]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanal Sayısı"
34
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
39
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "Tüs-fezası"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
48
49 # gtk/gtklabel.c:212
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Alfası Bar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
61
62 # gtk/gtktable.c:157
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
66
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Kenişlik"
71
72 # gtk/gtktable.c:166
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
76
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 msgid "Height"
80 msgstr "Yükseklik"
81
82 # gtk/gtktable.c:157
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
86
87 # gtk/gtktable.c:156
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgid "Rowstride"
90 msgstr "Saf-adımlaması"
91
92 # gtk/gtkentry.c:447
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Piksel"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
106
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
111
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
115
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Ekran"
121
122 # tüklü
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
127
128 # tüklü
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgid "Font options"
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
137
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
142
143 # gtk/gtkrange.c:257
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
147
148 # gtk/gtktexttag.c:198
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
150 msgid "Program name"
151 msgstr "Program ismi"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
159 "qıymetine ög-belgilenir"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Program sürümi"
164
165 # gtk/gtktoolbar.c:224
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Programnıñ sürümi"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
177
178 # gtk/gtktable.c:183
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Şerhler tizgisi"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
188 msgid "Website URL"
189 msgstr "Ağ-saytı adresi"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
200 msgid ""
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
203 msgstr ""
204 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
205 "qıymetine ög-belgilengenir"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
208 msgid "Authors"
209 msgstr "Müellifler"
210
211 # gtk/gtktoolbar.c:224
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
213 msgid "List of authors of the program"
214 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
217 msgid "Documenters"
218 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
221 msgid "List of people documenting the program"
222 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
225 msgid "Artists"
226 msgstr "Sanatkârlar"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
229 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
230 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "Translator credits"
234 msgstr "Terciman itibarları"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
237 msgid ""
238 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 msgstr ""
240 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
243 msgid "Logo"
244 msgstr "Logo"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
247 msgid ""
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
250 msgstr ""
251 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
252 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
253
254 # gtk/gtkfontsel.c:185
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
261 msgstr ""
262 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
263
264 # gtk/gtktexttag.c:607
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
266 msgid "Wrap license"
267 msgstr "Litsenziyanı Sar"
268
269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
273
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
281 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
283
284 # tüklü
285 # gtk/gtkaccellabel.c:115
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
289
290 # gtk/gtkaccellabel.c:116
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
294
295 # gtk/gtkfontsel.c:185
296 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
298 msgid "Name"
299 msgstr "İsim"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:180
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
304
305 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
306 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
307 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
308 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
309 msgid "Label"
310 msgstr "Etiket"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:199
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr ""
315 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:215
318 msgid "Short label"
319 msgstr "Qısqa etiket"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:216
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
324
325 # tüklü
326 #: gtk/gtkaction.c:224
327 msgid "Tooltip"
328 msgstr "Alet-qaranesi"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:225
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:240
335 msgid "Stock Icon"
336 msgstr "Depodan İşaretçik"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:241
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr ""
341 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
342 "işaretçik."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Kösterilgen GIcon"
352
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "İşaretçik İsmi"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "orientation."
373 msgstr ""
374 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
375 "körünmeycegi."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:306
378 msgid "Visible when overflown"
379 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
380
381 # tüklü
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
388 "menüde temsil etilir."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
400 "körünmeycegi."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
403 msgid "Is important"
404 msgstr "Müimdir"
405
406 # tüklü
407 #: gtk/gtkaction.c:323
408 msgid ""
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
411 msgstr ""
412 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
413 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:331
416 msgid "Hide if empty"
417 msgstr "Boş ise gizle"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:332
420 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
421 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
422
423 # gtk/gtkwidget.c:449
424 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
425 #: gtk/gtkwidget.c:525
426 msgid "Sensitive"
427 msgstr "Hassas"
428
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkaction.c:339
431 msgid "Whether the action is enabled."
432 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
433
434 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
435 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
437 msgid "Visible"
438 msgstr "Körünir"
439
440 # gtk/gtkwidget.c:443
441 #: gtk/gtkaction.c:346
442 msgid "Whether the action is visible."
443 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
444
445 # gtk/gtkprogressbar.c:187
446 #: gtk/gtkaction.c:352
447 msgid "Action Group"
448 msgstr "Amel Zümresi"
449
450 #: gtk/gtkaction.c:353
451 msgid ""
452 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
453 "use)."
454 msgstr ""
455 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
456 "içün)."
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
461
462 # gtk/gtkwidget.c:443
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
466
467 # gtk/gtkwidget.c:443
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
469 msgid "Whether the action group is visible."
470 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
471
472 # gtk/gtkprogressbar.c:187
473 #: gtk/gtkactivatable.c:304
474 #, fuzzy
475 msgid "Related Action"
476 msgstr "Amel"
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:305
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:327
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr ""
485
486 # gtk/gtklabel.c:252
487 #: gtk/gtkactivatable.c:328
488 #, fuzzy
489 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 msgstr ""
491 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
492
493 # gtk/gtkspinbutton.c:264
494 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
495 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
496 msgid "Value"
497 msgstr "Qıymet"
498
499 # tüklü
500 # gtk/gtkwidget.c:393
501 #: gtk/gtkadjustment.c:94
502 msgid "The value of the adjustment"
503 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
504
505 # gtk/gtkcurve.c:129
506 #: gtk/gtkadjustment.c:110
507 msgid "Minimum Value"
508 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
509
510 # gtk/gtkwidget.c:393
511 #: gtk/gtkadjustment.c:111
512 msgid "The minimum value of the adjustment"
513 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
514
515 # gtk/gtkentry.c:404
516 #: gtk/gtkadjustment.c:130
517 msgid "Maximum Value"
518 msgstr "Azamiy Qıymet"
519
520 # gtk/gtkwidget.c:393
521 #: gtk/gtkadjustment.c:131
522 msgid "The maximum value of the adjustment"
523 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
524
525 # gtk/gtkinputdialog.c:243
526 #: gtk/gtkadjustment.c:147
527 msgid "Step Increment"
528 msgstr "Adım Artımı"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:148
531 msgid "The step increment of the adjustment"
532 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
533
534 #: gtk/gtkadjustment.c:164
535 msgid "Page Increment"
536 msgstr "Saife Artımı"
537
538 #: gtk/gtkadjustment.c:165
539 msgid "The page increment of the adjustment"
540 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
541
542 # gtk/gtkruler.c:148
543 #: gtk/gtkadjustment.c:184
544 msgid "Page Size"
545 msgstr "Saife Ölçüsi"
546
547 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
548 #: gtk/gtkadjustment.c:185
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
551
552 # gtk/gtkalignment.c:102
553 #: gtk/gtkalignment.c:90
554 msgid "Horizontal alignment"
555 msgstr "Gorizontal hizalama"
556
557 # tüklü
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
559 msgid ""
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
561 "right aligned"
562 msgstr ""
563 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
564 "sağğa hizalanır"
565
566 # gtk/gtkalignment.c:112
567 #: gtk/gtkalignment.c:100
568 msgid "Vertical alignment"
569 msgstr "Vertikal hizalama"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
572 msgid ""
573 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
574 "bottom aligned"
575 msgstr ""
576 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
577 "hizalanır"
578
579 # gtk/gtkalignment.c:121
580 #: gtk/gtkalignment.c:109
581 msgid "Horizontal scale"
582 msgstr "Gorizontal miqyas"
583
584 # tüklü
585 #: gtk/gtkalignment.c:110
586 msgid ""
587 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
588 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 msgstr ""
590 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
591 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
592
593 # gtk/gtkalignment.c:130
594 #: gtk/gtkalignment.c:118
595 msgid "Vertical scale"
596 msgstr "Vertikal miqyas"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:119
599 msgid ""
600 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
601 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
602 msgstr ""
603 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
604 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
605
606 # tüklü
607 #: gtk/gtkalignment.c:136
608 msgid "Top Padding"
609 msgstr "Üst Şilteleme"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:137
612 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
613 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:153
616 msgid "Bottom Padding"
617 msgstr "Tüp Şilteleme"
618
619 #: gtk/gtkalignment.c:154
620 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
621 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
622
623 #: gtk/gtkalignment.c:170
624 msgid "Left Padding"
625 msgstr "Sol Şilteleme"
626
627 #: gtk/gtkalignment.c:171
628 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
629 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
630
631 # gtk/gtktextview.c:588
632 #: gtk/gtkalignment.c:187
633 msgid "Right Padding"
634 msgstr "Sağ Şilteleme"
635
636 # gtk/gtkmisc.c:118
637 #: gtk/gtkalignment.c:188
638 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
639 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
640
641 # gtk/gtkarrow.c:97
642 #: gtk/gtkarrow.c:75
643 msgid "Arrow direction"
644 msgstr "Oq yönelişi"
645
646 # gtk/gtkarrow.c:98
647 #: gtk/gtkarrow.c:76
648 msgid "The direction the arrow should point"
649 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
650
651 # gtk/gtkarrow.c:105
652 #: gtk/gtkarrow.c:84
653 msgid "Arrow shadow"
654 msgstr "Oq kölgesi"
655
656 # gtk/gtkarrow.c:106
657 #: gtk/gtkarrow.c:85
658 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
659 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
660
661 # gtk/gtktable.c:174
662 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
663 msgid "Arrow Scaling"
664 msgstr "Oq Miqyaslaması"
665
666 #: gtk/gtkarrow.c:93
667 msgid "Amount of space used up by arrow"
668 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
669
670 # gtk/gtkaspectframe.c:107
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
672 msgid "Horizontal Alignment"
673 msgstr "Gorizontal Hizalama"
674
675 # gtk/gtkaspectframe.c:108
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
677 msgid "X alignment of the child"
678 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
679
680 # gtk/gtkaspectframe.c:114
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
682 msgid "Vertical Alignment"
683 msgstr "Vertikal Hizalama"
684
685 # gtk/gtkaspectframe.c:115
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
687 msgid "Y alignment of the child"
688 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
689
690 # gtk/gtkaspectframe.c:121
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
692 msgid "Ratio"
693 msgstr "Nisbet"
694
695 # tüklü
696 # gtk/gtkaspectframe.c:122
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
698 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
699 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
700
701 # gtk/gtkaspectframe.c:128
702 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
703 msgid "Obey child"
704 msgstr "Balağa boysun"
705
706 # gtk/gtkaspectframe.c:129
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
708 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
709 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:281
712 msgid "Header Padding"
713 msgstr "Başlıq Şilteleme"
714
715 # gtk/gtkmenubar.c:155
716 #: gtk/gtkassistant.c:282
717 msgid "Number of pixels around the header."
718 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:289
721 msgid "Content Padding"
722 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
723
724 # gtk/gtkmenubar.c:155
725 #: gtk/gtkassistant.c:290
726 msgid "Number of pixels around the content pages."
727 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
728
729 # gtk/gtktoolbar.c:259
730 #: gtk/gtkassistant.c:306
731 msgid "Page type"
732 msgstr "Saife türü"
733
734 # gtk/gtklabel.c:199
735 #: gtk/gtkassistant.c:307
736 msgid "The type of the assistant page"
737 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
738
739 # gtk/gtkruler.c:148
740 #: gtk/gtkassistant.c:324
741 msgid "Page title"
742 msgstr "Saife serlevası"
743
744 # gtk/gtkwindow.c:333
745 #: gtk/gtkassistant.c:325
746 msgid "The title of the assistant page"
747 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
748
749 # gtk/gtktreeview.c:489
750 #: gtk/gtkassistant.c:341
751 msgid "Header image"
752 msgstr "Başlıq sureti"
753
754 #: gtk/gtkassistant.c:342
755 msgid "Header image for the assistant page"
756 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
757
758 # gtk/gtksettings.c:175
759 #: gtk/gtkassistant.c:358
760 msgid "Sidebar image"
761 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
762
763 #: gtk/gtkassistant.c:359
764 msgid "Sidebar image for the assistant page"
765 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
766
767 #: gtk/gtkassistant.c:374
768 msgid "Page complete"
769 msgstr "Saife tamamlanğan"
770
771 #: gtk/gtkassistant.c:375
772 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
773 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
774
775 # gtk/gtkbbox.c:115
776 #: gtk/gtkbbox.c:101
777 msgid "Minimum child width"
778 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
779
780 # gtk/gtkbbox.c:116
781 #: gtk/gtkbbox.c:102
782 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
783 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
784
785 # gtk/gtkbbox.c:124
786 #: gtk/gtkbbox.c:110
787 msgid "Minimum child height"
788 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
789
790 # gtk/gtkbbox.c:125
791 #: gtk/gtkbbox.c:111
792 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
793 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
794
795 # gtk/gtkbbox.c:133
796 #: gtk/gtkbbox.c:119
797 msgid "Child internal width padding"
798 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
799
800 # gtk/gtkbbox.c:134
801 #: gtk/gtkbbox.c:120
802 msgid "Amount to increase child's size on either side"
803 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
804
805 # gtk/gtkbbox.c:142
806 #: gtk/gtkbbox.c:128
807 msgid "Child internal height padding"
808 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
809
810 # gtk/gtkbbox.c:143
811 #: gtk/gtkbbox.c:129
812 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
813 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
814
815 # gtk/gtkbbox.c:151
816 #: gtk/gtkbbox.c:137
817 msgid "Layout style"
818 msgstr "Serim uslûbı"
819
820 # gtk/gtkbbox.c:152
821 #: gtk/gtkbbox.c:138
822 msgid ""
823 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
824 "edge, start and end"
825 msgstr ""
826 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
827 "edge, start ve end"
828
829 # gtk/gtkbbox.c:160
830 #: gtk/gtkbbox.c:146
831 msgid "Secondary"
832 msgstr "Ekilemci"
833
834 # gtk/gtkbbox.c:161
835 #: gtk/gtkbbox.c:147
836 msgid ""
837 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
838 "g., help buttons"
839 msgstr ""
840 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
841 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
842
843 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
844 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
846 msgid "Spacing"
847 msgstr "Boşluqlav"
848
849 # gtk/gtkbox.c:127
850 #: gtk/gtkbox.c:131
851 msgid "The amount of space between children"
852 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
853
854 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
855 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
856 #: gtk/gtktoolbar.c:573
857 msgid "Homogeneous"
858 msgstr "Soydaş"
859
860 # gtk/gtkbox.c:137
861 #: gtk/gtkbox.c:141
862 msgid "Whether the children should all be the same size"
863 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
864
865 # tüklü
866 # gtk/gtkpreview.c:134
867 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
869 msgid "Expand"
870 msgstr "Kenişlet"
871
872 # tüklü
873 # gtk/gtkbox.c:137
874 #: gtk/gtkbox.c:149
875 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
876 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
877
878 # gtk/gtkstock.c:290
879 #: gtk/gtkbox.c:155
880 msgid "Fill"
881 msgstr "Toldur"
882
883 #: gtk/gtkbox.c:156
884 msgid ""
885 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
886 "used as padding"
887 msgstr ""
888 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
889 "olaraqmı qullanılacağı"
890
891 #: gtk/gtkbox.c:162
892 msgid "Padding"
893 msgstr "Şilteleme"
894
895 #: gtk/gtkbox.c:163
896 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
897 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
898
899 # gtk/gtktoolbar.c:259
900 #: gtk/gtkbox.c:169
901 msgid "Pack type"
902 msgstr "Deste türü"
903
904 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
905 msgid ""
906 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
907 "start or end of the parent"
908 msgstr ""
909 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
910 "belirtken bir GtkPackType"
911
912 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
913 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
914 #: gtk/gtkruler.c:148
915 msgid "Position"
916 msgstr "Mevam"
917
918 # gtk/gtknotebook.c:325
919 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
920 msgid "The index of the child in the parent"
921 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
922
923 #: gtk/gtkbuilder.c:96
924 msgid "Translation Domain"
925 msgstr "Tercime Saası"
926
927 #: gtk/gtkbuilder.c:97
928 msgid "The translation domain used by gettext"
929 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
930
931 # gtk/gtkbutton.c:180
932 #: gtk/gtkbutton.c:220
933 msgid ""
934 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
935 "widget"
936 msgstr ""
937 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
938 "pencereçigi ihtiva ete ise"
939
940 # gtk/gtklabel.c:219
941 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
942 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
943 msgid "Use underline"
944 msgstr "Alt-sızıq qullan"
945
946 # tüklü
947 # gtk/gtklabel.c:220
948 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
949 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
950 msgid ""
951 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
952 "for the mnemonic accelerator key"
953 msgstr ""
954 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
955 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
958 msgid "Use stock"
959 msgstr "Depo qullan"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:236
962 msgid ""
963 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
964 msgstr ""
965 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
966 "saylamaq içün qullanılacaq"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
969 msgid "Focus on click"
970 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
971
972 # gtk/gtklabel.c:252
973 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
974 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
975 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
976
977 # gtk/gtkbutton.c:187
978 #: gtk/gtkbutton.c:251
979 msgid "Border relief"
980 msgstr "Sıñır relyefi"
981
982 # gtk/gtkbutton.c:188
983 #: gtk/gtkbutton.c:252
984 msgid "The border relief style"
985 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
986
987 # gtk/gtkalignment.c:102
988 #: gtk/gtkbutton.c:269
989 msgid "Horizontal alignment for child"
990 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
991
992 # gtk/gtkalignment.c:112
993 #: gtk/gtkbutton.c:288
994 msgid "Vertical alignment for child"
995 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
996
997 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
998 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
999 msgid "Image widget"
1000 msgstr "Suret pencereçigi"
1001
1002 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1003 #: gtk/gtkbutton.c:306
1004 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1005 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1006
1007 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1008 #: gtk/gtkbutton.c:320
1009 msgid "Image position"
1010 msgstr "Suret mevamı"
1011
1012 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1013 #: gtk/gtkbutton.c:321
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1016
1017 # gtk/gtkbutton.c:239
1018 #: gtk/gtkbutton.c:433
1019 msgid "Default Spacing"
1020 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1021
1022 # gtk/gtkbutton.c:240
1023 #: gtk/gtkbutton.c:434
1024 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1025 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1026
1027 # gtk/gtkbutton.c:246
1028 #: gtk/gtkbutton.c:440
1029 msgid "Default Outside Spacing"
1030 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1031
1032 # gtk/gtkbutton.c:247
1033 #: gtk/gtkbutton.c:441
1034 msgid ""
1035 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1036 "border"
1037 msgstr ""
1038 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1039 "ziyade feza"
1040
1041 # tüklü
1042 #: gtk/gtkbutton.c:446
1043 msgid "Child X Displacement"
1044 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:447
1047 msgid ""
1048 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1049 msgstr ""
1050 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:454
1053 msgid "Child Y Displacement"
1054 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:455
1057 msgid ""
1058 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1059 msgstr ""
1060 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1061
1062 # tüklü
1063 # gtk/gtkwidget.c:470
1064 #: gtk/gtkbutton.c:471
1065 msgid "Displace focus"
1066 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:472
1069 msgid ""
1070 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1071 "rectangle"
1072 msgstr ""
1073 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1074 "tesir etip etmeycegi"
1075
1076 # gtk/gtknotebook.c:341
1077 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1078 msgid "Inner Border"
1079 msgstr "İç Sıñır"
1080
1081 #: gtk/gtkbutton.c:486
1082 msgid "Border between button edges and child."
1083 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1084
1085 # gtk/gtkscale.c:183
1086 #: gtk/gtkbutton.c:499
1087 msgid "Image spacing"
1088 msgstr "Suret boşluqlavı"
1089
1090 #: gtk/gtkbutton.c:500
1091 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1092 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1093
1094 #: gtk/gtkbutton.c:514
1095 msgid "Show button images"
1096 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1097
1098 # gtk/gtknotebook.c:369
1099 #: gtk/gtkbutton.c:515
1100 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1101 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1102
1103 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1105 msgid "Year"
1106 msgstr "Yıl"
1107
1108 # gtk/gtkfilesel.c:503
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1110 msgid "The selected year"
1111 msgstr "Saylanğan yıl"
1112
1113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1114 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1116 msgid "Month"
1117 msgstr "Ay"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1120 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1121 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1124 msgid "Day"
1125 msgstr "Kün"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1128 msgid ""
1129 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1130 "currently selected day)"
1131 msgstr ""
1132 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1133 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1134
1135 # gtk/gtktable.c:174
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1137 msgid "Show Heading"
1138 msgstr "Serlevanı Köster"
1139
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1141 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1142 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1143
1144 # gtk/gtknotebook.c:368
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1146 msgid "Show Day Names"
1147 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1148
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1150 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1151 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1152
1153 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1154 msgid "No Month Change"
1155 msgstr "Ay Deñişmez"
1156
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1158 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1159 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1162 msgid "Show Week Numbers"
1163 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1164
1165 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1166 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1167 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1168
1169 # gtk/gtkwindow.c:389
1170 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1171 msgid "Details Width"
1172 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1173
1174 # gtk/gtkentry.c:435
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1176 msgid "Details width in characters"
1177 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1178
1179 # gtk/gtkwindow.c:399
1180 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1181 msgid "Details Height"
1182 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1183
1184 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1185 msgid "Details height in rows"
1186 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1187
1188 # gtk/gtktable.c:174
1189 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1190 msgid "Show Details"
1191 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1192
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1194 msgid "If TRUE, details are shown"
1195 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1196
1197 # tüklü
1198 # gtk/gtksizegroup.c:241
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1200 msgid "mode"
1201 msgstr "tarz"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1204 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1205 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1206
1207 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1209 msgid "visible"
1210 msgstr "körünir"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1214 msgid "Display the cell"
1215 msgstr "Hüceyreni köster"
1216
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1219 msgid "Display the cell sensitive"
1220 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1221
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1224 msgid "xalign"
1225 msgstr "xhiza"
1226
1227 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1229 msgid "The x-align"
1230 msgstr "x-hizalama"
1231
1232 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1234 msgid "yalign"
1235 msgstr "yhiza"
1236
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1239 msgid "The y-align"
1240 msgstr "y-hizalama"
1241
1242 # tüklü
1243 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1245 msgid "xpad"
1246 msgstr "xşilteleme"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1250 msgid "The xpad"
1251 msgstr "x şiltelemesi"
1252
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1255 msgid "ypad"
1256 msgstr "yşilteleme"
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1260 msgid "The ypad"
1261 msgstr "y şiltelemesi"
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1265 msgid "width"
1266 msgstr "kenişlik"
1267
1268 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1270 msgid "The fixed width"
1271 msgstr "Sabit kenişlik"
1272
1273 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1275 msgid "height"
1276 msgstr "yükseklik"
1277
1278 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1280 msgid "The fixed height"
1281 msgstr "Sabit yükseklik"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1284 msgid "Is Expander"
1285 msgstr "Kenişleticidir"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1288 msgid "Row has children"
1289 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1292 msgid "Is Expanded"
1293 msgstr "Kenişletilgendir"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1296 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1297 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1298
1299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1301 msgid "Cell background color name"
1302 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1303
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1306 msgid "Cell background color as a string"
1307 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1308
1309 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1311 msgid "Cell background color"
1312 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1313
1314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1316 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1317 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1318
1319 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1321 msgid "Editing"
1322 msgstr "Tarir etüv"
1323
1324 # gtk/gtklabel.c:252
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1326 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1327 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1328
1329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1331 msgid "Cell background set"
1332 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1333
1334 # tüklü
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1336 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1337 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1338 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1339
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1342 msgid "Accelerator key"
1343 msgstr "Tezleştirici tuş"
1344
1345 # gtk/gtkwidget.c:393
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1347 msgid "The keyval of the accelerator"
1348 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1349
1350 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1352 msgid "Accelerator modifiers"
1353 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1354
1355 # tüklü
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1357 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1358 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1359
1360 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1362 msgid "Accelerator keycode"
1363 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1366 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1367 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1368
1369 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1371 msgid "Accelerator Mode"
1372 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1373
1374 # gtk/gtklabel.c:199
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1376 msgid "The type of accelerators"
1377 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1378
1379 # gtk/gtksizegroup.c:241
1380 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1381 msgid "Model"
1382 msgstr "Model"
1383
1384 # tüklü
1385 # gtk/gtktreeview.c:458
1386 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1387 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1388 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1391 msgid "Text Column"
1392 msgstr "Metin Sutunı"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1395 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1396 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1397
1398 # tüklü
1399 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1400 msgid "Has Entry"
1401 msgstr "Kirildisi Bar"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1404 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1405 msgstr ""
1406 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1407
1408 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1410 msgid "Pixbuf Object"
1411 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1412
1413 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1414 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1415 msgid "The pixbuf to render"
1416 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1417
1418 # gtk/gtktreeview.c:526
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1420 msgid "Pixbuf Expander Open"
1421 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1422
1423 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1425 msgid "Pixbuf for open expander"
1426 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1429 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1430 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1433 msgid "Pixbuf for closed expander"
1434 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1437 msgid "Stock ID"
1438 msgstr "Depo Kimligi"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1441 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1442 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1443
1444 # gtk/gtkfontsel.c:310
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1446 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1447 msgid "Size"
1448 msgstr "Ölçü"
1449
1450 # gtk/gtkwindow.c:333
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1452 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1453 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1456 msgid "Detail"
1457 msgstr "Tafsilât"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1460 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1461 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1464 msgid "Follow State"
1465 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1466
1467 # gtk/gtknotebook.c:376
1468 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1469 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1470 msgstr ""
1471 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1472 "tüslendirilmeycegi"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1475 msgid "Icon"
1476 msgstr "İşaretçik"
1477
1478 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1479 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1480 msgid "Value of the progress bar"
1481 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1482
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1485 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1486 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1487 msgid "Text"
1488 msgstr "Metin"
1489
1490 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1492 msgid "Text on the progress bar"
1493 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1494
1495 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1497 msgid "Pulse"
1498 msgstr "Nabız"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1501 msgid ""
1502 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1503 "don't know how much."
1504 msgstr ""
1505 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1506 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1507
1508 # gtk/gtkprogress.c:138
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1510 msgid "Text x alignment"
1511 msgstr "Metin x hizalaması"
1512
1513 # gtk/gtkmisc.c:98
1514 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1515 msgid ""
1516 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1517 "layouts."
1518 msgstr ""
1519 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1520 "serimler içün tersi."
1521
1522 # gtk/gtkprogress.c:147
1523 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1524 msgid "Text y alignment"
1525 msgstr "Metin y hizalaması"
1526
1527 # gtk/gtkmisc.c:108
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1529 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1530 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1531
1532 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1533 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1534 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1536 msgid "Orientation"
1537 msgstr "Yöneldirim"
1538
1539 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1540 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1541 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1542 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1543
1544 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1545 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1546 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1547 msgid "Adjustment"
1548 msgstr "Tadil"
1549
1550 # tüklü
1551 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1552 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1553 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1554 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1555
1556 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1557 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1558 msgid "Climb rate"
1559 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1560
1561 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1562 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1563 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1564 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1565
1566 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1567 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1568 msgid "Digits"
1569 msgstr "Raqamlar"
1570
1571 # tüklü
1572 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1574 msgid "The number of decimal places to display"
1575 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1576
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1579 msgid "Text to render"
1580 msgstr "Qılınacaq metin"
1581
1582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1584 msgid "Markup"
1585 msgstr "Tamğalama"
1586
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1589 msgid "Marked up text to render"
1590 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1591
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1594 msgid "Attributes"
1595 msgstr "Hassalar"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1599 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1600 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1603 msgid "Single Paragraph Mode"
1604 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1607 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1608 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1609
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1612 msgid "Background color name"
1613 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1614
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1617 msgid "Background color as a string"
1618 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1619
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1622 msgid "Background color"
1623 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1627 msgid "Background color as a GdkColor"
1628 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1629
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1632 msgid "Foreground color name"
1633 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1634
1635 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1637 msgid "Foreground color as a string"
1638 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1639
1640 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1642 msgid "Foreground color"
1643 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1644
1645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1647 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1648 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1649
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1651 # gtk/gtktextview.c:552
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1653 #: gtk/gtktextview.c:573
1654 msgid "Editable"
1655 msgstr "Tarir Etilebilir"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1659 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1660 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1663 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1665 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1666 msgid "Font"
1667 msgstr "Urufat"
1668
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1671 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1672 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1673
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1676 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1677 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1678
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1681 msgid "Font family"
1682 msgstr "Urufat ailesi"
1683
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1686 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1687 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1688
1689 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1690 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1692 #: gtk/gtktexttag.c:291
1693 msgid "Font style"
1694 msgstr "Urufat uslûbı"
1695
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1697 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1699 #: gtk/gtktexttag.c:300
1700 msgid "Font variant"
1701 msgstr "Urufat variantı"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1704 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1706 #: gtk/gtktexttag.c:309
1707 msgid "Font weight"
1708 msgstr "Urufat qalınlığı"
1709
1710 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1711 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1713 #: gtk/gtktexttag.c:320
1714 msgid "Font stretch"
1715 msgstr "Urufat kerilmesi"
1716
1717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1718 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1720 #: gtk/gtktexttag.c:329
1721 msgid "Font size"
1722 msgstr "Urufat ölçüsi"
1723
1724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1726 msgid "Font points"
1727 msgstr "Urufat noqtaları"
1728
1729 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1731 msgid "Font size in points"
1732 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1733
1734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1736 msgid "Font scale"
1737 msgstr "Urufat miqyası"
1738
1739 # tüklü
1740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1742 msgid "Font scaling factor"
1743 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1744
1745 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1747 msgid "Rise"
1748 msgstr "Yükseliş"
1749
1750 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1752 msgid ""
1753 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1754 msgstr ""
1755 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1756
1757 # tüklü
1758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1760 msgid "Strikethrough"
1761 msgstr "Üzerni sızuv"
1762
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1765 msgid "Whether to strike through the text"
1766 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1767
1768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1770 msgid "Underline"
1771 msgstr "Alt-sızıq"
1772
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1775 msgid "Style of underline for this text"
1776 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1777
1778 # gtk/gtktexttag.c:386
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1780 msgid "Language"
1781 msgstr "Til"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1784 msgid ""
1785 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1786 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1787 "probably don't need it"
1788 msgstr ""
1789 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1790 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1791 "degilsiñiz"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1794 msgid "Ellipsize"
1795 msgstr "Hazıflaştır"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1798 msgid ""
1799 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1800 "have enough room to display the entire string"
1801 msgstr ""
1802 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1803 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1804
1805 # gtk/gtkentry.c:435
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1807 #: gtk/gtklabel.c:648
1808 msgid "Width In Characters"
1809 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1812 msgid "The desired width of the label, in characters"
1813 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1814
1815 # gtk/gtktexttag.c:483
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1817 msgid "Wrap mode"
1818 msgstr "Sarma tarzı"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1821 msgid ""
1822 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1823 "have enough room to display the entire string"
1824 msgstr ""
1825 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1826 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1827
1828 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1830 msgid "Wrap width"
1831 msgstr "Sarma kenişligi"
1832
1833 # gtk/gtkscale.c:167
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1835 msgid "The width at which the text is wrapped"
1836 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1837
1838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1840 msgid "Alignment"
1841 msgstr "Hizalama"
1842
1843 # gtk/gtktoolbar.c:233
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1845 msgid "How to align the lines"
1846 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1847
1848 # tüklü
1849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1851 msgid "Background set"
1852 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1853
1854 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1856 msgid "Whether this tag affects the background color"
1857 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1858
1859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1861 msgid "Foreground set"
1862 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1863
1864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1866 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1867 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1868
1869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1871 msgid "Editability set"
1872 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1873
1874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1876 msgid "Whether this tag affects text editability"
1877 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1878
1879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1881 msgid "Font family set"
1882 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1883
1884 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1886 msgid "Whether this tag affects the font family"
1887 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1888
1889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1891 msgid "Font style set"
1892 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1893
1894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1896 msgid "Whether this tag affects the font style"
1897 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1898
1899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1901 msgid "Font variant set"
1902 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1903
1904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1906 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1907 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1908
1909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1911 msgid "Font weight set"
1912 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1913
1914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1916 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1917 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1918
1919 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1921 msgid "Font stretch set"
1922 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1923
1924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1926 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1927 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1928
1929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1931 msgid "Font size set"
1932 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1933
1934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1936 msgid "Whether this tag affects the font size"
1937 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1938
1939 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1941 msgid "Font scale set"
1942 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1943
1944 # tüklü
1945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1947 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1948 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1949
1950 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1952 msgid "Rise set"
1953 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1954
1955 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1957 msgid "Whether this tag affects the rise"
1958 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1959
1960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1962 msgid "Strikethrough set"
1963 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1964
1965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1967 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1968 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1969
1970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1972 msgid "Underline set"
1973 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1974
1975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1977 msgid "Whether this tag affects underlining"
1978 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1979
1980 # gtk/gtktexttag.c:567
1981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1982 msgid "Language set"
1983 msgstr "Til tesbitli"
1984
1985 # gtk/gtktexttag.c:568
1986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1987 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1988 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1989
1990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1992 msgid "Ellipsize set"
1993 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
1994
1995 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1997 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1998 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
1999
2000 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2002 msgid "Align set"
2003 msgstr "Hizalama tesbitli"
2004
2005 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2007 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2008 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2009
2010 # tüklü
2011 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2013 msgid "Toggle state"
2014 msgstr "Döndürme durumı"
2015
2016 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2018 msgid "The toggle state of the button"
2019 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2020
2021 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2022 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2023 msgid "Inconsistent state"
2024 msgstr "İzçensiz durum"
2025
2026 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2030
2031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2032 # gtk/gtktextview.c:552
2033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2034 msgid "Activatable"
2035 msgstr "Faalleştirilebilir"
2036
2037 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2038 msgid "The toggle button can be activated"
2039 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2040
2041 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2042 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2043 msgid "Radio state"
2044 msgstr "Radio durumı"
2045
2046 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2048 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2049 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2050
2051 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2052 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2055
2056 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2058 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2059 msgid "Size of check or radio indicator"
2060 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2061
2062 # gtk/gtktreeview.c:457
2063 #: gtk/gtkcellview.c:182
2064 msgid "CellView model"
2065 msgstr "CellView modeli"
2066
2067 # gtk/gtktreeview.c:458
2068 #: gtk/gtkcellview.c:183
2069 msgid "The model for cell view"
2070 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2071
2072 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2073 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2074 msgid "Indicator Size"
2075 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2076
2077 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2078 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2079 msgid "Indicator Spacing"
2080 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2081
2082 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2083 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2084 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2085 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2086
2087 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2088 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2089 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2090 msgid "Active"
2091 msgstr "Faal"
2092
2093 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2094 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2095 msgid "Whether the menu item is checked"
2096 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2097
2098 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2099 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2100 msgid "Inconsistent"
2101 msgstr "İzçensiz"
2102
2103 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2104 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2105 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2106 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2107
2108 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2109 msgid "Draw as radio menu item"
2110 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2111
2112 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2114 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2115 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2116
2117 # gtk/gtklabel.c:212
2118 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2119 msgid "Use alpha"
2120 msgstr "Alfa qullan"
2121
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2123 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2124 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2125
2126 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2127 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2130 msgid "Title"
2131 msgstr "Serleva"
2132
2133 # gtk/gtkwindow.c:333
2134 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2135 msgid "The title of the color selection dialog"
2136 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2137
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2139 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2140 msgid "Current Color"
2141 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2142
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2144 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2145 msgid "The selected color"
2146 msgstr "Saylanğan tüs"
2147
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2150 msgid "Current Alpha"
2151 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2152
2153 # tüklü
2154 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2155 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2156 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2157 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2158
2159 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2160 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2161 msgid "Has Opacity Control"
2162 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2163
2164 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2165 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2166 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2167 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2168
2169 # tüklü
2170 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2171 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2172 msgid "Has palette"
2173 msgstr "Paletke saip"
2174
2175 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2176 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2177 msgid "Whether a palette should be used"
2178 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2179
2180 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2181 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2182 msgid "The current color"
2183 msgstr "Ağımdaki tüs"
2184
2185 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2186 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2187 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2188 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2189
2190 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2191 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2192 msgid "Custom palette"
2193 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2194
2195 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2196 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2197 msgid "Palette to use in the color selector"
2198 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2199
2200 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2201 msgid "Color Selection"
2202 msgstr "Tüs Saylamı"
2203
2204 # gtk/gtkwindow.c:333
2205 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2206 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2207 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2208
2209 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2210 msgid "OK Button"
2211 msgstr "Tamam Dögmesi"
2212
2213 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2214 msgid "The OK button of the dialog."
2215 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2216
2217 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2218 msgid "Cancel Button"
2219 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2220
2221 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2222 msgid "The cancel button of the dialog."
2223 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2224
2225 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2226 msgid "Help Button"
2227 msgstr "Yardım Dögmesi"
2228
2229 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2230 msgid "The help button of the dialog."
2231 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2232
2233 # gtk/gtkcombo.c:133
2234 #: gtk/gtkcombo.c:145
2235 msgid "Enable arrow keys"
2236 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2237
2238 # gtk/gtkcombo.c:134
2239 #: gtk/gtkcombo.c:146
2240 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2241 msgstr ""
2242 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2243
2244 # gtk/gtkcombo.c:140
2245 #: gtk/gtkcombo.c:152
2246 msgid "Always enable arrows"
2247 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2248
2249 #: gtk/gtkcombo.c:153
2250 msgid "Obsolete property, ignored"
2251 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2252
2253 # gtk/gtkcombo.c:147
2254 #: gtk/gtkcombo.c:159
2255 msgid "Case sensitive"
2256 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2257
2258 # gtk/gtkcombo.c:148
2259 #: gtk/gtkcombo.c:160
2260 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2261 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2262
2263 #: gtk/gtkcombo.c:167
2264 msgid "Allow empty"
2265 msgstr "Boş caiz olsun"
2266
2267 #: gtk/gtkcombo.c:168
2268 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2269 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2270
2271 #: gtk/gtkcombo.c:175
2272 msgid "Value in list"
2273 msgstr "Listedeki qıymet"
2274
2275 #: gtk/gtkcombo.c:176
2276 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2277 msgstr ""
2278 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2279
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2281 msgid "ComboBox model"
2282 msgstr "ComboBox modeli"
2283
2284 # gtk/gtktreeview.c:458
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2286 msgid "The model for the combo box"
2287 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2288
2289 # tüklü
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2291 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2292 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2293
2294 # gtk/gtktable.c:174
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2296 msgid "Row span column"
2297 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2298
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2300 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2301 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2302
2303 # gtk/gtktable.c:183
2304 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2305 msgid "Column span column"
2306 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2307
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2309 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2310 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2311
2312 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2313 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2314 msgid "Active item"
2315 msgstr "Faal unsur"
2316
2317 # gtk/gtkfontsel.c:193
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2319 msgid "The item which is currently active"
2320 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2321
2322 # tüklü
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2324 msgid "Add tearoffs to menus"
2325 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2326
2327 # tüklü
2328 # gtk/gtknotebook.c:397
2329 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2330 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2331 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2332
2333 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2335 msgid "Has Frame"
2336 msgstr "Çerçivesi Bar"
2337
2338 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2339 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2340 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2341 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2342
2343 # gtk/gtklabel.c:252
2344 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2345 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2346 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2347
2348 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2349 msgid "Tearoff Title"
2350 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2351
2352 # tüklü
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2354 msgid ""
2355 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2356 "off"
2357 msgstr ""
2358 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2359 "bir serleva"
2360
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2362 msgid "Popup shown"
2363 msgstr "Peyda kösterilgen"
2364
2365 # gtk/gtknotebook.c:376
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2367 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2368 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2369
2370 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2371 msgid "Button Sensitivity"
2372 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2373
2374 # gtk/gtklabel.c:252
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2376 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2377 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2378
2379 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2380 msgid "Appears as list"
2381 msgstr "Liste olaraq körünir"
2382
2383 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2384 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2385 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2386
2387 # gtk/gtkarrow.c:97
2388 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2389 msgid "Arrow Size"
2390 msgstr "Oq Ölçüsi"
2391
2392 # gtk/gtktreeview.c:458
2393 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2394 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2395 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2396
2397 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2398 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2400 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2401 #: gtk/gtkviewport.c:122
2402 msgid "Shadow type"
2403 msgstr "Kölge türü"
2404
2405 # gtk/gtknotebook.c:342
2406 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2409
2410 # gtk/gtkcontainer.c:207
2411 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2412 msgid "Resize mode"
2413 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2414
2415 # gtk/gtkcontainer.c:208
2416 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2417 msgid "Specify how resize events are handled"
2418 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2419
2420 # gtk/gtkcontainer.c:215
2421 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2422 msgid "Border width"
2423 msgstr "Sıñır kenişligi"
2424
2425 # tüklü
2426 # gtk/gtkcontainer.c:216
2427 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2428 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2429 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2430
2431 # gtk/gtkcontainer.c:224
2432 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2433 msgid "Child"
2434 msgstr "Bala"
2435
2436 # gtk/gtkcontainer.c:225
2437 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2438 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2439 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2440
2441 # gtk/gtkcurve.c:120
2442 #: gtk/gtkcurve.c:124
2443 msgid "Curve type"
2444 msgstr "Egri türü"
2445
2446 # tüklü
2447 # gtk/gtkcurve.c:121
2448 #: gtk/gtkcurve.c:125
2449 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2450 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2451
2452 # gtk/gtkcurve.c:129
2453 #: gtk/gtkcurve.c:132
2454 msgid "Minimum X"
2455 msgstr "Eñ kiçik X"
2456
2457 # gtk/gtkcurve.c:130
2458 #: gtk/gtkcurve.c:133
2459 msgid "Minimum possible value for X"
2460 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2461
2462 # gtk/gtkcurve.c:139
2463 #: gtk/gtkcurve.c:141
2464 msgid "Maximum X"
2465 msgstr "Azamiy X"
2466
2467 # gtk/gtkcurve.c:140
2468 #: gtk/gtkcurve.c:142
2469 msgid "Maximum possible X value"
2470 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2471
2472 # gtk/gtkcurve.c:149
2473 #: gtk/gtkcurve.c:150
2474 msgid "Minimum Y"
2475 msgstr "Eñ kiçik Y"
2476
2477 # gtk/gtkcurve.c:150
2478 #: gtk/gtkcurve.c:151
2479 msgid "Minimum possible value for Y"
2480 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2481
2482 # gtk/gtkcurve.c:159
2483 #: gtk/gtkcurve.c:159
2484 msgid "Maximum Y"
2485 msgstr "Azamiy Y"
2486
2487 # gtk/gtkcurve.c:160
2488 #: gtk/gtkcurve.c:160
2489 msgid "Maximum possible value for Y"
2490 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2491
2492 # gtk/gtkdialog.c:125
2493 #: gtk/gtkdialog.c:145
2494 msgid "Has separator"
2495 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2496
2497 # gtk/gtkdialog.c:126
2498 #: gtk/gtkdialog.c:146
2499 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2500 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2501
2502 # tüklü
2503 # gtk/gtkdialog.c:149
2504 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2505 msgid "Content area border"
2506 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2507
2508 # gtk/gtkdialog.c:150
2509 #: gtk/gtkdialog.c:192
2510 msgid "Width of border around the main dialog area"
2511 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2512
2513 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2514 msgid "Content area spacing"
2515 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2516
2517 # gtk/gtkscale.c:184
2518 #: gtk/gtkdialog.c:210
2519 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2520 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2521
2522 # gtk/gtkdialog.c:157
2523 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2524 msgid "Button spacing"
2525 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2526
2527 # gtk/gtkdialog.c:158
2528 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2529 msgid "Spacing between buttons"
2530 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2531
2532 # gtk/gtkdialog.c:166
2533 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2534 msgid "Action area border"
2535 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2536
2537 # gtk/gtkdialog.c:167
2538 #: gtk/gtkdialog.c:227
2539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2540 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:628
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Text Buffer"
2545 msgstr "Bufer"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:629
2548 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2549 msgstr ""
2550
2551 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2552 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2553 msgid "Cursor Position"
2554 msgstr "İmleç Mevamı"
2555
2556 # gtk/gtkwindow.c:381
2557 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2558 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2559 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2560
2561 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2562 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2563 msgid "Selection Bound"
2564 msgstr "Saylam Hudutı"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2567 msgid ""
2568 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2569 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2570
2571 # gtk/gtkentry.c:397
2572 #: gtk/gtkentry.c:657
2573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2574 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2575
2576 # gtk/gtkentry.c:404
2577 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2578 msgid "Maximum length"
2579 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2580
2581 # gtk/gtkentry.c:405
2582 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2583 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2584 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2585
2586 # gtk/gtkentry.c:413
2587 #: gtk/gtkentry.c:673
2588 msgid "Visibility"
2589 msgstr "Körünirlik"
2590
2591 # gtk/gtkentry.c:414
2592 #: gtk/gtkentry.c:674
2593 msgid ""
2594 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2595 "mode)"
2596 msgstr ""
2597 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2598
2599 # tüklü
2600 #: gtk/gtkentry.c:682
2601 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2602 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2603
2604 # tüklü
2605 #: gtk/gtkentry.c:690
2606 msgid ""
2607 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2608 msgstr ""
2609 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2610 "aydar."
2611
2612 # gtk/gtkentry.c:420
2613 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2614 msgid "Invisible character"
2615 msgstr "Körünmez remiz"
2616
2617 # gtk/gtkentry.c:421
2618 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2619 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2620 msgstr ""
2621 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2622
2623 # gtk/gtkentry.c:428
2624 #: gtk/gtkentry.c:705
2625 msgid "Activates default"
2626 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2627
2628 # gtk/gtkentry.c:429
2629 #: gtk/gtkentry.c:706
2630 msgid ""
2631 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2632 "dialog) when Enter is pressed"
2633 msgstr ""
2634 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2635 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2636
2637 # gtk/gtkentry.c:435
2638 #: gtk/gtkentry.c:712
2639 msgid "Width in chars"
2640 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2641
2642 # gtk/gtkentry.c:436
2643 #: gtk/gtkentry.c:713
2644 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2645 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2646
2647 # tüklü
2648 # gtk/gtkentry.c:446
2649 #: gtk/gtkentry.c:722
2650 msgid "Scroll offset"
2651 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2652
2653 # tüklü
2654 # gtk/gtkentry.c:447
2655 #: gtk/gtkentry.c:723
2656 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2657 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:733
2660 msgid "The contents of the entry"
2661 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2662
2663 # tüklü
2664 # gtk/gtkmisc.c:97
2665 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2666 msgid "X align"
2667 msgstr "X hizalaması"
2668
2669 # gtk/gtkmisc.c:98
2670 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2671 msgid ""
2672 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2673 "layouts."
2674 msgstr ""
2675 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2676 "tersi."
2677
2678 # gtk/gtklabel.c:251
2679 #: gtk/gtkentry.c:765
2680 msgid "Truncate multiline"
2681 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:766
2684 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2685 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2686
2687 #: gtk/gtkentry.c:782
2688 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2689 msgstr ""
2690 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2691
2692 # tüklü
2693 # gtk/gtkcontainer.c:207
2694 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2695 msgid "Overwrite mode"
2696 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2697
2698 #: gtk/gtkentry.c:798
2699 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2700 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2701
2702 # gtk/gtkprogress.c:138
2703 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2704 msgid "Text length"
2705 msgstr "Metin uzunlığı"
2706
2707 #: gtk/gtkentry.c:813
2708 msgid "Length of the text currently in the entry"
2709 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2710
2711 # gtk/gtktexttag.c:615
2712 #: gtk/gtkentry.c:828
2713 msgid "Invisible char set"
2714 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2715
2716 # gtk/gtkwidget.c:443
2717 #: gtk/gtkentry.c:829
2718 msgid "Whether the invisible char has been set"
2719 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2720
2721 #: gtk/gtkentry.c:847
2722 msgid "Caps Lock warning"
2723 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2724
2725 #: gtk/gtkentry.c:848
2726 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2727 msgstr ""
2728 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2729 "kösterip köstermeycegi"
2730
2731 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2732 #: gtk/gtkentry.c:862
2733 msgid "Progress Fraction"
2734 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2735
2736 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2737 #: gtk/gtkentry.c:863
2738 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2739 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2740
2741 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2742 #: gtk/gtkentry.c:880
2743 msgid "Progress Pulse Step"
2744 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2745
2746 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2747 #: gtk/gtkentry.c:881
2748 msgid ""
2749 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2750 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2751 msgstr ""
2752 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2753 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2754
2755 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2756 #: gtk/gtkentry.c:897
2757 msgid "Primary pixbuf"
2758 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2759
2760 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2761 #: gtk/gtkentry.c:898
2762 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2763 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2764
2765 # gtk/gtkbbox.c:160
2766 #: gtk/gtkentry.c:912
2767 msgid "Secondary pixbuf"
2768 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2769
2770 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2771 #: gtk/gtkentry.c:913
2772 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2773 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2774
2775 #: gtk/gtkentry.c:927
2776 msgid "Primary stock ID"
2777 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2778
2779 #: gtk/gtkentry.c:928
2780 msgid "Stock ID for primary icon"
2781 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2782
2783 # gtk/gtkbbox.c:160
2784 #: gtk/gtkentry.c:942
2785 msgid "Secondary stock ID"
2786 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2787
2788 #: gtk/gtkentry.c:943
2789 msgid "Stock ID for secondary icon"
2790 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2791
2792 # gtk/gtkfontsel.c:185
2793 #: gtk/gtkentry.c:957
2794 msgid "Primary icon name"
2795 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2796
2797 #: gtk/gtkentry.c:958
2798 msgid "Icon name for primary icon"
2799 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2800
2801 # gtk/gtkbbox.c:160
2802 #: gtk/gtkentry.c:972
2803 msgid "Secondary icon name"
2804 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2805
2806 #: gtk/gtkentry.c:973
2807 msgid "Icon name for secondary icon"
2808 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2809
2810 #: gtk/gtkentry.c:987
2811 msgid "Primary GIcon"
2812 msgstr "Birlemci GIcon"
2813
2814 #: gtk/gtkentry.c:988
2815 msgid "GIcon for primary icon"
2816 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2817
2818 # gtk/gtkbbox.c:160
2819 #: gtk/gtkentry.c:1002
2820 msgid "Secondary GIcon"
2821 msgstr "Ekilemci GIcon"
2822
2823 #: gtk/gtkentry.c:1003
2824 msgid "GIcon for secondary icon"
2825 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2826
2827 # gtk/gtkcurve.c:120
2828 #: gtk/gtkentry.c:1017
2829 msgid "Primary storage type"
2830 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2831
2832 #: gtk/gtkentry.c:1018
2833 msgid "The representation being used for primary icon"
2834 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2835
2836 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2837 #: gtk/gtkentry.c:1033
2838 msgid "Secondary storage type"
2839 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2840
2841 #: gtk/gtkentry.c:1034
2842 msgid "The representation being used for secondary icon"
2843 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2844
2845 #: gtk/gtkentry.c:1055
2846 msgid "Primary icon activatable"
2847 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2848
2849 # gtk/gtkwidget.c:443
2850 #: gtk/gtkentry.c:1056
2851 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2852 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2853
2854 # gtk/gtkentry.c:456
2855 #: gtk/gtkentry.c:1076
2856 msgid "Secondary icon activatable"
2857 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2858
2859 # gtk/gtkwidget.c:443
2860 #: gtk/gtkentry.c:1077
2861 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2862 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2863
2864 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2865 #: gtk/gtkentry.c:1099
2866 msgid "Primary icon sensitive"
2867 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2868
2869 # gtk/gtkcombo.c:148
2870 #: gtk/gtkentry.c:1100
2871 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2872 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2873
2874 # gtk/gtkbbox.c:160
2875 #: gtk/gtkentry.c:1121
2876 msgid "Secondary icon sensitive"
2877 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2878
2879 # gtk/gtkwidget.c:443
2880 #: gtk/gtkentry.c:1122
2881 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2882 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2883
2884 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2885 #: gtk/gtkentry.c:1138
2886 msgid "Primary icon tooltip text"
2887 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2888
2889 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2890 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2891 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2892
2893 # gtk/gtkentry.c:456
2894 #: gtk/gtkentry.c:1155
2895 msgid "Secondary icon tooltip text"
2896 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2897
2898 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2899 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2900 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2901
2902 # gtk/gtkfontsel.c:185
2903 #: gtk/gtkentry.c:1174
2904 msgid "Primary icon tooltip markup"
2905 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2906
2907 # gtk/gtkbbox.c:160
2908 #: gtk/gtkentry.c:1193
2909 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2910 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2911
2912 # gtk/gtkwindow.c:389
2913 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2914 msgid "IM module"
2915 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2916
2917 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2918 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2919 msgid "Which IM module should be used"
2920 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2921
2922 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2923 #: gtk/gtkentry.c:1228
2924 msgid "Icon Prelight"
2925 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2926
2927 # gtk/gtknotebook.c:369
2928 #: gtk/gtkentry.c:1229
2929 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2930 msgstr ""
2931 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2932 "ışıqlanmaycağı"
2933
2934 # gtk/gtkrange.c:288
2935 #: gtk/gtkentry.c:1242
2936 msgid "Progress Border"
2937 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2938
2939 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2940 #: gtk/gtkentry.c:1243
2941 msgid "Border around the progress bar"
2942 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2943
2944 #: gtk/gtkentry.c:1714
2945 msgid "Border between text and frame."
2946 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2947
2948 #: gtk/gtkentry.c:1728
2949 msgid "State Hint"
2950 msgstr "Durum Kinayesi"
2951
2952 # gtk/gtktexttag.c:234
2953 #: gtk/gtkentry.c:1729
2954 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2955 msgstr ""
2956 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2957 "yetkizilmeycegi"
2958
2959 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2960 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2961 msgid "Select on focus"
2962 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2963
2964 # gtk/gtkentry.c:397
2965 #: gtk/gtkentry.c:1735
2966 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2967 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2968
2969 #: gtk/gtkentry.c:1749
2970 msgid "Password Hint Timeout"
2971 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2972
2973 #: gtk/gtkentry.c:1750
2974 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2975 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2976
2977 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The contents of the buffer"
2980 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2981
2982 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2985 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2986
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2988 msgid "Completion Model"
2989 msgstr "Tamamlama Modeli"
2990
2991 # gtk/gtktreeview.c:458
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2993 msgid "The model to find matches in"
2994 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2995
2996 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2998 msgid "Minimum Key Length"
2999 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3000
3001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3002 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3003 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3004
3005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3006 msgid "Text column"
3007 msgstr "Metin sutunı"
3008
3009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3010 msgid "The column of the model containing the strings."
3011 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3012
3013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3014 msgid "Inline completion"
3015 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3016
3017 # gtk/gtknotebook.c:376
3018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3019 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3020 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3021
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3023 msgid "Popup completion"
3024 msgstr "Peydada tamamlama"
3025
3026 # gtk/gtknotebook.c:376
3027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3028 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3029 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3030
3031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3032 msgid "Popup set width"
3033 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3034
3035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3036 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3037 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3038
3039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3040 msgid "Popup single match"
3041 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3042
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3044 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3045 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3046
3047 # gtk/gtkfilesel.c:503
3048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3049 msgid "Inline selection"
3050 msgstr "Satır-içi saylam"
3051
3052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3054 msgid "Your description here"
3055 msgstr "Tasviriñiz mında"
3056
3057 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3059 msgid "Visible Window"
3060 msgstr "Körünir Pencere"
3061
3062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3063 msgid ""
3064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3065 "trap events."
3066 msgstr ""
3067 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3068 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3069
3070 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3071 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3072 msgid "Above child"
3073 msgstr "Balanıñ üstünde"
3074
3075 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3076 msgid ""
3077 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3078 "child widget as opposed to below it."
3079 msgstr ""
3080 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3081 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3082
3083 # gtk/gtkpreview.c:134
3084 #: gtk/gtkexpander.c:187
3085 msgid "Expanded"
3086 msgstr "Kenişletilgen"
3087
3088 # gtk/gtkwidget.c:478
3089 #: gtk/gtkexpander.c:188
3090 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3091 msgstr ""
3092 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3093
3094 # gtk/gtkframe.c:125
3095 #: gtk/gtkexpander.c:196
3096 msgid "Text of the expander's label"
3097 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3098
3099 # gtk/gtklabel.c:212
3100 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3101 msgid "Use markup"
3102 msgstr "Tamğalama qullan"
3103
3104 # gtk/gtklabel.c:213
3105 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3106 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3107 msgstr ""
3108 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3109
3110 #: gtk/gtkexpander.c:220
3111 msgid "Space to put between the label and the child"
3112 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3113
3114 # gtk/gtkframe.c:161
3115 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3116 msgid "Label widget"
3117 msgstr "Etiket pencereçigi"
3118
3119 # gtk/gtkframe.c:162
3120 #: gtk/gtkexpander.c:230
3121 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3122 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3123
3124 # gtk/gtktreeview.c:526
3125 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3126 msgid "Expander Size"
3127 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3128
3129 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3130 msgid "Size of the expander arrow"
3131 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3132
3133 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3134 #: gtk/gtkexpander.c:246
3135 msgid "Spacing around expander arrow"
3136 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3137
3138 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3139 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3140 msgid "Action"
3141 msgstr "Amel"
3142
3143 # tüklü
3144 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3146 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3147
3148 # gtk/gtkfilesel.c:651
3149 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3150 msgid "File System Backend"
3151 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3152
3153 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3154 msgid "Name of file system backend to use"
3155 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3156
3157 # gtk/gtkfilesel.c:651
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3159 msgid "Filter"
3160 msgstr "Süzgüç"
3161
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3163 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3164 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3165
3166 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3167 msgid "Local Only"
3168 msgstr "Ancaq Yerel"
3169
3170 # tüklü
3171 # gtk/gtkprogress.c:131
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3173 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3174 msgstr ""
3175 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3176 "sıñırlanmaycağı"
3177
3178 # gtk/gtkfontsel.c:199
3179 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3180 msgid "Preview widget"
3181 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3182
3183 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3184 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3185 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3186
3187 # gtk/gtkfontsel.c:199
3188 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3189 msgid "Preview Widget Active"
3190 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3191
3192 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3193 msgid ""
3194 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3195 msgstr ""
3196 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3197 "kösterilip kösterilmeycegi."
3198
3199 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3200 msgid "Use Preview Label"
3201 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3202
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3204 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3205 msgstr ""
3206 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3207
3208 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3210 msgid "Extra widget"
3211 msgstr "Ziyade pencereçik"
3212
3213 # tüklü
3214 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3215 msgid "Application supplied widget for extra options."
3216 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3217
3218 # gtk/gtklabel.c:251
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3220 msgid "Select Multiple"
3221 msgstr "Çoqlu Sayla"
3222
3223 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3224 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3225 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3226
3227 # gtk/gtkprogress.c:130
3228 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3229 msgid "Show Hidden"
3230 msgstr "Gizlilerni Köster"
3231
3232 # tüklü
3233 # gtk/gtkfilesel.c:510
3234 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3235 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3236 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3237
3238 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3239 msgid "Do overwrite confirmation"
3240 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3241
3242 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3243 msgid ""
3244 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3245 "dialog if necessary."
3246 msgstr ""
3247 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3248 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3249
3250 # gtk/gtkfilesel.c:509
3251 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Allow folders creation"
3254 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3255
3256 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3260 "folders."
3261 msgstr ""
3262 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3263 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3264
3265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3266 msgid "Dialog"
3267 msgstr "Dialog"
3268
3269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3270 msgid "The file chooser dialog to use."
3271 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3272
3273 # gtk/gtkwindow.c:333
3274 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3275 msgid "The title of the file chooser dialog."
3276 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3277
3278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3279 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3280 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3281
3282 # gtk/gtkfilesel.c:502
3283 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3284 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3285 msgid "Filename"
3286 msgstr "Dosye adı"
3287
3288 # gtk/gtkfilesel.c:503
3289 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3290 msgid "The currently selected filename"
3291 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3292
3293 # gtk/gtkfilesel.c:509
3294 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3295 msgid "Show file operations"
3296 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3297
3298 # gtk/gtkfilesel.c:510
3299 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3300 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3301 msgstr ""
3302 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3303
3304 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3306 msgid "X position"
3307 msgstr "X mevamı"
3308
3309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3310 msgid "X position of child widget"
3311 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3312
3313 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3314 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3315 msgid "Y position"
3316 msgstr "Y mevamı"
3317
3318 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3319 msgid "Y position of child widget"
3320 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3321
3322 # gtk/gtkwindow.c:333
3323 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3324 msgid "The title of the font selection dialog"
3325 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3326
3327 # gtk/gtkfontsel.c:185
3328 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3329 msgid "Font name"
3330 msgstr "Urufat ismi"
3331
3332 # gtk/gtkwidget.c:393
3333 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3334 msgid "The name of the selected font"
3335 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3336
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3338 msgid "Sans 12"
3339 msgstr "Sans 12"
3340
3341 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3342 msgid "Use font in label"
3343 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3344
3345 # gtk/gtklabel.c:252
3346 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3347 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3348 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3349
3350 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3351 msgid "Use size in label"
3352 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3353
3354 # gtk/gtklabel.c:252
3355 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3356 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3357 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3358
3359 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3360 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3361 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3362 msgid "Show style"
3363 msgstr "Uslûpnı köster"
3364
3365 # gtk/gtkprogress.c:131
3366 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3367 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3368 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3369
3370 # gtk/gtkprogress.c:130
3371 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3372 msgid "Show size"
3373 msgstr "Ölçüni köster"
3374
3375 # gtk/gtkprogress.c:131
3376 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3377 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3378 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3379
3380 # gtk/gtkfontsel.c:186
3381 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3382 msgid "The string that represents this font"
3383 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3384
3385 # gtk/gtkfontsel.c:193
3386 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3387 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3388 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3389
3390 # gtk/gtkfontsel.c:199
3391 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3392 msgid "Preview text"
3393 msgstr "Ög-baquv metni"
3394
3395 # gtk/gtkfontsel.c:200
3396 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3397 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3398 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3399
3400 # gtk/gtkframe.c:125
3401 #: gtk/gtkframe.c:106
3402 msgid "Text of the frame's label"
3403 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3404
3405 # gtk/gtkframe.c:132
3406 #: gtk/gtkframe.c:113
3407 msgid "Label xalign"
3408 msgstr "Etiket x-hizası"
3409
3410 # gtk/gtkframe.c:133
3411 #: gtk/gtkframe.c:114
3412 msgid "The horizontal alignment of the label"
3413 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3414
3415 # gtk/gtkframe.c:142
3416 #: gtk/gtkframe.c:122
3417 msgid "Label yalign"
3418 msgstr "Etiket y-hizası"
3419
3420 # gtk/gtkframe.c:143
3421 #: gtk/gtkframe.c:123
3422 msgid "The vertical alignment of the label"
3423 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3424
3425 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3426 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3427 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3428
3429 # gtk/gtkframe.c:152
3430 #: gtk/gtkframe.c:138
3431 msgid "Frame shadow"
3432 msgstr "Çerçive kölgesi"
3433
3434 # gtk/gtkframe.c:153
3435 #: gtk/gtkframe.c:139
3436 msgid "Appearance of the frame border"
3437 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3438
3439 # gtk/gtkframe.c:162
3440 #: gtk/gtkframe.c:148
3441 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3442 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3443
3444 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3445 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3446 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3447 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3448
3449 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3450 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3451 msgid "Handle position"
3452 msgstr "Tutquç mevamı"
3453
3454 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3455 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3456 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3457 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3458
3459 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3460 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3461 msgid "Snap edge"
3462 msgstr "Qoparma ucu"
3463
3464 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3465 msgid ""
3466 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3467 "handlebox"
3468 msgstr ""
3469 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3470
3471 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3472 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3473 msgid "Snap edge set"
3474 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3475
3476 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3477 msgid ""
3478 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3479 "handle_position"
3480 msgstr ""
3481 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3482 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3483
3484 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3485 msgid "Child Detached"
3486 msgstr "Bala Qopuşqan"
3487
3488 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3489 msgid ""
3490 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3491 "detached."
3492 msgstr ""
3493 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3494 "mantıqiy qıymet."
3495
3496 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3497 #: gtk/gtkiconview.c:549
3498 msgid "Selection mode"
3499 msgstr "Saylam tarzı"
3500
3501 # gtk/gtkfilesel.c:503
3502 #: gtk/gtkiconview.c:550
3503 msgid "The selection mode"
3504 msgstr "Saylam tarzı"
3505
3506 #: gtk/gtkiconview.c:568
3507 msgid "Pixbuf column"
3508 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3509
3510 #: gtk/gtkiconview.c:569
3511 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3512 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3513
3514 #: gtk/gtkiconview.c:587
3515 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3516 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3517
3518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3519 #: gtk/gtkiconview.c:606
3520 msgid "Markup column"
3521 msgstr "Tamğalama sutunı"
3522
3523 #: gtk/gtkiconview.c:607
3524 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3525 msgstr ""
3526 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3527
3528 # gtk/gtktreeview.c:457
3529 #: gtk/gtkiconview.c:614
3530 msgid "Icon View Model"
3531 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3532
3533 # gtk/gtktreeview.c:458
3534 #: gtk/gtkiconview.c:615
3535 msgid "The model for the icon view"
3536 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3537
3538 #: gtk/gtkiconview.c:631
3539 msgid "Number of columns"
3540 msgstr "Sutun sayısı"
3541
3542 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3543 #: gtk/gtkiconview.c:632
3544 msgid "Number of columns to display"
3545 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3546
3547 # gtk/gtknotebook.c:342
3548 #: gtk/gtkiconview.c:649
3549 msgid "Width for each item"
3550 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3551
3552 #: gtk/gtkiconview.c:650
3553 msgid "The width used for each item"
3554 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3555
3556 #: gtk/gtkiconview.c:666
3557 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3558 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3559
3560 # gtk/gtktable.c:174
3561 #: gtk/gtkiconview.c:681
3562 msgid "Row Spacing"
3563 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3564
3565 #: gtk/gtkiconview.c:682
3566 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3567 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3568
3569 # gtk/gtktable.c:183
3570 #: gtk/gtkiconview.c:697
3571 msgid "Column Spacing"
3572 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3573
3574 #: gtk/gtkiconview.c:698
3575 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3576 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3577
3578 # gtk/gtktextview.c:578
3579 #: gtk/gtkiconview.c:713
3580 msgid "Margin"
3581 msgstr "Kenar"
3582
3583 #: gtk/gtkiconview.c:714
3584 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3585 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3586
3587 #: gtk/gtkiconview.c:730
3588 msgid ""
3589 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3590 msgstr ""
3591 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3592
3593 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3594 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3595 msgid "Reorderable"
3596 msgstr "Kene sıralanabilir"
3597
3598 # gtk/gtktreeview.c:506
3599 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3600 msgid "View is reorderable"
3601 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3602
3603 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3604 msgid "Tooltip Column"
3605 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3606
3607 #: gtk/gtkiconview.c:755
3608 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3609 msgstr ""
3610 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3611
3612 #: gtk/gtkiconview.c:772
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Item Padding"
3615 msgstr "Tüp Şilteleme"
3616
3617 #: gtk/gtkiconview.c:773
3618 msgid "Padding around icon view items"
3619 msgstr ""
3620
3621 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3622 #: gtk/gtkiconview.c:782
3623 msgid "Selection Box Color"
3624 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3625
3626 # gtk/gtkwindow.c:333
3627 #: gtk/gtkiconview.c:783
3628 msgid "Color of the selection box"
3629 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3630
3631 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3632 #: gtk/gtkiconview.c:789
3633 msgid "Selection Box Alpha"
3634 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3635
3636 # gtk/gtkwindow.c:333
3637 #: gtk/gtkiconview.c:790
3638 msgid "Opacity of the selection box"
3639 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3640
3641 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3642 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3643 msgid "Pixbuf"
3644 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3645
3646 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3647 msgid "A GdkPixbuf to display"
3648 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3649
3650 #: gtk/gtkimage.c:139
3651 msgid "Pixmap"
3652 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3653
3654 #: gtk/gtkimage.c:140
3655 msgid "A GdkPixmap to display"
3656 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3657
3658 # gtk/gtknotebook.c:324
3659 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3660 msgid "Image"
3661 msgstr "Suret"
3662
3663 #: gtk/gtkimage.c:148
3664 msgid "A GdkImage to display"
3665 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3666
3667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3668 #: gtk/gtkimage.c:155
3669 msgid "Mask"
3670 msgstr "Maska"
3671
3672 #: gtk/gtkimage.c:156
3673 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3674 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3675
3676 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3677 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3678 msgid "Filename to load and display"
3679 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3680
3681 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3682 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3683 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3684
3685 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3686 #: gtk/gtkimage.c:180
3687 msgid "Icon set"
3688 msgstr "İşaretçik kümesi"
3689
3690 #: gtk/gtkimage.c:181
3691 msgid "Icon set to display"
3692 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3693
3694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3695 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3696 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3697 msgid "Icon size"
3698 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3699
3700 #: gtk/gtkimage.c:189
3701 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3702 msgstr ""
3703 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3704 "qullanılacaq remziy ölçü"
3705
3706 #: gtk/gtkimage.c:205
3707 msgid "Pixel size"
3708 msgstr "Piksel ölçüsi"
3709
3710 #: gtk/gtkimage.c:206
3711 msgid "Pixel size to use for named icon"
3712 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3713
3714 # gtk/gtkstock.c:267
3715 #: gtk/gtkimage.c:214
3716 msgid "Animation"
3717 msgstr "Canlandırma"
3718
3719 #: gtk/gtkimage.c:215
3720 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3721 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3722
3723 # gtk/gtkcurve.c:120
3724 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3725 msgid "Storage type"
3726 msgstr "Mağazlama türü"
3727
3728 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3729 msgid "The representation being used for image data"
3730 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3731
3732 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3733 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3734 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3735 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3736
3737 # gtk/gtklabel.c:252
3738 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3739 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3740 msgstr ""
3741 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3742
3743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3744 msgid "Always show image"
3745 msgstr "Suretni er zaman köster"
3746
3747 # gtk/gtkwidget.c:443
3748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3749 msgid "Whether the image will always be shown"
3750 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3751
3752 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3753 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3754 msgid "Accel Group"
3755 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3756
3757 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3758 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3759 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3760 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3761
3762 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3763 msgid "Show menu images"
3764 msgstr "Menü suretlerini köster"
3765
3766 # gtk/gtknotebook.c:369
3767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3768 msgid "Whether images should be shown in menus"
3769 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3770
3771 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3772 msgid "Message Type"
3773 msgstr "Risale Türü"
3774
3775 # gtk/gtklabel.c:199
3776 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3777 msgid "The type of message"
3778 msgstr "Mesajnıñ türü"
3779
3780 # gtk/gtkdialog.c:150
3781 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Width of border around the content area"
3784 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3785
3786 # gtk/gtkscale.c:184
3787 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Spacing between elements of the area"
3790 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3791
3792 # gtk/gtkdialog.c:150
3793 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Width of border around the action area"
3796 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3797
3798 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3799 msgid "The screen where this window will be displayed"
3800 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3801
3802 # gtk/gtklabel.c:199
3803 #: gtk/gtklabel.c:497
3804 msgid "The text of the label"
3805 msgstr "Etiketniñ metni"
3806
3807 # gtk/gtklabel.c:206
3808 #: gtk/gtklabel.c:504
3809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3810 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3811
3812 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3813 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3814 msgid "Justification"
3815 msgstr "Tegizleme"
3816
3817 # gtk/gtklabel.c:228
3818 #: gtk/gtklabel.c:526
3819 msgid ""
3820 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3821 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3822 "GtkMisc::xalign for that"
3823 msgstr ""
3824 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3825 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3826 "xalign"
3827
3828 # gtk/gtklabel.c:236
3829 #: gtk/gtklabel.c:534
3830 msgid "Pattern"
3831 msgstr "Naqış"
3832
3833 # gtk/gtklabel.c:237
3834 #: gtk/gtklabel.c:535
3835 msgid ""
3836 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3837 "to underline"
3838 msgstr ""
3839 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3840 "remizleri bulunğan tizgi"
3841
3842 # gtk/gtklabel.c:244
3843 #: gtk/gtklabel.c:542
3844 msgid "Line wrap"
3845 msgstr "Satır sarması"
3846
3847 # gtk/gtklabel.c:245
3848 #: gtk/gtklabel.c:543
3849 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3850 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3851
3852 # gtk/gtklabel.c:244
3853 #: gtk/gtklabel.c:558
3854 msgid "Line wrap mode"
3855 msgstr "Satır sarması tarzı"
3856
3857 #: gtk/gtklabel.c:559
3858 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3859 msgstr ""
3860 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3861 "eter"
3862
3863 # gtk/gtklabel.c:251
3864 #: gtk/gtklabel.c:566
3865 msgid "Selectable"
3866 msgstr "Saylanabilir"
3867
3868 # gtk/gtklabel.c:252
3869 #: gtk/gtklabel.c:567
3870 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3871 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3872
3873 # gtk/gtklabel.c:258
3874 #: gtk/gtklabel.c:573
3875 msgid "Mnemonic key"
3876 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3877
3878 # gtk/gtklabel.c:259
3879 #: gtk/gtklabel.c:574
3880 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3881 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3882
3883 # gtk/gtklabel.c:267
3884 #: gtk/gtklabel.c:582
3885 msgid "Mnemonic widget"
3886 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3887
3888 # gtk/gtklabel.c:268
3889 #: gtk/gtklabel.c:583
3890 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3891 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3892
3893 #: gtk/gtklabel.c:629
3894 msgid ""
3895 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3896 "enough room to display the entire string"
3897 msgstr ""
3898 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3899 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3900
3901 #: gtk/gtklabel.c:669
3902 msgid "Single Line Mode"
3903 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3904
3905 # gtk/gtklabel.c:252
3906 #: gtk/gtklabel.c:670
3907 msgid "Whether the label is in single line mode"
3908 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3909
3910 #: gtk/gtklabel.c:687
3911 msgid "Angle"
3912 msgstr "Köşe"
3913
3914 #: gtk/gtklabel.c:688
3915 msgid "Angle at which the label is rotated"
3916 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3917
3918 # gtk/gtkentry.c:435
3919 #: gtk/gtklabel.c:708
3920 msgid "Maximum Width In Characters"
3921 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3922
3923 #: gtk/gtklabel.c:709
3924 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3925 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3926
3927 # gtk/gtkwindow.c:333
3928 #: gtk/gtklabel.c:727
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Track visited links"
3931 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3932
3933 # gtk/gtkfilesel.c:510
3934 #: gtk/gtklabel.c:728
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Whether visited links should be tracked"
3937 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3938
3939 # gtk/gtkentry.c:397
3940 #: gtk/gtklabel.c:849
3941 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3942 msgstr ""
3943 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3944 "saylanmaycağı"
3945
3946 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3947 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3948 msgid "Horizontal adjustment"
3949 msgstr "Ufqiy tadil"
3950
3951 # gtk/gtklayout.c:420
3952 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3953 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3954 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3955
3956 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3957 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3958 msgid "Vertical adjustment"
3959 msgstr "Vertikal tadil"
3960
3961 # gtk/gtklayout.c:428
3962 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3963 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3964 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3965
3966 # gtk/gtklayout.c:436
3967 #: gtk/gtklayout.c:633
3968 msgid "The width of the layout"
3969 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3970
3971 # gtk/gtklayout.c:445
3972 #: gtk/gtklayout.c:642
3973 msgid "The height of the layout"
3974 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3975
3976 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3977 msgid "URI"
3978 msgstr "URI"
3979
3980 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3981 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3982 msgid "The URI bound to this button"
3983 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3984
3985 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3986 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3987 msgid "Visited"
3988 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3989
3990 # gtk/gtkwidget.c:443
3991 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3992 msgid "Whether this link has been visited."
3993 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3994
3995 # gtk/gtkfilesel.c:503
3996 #: gtk/gtkmenu.c:502
3997 msgid "The currently selected menu item"
3998 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3999
4000 # gtk/gtklabel.c:259
4001 #: gtk/gtkmenu.c:517
4002 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4003 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4004
4005 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4006 msgid "Accel Path"
4007 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4008
4009 #: gtk/gtkmenu.c:532
4010 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4011 msgstr ""
4012 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4013 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4014
4015 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4016 #: gtk/gtkmenu.c:548
4017 msgid "Attach Widget"
4018 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4019
4020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4021 #: gtk/gtkmenu.c:549
4022 msgid "The widget the menu is attached to"
4023 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4024
4025 # tüklü
4026 #: gtk/gtkmenu.c:557
4027 msgid ""
4028 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4029 "off"
4030 msgstr ""
4031 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4032 "serleva"
4033
4034 #: gtk/gtkmenu.c:571
4035 msgid "Tearoff State"
4036 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4037
4038 #: gtk/gtkmenu.c:572
4039 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4040 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4041
4042 # tüklü
4043 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4044 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4045 #: gtk/gtkmenu.c:586
4046 msgid "Monitor"
4047 msgstr "Monitor"
4048
4049 #: gtk/gtkmenu.c:587
4050 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4051 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4052
4053 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4054 #: gtk/gtkmenu.c:593
4055 msgid "Vertical Padding"
4056 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4057
4058 # gtk/gtkmisc.c:128
4059 #: gtk/gtkmenu.c:594
4060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4061 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4062
4063 #: gtk/gtkmenu.c:616
4064 msgid "Reserve Toggle Size"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkmenu.c:617
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4071 "icons"
4072 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4073
4074 # gtk/gtkalignment.c:102
4075 #: gtk/gtkmenu.c:623
4076 msgid "Horizontal Padding"
4077 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4078
4079 # gtk/gtkmisc.c:128
4080 #: gtk/gtkmenu.c:624
4081 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4082 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4083
4084 # gtk/gtkalignment.c:130
4085 #: gtk/gtkmenu.c:632
4086 msgid "Vertical Offset"
4087 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4088
4089 #: gtk/gtkmenu.c:633
4090 msgid ""
4091 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4092 "vertically"
4093 msgstr ""
4094 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4095 "mevamlandır"
4096
4097 # gtk/gtkalignment.c:121
4098 #: gtk/gtkmenu.c:641
4099 msgid "Horizontal Offset"
4100 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4101
4102 #: gtk/gtkmenu.c:642
4103 msgid ""
4104 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4105 "horizontally"
4106 msgstr ""
4107 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4108 "mevamlandır"
4109
4110 # gtk/gtknotebook.c:375
4111 #: gtk/gtkmenu.c:650
4112 msgid "Double Arrows"
4113 msgstr "Çifte Oq"
4114
4115 #: gtk/gtkmenu.c:651
4116 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4117 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4118
4119 #: gtk/gtkmenu.c:664
4120 msgid "Arrow Placement"
4121 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4122
4123 #: gtk/gtkmenu.c:665
4124 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4125 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4126
4127 #: gtk/gtkmenu.c:673
4128 msgid "Left Attach"
4129 msgstr "Sol İlişme"
4130
4131 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4132 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4133 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4134
4135 #: gtk/gtkmenu.c:681
4136 msgid "Right Attach"
4137 msgstr "Sağ İlişme"
4138
4139 #: gtk/gtkmenu.c:682
4140 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4141 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4142
4143 #: gtk/gtkmenu.c:689
4144 msgid "Top Attach"
4145 msgstr "Üst İlişme"
4146
4147 #: gtk/gtkmenu.c:690
4148 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4149 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4150
4151 #: gtk/gtkmenu.c:697
4152 msgid "Bottom Attach"
4153 msgstr "Tüp İlişme"
4154
4155 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4156 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4157 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4158
4159 #: gtk/gtkmenu.c:712
4160 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4161 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4162
4163 # gtk/gtkmenubar.c:147
4164 #: gtk/gtkmenu.c:799
4165 msgid "Can change accelerators"
4166 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4167
4168 #: gtk/gtkmenu.c:800
4169 msgid ""
4170 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4171 msgstr ""
4172 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4173 "deñiştirile bilsin"
4174
4175 #: gtk/gtkmenu.c:805
4176 msgid "Delay before submenus appear"
4177 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4178
4179 #: gtk/gtkmenu.c:806
4180 msgid ""
4181 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4182 msgstr ""
4183 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4184 "qısqa vaqıt"
4185
4186 #: gtk/gtkmenu.c:813
4187 msgid "Delay before hiding a submenu"
4188 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4189
4190 #: gtk/gtkmenu.c:814
4191 msgid ""
4192 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4193 "submenu"
4194 msgstr ""
4195 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4196 "vaqıt"
4197
4198 # gtk/gtktexttag.c:267
4199 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4200 msgid "Pack direction"
4201 msgstr "Deste yönelişi"
4202
4203 # gtk/gtktoolbar.c:224
4204 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4205 msgid "The pack direction of the menubar"
4206 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4207
4208 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4209 msgid "Child Pack direction"
4210 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4211
4212 # gtk/gtktoolbar.c:224
4213 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4214 msgid "The child pack direction of the menubar"
4215 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4216
4217 # gtk/gtkmenubar.c:155
4218 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4219 msgid "Style of bevel around the menubar"
4220 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4221
4222 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4223 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4224 msgid "Internal padding"
4225 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4226
4227 # gtk/gtkmenubar.c:163
4228 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4229 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4230 msgstr ""
4231 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4232
4233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4234 msgid "Delay before drop down menus appear"
4235 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4236
4237 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4238 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4239 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4240
4241 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4242 msgid "Right Justified"
4243 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4244
4245 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4246 msgid ""
4247 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4248 msgstr ""
4249 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4250 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4251
4252 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4253 msgid "Submenu"
4254 msgstr "Alt-menü"
4255
4256 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4257 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4258 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4259
4260 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4261 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4262 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4263
4264 # gtk/gtklabel.c:199
4265 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4266 msgid "The text for the child label"
4267 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4268
4269 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4270 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4271 msgstr ""
4272 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4273 "nisbeten"
4274
4275 # gtk/gtkentry.c:435
4276 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4277 msgid "Width in Characters"
4278 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4279
4280 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4281 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4282 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4283
4284 # gtk/gtkwidget.c:470
4285 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4286 msgid "Take Focus"
4287 msgstr "Fokusnı Al"
4288
4289 # tüklü
4290 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4291 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4292 msgstr ""
4293 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4294
4295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4296 msgid "Menu"
4297 msgstr "Menü"
4298
4299 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4300 msgid "The dropdown menu"
4301 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4302
4303 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4305 msgid "Image/label border"
4306 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4307
4308 # tüklü
4309 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4312 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4313
4314 # gtk/gtkdialog.c:125
4315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4316 msgid "Use separator"
4317 msgstr "Ayırğıç qullan"
4318
4319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4320 msgid ""
4321 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4322 msgstr ""
4323 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4324 "qoyulmaycağı"
4325
4326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4327 msgid "Message Buttons"
4328 msgstr "Risale Dögmeleri"
4329
4330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4331 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4332 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4333
4334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4335 msgid "The primary text of the message dialog"
4336 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4337
4338 # gtk/gtklabel.c:212
4339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4340 msgid "Use Markup"
4341 msgstr "Tamğalama Qullan"
4342
4343 # gtk/gtklabel.c:213
4344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4345 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4346 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4347
4348 # gtk/gtkbbox.c:160
4349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4350 msgid "Secondary Text"
4351 msgstr "Ekilemci Metin"
4352
4353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4354 msgid "The secondary text of the message dialog"
4355 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4356
4357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4358 msgid "Use Markup in secondary"
4359 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4360
4361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4362 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4363 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4364
4365 # gtk/gtksettings.c:175
4366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4367 msgid "The image"
4368 msgstr "Suret"
4369
4370 # gtk/gtkmisc.c:107
4371 #: gtk/gtkmisc.c:83
4372 msgid "Y align"
4373 msgstr "Y hizalaması"
4374
4375 # gtk/gtkmisc.c:108
4376 #: gtk/gtkmisc.c:84
4377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4378 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4379
4380 # gtk/gtkmisc.c:117
4381 #: gtk/gtkmisc.c:93
4382 msgid "X pad"
4383 msgstr "X şilteleme"
4384
4385 # gtk/gtkmisc.c:118
4386 #: gtk/gtkmisc.c:94
4387 msgid ""
4388 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4389 msgstr ""
4390 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4391
4392 # gtk/gtkmisc.c:127
4393 #: gtk/gtkmisc.c:103
4394 msgid "Y pad"
4395 msgstr "Y şilteleme"
4396
4397 # gtk/gtkmisc.c:128
4398 #: gtk/gtkmisc.c:104
4399 msgid ""
4400 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4401 msgstr ""
4402 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4403
4404 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4405 msgid "Parent"
4406 msgstr "Baba"
4407
4408 # gtk/gtkwindow.c:323
4409 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4410 msgid "The parent window"
4411 msgstr "Baba penceresi"
4412
4413 # gtk/gtktable.c:174
4414 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4415 msgid "Is Showing"
4416 msgstr "Kösterile"
4417
4418 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4419 msgid "Are we showing a dialog"
4420 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4421
4422 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4423 msgid "The screen where this window will be displayed."
4424 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4425
4426 # gtk/gtknotebook.c:324
4427 #: gtk/gtknotebook.c:577
4428 msgid "Page"
4429 msgstr "Saife"
4430
4431 # gtk/gtknotebook.c:325
4432 #: gtk/gtknotebook.c:578
4433 msgid "The index of the current page"
4434 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4435
4436 # gtk/gtknotebook.c:333
4437 #: gtk/gtknotebook.c:586
4438 msgid "Tab Position"
4439 msgstr "İlmek Mevamı"
4440
4441 # gtk/gtknotebook.c:334
4442 #: gtk/gtknotebook.c:587
4443 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4444 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4445
4446 # gtk/gtknotebook.c:341
4447 #: gtk/gtknotebook.c:594
4448 msgid "Tab Border"
4449 msgstr "İlmek Sıñırı"
4450
4451 # gtk/gtknotebook.c:342
4452 #: gtk/gtknotebook.c:595
4453 msgid "Width of the border around the tab labels"
4454 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4455
4456 # gtk/gtknotebook.c:350
4457 #: gtk/gtknotebook.c:603
4458 msgid "Horizontal Tab Border"
4459 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4460
4461 # gtk/gtknotebook.c:351
4462 #: gtk/gtknotebook.c:604
4463 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4464 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4465
4466 # gtk/gtknotebook.c:359
4467 #: gtk/gtknotebook.c:612
4468 msgid "Vertical Tab Border"
4469 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4470
4471 # gtk/gtknotebook.c:360
4472 #: gtk/gtknotebook.c:613
4473 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4474 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4475
4476 # gtk/gtknotebook.c:368
4477 #: gtk/gtknotebook.c:621
4478 msgid "Show Tabs"
4479 msgstr "İlmeklerni Köster"
4480
4481 # gtk/gtknotebook.c:369
4482 #: gtk/gtknotebook.c:622
4483 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4484 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4485
4486 # gtk/gtknotebook.c:375
4487 #: gtk/gtknotebook.c:628
4488 msgid "Show Border"
4489 msgstr "Sıñır Köster"
4490
4491 # gtk/gtknotebook.c:376
4492 #: gtk/gtknotebook.c:629
4493 msgid "Whether the border should be shown or not"
4494 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4495
4496 # gtk/gtknotebook.c:382
4497 #: gtk/gtknotebook.c:635
4498 msgid "Scrollable"
4499 msgstr "Taydırılabilir"
4500
4501 # gtk/gtknotebook.c:383
4502 #: gtk/gtknotebook.c:636
4503 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4504 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4505
4506 # gtk/gtknotebook.c:389
4507 #: gtk/gtknotebook.c:642
4508 msgid "Enable Popup"
4509 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4510
4511 # gtk/gtknotebook.c:390
4512 #: gtk/gtknotebook.c:643
4513 msgid ""
4514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4515 "you can use to go to a page"
4516 msgstr ""
4517 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4518 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4519
4520 # gtk/gtknotebook.c:397
4521 #: gtk/gtknotebook.c:650
4522 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4523 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4524
4525 #: gtk/gtknotebook.c:656
4526 msgid "Group ID"
4527 msgstr "Zümre Kimligi"
4528
4529 #: gtk/gtknotebook.c:657
4530 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4531 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4532
4533 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4534 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4535 msgid "Group"
4536 msgstr "Zümre"
4537
4538 #: gtk/gtknotebook.c:674
4539 msgid "Group for tabs drag and drop"
4540 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4541
4542 #: gtk/gtknotebook.c:680
4543 msgid "Tab label"
4544 msgstr "İlmek etiketi"
4545
4546 #: gtk/gtknotebook.c:681
4547 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4548 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4549
4550 #: gtk/gtknotebook.c:687
4551 msgid "Menu label"
4552 msgstr "Menü etiketi"
4553
4554 #: gtk/gtknotebook.c:688
4555 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4556 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4557
4558 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4559 #: gtk/gtknotebook.c:701
4560 msgid "Tab expand"
4561 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4562
4563 # gtk/gtknotebook.c:376
4564 #: gtk/gtknotebook.c:702
4565 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4566 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4567
4568 #: gtk/gtknotebook.c:708
4569 msgid "Tab fill"
4570 msgstr "İlmek toldurması"
4571
4572 # gtk/gtkbox.c:137
4573 #: gtk/gtknotebook.c:709
4574 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4575 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4576
4577 #: gtk/gtknotebook.c:715
4578 msgid "Tab pack type"
4579 msgstr "İlmek deste türü"
4580
4581 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4582 #: gtk/gtknotebook.c:722
4583 msgid "Tab reorderable"
4584 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4585
4586 # gtk/gtknotebook.c:376
4587 #: gtk/gtknotebook.c:723
4588 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4589 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4590
4591 # tüklü
4592 #: gtk/gtknotebook.c:729
4593 msgid "Tab detachable"
4594 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4595
4596 # gtk/gtkwidget.c:443
4597 #: gtk/gtknotebook.c:730
4598 msgid "Whether the tab is detachable"
4599 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4600
4601 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4602 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4603 msgid "Secondary backward stepper"
4604 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4605
4606 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4607 #: gtk/gtknotebook.c:746
4608 msgid ""
4609 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4610 msgstr ""
4611 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4612
4613 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4614 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4615 msgid "Secondary forward stepper"
4616 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4617
4618 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4619 #: gtk/gtknotebook.c:762
4620 msgid ""
4621 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4622 msgstr ""
4623 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4624
4625 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4626 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4627 msgid "Backward stepper"
4628 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4629
4630 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4631 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4632 msgid "Display the standard backward arrow button"
4633 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4634
4635 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4636 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4637 msgid "Forward stepper"
4638 msgstr "İleri adımlayıcı"
4639
4640 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4641 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4642 msgid "Display the standard forward arrow button"
4643 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4644
4645 # gtk/gtknotebook.c:341
4646 #: gtk/gtknotebook.c:806
4647 msgid "Tab overlap"
4648 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4649
4650 #: gtk/gtknotebook.c:807
4651 msgid "Size of tab overlap area"
4652 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4653
4654 #: gtk/gtknotebook.c:822
4655 msgid "Tab curvature"
4656 msgstr "İlmek egriligi"
4657
4658 # gtk/gtktoolbar.c:242
4659 #: gtk/gtknotebook.c:823
4660 msgid "Size of tab curvature"
4661 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4662
4663 # gtk/gtktable.c:174
4664 #: gtk/gtknotebook.c:839
4665 msgid "Arrow spacing"
4666 msgstr "Oq boşluqlaması"
4667
4668 # gtk/gtktable.c:183
4669 #: gtk/gtknotebook.c:840
4670 msgid "Scroll arrow spacing"
4671 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4672
4673 # gtk/gtklabel.c:212
4674 #: gtk/gtkobject.c:370
4675 msgid "User Data"
4676 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4677
4678 #: gtk/gtkobject.c:371
4679 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4680 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4681
4682 # tüklü
4683 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4684 msgid "The menu of options"
4685 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4686
4687 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4688 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4689 msgid "Size of dropdown indicator"
4690 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4691
4692 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4693 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4694 msgid "Spacing around indicator"
4695 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4696
4697 # gtk/gtktoolbar.c:224
4698 #: gtk/gtkorientable.c:75
4699 msgid "The orientation of the orientable"
4700 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4701
4702 #: gtk/gtkpaned.c:242
4703 msgid ""
4704 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4705 msgstr ""
4706 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4707
4708 # gtk/gtkpaned.c:125
4709 #: gtk/gtkpaned.c:251
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Mevam Tesbitli"
4712
4713 # gtk/gtkpaned.c:126
4714 #: gtk/gtkpaned.c:252
4715 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4716 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4717
4718 # gtk/gtkpaned.c:132
4719 #: gtk/gtkpaned.c:258
4720 msgid "Handle Size"
4721 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4722
4723 # gtk/gtkpaned.c:133
4724 #: gtk/gtkpaned.c:259
4725 msgid "Width of handle"
4726 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4727
4728 # gtk/gtkscale.c:166
4729 #: gtk/gtkpaned.c:275
4730 msgid "Minimal Position"
4731 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4732
4733 #: gtk/gtkpaned.c:276
4734 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4735 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4736
4737 # gtk/gtkscale.c:166
4738 #: gtk/gtkpaned.c:293
4739 msgid "Maximal Position"
4740 msgstr "Azamiy Mevam"
4741
4742 #: gtk/gtkpaned.c:294
4743 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4744 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4745
4746 # gtk/gtkwindow.c:364
4747 #: gtk/gtkpaned.c:311
4748 msgid "Resize"
4749 msgstr "Kene-ölçülendir"
4750
4751 #: gtk/gtkpaned.c:312
4752 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4753 msgstr ""
4754 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4755
4756 # gtk/gtkwindow.c:348
4757 #: gtk/gtkpaned.c:327
4758 msgid "Shrink"
4759 msgstr "Tarlat"
4760
4761 #: gtk/gtkpaned.c:328
4762 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4763 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4764
4765 # tüklü
4766 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4767 msgid "Embedded"
4768 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4769
4770 # gtk/gtkwidget.c:443
4771 #: gtk/gtkplug.c:151
4772 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4773 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4774
4775 #: gtk/gtkplug.c:165
4776 msgid "Socket Window"
4777 msgstr "Oyuq Penceresi"
4778
4779 # gtk/gtkwidget.c:443
4780 #: gtk/gtkplug.c:166
4781 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4782 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4783
4784 # gtk/gtkpreview.c:135
4785 #: gtk/gtkpreview.c:102
4786 msgid ""
4787 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4788 msgstr ""
4789 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4790 "qaplamaycağı"
4791
4792 #: gtk/gtkprinter.c:124
4793 msgid "Name of the printer"
4794 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4795
4796 #: gtk/gtkprinter.c:130
4797 msgid "Backend"
4798 msgstr "Arqa-uc"
4799
4800 # gtk/gtktreeview.c:458
4801 #: gtk/gtkprinter.c:131
4802 msgid "Backend for the printer"
4803 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4804
4805 # tüklü
4806 #: gtk/gtkprinter.c:137
4807 msgid "Is Virtual"
4808 msgstr "Sanaldır"
4809
4810 #: gtk/gtkprinter.c:138
4811 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4812 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4813
4814 #: gtk/gtkprinter.c:144
4815 msgid "Accepts PDF"
4816 msgstr "PDF Qabul Eter"
4817
4818 #: gtk/gtkprinter.c:145
4819 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4820 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4821
4822 #: gtk/gtkprinter.c:151
4823 msgid "Accepts PostScript"
4824 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4825
4826 #: gtk/gtkprinter.c:152
4827 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4828 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4829
4830 #: gtk/gtkprinter.c:158
4831 msgid "State Message"
4832 msgstr "Durum Risalesi"
4833
4834 #: gtk/gtkprinter.c:159
4835 msgid "String giving the current state of the printer"
4836 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4837
4838 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4839 #: gtk/gtkprinter.c:165
4840 msgid "Location"
4841 msgstr "Qonum"
4842
4843 # gtk/gtktoolbar.c:224
4844 #: gtk/gtkprinter.c:166
4845 msgid "The location of the printer"
4846 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4847
4848 # gtk/gtktreeview.c:458
4849 #: gtk/gtkprinter.c:173
4850 msgid "The icon name to use for the printer"
4851 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4852
4853 #: gtk/gtkprinter.c:179
4854 msgid "Job Count"
4855 msgstr "İş Sayacı"
4856
4857 # gtk/gtktable.c:157
4858 #: gtk/gtkprinter.c:180
4859 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4860 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4861
4862 # gtk/gtkfilesel.c:651
4863 #: gtk/gtkprinter.c:198
4864 msgid "Paused Printer"
4865 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4866
4867 #: gtk/gtkprinter.c:199
4868 msgid "TRUE if this printer is paused"
4869 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4870
4871 # gtk/gtkwidget.c:470
4872 #: gtk/gtkprinter.c:212
4873 msgid "Accepting Jobs"
4874 msgstr "İşler Qabul Etile"
4875
4876 #: gtk/gtkprinter.c:213
4877 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4878 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4879
4880 # gtk/gtkalignment.c:130
4881 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4882 msgid "Source option"
4883 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4884
4885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4886 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4887 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4888
4889 # gtk/gtkwindow.c:333
4890 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4891 msgid "Title of the print job"
4892 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4893
4894 # gtk/gtkfilesel.c:651
4895 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4896 msgid "Printer"
4897 msgstr "Bastırıcı"
4898
4899 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4900 msgid "Printer to print the job to"
4901 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4902
4903 # tüklü
4904 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4905 msgid "Settings"
4906 msgstr "Tesbitler"
4907
4908 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4909 msgid "Printer settings"
4910 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4911
4912 # gtk/gtkruler.c:148
4913 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4914 msgid "Page Setup"
4915 msgstr "Saife Tesbiti"
4916
4917 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4918 msgid "Track Print Status"
4919 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4920
4921 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4922 msgid ""
4923 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4924 "print data has been sent to the printer or print server."
4925 msgstr ""
4926 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4927 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4928 "eter."
4929
4930 # gtk/gtkwindow.c:399
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4932 msgid "Default Page Setup"
4933 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4934
4935 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4937 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4938
4939 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4940 msgid "Print Settings"
4941 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4942
4943 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4944 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4945 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4946
4947 # gtk/gtkfontsel.c:185
4948 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4949 msgid "Job Name"
4950 msgstr "İş İsmi"
4951
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4953 msgid "A string used for identifying the print job."
4954 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4955
4956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4957 msgid "Number of Pages"
4958 msgstr "Saife Sayısı"
4959
4960 # gtk/gtktable.c:157
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4962 msgid "The number of pages in the document."
4963 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4964
4965 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4967 msgid "Current Page"
4968 msgstr "Ağımdaki Saife"
4969
4970 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4972 msgid "The current page in the document"
4973 msgstr "Belgedeki cari saife"
4974
4975 # gtk/gtklabel.c:212
4976 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4977 msgid "Use full page"
4978 msgstr "Tam saife qullan"
4979
4980 # tüklü
4981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4982 msgid ""
4983 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4984 "not the corner of the imageable area"
4985 msgstr ""
4986 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4987 "mesahanıñ köşesinde degil"
4988
4989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4990 msgid ""
4991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4993 msgstr ""
4994 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4995 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4996 "devam eter."
4997
4998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4999 msgid "Unit"
5000 msgstr "Birlem"
5001
5002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
5003 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5004 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5005
5006 # gtk/gtktable.c:174
5007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
5008 msgid "Show Dialog"
5009 msgstr "Dialog Köster"
5010
5011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
5012 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5013 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5014
5015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
5016 msgid "Allow Async"
5017 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5018
5019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5020 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5021 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5022
5023 # gtk/gtkfilesel.c:502
5024 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
5025 msgid "Export filename"
5026 msgstr "İhracat dosye adı"
5027
5028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
5029 msgid "Status"
5030 msgstr "Durum"
5031
5032 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
5034 msgid "The status of the print operation"
5035 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5036
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
5038 msgid "Status String"
5039 msgstr "Durum Tizgisi"
5040
5041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
5042 msgid "A human-readable description of the status"
5043 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5044
5045 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
5047 msgid "Custom tab label"
5048 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5049
5050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
5051 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5052 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5053
5054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Support Selection"
5057 msgstr "Tüs Saylamı"
5058
5059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
5060 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5061 msgstr ""
5062
5063 # gtk/gtkfilesel.c:503
5064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Has Selection"
5067 msgstr "Saylamı bar"
5068
5069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
5070 msgid "TRUE if a selecion exists."
5071 msgstr ""
5072
5073 # gtk/gtkruler.c:148
5074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Embed Page Setup"
5077 msgstr "Saife Tesbiti"
5078
5079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
5080 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Number of Pages To Print"
5086 msgstr "Saife Sayısı"
5087
5088 # gtk/gtktable.c:157
5089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
5090 #, fuzzy
5091 msgid "The number of pages that will be printed."
5092 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5093
5094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5095 msgid "The GtkPageSetup to use"
5096 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5097
5098 # gtk/gtkfilesel.c:503
5099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5100 msgid "Selected Printer"
5101 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5102
5103 # gtk/gtkfontsel.c:193
5104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5105 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5106 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5107
5108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5109 msgid "Manual Capabilites"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5113 msgid "Capabilities the application can handle"
5114 msgstr ""
5115
5116 # gtk/gtklabel.c:252
5117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Whether the dialog supports selection"
5120 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5121
5122 # gtk/gtkwidget.c:443
5123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Whether the application has a selection"
5126 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5127
5128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5129 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5130 msgstr ""
5131
5132 # gtk/gtkprogress.c:122
5133 #: gtk/gtkprogress.c:102
5134 msgid "Activity mode"
5135 msgstr "Faaliyet tarzı"
5136
5137 # gtk/gtkprogress.c:123
5138 #: gtk/gtkprogress.c:103
5139 msgid ""
5140 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5141 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5142 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5143 msgstr ""
5144 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5145 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5146 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5147
5148 # gtk/gtkprogress.c:130
5149 #: gtk/gtkprogress.c:111
5150 msgid "Show text"
5151 msgstr "Metinni köster"
5152
5153 # gtk/gtkprogress.c:131
5154 #: gtk/gtkprogress.c:112
5155 msgid "Whether the progress is shown as text."
5156 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5157
5158 # tüklü
5159 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5160 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5161 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5162 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5163
5164 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5165 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5166 msgid "Bar style"
5167 msgstr "Çubuq uslûbı"
5168
5169 # tüklü
5170 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5172 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5173 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5174
5175 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5177 msgid "Activity Step"
5178 msgstr "Faaliyet Adımı"
5179
5180 # tüklü
5181 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5183 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5184 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5185
5186 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5187 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5188 msgid "Activity Blocks"
5189 msgstr "Faaliyet Blokları"
5190
5191 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5192 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5193 msgid ""
5194 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5195 "(Deprecated)"
5196 msgstr ""
5197 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5198 "(Takbih etilgen)"
5199
5200 # tüklü
5201 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5202 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5203 msgid "Discrete Blocks"
5204 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5205
5206 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5207 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5208 msgid ""
5209 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5210 "style)"
5211 msgstr ""
5212 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5213 "kösterilgende)"
5214
5215 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5216 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5217 msgid "Fraction"
5218 msgstr "Kesir"
5219
5220 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5222 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5223 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5224
5225 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5226 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5227 msgid "Pulse Step"
5228 msgstr "Nabız Adımı"
5229
5230 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5231 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5232 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5233 msgstr ""
5234 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5235 "kesiri"
5236
5237 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5239 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5240 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5241
5242 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5243 msgid ""
5244 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5245 "have enough room to display the entire string, if at all."
5246 msgstr ""
5247 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5248 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5249 "yer."
5250
5251 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5252 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5253 msgid "XSpacing"
5254 msgstr "XBoşluqlaması"
5255
5256 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5257 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5258 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5259
5260 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5261 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5262 msgid "YSpacing"
5263 msgstr "YBoşluqlama"
5264
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5266 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5267 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5268
5269 # gtk/gtktreeview.c:544
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5271 msgid "Min horizontal bar width"
5272 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5273
5274 # gtk/gtkframe.c:133
5275 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5276 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5277 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5278
5279 # gtk/gtkalignment.c:102
5280 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5281 msgid "Min horizontal bar height"
5282 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5283
5284 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5285 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5286 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5287 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5288
5289 # gtk/gtktreeview.c:535
5290 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5291 msgid "Min vertical bar width"
5292 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5293
5294 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5295 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5296 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5297 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5298
5299 # gtk/gtkbbox.c:124
5300 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5301 msgid "Min vertical bar height"
5302 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5303
5304 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5305 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5306 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5307 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5308
5309 # gtk/gtksettings.c:175
5310 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5311 msgid "The value"
5312 msgstr "Qıymeti"
5313
5314 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5315 msgid ""
5316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5317 "is the current action of its group."
5318 msgstr ""
5319 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5320 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5321
5322 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5323 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5324 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5325
5326 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5327 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5328 msgid "The current value"
5329 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5330
5331 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5332 msgid ""
5333 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5334 "action belongs."
5335 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5336
5337 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5338 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5339 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5340
5341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5342 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5343 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5344
5345 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5346 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5347 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5348
5349 # tüklü
5350 # gtk/gtkrange.c:256
5351 #: gtk/gtkrange.c:358
5352 msgid "Update policy"
5353 msgstr "Yañartma siyaseti"
5354
5355 # tüklü
5356 # gtk/gtkrange.c:257
5357 #: gtk/gtkrange.c:359
5358 msgid "How the range should be updated on the screen"
5359 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5360
5361 # gtk/gtkrange.c:266
5362 #: gtk/gtkrange.c:368
5363 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5364 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5365
5366 # tüklü
5367 # gtk/gtkrange.c:273
5368 #: gtk/gtkrange.c:375
5369 msgid "Inverted"
5370 msgstr "Ters aylandırılğan"
5371
5372 # gtk/gtkrange.c:274
5373 #: gtk/gtkrange.c:376
5374 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5375 msgstr ""
5376 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5377
5378 #: gtk/gtkrange.c:383
5379 msgid "Lower stepper sensitivity"
5380 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5381
5382 #: gtk/gtkrange.c:384
5383 msgid ""
5384 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5385 "side"
5386 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5387
5388 #: gtk/gtkrange.c:392
5389 msgid "Upper stepper sensitivity"
5390 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5391
5392 #: gtk/gtkrange.c:393
5393 msgid ""
5394 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5395 "side"
5396 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5397
5398 #: gtk/gtkrange.c:410
5399 msgid "Show Fill Level"
5400 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5401
5402 #: gtk/gtkrange.c:411
5403 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5404 msgstr ""
5405 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5406 "kösterilmeycegi."
5407
5408 #: gtk/gtkrange.c:427
5409 msgid "Restrict to Fill Level"
5410 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5411
5412 #: gtk/gtkrange.c:428
5413 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5414 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5415
5416 #: gtk/gtkrange.c:443
5417 msgid "Fill Level"
5418 msgstr "Tolma Seviyesi"
5419
5420 #: gtk/gtkrange.c:444
5421 msgid "The fill level."
5422 msgstr "Tolma seviyesi."
5423
5424 # gtk/gtkrange.c:280
5425 #: gtk/gtkrange.c:452
5426 msgid "Slider Width"
5427 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5428
5429 # tüklü
5430 # gtk/gtkrange.c:281
5431 #: gtk/gtkrange.c:453
5432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5433 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5434
5435 # gtk/gtkrange.c:288
5436 #: gtk/gtkrange.c:460
5437 msgid "Trough Border"
5438 msgstr "Uluq Sıñırı"
5439
5440 # tüklü
5441 # gtk/gtkrange.c:289
5442 #: gtk/gtkrange.c:461
5443 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5444 msgstr ""
5445 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5446
5447 # gtk/gtkrange.c:296
5448 #: gtk/gtkrange.c:468
5449 msgid "Stepper Size"
5450 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5451
5452 # gtk/gtkrange.c:297
5453 #: gtk/gtkrange.c:469
5454 msgid "Length of step buttons at ends"
5455 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5456
5457 # gtk/gtkrange.c:304
5458 #: gtk/gtkrange.c:484
5459 msgid "Stepper Spacing"
5460 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5461
5462 # gtk/gtkrange.c:305
5463 #: gtk/gtkrange.c:485
5464 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5465 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5466
5467 #: gtk/gtkrange.c:492
5468 msgid "Arrow X Displacement"
5469 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5470
5471 #: gtk/gtkrange.c:493
5472 msgid ""
5473 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5474 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5475
5476 #: gtk/gtkrange.c:500
5477 msgid "Arrow Y Displacement"
5478 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5479
5480 #: gtk/gtkrange.c:501
5481 msgid ""
5482 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5483 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5484
5485 #: gtk/gtkrange.c:509
5486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5487 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5488
5489 # tüklü
5490 #: gtk/gtkrange.c:510
5491 msgid ""
5492 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5493 "IN while they are dragged"
5494 msgstr ""
5495 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5496 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5497
5498 #: gtk/gtkrange.c:524
5499 msgid "Trough Side Details"
5500 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5501
5502 #: gtk/gtkrange.c:525
5503 msgid ""
5504 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5505 "with different details"
5506 msgstr ""
5507 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5508 "tafsilâtnen sızılır"
5509
5510 #: gtk/gtkrange.c:541
5511 msgid "Trough Under Steppers"
5512 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5513
5514 #: gtk/gtkrange.c:542
5515 msgid ""
5516 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5517 "spacing"
5518 msgstr ""
5519 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5520 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5521
5522 # gtk/gtktable.c:174
5523 #: gtk/gtkrange.c:555
5524 msgid "Arrow scaling"
5525 msgstr "Oq miqyaslaması"
5526
5527 #: gtk/gtkrange.c:556
5528 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5529 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5530
5531 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5532 msgid "Show Numbers"
5533 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5534
5535 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5536 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5537 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5538 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5539
5540 # tüklü
5541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5542 msgid "Recent Manager"
5543 msgstr "Demi İdarecisi"
5544
5545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5546 msgid "The RecentManager object to use"
5547 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5548
5549 # gtk/gtkprogress.c:130
5550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5551 msgid "Show Private"
5552 msgstr "Hususiylerni Köster"
5553
5554 # gtk/gtkfilesel.c:510
5555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5556 msgid "Whether the private items should be displayed"
5557 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5558
5559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5560 msgid "Show Tooltips"
5561 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5562
5563 # gtk/gtknotebook.c:376
5564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5565 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5566 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5567
5568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5569 msgid "Show Icons"
5570 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5571
5572 # gtk/gtknotebook.c:376
5573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5574 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5575 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5576
5577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5578 msgid "Show Not Found"
5579 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5580
5581 # tüklü
5582 # gtk/gtkfilesel.c:510
5583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5585 msgstr ""
5586 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5587 "kösterilmeycegi"
5588
5589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5590 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5591 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5592
5593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5594 msgid "Local only"
5595 msgstr "Ancaq yerli"
5596
5597 # tüklü
5598 # gtk/gtkprogress.c:131
5599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5600 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5601 msgstr ""
5602 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5603 "sıñırlanmaycağı"
5604
5605 # tüklü
5606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5607 msgid "Limit"
5608 msgstr "Had"
5609
5610 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5612 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5613 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5614
5615 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5616 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5618 msgid "Sort Type"
5619 msgstr "Sıralama Türü"
5620
5621 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5623 msgid "The sorting order of the items displayed"
5624 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5625
5626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5628 msgstr ""
5629 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5630
5631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5632 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5633 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5634
5635 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5636 msgid ""
5637 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5638 msgstr ""
5639 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5640
5641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5642 msgid "The size of the recently used resources list"
5643 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5644
5645 # gtk/gtkruler.c:118
5646 #: gtk/gtkruler.c:128
5647 msgid "Lower"
5648 msgstr "Alt"
5649
5650 # gtk/gtkruler.c:119
5651 #: gtk/gtkruler.c:129
5652 msgid "Lower limit of ruler"
5653 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5654
5655 # gtk/gtkruler.c:128
5656 #: gtk/gtkruler.c:138
5657 msgid "Upper"
5658 msgstr "Üst"
5659
5660 # gtk/gtkruler.c:129
5661 #: gtk/gtkruler.c:139
5662 msgid "Upper limit of ruler"
5663 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5664
5665 # gtk/gtkruler.c:139
5666 #: gtk/gtkruler.c:149
5667 msgid "Position of mark on the ruler"
5668 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5669
5670 # gtk/gtkruler.c:148
5671 #: gtk/gtkruler.c:158
5672 msgid "Max Size"
5673 msgstr "Azamiy Ölçü"
5674
5675 # gtk/gtkruler.c:149
5676 #: gtk/gtkruler.c:159
5677 msgid "Maximum size of the ruler"
5678 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5679
5680 # tüklü
5681 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5682 #: gtk/gtkruler.c:174
5683 msgid "Metric"
5684 msgstr "Ölçem"
5685
5686 # gtk/gtktreeview.c:458
5687 #: gtk/gtkruler.c:175
5688 msgid "The metric used for the ruler"
5689 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5690
5691 # gtk/gtkscale.c:149
5692 #: gtk/gtkscale.c:219
5693 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5694 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5695
5696 # gtk/gtkscale.c:158
5697 #: gtk/gtkscale.c:228
5698 msgid "Draw Value"
5699 msgstr "Qıymetni Sız"
5700
5701 # gtk/gtkscale.c:159
5702 #: gtk/gtkscale.c:229
5703 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5704 msgstr ""
5705 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5706 "kösterilmeycegi"
5707
5708 # gtk/gtkscale.c:166
5709 #: gtk/gtkscale.c:236
5710 msgid "Value Position"
5711 msgstr "Qıymet Mevamı"
5712
5713 # gtk/gtkscale.c:167
5714 #: gtk/gtkscale.c:237
5715 msgid "The position in which the current value is displayed"
5716 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5717
5718 # gtk/gtkscale.c:174
5719 #: gtk/gtkscale.c:244
5720 msgid "Slider Length"
5721 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5722
5723 # gtk/gtkscale.c:175
5724 #: gtk/gtkscale.c:245
5725 msgid "Length of scale's slider"
5726 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5727
5728 # gtk/gtkscale.c:183
5729 #: gtk/gtkscale.c:253
5730 msgid "Value spacing"
5731 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5732
5733 # gtk/gtkscale.c:184
5734 #: gtk/gtkscale.c:254
5735 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5736 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5737
5738 # gtk/gtkwidget.c:393
5739 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5740 msgid "The value of the scale"
5741 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5742
5743 # gtk/gtktoolbar.c:290
5744 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5745 msgid "The icon size"
5746 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5747
5748 # gtk/gtkrange.c:266
5749 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5750 msgid ""
5751 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5752 msgstr ""
5753 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5754
5755 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5756 msgid "Icons"
5757 msgstr "İşaretçikler"
5758
5759 # gtk/gtkfontsel.c:185
5760 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5761 msgid "List of icon names"
5762 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5763
5764 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5765 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5766 msgid "Minimum Slider Length"
5767 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5768
5769 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5770 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5772 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5773
5774 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5775 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5776 msgid "Fixed slider size"
5777 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5778
5779 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5780 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5782 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5783
5784 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5785 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5786 msgid ""
5787 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5788 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5789
5790 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5791 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5792 msgid ""
5793 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5794 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5795
5796 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5798 msgid "Horizontal Adjustment"
5799 msgstr "Ufqiy Tadil"
5800
5801 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5803 msgid "Vertical Adjustment"
5804 msgstr "Vertikal Tadil"
5805
5806 # gtk/gtkalignment.c:121
5807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5808 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5809 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5810
5811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5812 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5813 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5814
5815 # gtk/gtkalignment.c:130
5816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5817 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5818 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5819
5820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5821 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5822 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5823
5824 # gtk/gtkwindow.c:332
5825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5826 msgid "Window Placement"
5827 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5828
5829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5830 msgid ""
5831 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5832 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5833 msgstr ""
5834 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5835 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5836 "tesirli olur."
5837
5838 # gtk/gtkwindow.c:332
5839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5840 msgid "Window Placement Set"
5841 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5842
5843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5844 msgid ""
5845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5846 "contents with respect to the scrollbars."
5847 msgstr ""
5848 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5849 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5850
5851 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5852 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5854 msgid "Shadow Type"
5855 msgstr "Kölge Türü"
5856
5857 # gtk/gtkmenubar.c:155
5858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5859 msgid "Style of bevel around the contents"
5860 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5861
5862 # gtk/gtktable.c:183
5863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5864 msgid "Scrollbars within bevel"
5865 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5866
5867 # gtk/gtkentry.c:447
5868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5869 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5870 msgstr ""
5871 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5872
5873 # gtk/gtktable.c:183
5874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5875 msgid "Scrollbar spacing"
5876 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5877
5878 # gtk/gtkentry.c:447
5879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5881 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5882
5883 # gtk/gtkwindow.c:332
5884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5885 msgid "Scrolled Window Placement"
5886 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5887
5888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5889 msgid ""
5890 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5891 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5892 msgstr ""
5893 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5894 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5895 "aydalğan olmasa."
5896
5897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5898 msgid "Draw"
5899 msgstr "Sız"
5900
5901 # gtk/gtktoolbar.c:260
5902 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5903 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5904 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5905
5906 # gtk/gtksettings.c:143
5907 #: gtk/gtksettings.c:215
5908 msgid "Double Click Time"
5909 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5910
5911 # gtk/gtksettings.c:144
5912 #: gtk/gtksettings.c:216
5913 msgid ""
5914 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5915 "click (in milliseconds)"
5916 msgstr ""
5917 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5918 "(millisaniye cınsından)"
5919
5920 # gtk/gtksettings.c:143
5921 #: gtk/gtksettings.c:223
5922 msgid "Double Click Distance"
5923 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5924
5925 # gtk/gtksettings.c:144
5926 #: gtk/gtksettings.c:224
5927 msgid ""
5928 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5929 "double click (in pixels)"
5930 msgstr ""
5931 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5932 "(piksel cınsından)"
5933
5934 # gtk/gtksettings.c:151
5935 #: gtk/gtksettings.c:240
5936 msgid "Cursor Blink"
5937 msgstr "İmleç Qıpması"
5938
5939 # gtk/gtksettings.c:152
5940 #: gtk/gtksettings.c:241
5941 msgid "Whether the cursor should blink"
5942 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5943
5944 # gtk/gtksettings.c:159
5945 #: gtk/gtksettings.c:248
5946 msgid "Cursor Blink Time"
5947 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5948
5949 # gtk/gtksettings.c:160
5950 #: gtk/gtksettings.c:249
5951 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5952 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5953
5954 # gtk/gtksettings.c:159
5955 #: gtk/gtksettings.c:268
5956 msgid "Cursor Blink Timeout"
5957 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5958
5959 # gtk/gtksettings.c:160
5960 #: gtk/gtksettings.c:269
5961 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5962 msgstr ""
5963 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5964
5965 # gtk/gtksettings.c:167
5966 #: gtk/gtksettings.c:276
5967 msgid "Split Cursor"
5968 msgstr "Yarılğan İmleç"
5969
5970 # gtk/gtksettings.c:168
5971 #: gtk/gtksettings.c:277
5972 msgid ""
5973 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5974 "left text"
5975 msgstr ""
5976 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5977 "kösterilmeycegi"
5978
5979 # gtk/gtksettings.c:175
5980 #: gtk/gtksettings.c:284
5981 msgid "Theme Name"
5982 msgstr "Tema İsmi"
5983
5984 # gtk/gtksettings.c:176
5985 #: gtk/gtksettings.c:285
5986 msgid "Name of theme RC file to load"
5987 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5988
5989 # gtk/gtksettings.c:175
5990 #: gtk/gtksettings.c:293
5991 msgid "Icon Theme Name"
5992 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5993
5994 #: gtk/gtksettings.c:294
5995 msgid "Name of icon theme to use"
5996 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5997
5998 # gtk/gtksettings.c:175
5999 #: gtk/gtksettings.c:302
6000 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6001 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:303
6004 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6005 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6006
6007 # gtk/gtksettings.c:183
6008 #: gtk/gtksettings.c:311
6009 msgid "Key Theme Name"
6010 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6011
6012 # gtk/gtksettings.c:184
6013 #: gtk/gtksettings.c:312
6014 msgid "Name of key theme RC file to load"
6015 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6016
6017 # gtk/gtkmenubar.c:147
6018 #: gtk/gtksettings.c:320
6019 msgid "Menu bar accelerator"
6020 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6021
6022 # tüklü
6023 # gtk/gtkmenubar.c:148
6024 #: gtk/gtksettings.c:321
6025 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6026 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6027
6028 #: gtk/gtksettings.c:329
6029 msgid "Drag threshold"
6030 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6031
6032 #: gtk/gtksettings.c:330
6033 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6034 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6035
6036 # gtk/gtkfontsel.c:185
6037 #: gtk/gtksettings.c:338
6038 msgid "Font Name"
6039 msgstr "Urufat İsmi"
6040
6041 #: gtk/gtksettings.c:339
6042 msgid "Name of default font to use"
6043 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6044
6045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6046 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6047 #: gtk/gtksettings.c:361
6048 msgid "Icon Sizes"
6049 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6050
6051 #: gtk/gtksettings.c:362
6052 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6053 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6054
6055 #: gtk/gtksettings.c:370
6056 msgid "GTK Modules"
6057 msgstr "GTK Modülleri"
6058
6059 #: gtk/gtksettings.c:371
6060 msgid "List of currently active GTK modules"
6061 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6062
6063 # tüklü
6064 #: gtk/gtksettings.c:380
6065 msgid "Xft Antialias"
6066 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6067
6068 #: gtk/gtksettings.c:381
6069 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6070 msgstr ""
6071 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6072 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6073
6074 #: gtk/gtksettings.c:390
6075 msgid "Xft Hinting"
6076 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6077
6078 #: gtk/gtksettings.c:391
6079 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6080 msgstr ""
6081 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6082 "belgilengen"
6083
6084 #: gtk/gtksettings.c:400
6085 msgid "Xft Hint Style"
6086 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6087
6088 #: gtk/gtksettings.c:401
6089 msgid ""
6090 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6091 msgstr ""
6092 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6093 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6094
6095 #: gtk/gtksettings.c:410
6096 msgid "Xft RGBA"
6097 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6098
6099 #: gtk/gtksettings.c:411
6100 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6101 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6102
6103 #: gtk/gtksettings.c:420
6104 msgid "Xft DPI"
6105 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:421
6108 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6109 msgstr ""
6110 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6111 "qullanmaq içün -1"
6112
6113 # gtk/gtksettings.c:175
6114 #: gtk/gtksettings.c:430
6115 msgid "Cursor theme name"
6116 msgstr "İmleç teması adı"
6117
6118 #: gtk/gtksettings.c:431
6119 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6120 msgstr ""
6121 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6122 "NULL"
6123
6124 # gtk/gtktextview.c:616
6125 #: gtk/gtksettings.c:439
6126 msgid "Cursor theme size"
6127 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6128
6129 #: gtk/gtksettings.c:440
6130 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6131 msgstr ""
6132 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6133
6134 #: gtk/gtksettings.c:450
6135 msgid "Alternative button order"
6136 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6137
6138 # gtk/gtknotebook.c:369
6139 #: gtk/gtksettings.c:451
6140 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6141 msgstr ""
6142 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6143
6144 #: gtk/gtksettings.c:468
6145 msgid "Alternative sort indicator direction"
6146 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6147
6148 #: gtk/gtksettings.c:469
6149 msgid ""
6150 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6151 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6152 msgstr ""
6153 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6154 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6155
6156 #: gtk/gtksettings.c:477
6157 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6158 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6159
6160 #: gtk/gtksettings.c:478
6161 msgid ""
6162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6163 "the input method"
6164 msgstr ""
6165 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6166 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6167
6168 #: gtk/gtksettings.c:486
6169 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6170 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6171
6172 #: gtk/gtksettings.c:487
6173 msgid ""
6174 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6175 "control characters"
6176 msgstr ""
6177 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6178 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6179
6180 #: gtk/gtksettings.c:495
6181 msgid "Start timeout"
6182 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6183
6184 #: gtk/gtksettings.c:496
6185 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6186 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6187
6188 #: gtk/gtksettings.c:505
6189 msgid "Repeat timeout"
6190 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6191
6192 #: gtk/gtksettings.c:506
6193 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6194 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6195
6196 # gtk/gtktreeview.c:526
6197 #: gtk/gtksettings.c:515
6198 msgid "Expand timeout"
6199 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6200
6201 #: gtk/gtksettings.c:516
6202 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6203 msgstr ""
6204 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6205 "qıymeti"
6206
6207 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6208 #: gtk/gtksettings.c:551
6209 msgid "Color scheme"
6210 msgstr "Tüs taslağı"
6211
6212 # gtk/gtkwidget.c:393
6213 #: gtk/gtksettings.c:552
6214 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6215 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6216
6217 # gtk/gtkstock.c:267
6218 #: gtk/gtksettings.c:561
6219 msgid "Enable Animations"
6220 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6221
6222 #: gtk/gtksettings.c:562
6223 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6224 msgstr ""
6225 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6226
6227 # tüklü
6228 #: gtk/gtksettings.c:580
6229 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6230 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6231
6232 # tüklü
6233 #: gtk/gtksettings.c:581
6234 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6235 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6236
6237 #: gtk/gtksettings.c:598
6238 msgid "Tooltip timeout"
6239 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6240
6241 #: gtk/gtksettings.c:599
6242 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6243 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6244
6245 #: gtk/gtksettings.c:624
6246 msgid "Tooltip browse timeout"
6247 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6248
6249 #: gtk/gtksettings.c:625
6250 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6251 msgstr ""
6252 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6253 "keçikme"
6254
6255 #: gtk/gtksettings.c:646
6256 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6257 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6258
6259 #: gtk/gtksettings.c:647
6260 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6261 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6262
6263 # tüklü
6264 #: gtk/gtksettings.c:666
6265 msgid "Keynav Cursor Only"
6266 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6267
6268 # tüklü
6269 #: gtk/gtksettings.c:667
6270 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6271 msgstr ""
6272 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6273 "faydalanılışlı olur"
6274
6275 # tüklü
6276 #: gtk/gtksettings.c:684
6277 msgid "Keynav Wrap Around"
6278 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6279
6280 # gtk/gtkwidget.c:1069
6281 #: gtk/gtksettings.c:685
6282 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6283 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6284
6285 #: gtk/gtksettings.c:705
6286 msgid "Error Bell"
6287 msgstr "Hata Zili"
6288
6289 # tüklü
6290 #: gtk/gtksettings.c:706
6291 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6292 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6293
6294 # tüklü
6295 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6296 #: gtk/gtksettings.c:723
6297 msgid "Color Hash"
6298 msgstr "Tüs Heşi"
6299
6300 #: gtk/gtksettings.c:724
6301 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6302 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6303
6304 #: gtk/gtksettings.c:732
6305 msgid "Default file chooser backend"
6306 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6307
6308 #: gtk/gtksettings.c:733
6309 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6310 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6311
6312 #: gtk/gtksettings.c:750
6313 msgid "Default print backend"
6314 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6315
6316 #: gtk/gtksettings.c:751
6317 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6318 msgstr ""
6319 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6320
6321 #: gtk/gtksettings.c:774
6322 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6323 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6324
6325 #: gtk/gtksettings.c:775
6326 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6327 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6328
6329 # gtk/gtkstock.c:267
6330 #: gtk/gtksettings.c:791
6331 msgid "Enable Mnemonics"
6332 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6333
6334 # gtk/gtknotebook.c:397
6335 #: gtk/gtksettings.c:792
6336 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6337 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6338
6339 # gtk/gtkmenubar.c:147
6340 #: gtk/gtksettings.c:808
6341 msgid "Enable Accelerators"
6342 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6343
6344 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6345 #: gtk/gtksettings.c:809
6346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6347 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6348
6349 #: gtk/gtksettings.c:826
6350 msgid "Recent Files Limit"
6351 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6352
6353 #: gtk/gtksettings.c:827
6354 msgid "Number of recently used files"
6355 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6356
6357 # gtk/gtkwindow.c:389
6358 #: gtk/gtksettings.c:845
6359 msgid "Default IM module"
6360 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6361
6362 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6363 #: gtk/gtksettings.c:846
6364 msgid "Which IM module should be used by default"
6365 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6366
6367 #: gtk/gtksettings.c:864
6368 msgid "Recent Files Max Age"
6369 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6370
6371 #: gtk/gtksettings.c:865
6372 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6373 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6374
6375 #: gtk/gtksettings.c:874
6376 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6377 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6378
6379 #: gtk/gtksettings.c:875
6380 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6381 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6382
6383 # gtk/gtksettings.c:175
6384 #: gtk/gtksettings.c:897
6385 msgid "Sound Theme Name"
6386 msgstr "Ses Teması İsmi"
6387
6388 # gtk/gtksettings.c:175
6389 #: gtk/gtksettings.c:898
6390 msgid "XDG sound theme name"
6391 msgstr "XDG ses teması ismi"
6392
6393 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6394 #: gtk/gtksettings.c:920
6395 msgid "Audible Input Feedback"
6396 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6397
6398 # gtk/gtkwidget.c:450
6399 #: gtk/gtksettings.c:921
6400 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6401 msgstr ""
6402 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6403 "çalınmaycağı"
6404
6405 # gtk/gtkstock.c:267
6406 #: gtk/gtksettings.c:942
6407 msgid "Enable Event Sounds"
6408 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6409
6410 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6411 #: gtk/gtksettings.c:943
6412 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6413 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6414
6415 #: gtk/gtksettings.c:958
6416 msgid "Enable Tooltips"
6417 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6418
6419 # gtk/gtknotebook.c:369
6420 #: gtk/gtksettings.c:959
6421 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6422 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6423
6424 # gtk/gtksizegroup.c:241
6425 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6426 msgid "Mode"
6427 msgstr "Tarz"
6428
6429 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6430 msgid ""
6431 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6432 "component widgets"
6433 msgstr ""
6434 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6435 "etkeni yönelişler"
6436
6437 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6438 msgid "Ignore hidden"
6439 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6440
6441 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6442 msgid ""
6443 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6444 msgstr ""
6445 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6446 "ihmal etilir"
6447
6448 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6449 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6450 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6451 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6452
6453 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6454 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6455 msgid "Climb Rate"
6456 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6457
6458 # tüklü
6459 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6460 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6461 msgid "Snap to Ticks"
6462 msgstr "Belgilerge Qopar"
6463
6464 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6465 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6466 msgid ""
6467 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6468 "nearest step increment"
6469 msgstr ""
6470 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6471 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6472
6473 # tüklü
6474 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6475 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6476 msgid "Numeric"
6477 msgstr "Sayısal"
6478
6479 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6480 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6481 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6482 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6483
6484 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6485 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6486 msgid "Wrap"
6487 msgstr "Dolan"
6488
6489 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6490 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6491 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6492 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6493
6494 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6495 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6496 msgid "Update Policy"
6497 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6498
6499 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6500 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6501 msgid ""
6502 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6503 msgstr ""
6504 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6505 "olğandamı"
6506
6507 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6508 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6509 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6510 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6511
6512 # gtk/gtkmenubar.c:155
6513 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6514 msgid "Style of bevel around the spin button"
6515 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6516
6517 # tüklü
6518 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6519 msgid "Has Resize Grip"
6520 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6521
6522 # gtk/gtkwidget.c:485
6523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6525 msgstr ""
6526 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6527
6528 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6529 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6530 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6531 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6532
6533 # gtk/gtkwindow.c:333
6534 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6535 msgid "The size of the icon"
6536 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6537
6538 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6539 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6540 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6541
6542 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6543 msgid "Blinking"
6544 msgstr "Qıpuv"
6545
6546 # gtk/gtkwidget.c:443
6547 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6548 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6549 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6550
6551 # gtk/gtkwidget.c:443
6552 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6553 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6554 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6555
6556 # gtk/gtkwidget.c:443
6557 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6558 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6559 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6560
6561 # gtk/gtktoolbar.c:224
6562 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6563 msgid "The orientation of the tray"
6564 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6565
6566 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6567 msgid "Has tooltip"
6568 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6569
6570 # gtk/gtkwidget.c:471
6571 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6573 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6574
6575 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6576 msgid "Tooltip Text"
6577 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6578
6579 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6581 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6582
6583 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6584 msgid "Tooltip markup"
6585 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6586
6587 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6589 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6590
6591 # gtk/gtkwindow.c:333
6592 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The title of this tray icon"
6595 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6596
6597 # gtk/gtktable.c:156
6598 #: gtk/gtktable.c:129
6599 msgid "Rows"
6600 msgstr "Saflar"
6601
6602 # gtk/gtktable.c:157
6603 #: gtk/gtktable.c:130
6604 msgid "The number of rows in the table"
6605 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6606
6607 # gtk/gtktable.c:165
6608 #: gtk/gtktable.c:138
6609 msgid "Columns"
6610 msgstr "Sutunlar"
6611
6612 # gtk/gtktable.c:166
6613 #: gtk/gtktable.c:139
6614 msgid "The number of columns in the table"
6615 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6616
6617 # gtk/gtktable.c:174
6618 #: gtk/gtktable.c:147
6619 msgid "Row spacing"
6620 msgstr "Saf boşluqlaması"
6621
6622 # gtk/gtktable.c:175
6623 #: gtk/gtktable.c:148
6624 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6625 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6626
6627 # gtk/gtktable.c:183
6628 #: gtk/gtktable.c:156
6629 msgid "Column spacing"
6630 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6631
6632 # gtk/gtktable.c:184
6633 #: gtk/gtktable.c:157
6634 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6635 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6636
6637 # gtk/gtktable.c:193
6638 #: gtk/gtktable.c:166
6639 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6640 msgstr ""
6641 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6642
6643 # tüklü
6644 #: gtk/gtktable.c:173
6645 msgid "Left attachment"
6646 msgstr "Sol ilişik"
6647
6648 #: gtk/gtktable.c:180
6649 msgid "Right attachment"
6650 msgstr "Sağ ilişik"
6651
6652 #: gtk/gtktable.c:181
6653 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6654 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6655
6656 #: gtk/gtktable.c:187
6657 msgid "Top attachment"
6658 msgstr "Üst ilişik"
6659
6660 #: gtk/gtktable.c:188
6661 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6662 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6663
6664 #: gtk/gtktable.c:194
6665 msgid "Bottom attachment"
6666 msgstr "Tüp ilişik"
6667
6668 # gtk/gtkalignment.c:121
6669 #: gtk/gtktable.c:201
6670 msgid "Horizontal options"
6671 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6672
6673 #: gtk/gtktable.c:202
6674 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6675 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6676
6677 # gtk/gtkalignment.c:130
6678 #: gtk/gtktable.c:208
6679 msgid "Vertical options"
6680 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6681
6682 #: gtk/gtktable.c:209
6683 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6684 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6685
6686 # gtk/gtkalignment.c:102
6687 #: gtk/gtktable.c:215
6688 msgid "Horizontal padding"
6689 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6690
6691 # gtk/gtkmisc.c:118
6692 #: gtk/gtktable.c:216
6693 msgid ""
6694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6695 "pixels"
6696 msgstr ""
6697 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6698 "cınsından"
6699
6700 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6701 #: gtk/gtktable.c:222
6702 msgid "Vertical padding"
6703 msgstr "Vertikal şilteleme"
6704
6705 #: gtk/gtktable.c:223
6706 msgid ""
6707 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6708 "pixels"
6709 msgstr ""
6710 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6711 "cınsından"
6712
6713 # gtk/gtktext.c:595
6714 #: gtk/gtktext.c:546
6715 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6716 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6717
6718 # gtk/gtktext.c:603
6719 #: gtk/gtktext.c:554
6720 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6721 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6722
6723 # gtk/gtktext.c:610
6724 #: gtk/gtktext.c:561
6725 msgid "Line Wrap"
6726 msgstr "Satır Sarması"
6727
6728 # gtk/gtktext.c:611
6729 #: gtk/gtktext.c:562
6730 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6731 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6732
6733 # gtk/gtktext.c:618
6734 #: gtk/gtktext.c:569
6735 msgid "Word Wrap"
6736 msgstr "Kelime Sarması"
6737
6738 # gtk/gtktext.c:619
6739 #: gtk/gtktext.c:570
6740 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6741 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6742
6743 # gtk/gtktexttag.c:198
6744 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6745 msgid "Tag Table"
6746 msgstr "Nişan Cedveli"
6747
6748 # gtk/gtkprogress.c:147
6749 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6750 msgid "Text Tag Table"
6751 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6752
6753 # gtk/gtklabel.c:199
6754 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6755 msgid "Current text of the buffer"
6756 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6757
6758 # gtk/gtkfilesel.c:503
6759 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6760 msgid "Has selection"
6761 msgstr "Saylamı bar"
6762
6763 # gtk/gtkfontsel.c:193
6764 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6765 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6766 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6767
6768 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6770 msgid "Cursor position"
6771 msgstr "İmleç mevamı"
6772
6773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6774 msgid ""
6775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6776 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6777
6778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6779 msgid "Copy target list"
6780 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6781
6782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6783 msgid ""
6784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6785 msgstr ""
6786 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6787 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6788
6789 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6790 msgid "Paste target list"
6791 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6792
6793 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6794 msgid ""
6795 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6796 "destination"
6797 msgstr ""
6798 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6799 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6800
6801 # gtk/gtktexttag.c:198
6802 #: gtk/gtktextmark.c:90
6803 msgid "Mark name"
6804 msgstr "Tamğa ismi"
6805
6806 #: gtk/gtktextmark.c:97
6807 msgid "Left gravity"
6808 msgstr "Sol çekimi"
6809
6810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6811 #: gtk/gtktextmark.c:98
6812 msgid "Whether the mark has left gravity"
6813 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6814
6815 # gtk/gtktexttag.c:198
6816 #: gtk/gtktexttag.c:173
6817 msgid "Tag name"
6818 msgstr "Nişan ismi"
6819
6820 # gtk/gtktexttag.c:199
6821 #: gtk/gtktexttag.c:174
6822 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6823 msgstr ""
6824 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6825
6826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6827 #: gtk/gtktexttag.c:192
6828 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6829 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6830
6831 # gtk/gtktexttag.c:224
6832 #: gtk/gtktexttag.c:199
6833 msgid "Background full height"
6834 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6835
6836 # gtk/gtktexttag.c:225
6837 #: gtk/gtktexttag.c:200
6838 msgid ""
6839 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6840 "of the tagged characters"
6841 msgstr ""
6842 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6843 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6844
6845 # tüklü
6846 # gtk/gtktexttag.c:233
6847 #: gtk/gtktexttag.c:208
6848 msgid "Background stipple mask"
6849 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6850
6851 # gtk/gtktexttag.c:234
6852 #: gtk/gtktexttag.c:209
6853 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6854 msgstr ""
6855 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6856
6857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6858 #: gtk/gtktexttag.c:226
6859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6860 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6861
6862 # gtk/gtktexttag.c:259
6863 #: gtk/gtktexttag.c:234
6864 msgid "Foreground stipple mask"
6865 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6866
6867 # gtk/gtktexttag.c:260
6868 #: gtk/gtktexttag.c:235
6869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6870 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6871
6872 # gtk/gtktexttag.c:267
6873 #: gtk/gtktexttag.c:242
6874 msgid "Text direction"
6875 msgstr "Metin yönelişi"
6876
6877 # gtk/gtktexttag.c:268
6878 #: gtk/gtktexttag.c:243
6879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6880 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6881
6882 #: gtk/gtktexttag.c:292
6883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6884 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6885
6886 #: gtk/gtktexttag.c:301
6887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6888 msgstr ""
6889 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6890
6891 #: gtk/gtktexttag.c:310
6892 msgid ""
6893 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6894 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6895 msgstr ""
6896 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6897 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6898
6899 #: gtk/gtktexttag.c:321
6900 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6901 msgstr ""
6902 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6903
6904 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6905 #: gtk/gtktexttag.c:330
6906 msgid "Font size in Pango units"
6907 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6908
6909 #: gtk/gtktexttag.c:340
6910 msgid ""
6911 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6912 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6913 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6914 msgstr ""
6915 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6916 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6917 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6918
6919 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6921 msgid "Left, right, or center justification"
6922 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6923
6924 # tüklü
6925 #: gtk/gtktexttag.c:379
6926 msgid ""
6927 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6928 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6929 msgstr ""
6930 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6931 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6932 "qullanılacaq."
6933
6934 # gtk/gtktexttag.c:394
6935 #: gtk/gtktexttag.c:386
6936 msgid "Left margin"
6937 msgstr "Sol kenar"
6938
6939 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6940 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6941 msgid "Width of the left margin in pixels"
6942 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6943
6944 # gtk/gtktexttag.c:404
6945 #: gtk/gtktexttag.c:396
6946 msgid "Right margin"
6947 msgstr "Sağ kenar"
6948
6949 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6950 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6951 msgid "Width of the right margin in pixels"
6952 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6953
6954 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6955 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6956 msgid "Indent"
6957 msgstr "Kirinti"
6958
6959 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6960 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6961 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6962 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6963
6964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6965 #: gtk/gtktexttag.c:419
6966 msgid ""
6967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6968 "in Pango units"
6969 msgstr ""
6970 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6971 "temel-sızıq altında)"
6972
6973 # gtk/gtktexttag.c:436
6974 #: gtk/gtktexttag.c:428
6975 msgid "Pixels above lines"
6976 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6977
6978 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6979 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6981 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6982
6983 # gtk/gtktexttag.c:446
6984 #: gtk/gtktexttag.c:438
6985 msgid "Pixels below lines"
6986 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6987
6988 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6989 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6991 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6992
6993 # gtk/gtktexttag.c:456
6994 #: gtk/gtktexttag.c:448
6995 msgid "Pixels inside wrap"
6996 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6997
6998 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6999 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
7000 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7001 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7002
7003 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
7005 msgid ""
7006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7007 msgstr ""
7008 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7009 "hudutlarında sarılacağımı"
7010
7011 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7012 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
7013 msgid "Tabs"
7014 msgstr "İlmekler"
7015
7016 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7017 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
7018 msgid "Custom tabs for this text"
7019 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7020
7021 # gtk/gtktexttag.c:501
7022 #: gtk/gtktexttag.c:504
7023 msgid "Invisible"
7024 msgstr "Körünmez"
7025
7026 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7027 #: gtk/gtktexttag.c:505
7028 msgid "Whether this text is hidden."
7029 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7030
7031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7032 #: gtk/gtktexttag.c:519
7033 msgid "Paragraph background color name"
7034 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7035
7036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7037 #: gtk/gtktexttag.c:520
7038 msgid "Paragraph background color as a string"
7039 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7040
7041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7042 #: gtk/gtktexttag.c:535
7043 msgid "Paragraph background color"
7044 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7045
7046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7047 #: gtk/gtktexttag.c:536
7048 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7049 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7050
7051 #: gtk/gtktexttag.c:554
7052 msgid "Margin Accumulates"
7053 msgstr "Kenar Birike"
7054
7055 #: gtk/gtktexttag.c:555
7056 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7057 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7058
7059 # gtk/gtktexttag.c:515
7060 #: gtk/gtktexttag.c:568
7061 msgid "Background full height set"
7062 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7063
7064 # gtk/gtktexttag.c:516
7065 #: gtk/gtktexttag.c:569
7066 msgid "Whether this tag affects background height"
7067 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7068
7069 # gtk/gtktexttag.c:519
7070 #: gtk/gtktexttag.c:572
7071 msgid "Background stipple set"
7072 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7073
7074 # gtk/gtktexttag.c:520
7075 #: gtk/gtktexttag.c:573
7076 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7077 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7078
7079 # gtk/gtktexttag.c:527
7080 #: gtk/gtktexttag.c:580
7081 msgid "Foreground stipple set"
7082 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7083
7084 # gtk/gtktexttag.c:528
7085 #: gtk/gtktexttag.c:581
7086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7087 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7088
7089 # gtk/gtktexttag.c:563
7090 #: gtk/gtktexttag.c:616
7091 msgid "Justification set"
7092 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7093
7094 # gtk/gtktexttag.c:564
7095 #: gtk/gtktexttag.c:617
7096 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7097 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7098
7099 # gtk/gtktexttag.c:571
7100 #: gtk/gtktexttag.c:624
7101 msgid "Left margin set"
7102 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7103
7104 # gtk/gtktexttag.c:572
7105 #: gtk/gtktexttag.c:625
7106 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7107 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7108
7109 # gtk/gtktexttag.c:575
7110 #: gtk/gtktexttag.c:628
7111 msgid "Indent set"
7112 msgstr "Kirinti tesbitli"
7113
7114 # gtk/gtktexttag.c:576
7115 #: gtk/gtktexttag.c:629
7116 msgid "Whether this tag affects indentation"
7117 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7118
7119 # gtk/gtktexttag.c:583
7120 #: gtk/gtktexttag.c:636
7121 msgid "Pixels above lines set"
7122 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7123
7124 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7125 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7126 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7127 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7128
7129 # gtk/gtktexttag.c:587
7130 #: gtk/gtktexttag.c:640
7131 msgid "Pixels below lines set"
7132 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7133
7134 # gtk/gtktexttag.c:591
7135 #: gtk/gtktexttag.c:644
7136 msgid "Pixels inside wrap set"
7137 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7138
7139 # gtk/gtktexttag.c:592
7140 #: gtk/gtktexttag.c:645
7141 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7142 msgstr ""
7143 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7144
7145 # gtk/gtktexttag.c:599
7146 #: gtk/gtktexttag.c:652
7147 msgid "Right margin set"
7148 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7149
7150 # gtk/gtktexttag.c:600
7151 #: gtk/gtktexttag.c:653
7152 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7153 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7154
7155 # gtk/gtktexttag.c:607
7156 #: gtk/gtktexttag.c:660
7157 msgid "Wrap mode set"
7158 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7159
7160 # gtk/gtktexttag.c:608
7161 #: gtk/gtktexttag.c:661
7162 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7163 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7164
7165 # gtk/gtktexttag.c:611
7166 #: gtk/gtktexttag.c:664
7167 msgid "Tabs set"
7168 msgstr "İlmekler tesbitli"
7169
7170 # gtk/gtktexttag.c:612
7171 #: gtk/gtktexttag.c:665
7172 msgid "Whether this tag affects tabs"
7173 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7174
7175 # gtk/gtktexttag.c:615
7176 #: gtk/gtktexttag.c:668
7177 msgid "Invisible set"
7178 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7179
7180 # gtk/gtktexttag.c:616
7181 #: gtk/gtktexttag.c:669
7182 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7183 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7184
7185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7186 #: gtk/gtktexttag.c:672
7187 msgid "Paragraph background set"
7188 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7189
7190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7191 #: gtk/gtktexttag.c:673
7192 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7193 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7194
7195 # gtk/gtktextview.c:522
7196 #: gtk/gtktextview.c:543
7197 msgid "Pixels Above Lines"
7198 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7199
7200 # gtk/gtktextview.c:532
7201 #: gtk/gtktextview.c:553
7202 msgid "Pixels Below Lines"
7203 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7204
7205 # gtk/gtktextview.c:542
7206 #: gtk/gtktextview.c:563
7207 msgid "Pixels Inside Wrap"
7208 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7209
7210 # gtk/gtktextview.c:560
7211 #: gtk/gtktextview.c:581
7212 msgid "Wrap Mode"
7213 msgstr "Sarma Tarzı"
7214
7215 # gtk/gtktextview.c:578
7216 #: gtk/gtktextview.c:599
7217 msgid "Left Margin"
7218 msgstr "Sol Kenar"
7219
7220 # gtk/gtktextview.c:588
7221 #: gtk/gtktextview.c:609
7222 msgid "Right Margin"
7223 msgstr "Sağ Kenar"
7224
7225 # gtk/gtktextview.c:616
7226 #: gtk/gtktextview.c:637
7227 msgid "Cursor Visible"
7228 msgstr "İmleç Körünir"
7229
7230 # gtk/gtktextview.c:617
7231 #: gtk/gtktextview.c:638
7232 msgid "If the insertion cursor is shown"
7233 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7234
7235 #: gtk/gtktextview.c:645
7236 msgid "Buffer"
7237 msgstr "Bufer"
7238
7239 #: gtk/gtktextview.c:646
7240 msgid "The buffer which is displayed"
7241 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7242
7243 #: gtk/gtktextview.c:654
7244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7245 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7246
7247 #: gtk/gtktextview.c:661
7248 msgid "Accepts tab"
7249 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7250
7251 #: gtk/gtktextview.c:662
7252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7253 msgstr ""
7254 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7255 "neticelenmeycegi"
7256
7257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7258 #: gtk/gtktextview.c:691
7259 msgid "Error underline color"
7260 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7261
7262 # gtk/gtkentry.c:457
7263 #: gtk/gtktextview.c:692
7264 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7265 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7266
7267 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7268 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7269 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7270 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7271
7272 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7273 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7274 msgstr ""
7275 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7276 "körünmeycegi"
7277
7278 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7279 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7280 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7281 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7282
7283 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7284 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7285 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7286 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7287
7288 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7289 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7290 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7291 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7292
7293 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7294 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7295 msgid "Draw Indicator"
7296 msgstr "Köstergiçni Sız"
7297
7298 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7299 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7300 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7301 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7302
7303 # gtk/gtktoolbar.c:232
7304 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7305 msgid "Toolbar Style"
7306 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7307
7308 # gtk/gtktoolbar.c:233
7309 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7310 msgid "How to draw the toolbar"
7311 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7312
7313 # gtk/gtknotebook.c:375
7314 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7315 msgid "Show Arrow"
7316 msgstr "Oqnı Köster"
7317
7318 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7319 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7320 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7321
7322 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7323 msgid "Tooltips"
7324 msgstr "Alet-qaraneleri"
7325
7326 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7327 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7328 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7329 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7330
7331 # gtk/gtktoolbar.c:291
7332 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7333 msgid "Size of icons in this toolbar"
7334 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7335
7336 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7337 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7338 msgid "Icon size set"
7339 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7340
7341 # gtk/gtkwidget.c:443
7342 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7343 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7344 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7345
7346 # gtk/gtkbox.c:137
7347 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7348 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7349 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7350
7351 # gtk/gtkbox.c:137
7352 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7353 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7354 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7355
7356 # gtk/gtktoolbar.c:241
7357 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7358 msgid "Spacer size"
7359 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7360
7361 # gtk/gtktoolbar.c:242
7362 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7363 msgid "Size of spacers"
7364 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7365
7366 # gtk/gtktoolbar.c:251
7367 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7368 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7369 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7370
7371 # gtk/gtkbbox.c:115
7372 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7373 msgid "Maximum child expand"
7374 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7375
7376 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7377 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7378 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7379
7380 # gtk/gtktoolbar.c:259
7381 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7382 msgid "Space style"
7383 msgstr "Boşluq uslûbı"
7384
7385 # gtk/gtktoolbar.c:260
7386 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7388 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7389
7390 # gtk/gtktoolbar.c:268
7391 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7392 msgid "Button relief"
7393 msgstr "Dögme relyefi"
7394
7395 # gtk/gtktoolbar.c:269
7396 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7398 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7399
7400 # gtk/gtktoolbar.c:277
7401 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7402 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7403 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7404
7405 # gtk/gtktoolbar.c:283
7406 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7407 msgid "Toolbar style"
7408 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7409
7410 # gtk/gtktoolbar.c:284
7411 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7412 msgid ""
7413 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7414 msgstr ""
7415 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7416 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7417
7418 # gtk/gtktoolbar.c:290
7419 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7420 msgid "Toolbar icon size"
7421 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7422
7423 # gtk/gtktoolbar.c:291
7424 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7425 msgid "Size of icons in default toolbars"
7426 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7427
7428 # gtk/gtktable.c:157
7429 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7430 msgid "Text to show in the item."
7431 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7432
7433 # gtk/gtklabel.c:220
7434 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7435 msgid ""
7436 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7437 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7438 msgstr ""
7439 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7440 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7441 "olğanını kösterir"
7442
7443 # gtk/gtknotebook.c:342
7444 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7445 msgid "Widget to use as the item label"
7446 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7447
7448 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7449 msgid "Stock Id"
7450 msgstr "Depo Kimligi"
7451
7452 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7453 msgid "The stock icon displayed on the item"
7454 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7455
7456 # gtk/gtkfontsel.c:185
7457 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7458 msgid "Icon name"
7459 msgstr "İşaretçik ismi"
7460
7461 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7462 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7463 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7464
7465 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7466 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7467 msgid "Icon widget"
7468 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7469
7470 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7471 msgid "Icon widget to display in the item"
7472 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7473
7474 # gtk/gtktable.c:174
7475 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7476 msgid "Icon spacing"
7477 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7478
7479 # gtk/gtkrange.c:305
7480 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7481 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7482 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7483
7484 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7485 msgid ""
7486 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7487 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7488 msgstr ""
7489 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7490 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7491
7492 # gtk/gtktreeview.c:457
7493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7494 msgid "TreeModelSort Model"
7495 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7496
7497 # gtk/gtktreeview.c:458
7498 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7499 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7500 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7501
7502 # gtk/gtktreeview.c:457
7503 #: gtk/gtktreeview.c:561
7504 msgid "TreeView Model"
7505 msgstr "TreeView Modeli"
7506
7507 # gtk/gtktreeview.c:458
7508 #: gtk/gtktreeview.c:562
7509 msgid "The model for the tree view"
7510 msgstr "Terek körünimi içün model"
7511
7512 # gtk/gtktreeview.c:466
7513 #: gtk/gtktreeview.c:570
7514 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7515 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7516
7517 # gtk/gtktreeview.c:474
7518 #: gtk/gtktreeview.c:578
7519 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7520 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7521
7522 # gtk/gtktreeview.c:489
7523 #: gtk/gtktreeview.c:585
7524 msgid "Headers Visible"
7525 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7526
7527 # gtk/gtktreeview.c:482
7528 #: gtk/gtktreeview.c:586
7529 msgid "Show the column header buttons"
7530 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7531
7532 # gtk/gtktreeview.c:489
7533 #: gtk/gtktreeview.c:593
7534 msgid "Headers Clickable"
7535 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7536
7537 # gtk/gtktreeview.c:490
7538 #: gtk/gtktreeview.c:594
7539 msgid "Column headers respond to click events"
7540 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7541
7542 # gtk/gtktreeview.c:497
7543 #: gtk/gtktreeview.c:601
7544 msgid "Expander Column"
7545 msgstr "Kenişletici Sutun"
7546
7547 # gtk/gtktreeview.c:498
7548 #: gtk/gtktreeview.c:602
7549 msgid "Set the column for the expander column"
7550 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7551
7552 # gtk/gtktreeview.c:513
7553 #: gtk/gtktreeview.c:617
7554 msgid "Rules Hint"
7555 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7556
7557 # gtk/gtktreeview.c:514
7558 #: gtk/gtktreeview.c:618
7559 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7560 msgstr ""
7561 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7562
7563 #: gtk/gtktreeview.c:625
7564 msgid "Enable Search"
7565 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7566
7567 # tüklü
7568 #: gtk/gtktreeview.c:626
7569 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7570 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7571
7572 #: gtk/gtktreeview.c:633
7573 msgid "Search Column"
7574 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7575
7576 #: gtk/gtktreeview.c:634
7577 msgid "Model column to search through during interactive search"
7578 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7579
7580 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7581 #: gtk/gtktreeview.c:654
7582 msgid "Fixed Height Mode"
7583 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7584
7585 #: gtk/gtktreeview.c:655
7586 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7587 msgstr ""
7588 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7589 "sur'atlandırır"
7590
7591 #: gtk/gtktreeview.c:675
7592 msgid "Hover Selection"
7593 msgstr "Avelenme Saylamı"
7594
7595 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7596 #: gtk/gtktreeview.c:676
7597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7598 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7599
7600 # gtk/gtkpreview.c:134
7601 #: gtk/gtktreeview.c:695
7602 msgid "Hover Expand"
7603 msgstr "Avelenme Cayılması"
7604
7605 # gtk/gtkpaned.c:126
7606 #: gtk/gtktreeview.c:696
7607 msgid ""
7608 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7609 msgstr ""
7610 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7611 "eştirilecegimi"
7612
7613 #: gtk/gtktreeview.c:710
7614 msgid "Show Expanders"
7615 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7616
7617 #: gtk/gtktreeview.c:711
7618 msgid "View has expanders"
7619 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7620
7621 #: gtk/gtktreeview.c:725
7622 msgid "Level Indentation"
7623 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7624
7625 #: gtk/gtktreeview.c:726
7626 msgid "Extra indentation for each level"
7627 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7628
7629 #: gtk/gtktreeview.c:735
7630 msgid "Rubber Banding"
7631 msgstr "Silgiçleme"
7632
7633 #: gtk/gtktreeview.c:736
7634 msgid ""
7635 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7636 msgstr ""
7637 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7638 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7639
7640 # gtk/gtkcombo.c:133
7641 #: gtk/gtktreeview.c:743
7642 msgid "Enable Grid Lines"
7643 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7644
7645 # gtk/gtknotebook.c:376
7646 #: gtk/gtktreeview.c:744
7647 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7648 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7649
7650 # gtk/gtkcombo.c:133
7651 #: gtk/gtktreeview.c:752
7652 msgid "Enable Tree Lines"
7653 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7654
7655 # gtk/gtknotebook.c:376
7656 #: gtk/gtktreeview.c:753
7657 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7658 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7659
7660 # tüklü
7661 #: gtk/gtktreeview.c:761
7662 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7663 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7664
7665 # gtk/gtktreeview.c:535
7666 #: gtk/gtktreeview.c:783
7667 msgid "Vertical Separator Width"
7668 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7669
7670 #: gtk/gtktreeview.c:784
7671 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7672 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7673
7674 # gtk/gtktreeview.c:544
7675 #: gtk/gtktreeview.c:792
7676 msgid "Horizontal Separator Width"
7677 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7678
7679 #: gtk/gtktreeview.c:793
7680 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7681 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7682
7683 #: gtk/gtktreeview.c:801
7684 msgid "Allow Rules"
7685 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7686
7687 #: gtk/gtktreeview.c:802
7688 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7689 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7690
7691 #: gtk/gtktreeview.c:808
7692 msgid "Indent Expanders"
7693 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7694
7695 #: gtk/gtktreeview.c:809
7696 msgid "Make the expanders indented"
7697 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7698
7699 #: gtk/gtktreeview.c:815
7700 msgid "Even Row Color"
7701 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7702
7703 #: gtk/gtktreeview.c:816
7704 msgid "Color to use for even rows"
7705 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7706
7707 #: gtk/gtktreeview.c:822
7708 msgid "Odd Row Color"
7709 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7710
7711 #: gtk/gtktreeview.c:823
7712 msgid "Color to use for odd rows"
7713 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7714
7715 #: gtk/gtktreeview.c:829
7716 msgid "Row Ending details"
7717 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7718
7719 #: gtk/gtktreeview.c:830
7720 msgid "Enable extended row background theming"
7721 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7722
7723 #: gtk/gtktreeview.c:836
7724 msgid "Grid line width"
7725 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7726
7727 # gtk/gtkwidget.c:1069
7728 #: gtk/gtktreeview.c:837
7729 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7730 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7731
7732 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7733 #: gtk/gtktreeview.c:843
7734 msgid "Tree line width"
7735 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7736
7737 # gtk/gtkwidget.c:1069
7738 #: gtk/gtktreeview.c:844
7739 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7740 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7741
7742 #: gtk/gtktreeview.c:850
7743 msgid "Grid line pattern"
7744 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7745
7746 # gtk/gtkwidget.c:1069
7747 #: gtk/gtktreeview.c:851
7748 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7749 msgstr ""
7750 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7751
7752 #: gtk/gtktreeview.c:857
7753 msgid "Tree line pattern"
7754 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7755
7756 # gtk/gtkwidget.c:1069
7757 #: gtk/gtktreeview.c:858
7758 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7759 msgstr ""
7760 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7761
7762 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7764 msgid "Whether to display the column"
7765 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7766
7767 # gtk/gtkwindow.c:364
7768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7769 msgid "Resizable"
7770 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7771
7772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7773 msgid "Column is user-resizable"
7774 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7775
7776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7778 msgid "Current width of the column"
7779 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7780
7781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7782 msgid "Space which is inserted between cells"
7783 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7784
7785 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7787 msgid "Sizing"
7788 msgstr "Ölçülendirme"
7789
7790 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7792 msgid "Resize mode of the column"
7793 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7794
7795 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7797 msgid "Fixed Width"
7798 msgstr "Sabit Kenişlik"
7799
7800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7801 msgid "Current fixed width of the column"
7802 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7803
7804 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7806 msgid "Minimum Width"
7807 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7808
7809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7811 msgid "Minimum allowed width of the column"
7812 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7813
7814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7816 msgid "Maximum Width"
7817 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7818
7819 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7821 msgid "Maximum allowed width of the column"
7822 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7823
7824 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7826 msgid "Title to appear in column header"
7827 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7828
7829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7830 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7831 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7832
7833 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7835 msgid "Clickable"
7836 msgstr "Çertilebilir"
7837
7838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7840 msgid "Whether the header can be clicked"
7841 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7842
7843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7845 msgid "Widget"
7846 msgstr "Pencereçik"
7847
7848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7850 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7851 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7852
7853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7855 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7856 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7857
7858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7860 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7861 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7862
7863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7865 msgid "Sort indicator"
7866 msgstr "Sıra köstergiçi"
7867
7868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7870 msgid "Whether to show a sort indicator"
7871 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7872
7873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7875 msgid "Sort order"
7876 msgstr "Sıra tertibi"
7877
7878 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7880 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7881 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7882
7883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Sort column ID"
7886 msgstr "Metin sutunı"
7887
7888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7889 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7890 msgstr ""
7891
7892 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7893 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7894 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7895 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7896
7897 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7898 msgid "Merged UI definition"
7899 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7900
7901 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7902 msgid "An XML string describing the merged UI"
7903 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7904
7905 # gtk/gtkviewport.c:132
7906 #: gtk/gtkviewport.c:107
7907 msgid ""
7908 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7909 "this viewport"
7910 msgstr ""
7911 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7912
7913 # gtk/gtkviewport.c:140
7914 #: gtk/gtkviewport.c:115
7915 msgid ""
7916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7917 "this viewport"
7918 msgstr ""
7919 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7920
7921 # gtk/gtkviewport.c:148
7922 #: gtk/gtkviewport.c:123
7923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7924 msgstr ""
7925 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7926
7927 # gtk/gtkwidget.c:392
7928 #: gtk/gtkwidget.c:485
7929 msgid "Widget name"
7930 msgstr "Pencereçik ismi"
7931
7932 # gtk/gtkwidget.c:393
7933 #: gtk/gtkwidget.c:486
7934 msgid "The name of the widget"
7935 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7936
7937 # gtk/gtkwidget.c:399
7938 #: gtk/gtkwidget.c:492
7939 msgid "Parent widget"
7940 msgstr "Baba pencereçigi"
7941
7942 # gtk/gtkwidget.c:400
7943 #: gtk/gtkwidget.c:493
7944 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7945 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7946
7947 #: gtk/gtkwidget.c:500
7948 msgid "Width request"
7949 msgstr "Kenişlik istemi"
7950
7951 # tüklü
7952 #: gtk/gtkwidget.c:501
7953 msgid ""
7954 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7955 "used"
7956 msgstr ""
7957 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7958 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7959
7960 #: gtk/gtkwidget.c:509
7961 msgid "Height request"
7962 msgstr "Yükseklik istemi"
7963
7964 #: gtk/gtkwidget.c:510
7965 msgid ""
7966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7967 "be used"
7968 msgstr ""
7969 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7970 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7971
7972 # gtk/gtkwidget.c:443
7973 #: gtk/gtkwidget.c:519
7974 msgid "Whether the widget is visible"
7975 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7976
7977 # gtk/gtkwidget.c:450
7978 #: gtk/gtkwidget.c:526
7979 msgid "Whether the widget responds to input"
7980 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7981
7982 # gtk/gtkwidget.c:456
7983 #: gtk/gtkwidget.c:532
7984 msgid "Application paintable"
7985 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7986
7987 # gtk/gtkwidget.c:457
7988 #: gtk/gtkwidget.c:533
7989 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7990 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7991
7992 # gtk/gtkwidget.c:463
7993 #: gtk/gtkwidget.c:539
7994 msgid "Can focus"
7995 msgstr "Fokuslana bilir"
7996
7997 # gtk/gtkwidget.c:464
7998 #: gtk/gtkwidget.c:540
7999 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8000 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8001
8002 # gtk/gtkwidget.c:470
8003 #: gtk/gtkwidget.c:546
8004 msgid "Has focus"
8005 msgstr "Fokuslı"
8006
8007 # gtk/gtkwidget.c:471
8008 #: gtk/gtkwidget.c:547
8009 msgid "Whether the widget has the input focus"
8010 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8011
8012 # gtk/gtkwidget.c:470
8013 #: gtk/gtkwidget.c:553
8014 msgid "Is focus"
8015 msgstr "Fokustır"
8016
8017 # gtk/gtkwidget.c:485
8018 #: gtk/gtkwidget.c:554
8019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8020 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8021
8022 # gtk/gtkwidget.c:477
8023 #: gtk/gtkwidget.c:560
8024 msgid "Can default"
8025 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8026
8027 # gtk/gtkwidget.c:478
8028 #: gtk/gtkwidget.c:561
8029 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8030 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8031
8032 # gtk/gtkwidget.c:484
8033 #: gtk/gtkwidget.c:567
8034 msgid "Has default"
8035 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8036
8037 # gtk/gtkwidget.c:485
8038 #: gtk/gtkwidget.c:568
8039 msgid "Whether the widget is the default widget"
8040 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8041
8042 # gtk/gtkwidget.c:491
8043 #: gtk/gtkwidget.c:574
8044 msgid "Receives default"
8045 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8046
8047 # gtk/gtkwidget.c:492
8048 #: gtk/gtkwidget.c:575
8049 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8050 msgstr ""
8051 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8052
8053 # gtk/gtkwidget.c:498
8054 #: gtk/gtkwidget.c:581
8055 msgid "Composite child"
8056 msgstr "Mürekkep bala"
8057
8058 # gtk/gtkwidget.c:499
8059 #: gtk/gtkwidget.c:582
8060 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8061 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8062
8063 # gtk/gtkwidget.c:505
8064 #: gtk/gtkwidget.c:588
8065 msgid "Style"
8066 msgstr "Uslûp"
8067
8068 # gtk/gtkwidget.c:506
8069 #: gtk/gtkwidget.c:589
8070 msgid ""
8071 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8072 "(colors etc)"
8073 msgstr ""
8074 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8075 "uslûbı"
8076
8077 # gtk/gtkwidget.c:512
8078 #: gtk/gtkwidget.c:595
8079 msgid "Events"
8080 msgstr "Vaqialar"
8081
8082 # gtk/gtkwidget.c:513
8083 #: gtk/gtkwidget.c:596
8084 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8085 msgstr ""
8086 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8087
8088 # gtk/gtkwidget.c:520
8089 #: gtk/gtkwidget.c:603
8090 msgid "Extension events"
8091 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8092
8093 # gtk/gtkwidget.c:521
8094 #: gtk/gtkwidget.c:604
8095 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8096 msgstr ""
8097 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8098
8099 #: gtk/gtkwidget.c:611
8100 msgid "No show all"
8101 msgstr "Episini köster yoq"
8102
8103 #: gtk/gtkwidget.c:612
8104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8105 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8106
8107 # gtk/gtkwidget.c:471
8108 #: gtk/gtkwidget.c:635
8109 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8110 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8111
8112 # gtk/gtkwindow.c:322
8113 #: gtk/gtkwidget.c:691
8114 msgid "Window"
8115 msgstr "Pencere"
8116
8117 #: gtk/gtkwidget.c:692
8118 msgid "The widget's window if it is realized"
8119 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8120
8121 #: gtk/gtkwidget.c:706
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Double Buffered"
8124 msgstr "Bufer"
8125
8126 # gtk/gtkwidget.c:443
8127 #: gtk/gtkwidget.c:707
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8130 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8131
8132 # gtk/gtkwidget.c:1068
8133 #: gtk/gtkwidget.c:2229
8134 msgid "Interior Focus"
8135 msgstr "Dahiliy Fokus"
8136
8137 # gtk/gtkwidget.c:1069
8138 #: gtk/gtkwidget.c:2230
8139 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8140 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8141
8142 #: gtk/gtkwidget.c:2236
8143 msgid "Focus linewidth"
8144 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8145
8146 # gtk/gtkwidget.c:1069
8147 #: gtk/gtkwidget.c:2237
8148 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8149 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8150
8151 #: gtk/gtkwidget.c:2243
8152 msgid "Focus line dash pattern"
8153 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8154
8155 # gtk/gtkwidget.c:1069
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2244
8157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8158 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8159
8160 #: gtk/gtkwidget.c:2249
8161 msgid "Focus padding"
8162 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8163
8164 # gtk/gtkwidget.c:1069
8165 #: gtk/gtkwidget.c:2250
8166 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8167 msgstr ""
8168 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8169
8170 # gtk/gtkentry.c:456
8171 #: gtk/gtkwidget.c:2255
8172 msgid "Cursor color"
8173 msgstr "İmleç tüsü"
8174
8175 # gtk/gtkentry.c:457
8176 #: gtk/gtkwidget.c:2256
8177 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8178 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8179
8180 # gtk/gtkentry.c:456
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2261
8182 msgid "Secondary cursor color"
8183 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8184
8185 #: gtk/gtkwidget.c:2262
8186 msgid ""
8187 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8188 "right-to-left and left-to-right text"
8189 msgstr ""
8190 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8191 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8192
8193 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8194 msgid "Cursor line aspect ratio"
8195 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8196
8197 # gtk/gtkentry.c:457
8198 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8199 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8200 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8201
8202 # gtk/gtknotebook.c:341
8203 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8204 msgid "Draw Border"
8205 msgstr "Sıñırnı Sız"
8206
8207 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8208 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8209 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8210
8211 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8212 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8213 msgid "Unvisited Link Color"
8214 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8215
8216 # gtk/gtkwindow.c:333
8217 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8218 msgid "Color of unvisited links"
8219 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8220
8221 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8222 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8223 msgid "Visited Link Color"
8224 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8225
8226 # gtk/gtkwindow.c:333
8227 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8228 msgid "Color of visited links"
8229 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8230
8231 # gtk/gtkdialog.c:125
8232 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8233 msgid "Wide Separators"
8234 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8235
8236 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8237 msgid ""
8238 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8239 "instead of a line"
8240 msgstr ""
8241 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8242 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8243
8244 # gtk/gtktreeview.c:535
8245 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8246 msgid "Separator Width"
8247 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8248
8249 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8251 msgstr ""
8252 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8253
8254 # gtk/gtkwindow.c:399
8255 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8256 msgid "Separator Height"
8257 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8258
8259 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8260 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8261 msgstr ""
8262 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8263
8264 # gtk/gtkalignment.c:121
8265 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8266 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8267 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8268
8269 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8270 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8271 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8272
8273 # gtk/gtkalignment.c:130
8274 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8275 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8276 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8277
8278 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8279 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8280 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8281
8282 # gtk/gtkwindow.c:322
8283 #: gtk/gtkwindow.c:478
8284 msgid "Window Type"
8285 msgstr "Pencere Türü"
8286
8287 # gtk/gtkwindow.c:323
8288 #: gtk/gtkwindow.c:479
8289 msgid "The type of the window"
8290 msgstr "Pencereniñ türü"
8291
8292 # gtk/gtkwindow.c:332
8293 #: gtk/gtkwindow.c:487
8294 msgid "Window Title"
8295 msgstr "Pencere Serlevası"
8296
8297 # gtk/gtkwindow.c:333
8298 #: gtk/gtkwindow.c:488
8299 msgid "The title of the window"
8300 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8301
8302 # gtk/gtkwindow.c:332
8303 #: gtk/gtkwindow.c:495
8304 msgid "Window Role"
8305 msgstr "Pencere Rolü"
8306
8307 #: gtk/gtkwindow.c:496
8308 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8309 msgstr ""
8310 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8311
8312 #: gtk/gtkwindow.c:512
8313 msgid "Startup ID"
8314 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8315
8316 #: gtk/gtkwindow.c:513
8317 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8318 msgstr ""
8319 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8320 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8321
8322 # gtk/gtkwindow.c:348
8323 #: gtk/gtkwindow.c:520
8324 msgid "Allow Shrink"
8325 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8326
8327 #: gtk/gtkwindow.c:522
8328 #, no-c-format
8329 msgid ""
8330 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8331 "time a bad idea"
8332 msgstr ""
8333 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8334 "99% fena bir fikirdir"
8335
8336 # gtk/gtkwindow.c:356
8337 #: gtk/gtkwindow.c:529
8338 msgid "Allow Grow"
8339 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8340
8341 # gtk/gtkwindow.c:357
8342 #: gtk/gtkwindow.c:530
8343 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8344 msgstr ""
8345 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8346 "kenişlete bilir"
8347
8348 # gtk/gtkwindow.c:365
8349 #: gtk/gtkwindow.c:538
8350 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8351 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8352
8353 # gtk/gtkwindow.c:372
8354 #: gtk/gtkwindow.c:545
8355 msgid "Modal"
8356 msgstr "Modal"
8357
8358 # gtk/gtkwindow.c:373
8359 #: gtk/gtkwindow.c:546
8360 msgid ""
8361 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8362 "up)"
8363 msgstr ""
8364 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8365 "qullanılamaz)"
8366
8367 # gtk/gtkwindow.c:380
8368 #: gtk/gtkwindow.c:553
8369 msgid "Window Position"
8370 msgstr "Pencere Mevamı"
8371
8372 # gtk/gtkwindow.c:381
8373 #: gtk/gtkwindow.c:554
8374 msgid "The initial position of the window"
8375 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8376
8377 # gtk/gtkwindow.c:389
8378 #: gtk/gtkwindow.c:562
8379 msgid "Default Width"
8380 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8381
8382 #: gtk/gtkwindow.c:563
8383 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8384 msgstr ""
8385 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8386
8387 # gtk/gtkwindow.c:399
8388 #: gtk/gtkwindow.c:572
8389 msgid "Default Height"
8390 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8391
8392 #: gtk/gtkwindow.c:573
8393 msgid ""
8394 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8395 msgstr ""
8396 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8397
8398 # gtk/gtkwindow.c:409
8399 #: gtk/gtkwindow.c:582
8400 msgid "Destroy with Parent"
8401 msgstr "Baba ile yoq et"
8402
8403 # gtk/gtkwindow.c:410
8404 #: gtk/gtkwindow.c:583
8405 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8406 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8407
8408 #: gtk/gtkwindow.c:591
8409 msgid "Icon for this window"
8410 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8411
8412 #: gtk/gtkwindow.c:607
8413 msgid "Name of the themed icon for this window"
8414 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8415
8416 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8417 #: gtk/gtkwindow.c:622
8418 msgid "Is Active"
8419 msgstr "Faaldir"
8420
8421 # gtk/gtkwidget.c:485
8422 #: gtk/gtkwindow.c:623
8423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8424 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8425
8426 #: gtk/gtkwindow.c:630
8427 msgid "Focus in Toplevel"
8428 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8429
8430 #: gtk/gtkwindow.c:631
8431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8432 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8433
8434 #: gtk/gtkwindow.c:638
8435 msgid "Type hint"
8436 msgstr "Tür kinayesi"
8437
8438 #: gtk/gtkwindow.c:639
8439 msgid ""
8440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8441 "and how to treat it."
8442 msgstr ""
8443 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8444 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8445
8446 #: gtk/gtkwindow.c:647
8447 msgid "Skip taskbar"
8448 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8449
8450 #: gtk/gtkwindow.c:648
8451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8452 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8453
8454 # tüklü
8455 #: gtk/gtkwindow.c:655
8456 msgid "Skip pager"
8457 msgstr "Saifecini atla"
8458
8459 # gtk/gtkpaned.c:126
8460 #: gtk/gtkwindow.c:656
8461 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8462 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8463
8464 #: gtk/gtkwindow.c:663
8465 msgid "Urgent"
8466 msgstr "Acil"
8467
8468 # gtk/gtkpaned.c:126
8469 #: gtk/gtkwindow.c:664
8470 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8471 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8472
8473 # gtk/gtkwidget.c:470
8474 #: gtk/gtkwindow.c:678
8475 msgid "Accept focus"
8476 msgstr "Fokusnı qabul et"
8477
8478 # gtk/gtkpaned.c:126
8479 #: gtk/gtkwindow.c:679
8480 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8481 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8482
8483 #: gtk/gtkwindow.c:693
8484 msgid "Focus on map"
8485 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8486
8487 # gtk/gtkpaned.c:126
8488 #: gtk/gtkwindow.c:694
8489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8490 msgstr ""
8491 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8492
8493 #: gtk/gtkwindow.c:708
8494 msgid "Decorated"
8495 msgstr "Bezeklengen"
8496
8497 # gtk/gtkpaned.c:126
8498 #: gtk/gtkwindow.c:709
8499 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8500 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8501
8502 # gtk/gtklabel.c:251
8503 #: gtk/gtkwindow.c:723
8504 msgid "Deletable"
8505 msgstr "Silinebilir"
8506
8507 # gtk/gtkpaned.c:126
8508 #: gtk/gtkwindow.c:724
8509 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8510 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8511
8512 #: gtk/gtkwindow.c:740
8513 msgid "Gravity"
8514 msgstr "Çekim"
8515
8516 # gtk/gtkwindow.c:323
8517 #: gtk/gtkwindow.c:741
8518 msgid "The window gravity of the window"
8519 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8520
8521 #: gtk/gtkwindow.c:758
8522 msgid "Transient for Window"
8523 msgstr "Pencere içün Keçici"
8524
8525 #: gtk/gtkwindow.c:759
8526 msgid "The transient parent of the dialog"
8527 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8528
8529 #: gtk/gtkwindow.c:774
8530 msgid "Opacity for Window"
8531 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8532
8533 # gtk/gtkwindow.c:323
8534 #: gtk/gtkwindow.c:775
8535 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8536 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8537
8538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8539 msgid "IM Preedit style"
8540 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8541
8542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8543 msgid "How to draw the input method preedit string"
8544 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8545
8546 # gtk/gtktoolbar.c:259
8547 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8548 msgid "IM Status style"
8549 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8550
8551 # gtk/gtktoolbar.c:233
8552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8553 msgid "How to draw the input method statusbar"
8554 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"