7034 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7035 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7036
7037 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7038 #: gtk/gtktexttag.c:672
7039 msgid "Paragraph background set"
7040 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7041
7042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7043 #: gtk/gtktexttag.c:673
7044 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7045 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7046
7047 # gtk/gtktextview.c:522
7048 #: gtk/gtktextview.c:543
7049 msgid "Pixels Above Lines"
7050 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7051
7052 # gtk/gtktextview.c:532
7053 #: gtk/gtktextview.c:553
7054 msgid "Pixels Below Lines"
7055 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7056
7057 # gtk/gtktextview.c:542
7058 #: gtk/gtktextview.c:563
7059 msgid "Pixels Inside Wrap"
7060 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7061
7062 # gtk/gtktextview.c:560
7063 #: gtk/gtktextview.c:581
7064 msgid "Wrap Mode"
7065 msgstr "Sarma Tarzı"
7066
7067 # gtk/gtktextview.c:578
7068 #: gtk/gtktextview.c:599
7069 msgid "Left Margin"
7070 msgstr "Sol Kenar"
7071
7072 # gtk/gtktextview.c:588
7073 #: gtk/gtktextview.c:609
7074 msgid "Right Margin"
7075 msgstr "Sağ Kenar"
7076
7077 # gtk/gtktextview.c:616
7078 #: gtk/gtktextview.c:637
7079 msgid "Cursor Visible"
7080 msgstr "İmleç Körünir"
7081
7082 # gtk/gtktextview.c:617
7083 #: gtk/gtktextview.c:638
7084 msgid "If the insertion cursor is shown"
7085 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7086
7087 #: gtk/gtktextview.c:645
7088 msgid "Buffer"
7089 msgstr "Bufer"
7090
7091 #: gtk/gtktextview.c:646
7092 msgid "The buffer which is displayed"
7093 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7094
7095 #: gtk/gtktextview.c:654
7096 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7097 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7098
7099 #: gtk/gtktextview.c:661
7100 msgid "Accepts tab"
7101 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7102
7103 #: gtk/gtktextview.c:662
7104 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7105 msgstr ""
7106 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7107 "neticelenmeycegi"
7108
7109 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7110 #: gtk/gtktextview.c:691
7111 msgid "Error underline color"
7112 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7113
7114 # gtk/gtkentry.c:457
7115 #: gtk/gtktextview.c:692
7116 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7117 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7118
7119 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7120 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7121 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7122 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7123
7124 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7125 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7126 msgstr ""
7127 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7128 "körünmeycegi"
7129
7130 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7131 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7132 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7133 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7134
7135 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7136 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7137 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7138 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7139
7140 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7141 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7143 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7144
7145 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7146 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7147 msgid "Draw Indicator"
7148 msgstr "Köstergiçni Sız"
7149
7150 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7151 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7152 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7153 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7154
7155 # gtk/gtktoolbar.c:232
7156 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7157 msgid "Toolbar Style"
7158 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7159
7160 # gtk/gtktoolbar.c:233
7161 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7162 msgid "How to draw the toolbar"
7163 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7164
7165 # gtk/gtknotebook.c:375
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7167 msgid "Show Arrow"
7168 msgstr "Oqnı Köster"
7169
7170 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7171 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7172 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7173
7174 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7175 msgid "Tooltips"
7176 msgstr "Alet-qaraneleri"
7177
7178 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7179 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7180 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7181 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7182
7183 # gtk/gtktoolbar.c:291
7184 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7185 msgid "Size of icons in this toolbar"
7186 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7187
7188 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7189 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7190 msgid "Icon size set"
7191 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7192
7193 # gtk/gtkwidget.c:443
7194 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7195 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7196 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7197
7198 # gtk/gtkbox.c:137
7199 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7200 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7201 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7202
7203 # gtk/gtkbox.c:137
7204 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7205 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7206 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7207
7208 # gtk/gtktoolbar.c:241
7209 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7210 msgid "Spacer size"
7211 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7212
7213 # gtk/gtktoolbar.c:242
7214 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7215 msgid "Size of spacers"
7216 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7217
7218 # gtk/gtktoolbar.c:251
7219 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7220 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7221 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7222
7223 # gtk/gtkbbox.c:115
7224 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7225 msgid "Maximum child expand"
7226 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7227
7228 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7229 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7230 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7231
7232 # gtk/gtktoolbar.c:259
7233 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7234 msgid "Space style"
7235 msgstr "Boşluq uslûbı"
7236
7237 # gtk/gtktoolbar.c:260
7238 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7239 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7240 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7241
7242 # gtk/gtktoolbar.c:268
7243 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7244 msgid "Button relief"
7245 msgstr "Dögme relyefi"
7246
7247 # gtk/gtktoolbar.c:269
7248 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7249 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7250 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7251
7252 # gtk/gtktoolbar.c:277
7253 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7254 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7255 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7256
7257 # gtk/gtktoolbar.c:283
7258 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7259 msgid "Toolbar style"
7260 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7261
7262 # gtk/gtktoolbar.c:284
7263 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7264 msgid ""
7265 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7266 msgstr ""
7267 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7268 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7269
7270 # gtk/gtktoolbar.c:290
7271 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7272 msgid "Toolbar icon size"
7273 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7274
7275 # gtk/gtktoolbar.c:291
7276 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7277 msgid "Size of icons in default toolbars"
7278 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7279
7280 # gtk/gtktable.c:157
7281 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7282 msgid "Text to show in the item."
7283 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7284
7285 # gtk/gtklabel.c:220
7286 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7287 msgid ""
7288 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7289 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7290 msgstr ""
7291 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7292 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7293 "olğanını kösterir"
7294
7295 # gtk/gtknotebook.c:342
7296 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7297 msgid "Widget to use as the item label"
7298 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7299
7300 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7301 msgid "Stock Id"
7302 msgstr "Depo Kimligi"
7303
7304 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7305 msgid "The stock icon displayed on the item"
7306 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7307
7308 # gtk/gtkfontsel.c:185
7309 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7310 msgid "Icon name"
7311 msgstr "İşaretçik ismi"
7312
7313 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7314 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7315 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7316
7317 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7318 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7319 msgid "Icon widget"
7320 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7321
7322 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7323 msgid "Icon widget to display in the item"
7324 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7325
7326 # gtk/gtktable.c:174
7327 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7328 msgid "Icon spacing"
7329 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7330
7331 # gtk/gtkrange.c:305
7332 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7333 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7334 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7335
7336 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7337 msgid ""
7338 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7339 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7340 msgstr ""
7341 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7342 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7343
7344 # gtk/gtktreeview.c:457
7345 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7346 msgid "TreeModelSort Model"
7347 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7348
7349 # gtk/gtktreeview.c:458
7350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7352 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7353
7354 # gtk/gtktreeview.c:457
7355 #: gtk/gtktreeview.c:570
7356 msgid "TreeView Model"
7357 msgstr "TreeView Modeli"
7358
7359 # gtk/gtktreeview.c:458
7360 #: gtk/gtktreeview.c:571
7361 msgid "The model for the tree view"
7362 msgstr "Terek körünimi içün model"
7363
7364 # gtk/gtktreeview.c:466
7365 #: gtk/gtktreeview.c:579
7366 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7367 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7368
7369 # gtk/gtktreeview.c:474
7370 #: gtk/gtktreeview.c:587
7371 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7372 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7373
7374 # gtk/gtktreeview.c:489
7375 #: gtk/gtktreeview.c:594
7376 msgid "Headers Visible"
7377 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7378
7379 # gtk/gtktreeview.c:482
7380 #: gtk/gtktreeview.c:595
7381 msgid "Show the column header buttons"
7382 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7383
7384 # gtk/gtktreeview.c:489
7385 #: gtk/gtktreeview.c:602
7386 msgid "Headers Clickable"
7387 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7388
7389 # gtk/gtktreeview.c:490
7390 #: gtk/gtktreeview.c:603
7391 msgid "Column headers respond to click events"
7392 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7393
7394 # gtk/gtktreeview.c:497
7395 #: gtk/gtktreeview.c:610
7396 msgid "Expander Column"
7397 msgstr "Kenişletici Sutun"
7398
7399 # gtk/gtktreeview.c:498
7400 #: gtk/gtktreeview.c:611
7401 msgid "Set the column for the expander column"
7402 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7403
7404 # gtk/gtktreeview.c:513
7405 #: gtk/gtktreeview.c:626
7406 msgid "Rules Hint"
7407 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7408
7409 # gtk/gtktreeview.c:514
7410 #: gtk/gtktreeview.c:627
7411 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7412 msgstr ""
7413 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7414
7415 #: gtk/gtktreeview.c:634
7416 msgid "Enable Search"
7417 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7418
7419 # tüklü
7420 #: gtk/gtktreeview.c:635
7421 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7422 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7423
7424 #: gtk/gtktreeview.c:642
7425 msgid "Search Column"
7426 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7427
7428 #: gtk/gtktreeview.c:643
7429 msgid "Model column to search through during interactive search"
7430 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7431
7432 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7433 #: gtk/gtktreeview.c:663
7434 msgid "Fixed Height Mode"
7435 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7436
7437 #: gtk/gtktreeview.c:664
7438 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7439 msgstr ""
7440 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7441 "sur'atlandırır"
7442
7443 #: gtk/gtktreeview.c:684
7444 msgid "Hover Selection"
7445 msgstr "Avelenme Saylamı"
7446
7447 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7448 #: gtk/gtktreeview.c:685
7449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7450 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7451
7452 # gtk/gtkpreview.c:134
7453 #: gtk/gtktreeview.c:704
7454 msgid "Hover Expand"
7455 msgstr "Avelenme Cayılması"
7456
7457 # gtk/gtkpaned.c:126
7458 #: gtk/gtktreeview.c:705
7459 msgid ""
7460 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7461 msgstr ""
7462 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7463 "eştirilecegimi"
7464
7465 #: gtk/gtktreeview.c:719
7466 msgid "Show Expanders"
7467 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7468
7469 #: gtk/gtktreeview.c:720
7470 msgid "View has expanders"
7471 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7472
7473 #: gtk/gtktreeview.c:734
7474 msgid "Level Indentation"
7475 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7476
7477 #: gtk/gtktreeview.c:735
7478 msgid "Extra indentation for each level"
7479 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7480
7481 #: gtk/gtktreeview.c:744
7482 msgid "Rubber Banding"
7483 msgstr "Silgiçleme"
7484
7485 #: gtk/gtktreeview.c:745
7486 msgid ""
7487 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7488 msgstr ""
7489 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7490 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7491
7492 # gtk/gtkcombo.c:133
7493 #: gtk/gtktreeview.c:752
7494 msgid "Enable Grid Lines"
7495 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7496
7497 # gtk/gtknotebook.c:376
7498 #: gtk/gtktreeview.c:753
7499 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7500 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7501
7502 # gtk/gtkcombo.c:133
7503 #: gtk/gtktreeview.c:761
7504 msgid "Enable Tree Lines"
7505 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7506
7507 # gtk/gtknotebook.c:376
7508 #: gtk/gtktreeview.c:762
7509 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7510 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7511
7512 # tüklü
7513 #: gtk/gtktreeview.c:770
7514 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7515 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7516
7517 # gtk/gtktreeview.c:535
7518 #: gtk/gtktreeview.c:792
7519 msgid "Vertical Separator Width"
7520 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7521
7522 #: gtk/gtktreeview.c:793
7523 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7524 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7525
7526 # gtk/gtktreeview.c:544
7527 #: gtk/gtktreeview.c:801
7528 msgid "Horizontal Separator Width"
7529 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7530
7531 #: gtk/gtktreeview.c:802
7532 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7533 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7534
7535 #: gtk/gtktreeview.c:810
7536 msgid "Allow Rules"
7537 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7538
7539 #: gtk/gtktreeview.c:811
7540 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7541 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7542
7543 #: gtk/gtktreeview.c:817
7544 msgid "Indent Expanders"
7545 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7546
7547 #: gtk/gtktreeview.c:818
7548 msgid "Make the expanders indented"
7549 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7550
7551 #: gtk/gtktreeview.c:824
7552 msgid "Even Row Color"
7553 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7554
7555 #: gtk/gtktreeview.c:825
7556 msgid "Color to use for even rows"
7557 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7558
7559 #: gtk/gtktreeview.c:831
7560 msgid "Odd Row Color"
7561 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7562
7563 #: gtk/gtktreeview.c:832
7564 msgid "Color to use for odd rows"
7565 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7566
7567 #: gtk/gtktreeview.c:838
7568 msgid "Row Ending details"
7569 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7570
7571 #: gtk/gtktreeview.c:839
7572 msgid "Enable extended row background theming"
7573 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7574
7575 #: gtk/gtktreeview.c:845
7576 msgid "Grid line width"
7577 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7578
7579 # gtk/gtkwidget.c:1069
7580 #: gtk/gtktreeview.c:846
7581 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7582 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7583
7584 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7585 #: gtk/gtktreeview.c:852
7586 msgid "Tree line width"
7587 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7588
7589 # gtk/gtkwidget.c:1069
7590 #: gtk/gtktreeview.c:853
7591 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7592 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7593
7594 #: gtk/gtktreeview.c:859
7595 msgid "Grid line pattern"
7596 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7597
7598 # gtk/gtkwidget.c:1069
7599 #: gtk/gtktreeview.c:860
7600 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7601 msgstr ""
7602 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7603
7604 #: gtk/gtktreeview.c:866
7605 msgid "Tree line pattern"
7606 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7607
7608 # gtk/gtkwidget.c:1069
7609 #: gtk/gtktreeview.c:867
7610 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7611 msgstr ""
7612 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7613
7614 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7616 msgid "Whether to display the column"
7617 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7618
7619 # gtk/gtkwindow.c:364
7620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7621 msgid "Resizable"
7622 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7623
7624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7625 msgid "Column is user-resizable"
7626 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7627
7628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7630 msgid "Current width of the column"
7631 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7632
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7634 msgid "Space which is inserted between cells"
7635 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7636
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7639 msgid "Sizing"
7640 msgstr "Ölçülendirme"
7641
7642 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7644 msgid "Resize mode of the column"
7645 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7646
7647 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7649 msgid "Fixed Width"
7650 msgstr "Sabit Kenişlik"
7651
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7653 msgid "Current fixed width of the column"
7654 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7655
7656 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7658 msgid "Minimum Width"
7659 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7660
7661 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7663 msgid "Minimum allowed width of the column"
7664 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7665
7666 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7668 msgid "Maximum Width"
7669 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7670
7671 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7673 msgid "Maximum allowed width of the column"
7674 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7675
7676 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7678 msgid "Title to appear in column header"
7679 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7680
7681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7682 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7683 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7684
7685 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7687 msgid "Clickable"
7688 msgstr "Çertilebilir"
7689
7690 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7692 msgid "Whether the header can be clicked"
7693 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7694
7695 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7697 msgid "Widget"
7698 msgstr "Pencereçik"
7699
7700 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7702 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7703 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7704
7705 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7707 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7708 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7709
7710 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7712 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7713 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7714
7715 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7717 msgid "Sort indicator"
7718 msgstr "Sıra köstergiçi"
7719
7720 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7722 msgid "Whether to show a sort indicator"
7723 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7724
7725 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7727 msgid "Sort order"
7728 msgstr "Sıra tertibi"
7729
7730 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7732 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7733 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7734
7735 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7736 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7737 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7738 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7739
7740 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7741 msgid "Merged UI definition"
7742 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7743
7744 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7745 msgid "An XML string describing the merged UI"
7746 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7747
7748 # gtk/gtkviewport.c:132
7749 #: gtk/gtkviewport.c:107
7750 msgid ""
7751 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7752 "this viewport"
7753 msgstr ""
7754 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7755
7756 # gtk/gtkviewport.c:140
7757 #: gtk/gtkviewport.c:115
7758 msgid ""
7759 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7760 "this viewport"
7761 msgstr ""
7762 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7763
7764 # gtk/gtkviewport.c:148
7765 #: gtk/gtkviewport.c:123
7766 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7767 msgstr ""
7768 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7769
7770 # gtk/gtkwidget.c:392
7771 #: gtk/gtkwidget.c:483
7772 msgid "Widget name"
7773 msgstr "Pencereçik ismi"
7774
7775 # gtk/gtkwidget.c:393
7776 #: gtk/gtkwidget.c:484
7777 msgid "The name of the widget"
7778 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7779
7780 # gtk/gtkwidget.c:399
7781 #: gtk/gtkwidget.c:490
7782 msgid "Parent widget"
7783 msgstr "Baba pencereçigi"
7784
7785 # gtk/gtkwidget.c:400
7786 #: gtk/gtkwidget.c:491
7787 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7788 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7789
7790 #: gtk/gtkwidget.c:498
7791 msgid "Width request"
7792 msgstr "Kenişlik istemi"
7793
7794 # tüklü
7795 #: gtk/gtkwidget.c:499
7796 msgid ""
7797 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7798 "used"
7799 msgstr ""
7800 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7801 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7802
7803 #: gtk/gtkwidget.c:507
7804 msgid "Height request"
7805 msgstr "Yükseklik istemi"
7806
7807 #: gtk/gtkwidget.c:508
7808 msgid ""
7809 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7810 "be used"
7811 msgstr ""
7812 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7813 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7814
7815 # gtk/gtkwidget.c:443
7816 #: gtk/gtkwidget.c:517
7817 msgid "Whether the widget is visible"
7818 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7819
7820 # gtk/gtkwidget.c:450
7821 #: gtk/gtkwidget.c:524
7822 msgid "Whether the widget responds to input"
7823 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7824
7825 # gtk/gtkwidget.c:456
7826 #: gtk/gtkwidget.c:530
7827 msgid "Application paintable"
7828 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7829
7830 # gtk/gtkwidget.c:457
7831 #: gtk/gtkwidget.c:531
7832 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7833 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7834
7835 # gtk/gtkwidget.c:463
7836 #: gtk/gtkwidget.c:537
7837 msgid "Can focus"
7838 msgstr "Fokuslana bilir"
7839
7840 # gtk/gtkwidget.c:464
7841 #: gtk/gtkwidget.c:538
7842 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7843 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7844
7845 # gtk/gtkwidget.c:470
7846 #: gtk/gtkwidget.c:544
7847 msgid "Has focus"
7848 msgstr "Fokuslı"
7849
7850 # gtk/gtkwidget.c:471
7851 #: gtk/gtkwidget.c:545
7852 msgid "Whether the widget has the input focus"
7853 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7854
7855 # gtk/gtkwidget.c:470
7856 #: gtk/gtkwidget.c:551
7857 msgid "Is focus"
7858 msgstr "Fokustır"
7859
7860 # gtk/gtkwidget.c:485
7861 #: gtk/gtkwidget.c:552
7862 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7863 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7864
7865 # gtk/gtkwidget.c:477
7866 #: gtk/gtkwidget.c:558
7867 msgid "Can default"
7868 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7869
7870 # gtk/gtkwidget.c:478
7871 #: gtk/gtkwidget.c:559
7872 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7873 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7874
7875 # gtk/gtkwidget.c:484
7876 #: gtk/gtkwidget.c:565
7877 msgid "Has default"
7878 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7879
7880 # gtk/gtkwidget.c:485
7881 #: gtk/gtkwidget.c:566
7882 msgid "Whether the widget is the default widget"
7883 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7884
7885 # gtk/gtkwidget.c:491
7886 #: gtk/gtkwidget.c:572
7887 msgid "Receives default"
7888 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7889
7890 # gtk/gtkwidget.c:492
7891 #: gtk/gtkwidget.c:573
7892 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7893 msgstr ""
7894 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7895
7896 # gtk/gtkwidget.c:498
7897 #: gtk/gtkwidget.c:579
7898 msgid "Composite child"
7899 msgstr "Mürekkep bala"
7900
7901 # gtk/gtkwidget.c:499
7902 #: gtk/gtkwidget.c:580
7903 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7904 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7905
7906 # gtk/gtkwidget.c:505
7907 #: gtk/gtkwidget.c:586
7908 msgid "Style"
7909 msgstr "Uslûp"
7910
7911 # gtk/gtkwidget.c:506
7912 #: gtk/gtkwidget.c:587
7913 msgid ""
7914 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7915 "(colors etc)"
7916 msgstr ""
7917 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7918 "uslûbı"
7919
7920 # gtk/gtkwidget.c:512
7921 #: gtk/gtkwidget.c:593
7922 msgid "Events"
7923 msgstr "Vaqialar"
7924
7925 # gtk/gtkwidget.c:513
7926 #: gtk/gtkwidget.c:594
7927 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7928 msgstr ""
7929 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7930
7931 # gtk/gtkwidget.c:520
7932 #: gtk/gtkwidget.c:601
7933 msgid "Extension events"
7934 msgstr "Uzantı vaqiaları"
7935
7936 # gtk/gtkwidget.c:521
7937 #: gtk/gtkwidget.c:602
7938 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7939 msgstr ""
7940 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
7941
7942 #: gtk/gtkwidget.c:609
7943 msgid "No show all"
7944 msgstr "Episini köster yoq"
7945
7946 #: gtk/gtkwidget.c:610
7947 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7948 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
7949
7950 # gtk/gtkwidget.c:471
7951 #: gtk/gtkwidget.c:633
7952 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7953 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
7954
7955 # gtk/gtkwindow.c:322
7956 #: gtk/gtkwidget.c:689
7957 msgid "Window"
7958 msgstr "Pencere"
7959
7960 #: gtk/gtkwidget.c:690
7961 msgid "The widget's window if it is realized"
7962 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
7963
7964 # gtk/gtkwidget.c:1068
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7966 msgid "Interior Focus"
7967 msgstr "Dahiliy Fokus"
7968
7969 # gtk/gtkwidget.c:1069
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7971 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7972 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
7973
7974 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7975 msgid "Focus linewidth"
7976 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
7977
7978 # gtk/gtkwidget.c:1069
7979 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7980 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7981 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
7982
7983 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7984 msgid "Focus line dash pattern"
7985 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
7986
7987 # gtk/gtkwidget.c:1069
7988 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7989 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7990 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7991
7992 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7993 msgid "Focus padding"
7994 msgstr "Fokus şiltelemesi"
7995
7996 # gtk/gtkwidget.c:1069
7997 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7998 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7999 msgstr ""
8000 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8001
8002 # gtk/gtkentry.c:456
8003 #: gtk/gtkwidget.c:2238
8004 msgid "Cursor color"
8005 msgstr "İmleç tüsü"
8006
8007 # gtk/gtkentry.c:457
8008 #: gtk/gtkwidget.c:2239
8009 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8010 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8011
8012 # gtk/gtkentry.c:456
8013 #: gtk/gtkwidget.c:2244
8014 msgid "Secondary cursor color"
8015 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8016
8017 #: gtk/gtkwidget.c:2245
8018 msgid ""
8019 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8020 "right-to-left and left-to-right text"
8021 msgstr ""
8022 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8023 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8024
8025 #: gtk/gtkwidget.c:2250
8026 msgid "Cursor line aspect ratio"
8027 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8028
8029 # gtk/gtkentry.c:457
8030 #: gtk/gtkwidget.c:2251
8031 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8032 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8033
8034 # gtk/gtknotebook.c:341
8035 #: gtk/gtkwidget.c:2265
8036 msgid "Draw Border"
8037 msgstr "Sıñırnı Sız"
8038
8039 #: gtk/gtkwidget.c:2266
8040 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8041 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8042
8043 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8044 #: gtk/gtkwidget.c:2279
8045 msgid "Unvisited Link Color"
8046 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8047
8048 # gtk/gtkwindow.c:333
8049 #: gtk/gtkwidget.c:2280
8050 msgid "Color of unvisited links"
8051 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8052
8053 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2293
8055 msgid "Visited Link Color"
8056 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8057
8058 # gtk/gtkwindow.c:333
8059 #: gtk/gtkwidget.c:2294
8060 msgid "Color of visited links"
8061 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8062
8063 # gtk/gtkdialog.c:125
8064 #: gtk/gtkwidget.c:2308
8065 msgid "Wide Separators"
8066 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8067
8068 #: gtk/gtkwidget.c:2309
8069 msgid ""
8070 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8071 "instead of a line"
8072 msgstr ""
8073 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8074 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8075
8076 # gtk/gtktreeview.c:535
8077 #: gtk/gtkwidget.c:2323
8078 msgid "Separator Width"
8079 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8080
8081 #: gtk/gtkwidget.c:2324
8082 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8083 msgstr ""
8084 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8085
8086 # gtk/gtkwindow.c:399
8087 #: gtk/gtkwidget.c:2338
8088 msgid "Separator Height"
8089 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8090
8091 #: gtk/gtkwidget.c:2339
8092 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8093 msgstr ""
8094 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8095
8096 # gtk/gtkalignment.c:121
8097 #: gtk/gtkwidget.c:2353
8098 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8099 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8100
8101 #: gtk/gtkwidget.c:2354
8102 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8103 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8104
8105 # gtk/gtkalignment.c:130
8106 #: gtk/gtkwidget.c:2368
8107 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8108 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8109
8110 #: gtk/gtkwidget.c:2369
8111 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8112 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8113
8114 # gtk/gtkwindow.c:322
8115 #: gtk/gtkwindow.c:478
8116 msgid "Window Type"
8117 msgstr "Pencere Türü"
8118
8119 # gtk/gtkwindow.c:323
8120 #: gtk/gtkwindow.c:479
8121 msgid "The type of the window"
8122 msgstr "Pencereniñ türü"
8123
8124 # gtk/gtkwindow.c:332
8125 #: gtk/gtkwindow.c:487
8126 msgid "Window Title"
8127 msgstr "Pencere Serlevası"
8128
8129 # gtk/gtkwindow.c:333
8130 #: gtk/gtkwindow.c:488
8131 msgid "The title of the window"
8132 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8133
8134 # gtk/gtkwindow.c:332
8135 #: gtk/gtkwindow.c:495
8136 msgid "Window Role"
8137 msgstr "Pencere Rolü"
8138
8139 #: gtk/gtkwindow.c:496
8140 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8141 msgstr ""
8142 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8143
8144 #: gtk/gtkwindow.c:512
8145 msgid "Startup ID"
8146 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8147
8148 #: gtk/gtkwindow.c:513
8149 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8150 msgstr ""
8151 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8152 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8153
8154 # gtk/gtkwindow.c:348
8155 #: gtk/gtkwindow.c:520
8156 msgid "Allow Shrink"
8157 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8158
8159 #: gtk/gtkwindow.c:522
8160 #, no-c-format
8161 msgid ""
8162 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8163 "time a bad idea"
8164 msgstr ""
8165 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8166 "99% fena bir fikirdir"
8167
8168 # gtk/gtkwindow.c:356
8169 #: gtk/gtkwindow.c:529
8170 msgid "Allow Grow"
8171 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8172
8173 # gtk/gtkwindow.c:357
8174 #: gtk/gtkwindow.c:530
8175 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8176 msgstr ""
8177 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8178 "kenişlete bilir"
8179
8180 # gtk/gtkwindow.c:365
8181 #: gtk/gtkwindow.c:538
8182 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8183 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8184
8185 # gtk/gtkwindow.c:372
8186 #: gtk/gtkwindow.c:545
8187 msgid "Modal"
8188 msgstr "Modal"
8189
8190 # gtk/gtkwindow.c:373
8191 #: gtk/gtkwindow.c:546
8192 msgid ""
8193 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8194 "up)"
8195 msgstr ""
8196 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8197 "qullanılamaz)"
8198
8199 # gtk/gtkwindow.c:380
8200 #: gtk/gtkwindow.c:553
8201 msgid "Window Position"
8202 msgstr "Pencere Mevamı"
8203
8204 # gtk/gtkwindow.c:381
8205 #: gtk/gtkwindow.c:554
8206 msgid "The initial position of the window"
8207 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8208
8209 # gtk/gtkwindow.c:389
8210 #: gtk/gtkwindow.c:562
8211 msgid "Default Width"
8212 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8213
8214 #: gtk/gtkwindow.c:563
8215 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8216 msgstr ""
8217 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8218
8219 # gtk/gtkwindow.c:399
8220 #: gtk/gtkwindow.c:572
8221 msgid "Default Height"
8222 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8223
8224 #: gtk/gtkwindow.c:573
8225 msgid ""
8226 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8227 msgstr ""
8228 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8229
8230 # gtk/gtkwindow.c:409
8231 #: gtk/gtkwindow.c:582
8232 msgid "Destroy with Parent"
8233 msgstr "Baba ile yoq et"
8234
8235 # gtk/gtkwindow.c:410
8236 #: gtk/gtkwindow.c:583
8237 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8238 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8239
8240 #: gtk/gtkwindow.c:591
8241 msgid "Icon for this window"
8242 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8243
8244 #: gtk/gtkwindow.c:607
8245 msgid "Name of the themed icon for this window"
8246 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8247
8248 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8249 #: gtk/gtkwindow.c:622
8250 msgid "Is Active"
8251 msgstr "Faaldir"
8252
8253 # gtk/gtkwidget.c:485
8254 #: gtk/gtkwindow.c:623
8255 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8256 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8257
8258 #: gtk/gtkwindow.c:630
8259 msgid "Focus in Toplevel"
8260 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8261
8262 #: gtk/gtkwindow.c:631
8263 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8264 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8265
8266 #: gtk/gtkwindow.c:638
8267 msgid "Type hint"
8268 msgstr "Tür kinayesi"
8269
8270 #: gtk/gtkwindow.c:639
8271 msgid ""
8272 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8273 "and how to treat it."
8274 msgstr ""
8275 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8276 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8277
8278 #: gtk/gtkwindow.c:647
8279 msgid "Skip taskbar"
8280 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8281
8282 #: gtk/gtkwindow.c:648
8283 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8284 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8285
8286 # tüklü
8287 #: gtk/gtkwindow.c:655
8288 msgid "Skip pager"
8289 msgstr "Saifecini atla"
8290
8291 # gtk/gtkpaned.c:126
8292 #: gtk/gtkwindow.c:656
8293 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8294 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8295
8296 #: gtk/gtkwindow.c:663
8297 msgid "Urgent"
8298 msgstr "Acil"
8299
8300 # gtk/gtkpaned.c:126
8301 #: gtk/gtkwindow.c:664
8302 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8303 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8304
8305 # gtk/gtkwidget.c:470
8306 #: gtk/gtkwindow.c:678
8307 msgid "Accept focus"
8308 msgstr "Fokusnı qabul et"
8309
8310 # gtk/gtkpaned.c:126
8311 #: gtk/gtkwindow.c:679
8312 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8313 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8314
8315 #: gtk/gtkwindow.c:693
8316 msgid "Focus on map"
8317 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8318
8319 # gtk/gtkpaned.c:126
8320 #: gtk/gtkwindow.c:694
8321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8322 msgstr ""
8323 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8324
8325 #: gtk/gtkwindow.c:708
8326 msgid "Decorated"
8327 msgstr "Bezeklengen"
8328
8329 # gtk/gtkpaned.c:126
8330 #: gtk/gtkwindow.c:709
8331 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8332 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8333
8334 # gtk/gtklabel.c:251
8335 #: gtk/gtkwindow.c:723
8336 msgid "Deletable"
8337 msgstr "Silinebilir"
8338
8339 # gtk/gtkpaned.c:126
8340 #: gtk/gtkwindow.c:724
8341 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8342 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8343
8344 #: gtk/gtkwindow.c:740
8345 msgid "Gravity"
8346 msgstr "Çekim"
8347
8348 # gtk/gtkwindow.c:323
8349 #: gtk/gtkwindow.c:741
8350 msgid "The window gravity of the window"
8351 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8352
8353 #: gtk/gtkwindow.c:758
8354 msgid "Transient for Window"
8355 msgstr "Pencere içün Keçici"
8356
8357 #: gtk/gtkwindow.c:759
8358 msgid "The transient parent of the dialog"
8359 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8360
8361 #: gtk/gtkwindow.c:774
8362 msgid "Opacity for Window"
8363 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8364
8365 # gtk/gtkwindow.c:323
8366 #: gtk/gtkwindow.c:775
8367 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8368 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8369
8370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8371 msgid "IM Preedit style"
8372 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8373
8374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8375 msgid "How to draw the input method preedit string"
8376 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8377
8378 # gtk/gtktoolbar.c:259
8379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8380 msgid "IM Status style"
8381 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8382
8383 # gtk/gtktoolbar.c:233
8384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8385 msgid "How to draw the input method statusbar"
8386 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"