1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
143 msgid "Program version"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Prostor između kolona"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Akcelerator «Closure»"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Grafički element kratica"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Kratka oznaka"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Opis alata ove akcije."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standardna ikona"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
312 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Ime izabranog fonta"
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
345 "vodoravnom položaju."
347 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
352 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
375 #: gtk/gtkaction.c:323
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
381 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "Sakrij ako je prazno"
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Da li je akcija omogućena."
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
409 #: gtk/gtkaction.c:352
411 msgstr "Grupa akcije"
413 #: gtk/gtkaction.c:353
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Ime grupe akcije."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
435 msgid "Related Action"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimalna vrijednost"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimalna vrijednost"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Veličina koraka"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Uvećanje stranice"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Veličina stranice"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vodoravno ravnanje"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
510 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vodoravno ravnanje"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
522 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vodoravno skaliranje"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
534 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Uspravno skaliranje"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
547 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
549 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgstr "Popuna na vrhu"
553 #: gtk/gtkalignment.c:137
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
557 #: gtk/gtkalignment.c:153
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "Popuna na dnu"
561 #: gtk/gtkalignment.c:154
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgstr "Lijeva popuna"
569 #: gtk/gtkalignment.c:171
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Desna popuna"
577 #: gtk/gtkalignment.c:188
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "Smjer strelice"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
591 msgstr "Sjena strelice"
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
597 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Prostor između redova"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Vodoravno ravnanje"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Uspravno ravnanje"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgstr "Prema podređenom elementu"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
638 #: gtk/gtkassistant.c:281
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Lijeva popuna"
643 #: gtk/gtkassistant.c:282
645 msgid "Number of pixels around the header."
646 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
648 #: gtk/gtkassistant.c:289
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Popuna na dnu"
653 #: gtk/gtkassistant.c:290
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
658 #: gtk/gtkassistant.c:306
661 msgstr "Tip pakovanja"
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Tip obavještenja"
668 #: gtk/gtkassistant.c:324
671 msgstr "Veličina stranice"
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
675 msgid "The title of the assistant page"
676 msgstr "Naslov prozora"
678 #: gtk/gtkassistant.c:341
681 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
683 #: gtk/gtkassistant.c:342
684 msgid "Header image for the assistant page"
687 #: gtk/gtkassistant.c:358
689 msgid "Sidebar image"
692 #: gtk/gtkassistant.c:359
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
696 #: gtk/gtkassistant.c:374
698 msgid "Page complete"
699 msgstr "Uvećanje stranice"
701 #: gtk/gtkassistant.c:375
702 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgid "Minimum child width"
707 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
710 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
714 msgid "Minimum child height"
715 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
718 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
719 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
722 msgid "Child internal width padding"
723 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
726 msgid "Amount to increase child's size on either side"
727 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
730 msgid "Child internal height padding"
731 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
734 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
735 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
739 msgstr "Stil rasporeda"
743 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
744 "edge, start and end"
746 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
747 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
755 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
758 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
759 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
761 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
767 msgid "The amount of space between children"
768 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
770 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
771 #: gtk/gtktoolbar.c:573
776 msgid "Whether the children should all be the same size"
777 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
779 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
785 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
800 "koristiti za popunjavanje"
804 msgstr "Popunjavanje"
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
808 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
812 msgstr "Tip pakovanja"
814 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
819 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
820 "početka i kraja nadređenog elementa"
822 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
823 #: gtk/gtkruler.c:148
827 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
831 #: gtk/gtkbuilder.c:96
832 msgid "Translation Domain"
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Koristi podvlaku"
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
858 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
859 "kao prečica s tastature"
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 msgstr "Koristi stock"
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
869 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokusiraj na klik"
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Reljef granice"
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Stil reljefa granice"
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
898 msgstr "Grafički element slike"
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
902 msgid "Child widget to appear next to the button text"
903 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
905 #: gtk/gtkbutton.c:320
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Pozicija ručke"
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
912 msgid "The position of the image relative to the text"
913 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
915 #: gtk/gtkbutton.c:433
916 msgid "Default Spacing"
917 msgstr "Uobičajeni prostor"
919 #: gtk/gtkbutton.c:434
920 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
921 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
923 #: gtk/gtkbutton.c:440
924 msgid "Default Outside Spacing"
925 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
927 #: gtk/gtkbutton.c:441
929 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
932 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
942 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
945 #: gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
949 #: gtk/gtkbutton.c:455
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
953 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
956 #: gtk/gtkbutton.c:471
958 msgid "Displace focus"
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
967 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 msgid "Border between button edges and child."
976 #: gtk/gtkbutton.c:499
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Razmak vrijednosti"
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
986 #: gtk/gtkbutton.c:514
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
990 #: gtk/gtkbutton.c:515
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Izabrana godina"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1020 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "Pokaži imena dana"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Uobičajena širina"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1062 msgid "Details width in characters"
1063 msgstr "Širina u znakovima"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Uobičajena visina"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1071 msgid "Details height in rows"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1076 msgid "Show Details"
1077 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1098 msgstr "Prikaži polje"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1102 msgid "Display the cell sensitive"
1103 msgstr "Prikaži polje"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1111 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1119 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1127 msgstr "X-popunjavanje"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1135 msgstr "Y-popunjavanje"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142 msgid "The fixed width"
1143 msgstr "Stalna širina"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150 msgid "The fixed height"
1151 msgstr "Stalna širina"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158 msgid "Row has children"
1159 msgstr "Red ima podređene elemente"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170 msgid "Cell background color name"
1171 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174 msgid "Cell background color as a string"
1175 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178 msgid "Cell background color"
1179 msgstr "Boja pozadine polja"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1192 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1193 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1196 msgid "Cell background set"
1197 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1200 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1201 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1205 msgid "Accelerator key"
1206 msgstr "Grafički element kratica"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1210 msgid "The keyval of the accelerator"
1211 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1215 msgid "Accelerator modifiers"
1216 msgstr "Grafički element kratica"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1219 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1224 msgid "Accelerator keycode"
1225 msgstr "Grafički element kratica"
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1228 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1233 msgid "Accelerator Mode"
1234 msgstr "Grafički element kratica"
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1238 msgid "The type of accelerators"
1239 msgstr "Tip obavještenja"
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1253 msgstr "Kolona s tekstom"
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1256 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1257 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1264 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "Objekt pixbuf"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1293 msgstr "ID za stock"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1348 msgstr "Korak pulsa"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "X ravnanje teksta"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Y ravnanje teksta"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgstr "Orijentacija"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Podešavanje"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Brzina penjanja"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1419 msgstr "Označavanje"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Ime boje pozadine"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Boja pozadine"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Ime boje teksta"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Boja teksta"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Izmjenljivo"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Porodica fontova"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Varijanta fonta"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgstr "Težina fonta"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Rastezanje fonta"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Veličina fonta"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgstr "Tačke fonta"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgstr "Skaliranje fonta"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1552 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1553 "vrijednost negativna)"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1556 msgid "Strikethrough"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1560 msgid "Whether to strike through the text"
1561 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1568 msgid "Style of underline for this text"
1569 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1577 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1578 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1579 "probably don't need it"
1581 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1582 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1583 "vjerovatno ga ne trebate"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1591 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1596 #: gtk/gtklabel.c:648
1598 msgid "Width In Characters"
1599 msgstr "Širina u znakovima"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1602 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1607 msgstr "Mod prijeloma"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1611 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1612 "have enough room to display the entire string"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1617 msgstr "Širina za prijelom"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1621 msgid "The width at which the text is wrapped"
1622 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1630 msgid "How to align the lines"
1631 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Postavljanje pozadine"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1638 msgid "Whether this tag affects the background color"
1639 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1642 msgid "Foreground set"
1643 msgstr "Postavljenje teksta"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1646 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1647 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1650 msgid "Editability set"
1651 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1654 msgid "Whether this tag affects text editability"
1655 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1658 msgid "Font family set"
1659 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1662 msgid "Whether this tag affects the font family"
1663 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1666 msgid "Font style set"
1667 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1674 msgid "Font variant set"
1675 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1678 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1679 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1682 msgid "Font weight set"
1683 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1686 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1687 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1690 msgid "Font stretch set"
1691 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1694 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1695 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1698 msgid "Font size set"
1699 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1702 msgid "Whether this tag affects the font size"
1703 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1706 msgid "Font scale set"
1707 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1710 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1711 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1715 msgstr "Postavljanje podizanja"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1718 msgid "Whether this tag affects the rise"
1719 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1722 msgid "Strikethrough set"
1723 msgstr "Postavljanje križanja"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1726 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1727 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1730 msgid "Underline set"
1731 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1734 msgid "Whether this tag affects underlining"
1735 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1738 msgid "Language set"
1739 msgstr "Postavljanje jezika"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1742 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1743 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1747 msgid "Ellipsize set"
1748 msgstr "Postavljanje podizanja"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1752 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1753 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1762 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1763 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1766 msgid "Toggle state"
1767 msgstr "Stanje sklopke"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1770 msgid "The toggle state of the button"
1771 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1774 msgid "Inconsistent state"
1775 msgstr "Nedosljedno stanje"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1778 msgid "The inconsistent state of the button"
1779 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1783 msgstr "Može se aktivirati"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1786 msgid "The toggle button can be activated"
1787 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1791 msgstr "Radio stanje"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1794 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1795 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1799 msgid "Indicator size"
1800 msgstr "Veličina indikatora"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1804 msgid "Size of check or radio indicator"
1805 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1807 #: gtk/gtkcellview.c:182
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "TreeView model"
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1814 msgid "The model for cell view"
1815 msgstr "Model za razgranati pregled"
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1818 msgid "Indicator Size"
1819 msgstr "Veličina indikatora"
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1822 msgid "Indicator Spacing"
1823 msgstr "Prostor za indikator"
1825 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1826 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1827 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1830 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835 msgid "Whether the menu item is checked"
1836 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1839 msgid "Inconsistent"
1840 msgstr "Nekonzistentno"
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847 msgid "Draw as radio menu item"
1848 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1856 msgstr "Koristi alfu"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1859 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1860 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 msgid "The title of the color selection dialog"
1870 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1873 msgid "Current Color"
1874 msgstr "Trenutna boja"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1877 msgid "The selected color"
1878 msgstr "Izabrana boja"
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1881 msgid "Current Alpha"
1882 msgstr "Trenutna alfa"
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1885 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1891 msgid "Has Opacity Control"
1892 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1895 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1896 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1903 msgid "Whether a palette should be used"
1904 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Trenutna boja"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1911 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1916 msgid "Custom palette"
1917 msgstr "Vlastita paleta"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1920 msgid "Palette to use in the color selector"
1921 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1925 msgid "Color Selection"
1926 msgstr "Vezan izbor"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1930 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1931 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1939 msgid "The OK button of the dialog."
1940 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1944 msgid "Cancel Button"
1945 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1949 msgid "The cancel button of the dialog."
1950 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1955 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1959 msgid "The help button of the dialog."
1960 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:145
1963 msgid "Enable arrow keys"
1964 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:146
1967 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1968 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:152
1971 msgid "Always enable arrows"
1972 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:153
1975 msgid "Obsolete property, ignored"
1976 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:159
1979 msgid "Case sensitive"
1980 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:160
1983 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1984 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:167
1988 msgstr "Dopusti prazno"
1990 #: gtk/gtkcombo.c:168
1991 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1992 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:175
1995 msgid "Value in list"
1996 msgstr "Vrijednost u listi"
1998 #: gtk/gtkcombo.c:176
1999 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2000 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2003 msgid "ComboBox model"
2004 msgstr "ComboBox model"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2007 msgid "The model for the combo box"
2008 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2012 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2016 msgid "Row span column"
2017 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2020 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2021 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2024 msgid "Column span column"
2025 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2028 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2029 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2033 msgstr "Aktivna stavka"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2036 msgid "The item which is currently active"
2037 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2040 msgid "Add tearoffs to menus"
2041 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2045 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2046 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2059 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2060 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2063 msgid "Tearoff Title"
2064 msgstr "Naslov otrgnutog"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2069 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2072 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2077 msgstr "Širina linije fokusa"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2081 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2082 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2085 msgid "Button Sensitivity"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2090 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2091 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2094 msgid "Appears as list"
2095 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2099 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2101 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2107 msgstr "Smjer strelice"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2111 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2112 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2115 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2116 #: gtk/gtkviewport.c:122
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2122 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2123 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2127 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2130 msgid "Specify how resize events are handled"
2131 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2134 msgid "Border width"
2135 msgstr "Širina granice"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2138 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2139 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2143 msgstr "Podređeni element"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2146 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2147 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:124
2153 #: gtk/gtkcurve.c:125
2154 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2156 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:132
2160 msgstr "Minimalni X"
2162 #: gtk/gtkcurve.c:133
2163 msgid "Minimum possible value for X"
2164 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:141
2168 msgstr "Mksimalan X"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:142
2171 msgid "Maximum possible X value"
2172 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:150
2176 msgstr "Minimalni Y"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:151
2179 msgid "Minimum possible value for Y"
2180 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:159
2184 msgstr "Maksimalan Y"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:160
2187 msgid "Maximum possible value for Y"
2188 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:145
2191 msgid "Has separator"
2192 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:146
2195 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2196 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2199 msgid "Content area border"
2200 msgstr "Rub područja sadržaja"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:192
2203 msgid "Width of border around the main dialog area"
2204 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2208 msgid "Content area spacing"
2209 msgstr "Popuna na dnu"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:210
2213 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2214 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Prostor dugmadi"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Prostor između dugmadi"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:227
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2232 #: gtk/gtkentry.c:628
2237 #: gtk/gtkentry.c:629
2238 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2241 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Pozicija kursora"
2245 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2249 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Vezan izbor"
2253 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2258 #: gtk/gtkentry.c:657
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2262 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Maksimalna dužina"
2266 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2270 #: gtk/gtkentry.c:673
2274 #: gtk/gtkentry.c:674
2276 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2279 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2281 #: gtk/gtkentry.c:682
2282 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2283 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2285 #: gtk/gtkentry.c:690
2287 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2290 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2291 msgid "Invisible character"
2292 msgstr "Nevidljivi znak"
2294 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2295 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2297 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2299 #: gtk/gtkentry.c:705
2300 msgid "Activates default"
2301 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2303 #: gtk/gtkentry.c:706
2305 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2306 "dialog) when Enter is pressed"
2308 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2309 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2311 #: gtk/gtkentry.c:712
2312 msgid "Width in chars"
2313 msgstr "Širina u znakovima"
2315 #: gtk/gtkentry.c:713
2316 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2317 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2319 #: gtk/gtkentry.c:722
2320 msgid "Scroll offset"
2321 msgstr "Pomak klizača"
2323 #: gtk/gtkentry.c:723
2324 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2325 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2327 #: gtk/gtkentry.c:733
2328 msgid "The contents of the entry"
2329 msgstr "Sadržaj unosa"
2331 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2335 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2338 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2340 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2342 #: gtk/gtkentry.c:765
2344 msgid "Truncate multiline"
2345 msgstr "Izaberi višestruke"
2347 #: gtk/gtkentry.c:766
2349 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2350 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2352 #: gtk/gtkentry.c:782
2353 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2356 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2357 msgid "Overwrite mode"
2358 msgstr "Prepisni mod"
2360 #: gtk/gtkentry.c:798
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2365 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2368 msgstr "X ravnanje teksta"
2370 #: gtk/gtkentry.c:813
2371 msgid "Length of the text currently in the entry"
2374 #: gtk/gtkentry.c:828
2376 msgid "Invisible char set"
2377 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2379 #: gtk/gtkentry.c:829
2381 msgid "Whether the invisible char has been set"
2382 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2384 #: gtk/gtkentry.c:847
2385 msgid "Caps Lock warning"
2388 #: gtk/gtkentry.c:848
2389 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2392 #: gtk/gtkentry.c:862
2394 msgid "Progress Fraction"
2397 #: gtk/gtkentry.c:863
2399 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2400 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2402 #: gtk/gtkentry.c:880
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Korak pulsa"
2407 #: gtk/gtkentry.c:881
2410 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2411 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2413 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2415 #: gtk/gtkentry.c:897
2417 msgid "Primary pixbuf"
2420 #: gtk/gtkentry.c:898
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2425 #: gtk/gtkentry.c:912
2427 msgid "Secondary pixbuf"
2430 #: gtk/gtkentry.c:913
2432 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2433 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2435 #: gtk/gtkentry.c:927
2436 msgid "Primary stock ID"
2439 #: gtk/gtkentry.c:928
2440 msgid "Stock ID for primary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:942
2445 msgid "Secondary stock ID"
2448 #: gtk/gtkentry.c:943
2449 msgid "Stock ID for secondary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:957
2454 msgid "Primary icon name"
2457 #: gtk/gtkentry.c:958
2458 msgid "Icon name for primary icon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:972
2463 msgid "Secondary icon name"
2466 #: gtk/gtkentry.c:973
2467 msgid "Icon name for secondary icon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:987
2471 msgid "Primary GIcon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:988
2476 msgid "GIcon for primary icon"
2477 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1002
2481 msgid "Secondary GIcon"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1003
2485 msgid "GIcon for secondary icon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1017
2490 msgid "Primary storage type"
2491 msgstr "Tip spremišta"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1018
2495 msgid "The representation being used for primary icon"
2496 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1033
2500 msgid "Secondary storage type"
2501 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1034
2505 msgid "The representation being used for secondary icon"
2506 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1055
2509 msgid "Primary icon activatable"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1056
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2517 #: gtk/gtkentry.c:1076
2519 msgid "Secondary icon activatable"
2520 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1077
2524 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2525 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2527 #: gtk/gtkentry.c:1099
2529 msgid "Primary icon sensitive"
2530 msgstr "Prikaži polje"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1100
2534 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2535 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1121
2539 msgid "Secondary icon sensitive"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1122
2544 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2545 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2547 #: gtk/gtkentry.c:1138
2549 msgid "Primary icon tooltip text"
2550 msgstr "Prikaži polje"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2554 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2555 msgstr "Sadržaj unosa"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1155
2559 msgid "Secondary icon tooltip text"
2560 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2564 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2565 msgstr "Sadržaj unosa"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1174
2569 msgid "Primary icon tooltip markup"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1193
2574 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2580 msgstr "Uobičajena širina"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2584 msgid "Which IM module should be used"
2585 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1228
2589 msgid "Icon Prelight"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1229
2594 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2595 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1242
2599 msgid "Progress Border"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1243
2604 msgid "Border around the progress bar"
2605 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1714
2608 msgid "Border between text and frame."
2611 #: gtk/gtkentry.c:1728
2614 msgstr "Nagovještaj pravila"
2616 #: gtk/gtkentry.c:1729
2618 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2619 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2621 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2622 msgid "Select on focus"
2623 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1735
2626 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2627 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1749
2630 msgid "Password Hint Timeout"
2633 #: gtk/gtkentry.c:1750
2634 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2637 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2639 msgid "The contents of the buffer"
2640 msgstr "Sadržaj unosa"
2642 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2643 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2647 msgid "Completion Model"
2648 msgstr "Model dopunjavanja"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2655 msgid "Minimum Key Length"
2656 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2659 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2660 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2665 msgstr "Kolona s tekstom"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2670 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2688 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2692 msgid "Popup set width"
2693 msgstr "Širina linije fokusa"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2696 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2700 msgid "Popup single match"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2704 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2709 msgid "Inline selection"
2710 msgstr "Vezan izbor"
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2714 msgid "Your description here"
2715 msgstr "Opis fonta kao string"
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2718 msgid "Visible Window"
2719 msgstr "Vidljiv prozor"
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2723 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2726 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2727 "koristi za hvatanje događaja."
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2731 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2733 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2735 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2736 "child widget as opposed to below it."
2738 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2739 "elementa umjesto ispod."
2741 #: gtk/gtkexpander.c:187
2745 #: gtk/gtkexpander.c:188
2746 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2748 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2750 #: gtk/gtkexpander.c:196
2751 msgid "Text of the expander's label"
2752 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2756 msgstr "Koristi označavanje"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2759 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2760 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:220
2763 msgid "Space to put between the label and the child"
2764 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2767 msgid "Label widget"
2768 msgstr "Grafički element oznaka"
2770 #: gtk/gtkexpander.c:230
2771 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2773 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2776 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2777 msgid "Expander Size"
2778 msgstr "Veličina proširivača"
2780 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2781 msgid "Size of the expander arrow"
2782 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2784 #: gtk/gtkexpander.c:246
2785 msgid "Spacing around expander arrow"
2786 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2793 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2794 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2797 msgid "File System Backend"
2798 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2801 msgid "Name of file system backend to use"
2802 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2809 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2810 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2814 msgstr "Samo lokalno"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2817 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2819 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2827 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2837 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Dadatni grafički element"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2857 msgid "Select Multiple"
2858 msgstr "Izaberi višestruko"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2861 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2862 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2866 msgstr "Prikaži skriveno"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2869 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2870 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2873 msgid "Do overwrite confirmation"
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2878 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2879 "dialog if necessary."
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2884 msgid "Allow folders creation"
2885 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2889 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2898 msgid "The file chooser dialog to use."
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2903 msgid "The title of the file chooser dialog."
2904 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2907 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2911 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2913 msgstr "Ime datoteke"
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2916 msgid "The currently selected filename"
2917 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2919 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2920 msgid "Show file operations"
2921 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2923 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2924 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2925 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2927 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2931 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2932 msgid "X position of child widget"
2933 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2935 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2939 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2940 msgid "Y position of child widget"
2941 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2944 msgid "The title of the font selection dialog"
2945 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2952 msgid "The name of the selected font"
2953 msgstr "Ime izabranog fonta"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2960 msgid "Use font in label"
2961 msgstr "Koristi font u oznaci"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2964 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2965 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2968 msgid "Use size in label"
2969 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2972 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2973 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2977 msgstr "Prikaži stil"
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2980 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2981 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2985 msgstr "Prikaži veličinu"
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2988 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2989 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2993 msgid "The string that represents this font"
2994 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2997 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2998 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3000 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3001 msgid "Preview text"
3002 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3004 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3005 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3006 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3008 #: gtk/gtkframe.c:106
3009 msgid "Text of the frame's label"
3010 msgstr "Tekst oznake okvira"
3012 #: gtk/gtkframe.c:113
3013 msgid "Label xalign"
3014 msgstr "Oznaka xalign"
3016 #: gtk/gtkframe.c:114
3017 msgid "The horizontal alignment of the label"
3018 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3020 #: gtk/gtkframe.c:122
3021 msgid "Label yalign"
3022 msgstr "Oznaka yalign"
3024 #: gtk/gtkframe.c:123
3025 msgid "The vertical alignment of the label"
3026 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3028 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3029 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3030 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3032 #: gtk/gtkframe.c:138
3033 msgid "Frame shadow"
3034 msgstr "Sjena okvira"
3036 #: gtk/gtkframe.c:139
3037 msgid "Appearance of the frame border"
3038 msgstr "Izgled ruba okvira"
3040 #: gtk/gtkframe.c:148
3041 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3042 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3045 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3046 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3049 msgid "Handle position"
3050 msgstr "Pozicija ručke"
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3053 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3054 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3058 msgstr "Postavi uz rub"
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3062 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3065 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3068 msgid "Snap edge set"
3069 msgstr "Postavljeno uz rub"
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3073 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3076 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3080 msgid "Child Detached"
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3085 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3089 #: gtk/gtkiconview.c:549
3091 msgid "Selection mode"
3092 msgstr "Vezan izbor"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:550
3096 msgid "The selection mode"
3097 msgstr "Izabrana godina"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3101 msgid "Pixbuf column"
3102 msgstr "Kolona s tekstom"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:569
3105 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:587
3109 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3114 msgid "Markup column"
3115 msgstr "Označavanje"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:607
3118 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3123 msgid "Icon View Model"
3124 msgstr "TreeView model"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:615
3128 msgid "The model for the icon view"
3129 msgstr "Model za razgranati pregled"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:631
3133 msgid "Number of columns"
3134 msgstr "Broj kanala"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:632
3138 msgid "Number of columns to display"
3139 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:649
3143 msgid "Width for each item"
3144 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:650
3147 msgid "The width used for each item"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:666
3151 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3157 msgstr "Prostor između redova"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:682
3160 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:697
3165 msgid "Column Spacing"
3166 msgstr "Prostor između kolona"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:698
3169 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3175 msgstr "Lijeva margina"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:714
3178 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:730
3183 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3188 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3191 msgid "View is reorderable"
3192 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3196 msgid "Tooltip Column"
3197 msgstr "Kolona s tekstom"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:755
3201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3202 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:772
3206 msgid "Item Padding"
3207 msgstr "Popuna na dnu"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 msgid "Padding around icon view items"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:782
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Vezan izbor"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3220 msgid "Color of the selection box"
3221 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:789
3225 msgid "Selection Box Alpha"
3226 msgstr "Vezan izbor"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:790
3230 msgid "Opacity of the selection box"
3231 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3233 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3237 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3238 msgid "A GdkPixbuf to display"
3239 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3241 #: gtk/gtkimage.c:139
3245 #: gtk/gtkimage.c:140
3246 msgid "A GdkPixmap to display"
3247 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3249 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3253 #: gtk/gtkimage.c:148
3254 msgid "A GdkImage to display"
3255 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3257 #: gtk/gtkimage.c:155
3261 #: gtk/gtkimage.c:156
3262 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3263 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3265 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3266 msgid "Filename to load and display"
3267 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3269 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3270 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3271 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3273 #: gtk/gtkimage.c:180
3277 #: gtk/gtkimage.c:181
3278 msgid "Icon set to display"
3279 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3281 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3283 msgstr "Veličina ikone"
3285 #: gtk/gtkimage.c:189
3287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3290 #: gtk/gtkimage.c:205
3295 #: gtk/gtkimage.c:206
3297 msgid "Pixel size to use for named icon"
3298 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3300 #: gtk/gtkimage.c:214
3304 #: gtk/gtkimage.c:215
3305 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3306 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3308 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3309 msgid "Storage type"
3310 msgstr "Tip spremišta"
3312 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3313 msgid "The representation being used for image data"
3314 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3317 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3318 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3322 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3323 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3326 msgid "Always show image"
3329 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3331 msgid "Whether the image will always be shown"
3332 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3337 msgstr "Grupa akcije"
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3341 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3342 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3345 msgid "Show menu images"
3346 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3348 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3349 msgid "Whether images should be shown in menus"
3350 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3352 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3353 msgid "Message Type"
3354 msgstr "Tip obavještenja"
3356 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3357 msgid "The type of message"
3358 msgstr "Tip obavještenja"
3360 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3362 msgid "Width of border around the content area"
3363 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3367 msgid "Spacing between elements of the area"
3368 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3372 msgid "Width of border around the action area"
3373 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3375 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3376 msgid "The screen where this window will be displayed"
3377 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3379 #: gtk/gtklabel.c:497
3380 msgid "The text of the label"
3381 msgstr "Tekst ove oznake"
3383 #: gtk/gtklabel.c:504
3384 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3385 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3387 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3388 msgid "Justification"
3391 #: gtk/gtklabel.c:526
3393 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3394 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3395 "GtkMisc::xalign for that"
3397 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3398 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3400 #: gtk/gtklabel.c:534
3404 #: gtk/gtklabel.c:535
3406 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3408 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3410 #: gtk/gtklabel.c:542
3412 msgstr "Prijelom linije"
3414 #: gtk/gtklabel.c:543
3415 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3416 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3418 #: gtk/gtklabel.c:558
3420 msgid "Line wrap mode"
3421 msgstr "Prijelom linije"
3423 #: gtk/gtklabel.c:559
3424 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3427 #: gtk/gtklabel.c:566
3429 msgstr "Može se izabrati"
3431 #: gtk/gtklabel.c:567
3432 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3433 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3435 #: gtk/gtklabel.c:573
3436 msgid "Mnemonic key"
3437 msgstr "Tipka prečice"
3439 #: gtk/gtklabel.c:574
3440 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3441 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3443 #: gtk/gtklabel.c:582
3444 msgid "Mnemonic widget"
3445 msgstr "Grafički element prečice"
3447 #: gtk/gtklabel.c:583
3448 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3450 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3453 #: gtk/gtklabel.c:629
3455 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3456 "enough room to display the entire string"
3459 #: gtk/gtklabel.c:669
3461 msgid "Single Line Mode"
3462 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3464 #: gtk/gtklabel.c:670
3466 msgid "Whether the label is in single line mode"
3467 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3469 #: gtk/gtklabel.c:687
3473 #: gtk/gtklabel.c:688
3474 msgid "Angle at which the label is rotated"
3477 #: gtk/gtklabel.c:708
3479 msgid "Maximum Width In Characters"
3480 msgstr "Širina u znakovima"
3482 #: gtk/gtklabel.c:709
3483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3486 #: gtk/gtklabel.c:727
3488 msgid "Track visited links"
3489 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3491 #: gtk/gtklabel.c:728
3493 msgid "Whether visited links should be tracked"
3494 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3496 #: gtk/gtklabel.c:849
3498 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3499 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3501 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3502 msgid "Horizontal adjustment"
3503 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3505 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3507 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3509 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3510 msgid "Vertical adjustment"
3511 msgstr "Uspravno ravnanje"
3513 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3515 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3517 #: gtk/gtklayout.c:633
3518 msgid "The width of the layout"
3519 msgstr "Grafički element prikaza"
3521 #: gtk/gtklayout.c:642
3522 msgid "The height of the layout"
3523 msgstr "Visina prikaza"
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3531 msgid "The URI bound to this button"
3532 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3541 msgid "Whether this link has been visited."
3542 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3544 #: gtk/gtkmenu.c:502
3546 msgid "The currently selected menu item"
3547 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:517
3551 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3552 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3558 #: gtk/gtkmenu.c:532
3559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:548
3564 msgid "Attach Widget"
3565 msgstr "Dadatni grafički element"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:549
3569 msgid "The widget the menu is attached to"
3570 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:557
3574 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3577 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:571
3581 msgid "Tearoff State"
3582 msgstr "Naslov otrgnutog"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:572
3586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3588 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:586
3595 #: gtk/gtkmenu.c:587
3596 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:593
3600 msgid "Vertical Padding"
3601 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3617 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:623
3621 msgid "Horizontal Padding"
3622 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:624
3626 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3627 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:632
3630 msgid "Vertical Offset"
3631 msgstr "Vertikalni razmak"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:633
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:641
3641 msgid "Horizontal Offset"
3642 msgstr "Vodoravni razmak"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:642
3646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3649 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:650
3653 msgid "Double Arrows"
3654 msgstr "Pokaži strelicu"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:651
3657 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3660 #: gtk/gtkmenu.c:664
3662 msgid "Arrow Placement"
3663 msgstr "X pomjeranje strelice"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:665
3666 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:673
3671 msgstr "Lijevo pripajanje"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3675 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:681
3678 msgid "Right Attach"
3679 msgstr "Desno pripajanje"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:682
3682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3683 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:689
3687 msgstr "Gornje pripajanje"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:690
3690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3691 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:697
3694 msgid "Bottom Attach"
3695 msgstr "Donje pripajanje"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3699 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:712
3702 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:799
3706 msgid "Can change accelerators"
3707 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:800
3711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3713 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:805
3716 msgid "Delay before submenus appear"
3717 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3719 #: gtk/gtkmenu.c:806
3721 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3723 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3726 #: gtk/gtkmenu.c:813
3727 msgid "Delay before hiding a submenu"
3728 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:814
3732 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3735 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3739 msgid "Pack direction"
3740 msgstr "Smjer teksta"
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3744 msgid "The pack direction of the menubar"
3745 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3748 msgid "Child Pack direction"
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3753 msgid "The child pack direction of the menubar"
3754 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3757 msgid "Style of bevel around the menubar"
3758 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3760 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3761 msgid "Internal padding"
3762 msgstr "Interno popunjavanje"
3764 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3765 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3767 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3770 msgid "Delay before drop down menus appear"
3771 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3774 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3775 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3778 msgid "Right Justified"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3783 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3791 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3795 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3800 msgid "The text for the child label"
3801 msgstr "Tekst ove oznake"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3804 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3809 msgid "Width in Characters"
3810 msgstr "Širina u znakovima"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3813 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3816 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3821 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3823 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3825 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3827 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3831 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3832 msgid "The dropdown menu"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3836 msgid "Image/label border"
3837 msgstr "Rub slike/oznake"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3840 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3841 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3844 msgid "Use separator"
3845 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3849 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3851 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3855 msgid "Message Buttons"
3856 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3859 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3860 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3864 msgid "The primary text of the message dialog"
3865 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3870 msgstr "Koristi označavanje"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3874 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3875 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3879 msgid "Secondary Text"
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3884 msgid "The secondary text of the message dialog"
3885 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3888 msgid "Use Markup in secondary"
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3892 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3905 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3906 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3914 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3916 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3917 "elementa, u pikslama"
3919 #: gtk/gtkmisc.c:103
3923 #: gtk/gtkmisc.c:104
3925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3927 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3933 msgstr "Nadređeni grafički element"
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3937 msgid "The parent window"
3938 msgstr "Tip prozora"
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3943 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3945 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3946 msgid "Are we showing a dialog"
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3951 msgid "The screen where this window will be displayed."
3952 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:577
3958 #: gtk/gtknotebook.c:578
3959 msgid "The index of the current page"
3960 msgstr "Indeks trenutne strane"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:586
3963 msgid "Tab Position"
3964 msgstr "Pozicija kartice"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:587
3967 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3968 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:594
3972 msgstr "Rub kartice"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:595
3975 msgid "Width of the border around the tab labels"
3976 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:603
3979 msgid "Horizontal Tab Border"
3980 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:604
3983 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3984 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:612
3987 msgid "Vertical Tab Border"
3988 msgstr "Uspravni rub kartice"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:613
3991 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3992 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:621
3996 msgstr "Pokaži kartice"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:622
3999 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4000 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:628
4006 #: gtk/gtknotebook.c:629
4007 msgid "Whether the border should be shown or not"
4008 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:635
4012 msgstr "Može se pomicati"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:636
4015 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4017 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4018 "stati na predviđeni prostor"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:642
4021 msgid "Enable Popup"
4022 msgstr "Omogući popup"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:643
4026 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4027 "you can use to go to a page"
4029 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4030 "koristiti za odlazak na stranicu"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:650
4033 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4034 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:656
4041 #: gtk/gtknotebook.c:657
4042 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4046 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4050 #: gtk/gtknotebook.c:674
4051 msgid "Group for tabs drag and drop"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:680
4056 msgstr "Oznaka kartice"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:681
4060 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4061 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:687
4065 msgstr "Oznaka menija"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:688
4069 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4070 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:701
4074 msgstr "Proširenje kartice"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:702
4078 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4079 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:708
4083 msgstr "Popuna kartice"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:709
4087 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4089 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:715
4092 msgid "Tab pack type"
4093 msgstr "Tip kartice"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:722
4097 msgid "Tab reorderable"
4098 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:723
4102 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4103 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:729
4107 msgid "Tab detachable"
4108 msgstr "Oznaka kartice"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:730
4112 msgid "Whether the tab is detachable"
4113 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4115 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4116 msgid "Secondary backward stepper"
4117 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:746
4121 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4123 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4126 msgid "Secondary forward stepper"
4127 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:762
4131 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4133 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4136 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4137 msgid "Backward stepper"
4138 msgstr "Koračnica nazad"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4141 msgid "Display the standard backward arrow button"
4142 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4145 msgid "Forward stepper"
4146 msgstr "Koračnica naprijed"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4149 msgid "Display the standard forward arrow button"
4150 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:806
4155 msgstr "Rub kartice"
4157 #: gtk/gtknotebook.c:807
4159 msgid "Size of tab overlap area"
4160 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:822
4163 msgid "Tab curvature"
4166 #: gtk/gtknotebook.c:823
4168 msgid "Size of tab curvature"
4169 msgstr "Veličina razmaka"
4171 #: gtk/gtknotebook.c:839
4173 msgid "Arrow spacing"
4174 msgstr "Prostor između redova"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:840
4178 msgid "Scroll arrow spacing"
4179 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4181 #: gtk/gtkobject.c:370
4184 msgstr "Koristi alfu"
4186 #: gtk/gtkobject.c:371
4187 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4190 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4191 msgid "The menu of options"
4192 msgstr "Meni sa opcijama"
4194 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4195 msgid "Size of dropdown indicator"
4196 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4198 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4199 msgid "Spacing around indicator"
4200 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4202 #: gtk/gtkorientable.c:75
4204 msgid "The orientation of the orientable"
4205 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4207 #: gtk/gtkpaned.c:242
4209 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4210 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:251
4213 msgid "Position Set"
4214 msgstr "Pozicija postavljena"
4216 #: gtk/gtkpaned.c:252
4217 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4218 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:258
4222 msgstr "Veličina ručke"
4224 #: gtk/gtkpaned.c:259
4225 msgid "Width of handle"
4226 msgstr "Širina ručke"
4228 #: gtk/gtkpaned.c:275
4229 msgid "Minimal Position"
4230 msgstr "Minimalna pozicija"
4232 #: gtk/gtkpaned.c:276
4233 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4234 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4236 #: gtk/gtkpaned.c:293
4237 msgid "Maximal Position"
4238 msgstr "Maksimalna pozicija"
4240 #: gtk/gtkpaned.c:294
4241 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4242 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4244 #: gtk/gtkpaned.c:311
4246 msgstr "Promijeni veličinu"
4248 #: gtk/gtkpaned.c:312
4249 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4251 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4253 #: gtk/gtkpaned.c:327
4257 #: gtk/gtkpaned.c:328
4258 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4260 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4263 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4267 #: gtk/gtkplug.c:151
4269 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4270 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4272 #: gtk/gtkplug.c:165
4273 msgid "Socket Window"
4276 #: gtk/gtkplug.c:166
4278 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4279 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4281 #: gtk/gtkpreview.c:102
4283 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4285 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4288 #: gtk/gtkprinter.c:124
4290 msgid "Name of the printer"
4291 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:130
4297 #: gtk/gtkprinter.c:131
4299 msgid "Backend for the printer"
4300 msgstr "Model za razgranati pregled"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:137
4307 #: gtk/gtkprinter.c:138
4308 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:144
4314 msgstr "Prihvaća tabulator"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:145
4317 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:151
4322 msgid "Accepts PostScript"
4323 msgstr "Prihvaća tabulator"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:152
4326 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:158
4330 msgid "State Message"
4333 #: gtk/gtkprinter.c:159
4334 msgid "String giving the current state of the printer"
4337 #: gtk/gtkprinter.c:165
4342 #: gtk/gtkprinter.c:166
4344 msgid "The location of the printer"
4345 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4347 #: gtk/gtkprinter.c:173
4349 msgid "The icon name to use for the printer"
4350 msgstr "Model za razgranati pregled"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:179
4356 #: gtk/gtkprinter.c:180
4358 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4359 msgstr "Broj redova u tabeli"
4361 #: gtk/gtkprinter.c:198
4363 msgid "Paused Printer"
4366 #: gtk/gtkprinter.c:199
4368 msgid "TRUE if this printer is paused"
4369 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4371 #: gtk/gtkprinter.c:212
4373 msgid "Accepting Jobs"
4374 msgstr "Prihvati fokus"
4376 #: gtk/gtkprinter.c:213
4377 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4382 msgid "Source option"
4383 msgstr "Uspravne opcije"
4385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4386 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4391 msgid "Title of the print job"
4392 msgstr "Naslov prozora"
4394 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4399 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4400 msgid "Printer to print the job to"
4403 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4407 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4408 msgid "Printer settings"
4411 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4414 msgstr "Veličina stranice"
4416 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4417 msgid "Track Print Status"
4420 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4422 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4423 "print data has been sent to the printer or print server."
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4428 msgid "Default Page Setup"
4429 msgstr "Uobičajena visina"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4432 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4436 msgid "Print Settings"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4440 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4449 msgid "A string used for identifying the print job."
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4454 msgid "Number of Pages"
4455 msgstr "Broj kanala"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4459 msgid "The number of pages in the document."
4460 msgstr "Broj redova u tabeli"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4464 msgid "Current Page"
4465 msgstr "Trenutna alfa"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4469 msgid "The current page in the document"
4470 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4474 msgid "Use full page"
4475 msgstr "Koristi alfu"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4479 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4480 "not the corner of the imageable area"
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4485 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4486 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4494 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4500 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4503 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4509 msgstr "Dopusti linijare"
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4512 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4517 msgid "Export filename"
4518 msgstr "Ime datoteke"
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4526 msgid "The status of the print operation"
4527 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4530 msgid "Status String"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4534 msgid "A human-readable description of the status"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4539 msgid "Custom tab label"
4540 msgstr "Vlastita paleta"
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4543 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4548 msgid "Support Selection"
4549 msgstr "Vezan izbor"
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4552 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4557 msgid "Has Selection"
4558 msgstr "Vezan izbor"
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4561 msgid "TRUE if a selecion exists."
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4566 msgid "Embed Page Setup"
4567 msgstr "Veličina stranice"
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4570 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4575 msgid "Number of Pages To Print"
4576 msgstr "Broj kanala"
4578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4580 msgid "The number of pages that will be printed."
4581 msgstr "Broj redova u tabeli"
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4584 msgid "The GtkPageSetup to use"
4587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4589 msgid "Selected Printer"
4590 msgstr "Izabrana godina"
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4594 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4595 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4598 msgid "Manual Capabilites"
4601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4602 msgid "Capabilities the application can handle"
4605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4607 msgid "Whether the dialog supports selection"
4608 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4612 msgid "Whether the application has a selection"
4613 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4616 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4619 #: gtk/gtkprogress.c:102
4620 msgid "Activity mode"
4621 msgstr "Aktivni mod"
4623 #: gtk/gtkprogress.c:103
4626 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4627 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4628 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4630 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4631 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4632 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4634 #: gtk/gtkprogress.c:111
4636 msgstr "Pokaži tekst"
4638 #: gtk/gtkprogress.c:112
4640 msgid "Whether the progress is shown as text."
4641 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4645 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4652 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4653 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4656 msgid "Activity Step"
4657 msgstr "Korak aktivnosti"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4660 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4662 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4665 msgid "Activity Blocks"
4666 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4670 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4673 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4677 msgid "Discrete Blocks"
4678 msgstr "Diskretni blokovi"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4682 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4685 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4693 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4694 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4698 msgstr "Korak pulsa"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4701 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4703 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4706 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4707 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4711 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4712 "have enough room to display the entire string, if at all."
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4721 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4730 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4735 msgid "Min horizontal bar width"
4736 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4740 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4741 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4745 msgid "Min horizontal bar height"
4746 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4750 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4751 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4753 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4755 msgid "Min vertical bar width"
4756 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4760 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4761 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4765 msgid "Min vertical bar height"
4766 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4770 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4771 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4773 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4777 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4779 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4780 "is the current action of its group."
4782 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4783 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4785 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4787 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4788 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4790 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4792 msgid "The current value"
4793 msgstr "Trenutna boja"
4795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4803 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4804 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4806 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4808 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4809 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4811 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4813 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4814 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4816 #: gtk/gtkrange.c:358
4817 msgid "Update policy"
4818 msgstr "Politika ažuriranja"
4820 #: gtk/gtkrange.c:359
4821 msgid "How the range should be updated on the screen"
4822 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4824 #: gtk/gtkrange.c:368
4825 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4826 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4828 #: gtk/gtkrange.c:375
4830 msgstr "Preokrenuto"
4832 #: gtk/gtkrange.c:376
4833 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4834 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4836 #: gtk/gtkrange.c:383
4837 msgid "Lower stepper sensitivity"
4840 #: gtk/gtkrange.c:384
4842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4846 #: gtk/gtkrange.c:392
4847 msgid "Upper stepper sensitivity"
4850 #: gtk/gtkrange.c:393
4852 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4856 #: gtk/gtkrange.c:410
4857 msgid "Show Fill Level"
4860 #: gtk/gtkrange.c:411
4861 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4864 #: gtk/gtkrange.c:427
4865 msgid "Restrict to Fill Level"
4868 #: gtk/gtkrange.c:428
4869 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4872 #: gtk/gtkrange.c:443
4876 #: gtk/gtkrange.c:444
4877 msgid "The fill level."
4880 #: gtk/gtkrange.c:452
4881 msgid "Slider Width"
4882 msgstr "Širina klizača"
4884 #: gtk/gtkrange.c:453
4885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4886 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4888 #: gtk/gtkrange.c:460
4889 msgid "Trough Border"
4892 #: gtk/gtkrange.c:461
4893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4894 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4896 #: gtk/gtkrange.c:468
4897 msgid "Stepper Size"
4898 msgstr "Veličina koračnice"
4900 #: gtk/gtkrange.c:469
4901 msgid "Length of step buttons at ends"
4902 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4904 #: gtk/gtkrange.c:484
4905 msgid "Stepper Spacing"
4906 msgstr "Razmak koračnice"
4908 #: gtk/gtkrange.c:485
4909 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4910 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4912 #: gtk/gtkrange.c:492
4913 msgid "Arrow X Displacement"
4914 msgstr "X pomjeranje strelice"
4916 #: gtk/gtkrange.c:493
4918 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4919 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4921 #: gtk/gtkrange.c:500
4922 msgid "Arrow Y Displacement"
4923 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4925 #: gtk/gtkrange.c:501
4927 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4928 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4930 #: gtk/gtkrange.c:509
4931 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4934 #: gtk/gtkrange.c:510
4936 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4937 "IN while they are dragged"
4940 #: gtk/gtkrange.c:524
4941 msgid "Trough Side Details"
4944 #: gtk/gtkrange.c:525
4946 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4947 "with different details"
4950 #: gtk/gtkrange.c:541
4951 msgid "Trough Under Steppers"
4954 #: gtk/gtkrange.c:542
4956 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4960 #: gtk/gtkrange.c:555
4962 msgid "Arrow scaling"
4963 msgstr "Prostor između redova"
4965 #: gtk/gtkrange.c:556
4966 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4969 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4971 msgid "Show Numbers"
4972 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4974 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4976 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4977 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4980 msgid "Recent Manager"
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4984 msgid "The RecentManager object to use"
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4989 msgid "Show Private"
4990 msgstr "Pokaži tekst"
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4994 msgid "Whether the private items should be displayed"
4995 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4999 msgid "Show Tooltips"
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5004 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5005 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5010 msgstr "Standardna ikona"
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5014 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5015 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5018 msgid "Show Not Found"
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5023 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5024 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5028 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5029 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5034 msgstr "Samo lokalno"
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5038 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5040 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5058 msgid "The sorting order of the items displayed"
5059 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5063 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5064 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5076 msgid "The size of the recently used resources list"
5079 #: gtk/gtkruler.c:128
5083 #: gtk/gtkruler.c:129
5084 msgid "Lower limit of ruler"
5085 msgstr "Donja granica linijara"
5087 #: gtk/gtkruler.c:138
5091 #: gtk/gtkruler.c:139
5092 msgid "Upper limit of ruler"
5093 msgstr "Gornja granica linijara"
5095 #: gtk/gtkruler.c:149
5096 msgid "Position of mark on the ruler"
5097 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5099 #: gtk/gtkruler.c:158
5101 msgstr "Maks veličina"
5103 #: gtk/gtkruler.c:159
5104 msgid "Maximum size of the ruler"
5105 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5107 #: gtk/gtkruler.c:174
5112 #: gtk/gtkruler.c:175
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "Model za razgranati pregled"
5117 #: gtk/gtkscale.c:219
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5121 #: gtk/gtkscale.c:228
5123 msgstr "Pokaži vrijednost"
5125 #: gtk/gtkscale.c:229
5126 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5127 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5129 #: gtk/gtkscale.c:236
5130 msgid "Value Position"
5131 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5133 #: gtk/gtkscale.c:237
5134 msgid "The position in which the current value is displayed"
5135 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5137 #: gtk/gtkscale.c:244
5138 msgid "Slider Length"
5139 msgstr "Dužina klizača"
5141 #: gtk/gtkscale.c:245
5142 msgid "Length of scale's slider"
5143 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5145 #: gtk/gtkscale.c:253
5146 msgid "Value spacing"
5147 msgstr "Razmak vrijednosti"
5149 #: gtk/gtkscale.c:254
5150 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5151 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5153 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5155 msgid "The value of the scale"
5156 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5160 msgid "The icon size"
5161 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5163 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5166 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5167 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5176 msgid "List of icon names"
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5180 msgid "Minimum Slider Length"
5181 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5184 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5185 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5187 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5188 msgid "Fixed slider size"
5189 msgstr "Stalna veličina klizača"
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5192 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5193 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5199 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5201 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5204 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5206 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5209 msgid "Horizontal Adjustment"
5210 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5213 msgid "Vertical Adjustment"
5214 msgstr "Uspravno podešavanje"
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5217 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5218 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5221 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5222 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5225 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5226 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5229 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5230 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5233 msgid "Window Placement"
5234 msgstr "Položaj prozora"
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5239 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5240 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5241 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5245 msgid "Window Placement Set"
5246 msgstr "Položaj prozora"
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5251 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5252 "contents with respect to the scrollbars."
5253 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5260 msgid "Style of bevel around the contents"
5261 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5265 msgid "Scrollbars within bevel"
5266 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5270 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5271 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5274 msgid "Scrollbar spacing"
5275 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5278 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5279 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5283 msgid "Scrolled Window Placement"
5284 msgstr "Položaj prozora"
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5291 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5293 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5298 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5299 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5301 #: gtk/gtksettings.c:215
5302 msgid "Double Click Time"
5303 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5305 #: gtk/gtksettings.c:216
5307 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5308 "click (in milliseconds)"
5310 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5311 "klikom (u milisekundama)"
5313 #: gtk/gtksettings.c:223
5314 msgid "Double Click Distance"
5315 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5317 #: gtk/gtksettings.c:224
5319 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5320 "double click (in pixels)"
5322 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5323 "klikom (u pikslama)"
5325 #: gtk/gtksettings.c:240
5326 msgid "Cursor Blink"
5327 msgstr "Treperenje kursora"
5329 #: gtk/gtksettings.c:241
5330 msgid "Whether the cursor should blink"
5331 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5333 #: gtk/gtksettings.c:248
5334 msgid "Cursor Blink Time"
5335 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5337 #: gtk/gtksettings.c:249
5339 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5340 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5342 #: gtk/gtksettings.c:268
5344 msgid "Cursor Blink Timeout"
5345 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5347 #: gtk/gtksettings.c:269
5349 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5350 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5352 #: gtk/gtksettings.c:276
5353 msgid "Split Cursor"
5354 msgstr "Razdvojeni kursor"
5356 #: gtk/gtksettings.c:277
5358 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5361 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5364 #: gtk/gtksettings.c:284
5368 #: gtk/gtksettings.c:285
5369 msgid "Name of theme RC file to load"
5370 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5372 #: gtk/gtksettings.c:293
5373 msgid "Icon Theme Name"
5374 msgstr "Ime teme ikona"
5376 #: gtk/gtksettings.c:294
5377 msgid "Name of icon theme to use"
5378 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5380 #: gtk/gtksettings.c:302
5382 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5383 msgstr "Ime teme ikona"
5385 #: gtk/gtksettings.c:303
5387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5388 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5390 #: gtk/gtksettings.c:311
5391 msgid "Key Theme Name"
5392 msgstr "Ime teme tipki"
5394 #: gtk/gtksettings.c:312
5395 msgid "Name of key theme RC file to load"
5396 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5398 #: gtk/gtksettings.c:320
5399 msgid "Menu bar accelerator"
5400 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5402 #: gtk/gtksettings.c:321
5403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5404 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5406 #: gtk/gtksettings.c:329
5407 msgid "Drag threshold"
5408 msgstr "Prag povlačenja"
5410 #: gtk/gtksettings.c:330
5411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5412 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5414 #: gtk/gtksettings.c:338
5418 #: gtk/gtksettings.c:339
5419 msgid "Name of default font to use"
5420 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5422 #: gtk/gtksettings.c:361
5424 msgstr "Veličine ikona"
5426 #: gtk/gtksettings.c:362
5428 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5429 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5431 #: gtk/gtksettings.c:370
5435 #: gtk/gtksettings.c:371
5436 msgid "List of currently active GTK modules"
5439 #: gtk/gtksettings.c:380
5440 msgid "Xft Antialias"
5441 msgstr "Xft ujednačavanje"
5443 #: gtk/gtksettings.c:381
5444 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5445 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5447 #: gtk/gtksettings.c:390
5449 msgstr "Xft nagovještaji"
5451 #: gtk/gtksettings.c:391
5452 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5453 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5455 #: gtk/gtksettings.c:400
5456 msgid "Xft Hint Style"
5457 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5459 #: gtk/gtksettings.c:401
5462 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5464 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5466 #: gtk/gtksettings.c:410
5470 #: gtk/gtksettings.c:411
5471 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5472 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5474 #: gtk/gtksettings.c:420
5478 #: gtk/gtksettings.c:421
5479 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5480 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5482 #: gtk/gtksettings.c:430
5484 msgid "Cursor theme name"
5485 msgstr "Ime teme ikona"
5487 #: gtk/gtksettings.c:431
5489 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5490 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5492 #: gtk/gtksettings.c:439
5494 msgid "Cursor theme size"
5495 msgstr "Vidljiv kursor"
5497 #: gtk/gtksettings.c:440
5499 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5500 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5502 #: gtk/gtksettings.c:450
5503 msgid "Alternative button order"
5506 #: gtk/gtksettings.c:451
5508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5509 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5511 #: gtk/gtksettings.c:468
5512 msgid "Alternative sort indicator direction"
5515 #: gtk/gtksettings.c:469
5517 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5518 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5521 #: gtk/gtksettings.c:477
5522 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5525 #: gtk/gtksettings.c:478
5527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5531 #: gtk/gtksettings.c:486
5532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5535 #: gtk/gtksettings.c:487
5537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5538 "control characters"
5541 #: gtk/gtksettings.c:495
5542 msgid "Start timeout"
5545 #: gtk/gtksettings.c:496
5546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5549 #: gtk/gtksettings.c:505
5550 msgid "Repeat timeout"
5553 #: gtk/gtksettings.c:506
5554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5557 #: gtk/gtksettings.c:515
5559 msgid "Expand timeout"
5560 msgstr "Veličina proširivača"
5562 #: gtk/gtksettings.c:516
5563 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5566 #: gtk/gtksettings.c:551
5568 msgid "Color scheme"
5569 msgstr "Prostor boja"
5571 #: gtk/gtksettings.c:552
5573 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5574 msgstr "Ime izabranog fonta"
5576 #: gtk/gtksettings.c:561
5578 msgid "Enable Animations"
5581 #: gtk/gtksettings.c:562
5582 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5585 #: gtk/gtksettings.c:580
5586 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5589 #: gtk/gtksettings.c:581
5590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5593 #: gtk/gtksettings.c:598
5595 msgid "Tooltip timeout"
5598 #: gtk/gtksettings.c:599
5599 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5602 #: gtk/gtksettings.c:624
5603 msgid "Tooltip browse timeout"
5606 #: gtk/gtksettings.c:625
5607 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5610 #: gtk/gtksettings.c:646
5611 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5614 #: gtk/gtksettings.c:647
5616 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5617 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5619 #: gtk/gtksettings.c:666
5620 msgid "Keynav Cursor Only"
5623 #: gtk/gtksettings.c:667
5624 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5627 #: gtk/gtksettings.c:684
5628 msgid "Keynav Wrap Around"
5631 #: gtk/gtksettings.c:685
5633 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5634 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5636 #: gtk/gtksettings.c:705
5640 #: gtk/gtksettings.c:706
5641 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5644 #: gtk/gtksettings.c:723
5647 msgstr "Prostor boja"
5649 #: gtk/gtksettings.c:724
5650 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5653 #: gtk/gtksettings.c:732
5654 msgid "Default file chooser backend"
5655 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5657 #: gtk/gtksettings.c:733
5658 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5659 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5661 #: gtk/gtksettings.c:750
5663 msgid "Default print backend"
5664 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5666 #: gtk/gtksettings.c:751
5668 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5669 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5671 #: gtk/gtksettings.c:774
5672 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5675 #: gtk/gtksettings.c:775
5676 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5679 #: gtk/gtksettings.c:791
5681 msgid "Enable Mnemonics"
5684 #: gtk/gtksettings.c:792
5686 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5687 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5689 #: gtk/gtksettings.c:808
5691 msgid "Enable Accelerators"
5692 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5694 #: gtk/gtksettings.c:809
5696 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5697 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5699 #: gtk/gtksettings.c:826
5700 msgid "Recent Files Limit"
5703 #: gtk/gtksettings.c:827
5705 msgid "Number of recently used files"
5706 msgstr "Broj kanala"
5708 #: gtk/gtksettings.c:845
5710 msgid "Default IM module"
5711 msgstr "Uobičajena širina"
5713 #: gtk/gtksettings.c:846
5715 msgid "Which IM module should be used by default"
5716 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5718 #: gtk/gtksettings.c:864
5719 msgid "Recent Files Max Age"
5722 #: gtk/gtksettings.c:865
5724 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5725 msgstr "Broj kanala"
5727 #: gtk/gtksettings.c:874
5728 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5731 #: gtk/gtksettings.c:875
5732 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5735 #: gtk/gtksettings.c:897
5737 msgid "Sound Theme Name"
5738 msgstr "Ime teme ikona"
5740 #: gtk/gtksettings.c:898
5742 msgid "XDG sound theme name"
5743 msgstr "Ime teme ikona"
5745 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5746 #: gtk/gtksettings.c:920
5747 msgid "Audible Input Feedback"
5750 #: gtk/gtksettings.c:921
5752 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5753 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5755 #: gtk/gtksettings.c:942
5757 msgid "Enable Event Sounds"
5760 #: gtk/gtksettings.c:943
5762 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5763 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5765 #: gtk/gtksettings.c:958
5767 msgid "Enable Tooltips"
5770 #: gtk/gtksettings.c:959
5772 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5773 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5775 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5779 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5782 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5785 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5786 "elemenata komponenti"
5788 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5789 msgid "Ignore hidden"
5792 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5794 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5799 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5803 msgstr "Brzina penjanja"
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5806 msgid "Snap to Ticks"
5807 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5809 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5811 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5812 "nearest step increment"
5814 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5823 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5831 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5834 msgid "Update Policy"
5835 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5837 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5839 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5841 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5844 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5845 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5846 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5848 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5849 msgid "Style of bevel around the spin button"
5850 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5852 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5853 msgid "Has Resize Grip"
5854 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5856 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5857 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5858 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5860 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5861 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5862 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5866 msgid "The size of the icon"
5867 msgstr "Naslov prozora"
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5871 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5872 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5880 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5881 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5885 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5886 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5888 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5890 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5891 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5895 msgid "The orientation of the tray"
5896 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5905 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5906 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5908 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5910 msgid "Tooltip Text"
5913 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5915 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5916 msgstr "Sadržaj unosa"
5918 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5920 msgid "Tooltip markup"
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5925 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5926 msgstr "Sadržaj unosa"
5928 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5930 msgid "The title of this tray icon"
5931 msgstr "Naslov prozora"
5933 #: gtk/gtktable.c:129
5937 #: gtk/gtktable.c:130
5938 msgid "The number of rows in the table"
5939 msgstr "Broj redova u tabeli"
5941 #: gtk/gtktable.c:138
5945 #: gtk/gtktable.c:139
5946 msgid "The number of columns in the table"
5947 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5949 #: gtk/gtktable.c:147
5951 msgstr "Prostor između redova"
5953 #: gtk/gtktable.c:148
5954 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5955 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5957 #: gtk/gtktable.c:156
5958 msgid "Column spacing"
5959 msgstr "Prostor između kolona"
5961 #: gtk/gtktable.c:157
5962 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5963 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5965 #: gtk/gtktable.c:166
5967 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5968 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5970 #: gtk/gtktable.c:173
5971 msgid "Left attachment"
5972 msgstr "Lijevo pripajanje"
5974 #: gtk/gtktable.c:180
5975 msgid "Right attachment"
5976 msgstr "Desno pripajanje"
5978 #: gtk/gtktable.c:181
5979 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5981 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5983 #: gtk/gtktable.c:187
5984 msgid "Top attachment"
5985 msgstr "Gornje pripajanje"
5987 #: gtk/gtktable.c:188
5988 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5989 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5991 #: gtk/gtktable.c:194
5992 msgid "Bottom attachment"
5993 msgstr "Donje pripajanje"
5995 #: gtk/gtktable.c:201
5996 msgid "Horizontal options"
5997 msgstr "Vodoravne opcije"
5999 #: gtk/gtktable.c:202
6000 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6001 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6003 #: gtk/gtktable.c:208
6004 msgid "Vertical options"
6005 msgstr "Uspravne opcije"
6007 #: gtk/gtktable.c:209
6008 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6009 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6011 #: gtk/gtktable.c:215
6012 msgid "Horizontal padding"
6013 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6015 #: gtk/gtktable.c:216
6017 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6020 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6021 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6023 #: gtk/gtktable.c:222
6024 msgid "Vertical padding"
6025 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6027 #: gtk/gtktable.c:223
6029 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6032 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6033 "iznad i ispod, u pikslama"
6035 #: gtk/gtktext.c:546
6036 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6037 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6039 #: gtk/gtktext.c:554
6040 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6041 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6043 #: gtk/gtktext.c:561
6045 msgstr "Prijelom reda"
6047 #: gtk/gtktext.c:562
6048 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6049 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6051 #: gtk/gtktext.c:569
6053 msgstr "Prijelom riječi"
6055 #: gtk/gtktext.c:570
6056 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6057 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6059 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6061 msgstr "Tabela s oznakama"
6063 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6064 msgid "Text Tag Table"
6065 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6067 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6069 msgid "Current text of the buffer"
6070 msgstr "Tekst ove oznake"
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6074 msgid "Has selection"
6075 msgstr "Vezan izbor"
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6079 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6080 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6082 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6084 msgid "Cursor position"
6085 msgstr "Pozicija kursora"
6087 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6089 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6093 msgid "Copy target list"
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6098 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6101 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6102 msgid "Paste target list"
6105 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6107 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6111 #: gtk/gtktextmark.c:90
6116 #: gtk/gtktextmark.c:97
6118 msgid "Left gravity"
6119 msgstr "Gravitacija"
6121 #: gtk/gtktextmark.c:98
6123 msgid "Whether the mark has left gravity"
6124 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:173
6130 #: gtk/gtktexttag.c:174
6131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6132 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:192
6135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6136 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:199
6139 msgid "Background full height"
6140 msgstr "Puna visina pozadine"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:200
6144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6145 "of the tagged characters"
6147 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:208
6150 msgid "Background stipple mask"
6151 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:209
6154 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6155 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:226
6158 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6159 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:234
6162 msgid "Foreground stipple mask"
6163 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:235
6166 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6167 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:242
6170 msgid "Text direction"
6171 msgstr "Smjer teksta"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:243
6174 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6175 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:292
6178 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6179 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:301
6182 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:310
6188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6191 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6192 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:321
6195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6197 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:330
6200 msgid "Font size in Pango units"
6201 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:340
6205 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6206 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6207 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6209 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6210 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6211 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6214 msgid "Left, right, or center justification"
6215 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:379
6220 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6221 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6223 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6224 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6225 "vjerovatno ga ne trebate"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:386
6229 msgstr "Lijeva margina"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6232 msgid "Width of the left margin in pixels"
6233 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:396
6236 msgid "Right margin"
6237 msgstr "Desna margina"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6240 msgid "Width of the right margin in pixels"
6241 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6247 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6248 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6249 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:419
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6257 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6258 "negativno) u pikslama"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:428
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Piksli iznad linija"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:438
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Piksli ispod linija"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:448
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6287 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6293 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6294 msgid "Custom tabs for this text"
6295 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:504
6301 #: gtk/gtktexttag.c:505
6303 msgid "Whether this text is hidden."
6304 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:519
6308 msgid "Paragraph background color name"
6309 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:520
6313 msgid "Paragraph background color as a string"
6314 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:535
6318 msgid "Paragraph background color"
6319 msgstr "Boja pozadine polja"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:536
6323 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6324 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:554
6327 msgid "Margin Accumulates"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:555
6331 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6334 #: gtk/gtktexttag.c:568
6335 msgid "Background full height set"
6336 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:569
6339 msgid "Whether this tag affects background height"
6340 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:572
6343 msgid "Background stipple set"
6344 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:573
6347 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6348 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:580
6351 msgid "Foreground stipple set"
6352 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:581
6355 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6356 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:616
6359 msgid "Justification set"
6360 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:617
6363 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6364 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:624
6367 msgid "Left margin set"
6368 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:625
6371 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6372 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:628
6376 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:629
6379 msgid "Whether this tag affects indentation"
6380 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:636
6383 msgid "Pixels above lines set"
6384 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6387 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6388 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:640
6391 msgid "Pixels below lines set"
6392 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:644
6395 msgid "Pixels inside wrap set"
6396 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:645
6399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6400 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:652
6403 msgid "Right margin set"
6404 msgstr "Postavljena desna margina"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:653
6407 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6408 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:660
6411 msgid "Wrap mode set"
6412 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:661
6415 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6416 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:664
6420 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:665
6423 msgid "Whether this tag affects tabs"
6424 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:668
6427 msgid "Invisible set"
6428 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:669
6431 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6432 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:672
6436 msgid "Paragraph background set"
6437 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:673
6441 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6442 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6444 #: gtk/gtktextview.c:543
6445 msgid "Pixels Above Lines"
6446 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6448 #: gtk/gtktextview.c:553
6449 msgid "Pixels Below Lines"
6450 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6452 #: gtk/gtktextview.c:563
6453 msgid "Pixels Inside Wrap"
6454 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6456 #: gtk/gtktextview.c:581
6458 msgstr "Mod prijeloma"
6460 #: gtk/gtktextview.c:599
6462 msgstr "Lijeva margina"
6464 #: gtk/gtktextview.c:609
6465 msgid "Right Margin"
6466 msgstr "Desna margina"
6468 #: gtk/gtktextview.c:637
6469 msgid "Cursor Visible"
6470 msgstr "Vidljiv kursor"
6472 #: gtk/gtktextview.c:638
6473 msgid "If the insertion cursor is shown"
6474 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6476 #: gtk/gtktextview.c:645
6480 #: gtk/gtktextview.c:646
6481 msgid "The buffer which is displayed"
6482 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6484 #: gtk/gtktextview.c:654
6485 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6486 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6488 #: gtk/gtktextview.c:661
6490 msgstr "Prihvaća tabulator"
6492 #: gtk/gtktextview.c:662
6493 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6494 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6496 #: gtk/gtktextview.c:691
6497 msgid "Error underline color"
6498 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6500 #: gtk/gtktextview.c:692
6501 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6502 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6504 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6505 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6506 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6508 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6509 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6510 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6512 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6514 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6515 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6517 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6518 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6519 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6521 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6523 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6525 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6526 msgid "Draw Indicator"
6527 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6529 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6531 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6534 msgid "Toolbar Style"
6535 msgstr "Stil trake s alatima"
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6538 msgid "How to draw the toolbar"
6539 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6543 msgstr "Pokaži strelicu"
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6546 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6547 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6556 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6557 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6561 msgid "Size of icons in this toolbar"
6562 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6566 msgid "Icon size set"
6567 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6571 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6572 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6577 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6581 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6582 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6586 msgstr "Veličina razmaka"
6588 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6589 msgid "Size of spacers"
6590 msgstr "Veličina razmaka"
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6593 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6594 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6598 msgid "Maximum child expand"
6599 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6602 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6607 msgstr "Stil razmaka"
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6611 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6614 msgid "Button relief"
6615 msgstr "Rub dugmadi"
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6619 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6622 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6623 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6626 msgid "Toolbar style"
6627 msgstr "Stil trake s alatima"
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6631 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6633 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6637 msgid "Toolbar icon size"
6638 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6641 msgid "Size of icons in default toolbars"
6642 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6645 msgid "Text to show in the item."
6646 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6648 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6650 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6651 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6653 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6654 "kratica u prikazanom meniju"
6656 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6657 msgid "Widget to use as the item label"
6658 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6660 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6662 msgstr "Standard ID"
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6665 msgid "The stock icon displayed on the item"
6666 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6668 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6675 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6676 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6678 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6680 msgstr "Grafički element ikona"
6682 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6683 msgid "Icon widget to display in the item"
6684 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6686 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6688 msgid "Icon spacing"
6689 msgstr "Prostor između redova"
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6693 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6694 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6696 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6698 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6699 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6701 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6702 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6705 msgid "TreeModelSort Model"
6706 msgstr "TreeModelSort model"
6708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6709 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6710 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:561
6713 msgid "TreeView Model"
6714 msgstr "TreeView model"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:562
6717 msgid "The model for the tree view"
6718 msgstr "Model za razgranati pregled"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:570
6721 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6722 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:578
6725 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6726 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:585
6730 msgid "Headers Visible"
6731 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:586
6734 msgid "Show the column header buttons"
6735 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:593
6738 msgid "Headers Clickable"
6739 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:594
6742 msgid "Column headers respond to click events"
6743 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:601
6746 msgid "Expander Column"
6747 msgstr "Kolona za grananje"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:602
6750 msgid "Set the column for the expander column"
6751 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:617
6755 msgstr "Nagovještaj pravila"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:618
6758 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6760 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6763 #: gtk/gtktreeview.c:625
6764 msgid "Enable Search"
6765 msgstr "Omogući pretragu"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:626
6768 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6769 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:633
6772 msgid "Search Column"
6773 msgstr "Kolona za pretragu"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:634
6777 msgid "Model column to search through during interactive search"
6778 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:654
6781 msgid "Fixed Height Mode"
6782 msgstr "Mod stalne visine"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:655
6785 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6786 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:675
6790 msgid "Hover Selection"
6791 msgstr "Vezan izbor"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:676
6795 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6796 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:695
6800 msgid "Hover Expand"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:696
6806 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6807 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:710
6811 msgid "Show Expanders"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:711
6816 msgid "View has expanders"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:725
6820 msgid "Level Indentation"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:726
6824 msgid "Extra indentation for each level"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:735
6828 msgid "Rubber Banding"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:736
6834 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6835 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:743
6839 msgid "Enable Grid Lines"
6840 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:744
6844 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6845 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:752
6849 msgid "Enable Tree Lines"
6850 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:753
6854 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6855 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:761
6859 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6860 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:783
6863 msgid "Vertical Separator Width"
6864 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:784
6867 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6868 msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:792
6871 msgid "Horizontal Separator Width"
6872 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:793
6875 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6876 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:801
6880 msgstr "Dopusti linijare"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:802
6883 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6884 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:808
6887 msgid "Indent Expanders"
6888 msgstr "Uvučeno grananje"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:809
6891 msgid "Make the expanders indented"
6892 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:815
6895 msgid "Even Row Color"
6896 msgstr "Boja parnih redova"
6898 #: gtk/gtktreeview.c:816
6899 msgid "Color to use for even rows"
6900 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6902 #: gtk/gtktreeview.c:822
6903 msgid "Odd Row Color"
6904 msgstr "Boja neparnih redova"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:823
6907 msgid "Color to use for odd rows"
6908 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:829
6911 msgid "Row Ending details"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:830
6915 msgid "Enable extended row background theming"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:836
6920 msgid "Grid line width"
6921 msgstr "Širina linije fokusa"
6923 #: gtk/gtktreeview.c:837
6925 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6926 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:843
6930 msgid "Tree line width"
6931 msgstr "Stalna širina"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:844
6935 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6936 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:850
6940 msgid "Grid line pattern"
6941 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:851
6945 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6946 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:857
6950 msgid "Tree line pattern"
6951 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:858
6955 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6956 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6959 msgid "Whether to display the column"
6960 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6964 msgstr "Promjenljive veličine"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6967 msgid "Column is user-resizable"
6968 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6971 msgid "Current width of the column"
6972 msgstr "Trenutna širina kolone"
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6975 msgid "Space which is inserted between cells"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6983 msgid "Resize mode of the column"
6984 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6988 msgstr "Stalna širina"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6991 msgid "Current fixed width of the column"
6992 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6995 msgid "Minimum Width"
6996 msgstr "Minimalna širina"
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6999 msgid "Minimum allowed width of the column"
7000 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7003 msgid "Maximum Width"
7004 msgstr "Maksimalna širina"
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7007 msgid "Maximum allowed width of the column"
7008 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7011 msgid "Title to appear in column header"
7012 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7015 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7016 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7020 msgstr "Može se kliknuti"
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7023 msgid "Whether the header can be clicked"
7024 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7028 msgstr "Grafički element"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7031 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7033 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7037 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7038 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7041 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7042 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7045 msgid "Sort indicator"
7046 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7049 msgid "Whether to show a sort indicator"
7050 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7054 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7057 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7058 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7062 msgid "Sort column ID"
7063 msgstr "Kolona s tekstom"
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7066 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7069 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7070 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7071 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7073 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7074 msgid "Merged UI definition"
7075 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7077 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7078 msgid "An XML string describing the merged UI"
7079 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7081 #: gtk/gtkviewport.c:107
7083 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7086 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7088 #: gtk/gtkviewport.c:115
7090 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7092 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7094 #: gtk/gtkviewport.c:123
7095 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7096 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:485
7100 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:486
7103 msgid "The name of the widget"
7104 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:492
7107 msgid "Parent widget"
7108 msgstr "Nadređeni grafički element"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:493
7111 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7112 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:500
7115 msgid "Width request"
7116 msgstr "Tražena širina"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:501
7120 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7123 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7124 "koristiti prirodni zahtjev"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:509
7127 msgid "Height request"
7128 msgstr "Tražena visina"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:510
7132 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7135 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7136 "koristiti prirodni zahtjev"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:519
7139 msgid "Whether the widget is visible"
7140 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:526
7143 msgid "Whether the widget responds to input"
7144 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:532
7147 msgid "Application paintable"
7148 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:533
7151 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7152 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:539
7156 msgstr "Može fokusirati"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:540
7159 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7160 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:546
7166 #: gtk/gtkwidget.c:547
7167 msgid "Whether the widget has the input focus"
7168 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:553
7172 msgstr "Jeste fokus"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:554
7175 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7176 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:560
7180 msgstr "Može biti uobičajen"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:561
7183 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7184 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:567
7190 #: gtk/gtkwidget.c:568
7191 msgid "Whether the widget is the default widget"
7192 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:574
7195 msgid "Receives default"
7196 msgstr "Prima uobičajeno"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:575
7199 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7201 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:581
7204 msgid "Composite child"
7205 msgstr "Složen podređeni element"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:582
7208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7209 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:588
7215 #: gtk/gtkwidget.c:589
7217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7219 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:595
7225 #: gtk/gtkwidget.c:596
7226 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7228 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7231 #: gtk/gtkwidget.c:603
7232 msgid "Extension events"
7233 msgstr "Dodatni događaji"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:604
7236 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7238 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:611
7242 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:612
7245 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7246 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:635
7250 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7251 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:691
7256 msgstr "Tip prozora"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:692
7259 msgid "The widget's window if it is realized"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:706
7264 msgid "Double Buffered"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:707
7269 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7270 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7273 msgid "Interior Focus"
7274 msgstr "Unutrašnji fokus"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7278 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7281 msgid "Focus linewidth"
7282 msgstr "Širina linije fokusa"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7286 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7289 msgid "Focus line dash pattern"
7290 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7294 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7297 msgid "Focus padding"
7298 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7303 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7306 msgid "Cursor color"
7307 msgstr "Boja kursora"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7310 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7311 msgstr "Boja kursora za unos"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7314 msgid "Secondary cursor color"
7315 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7319 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7320 "right-to-left and left-to-right text"
7322 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7326 msgid "Cursor line aspect ratio"
7327 msgstr "Omjer kursora"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7330 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7331 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7336 msgstr "Rub kartice"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7339 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7344 msgid "Unvisited Link Color"
7345 msgstr "Trenutna boja"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7349 msgid "Color of unvisited links"
7350 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7354 msgid "Visited Link Color"
7355 msgstr "Trenutna boja"
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7359 msgid "Color of visited links"
7360 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7364 msgid "Wide Separators"
7365 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7369 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7375 msgid "Separator Width"
7376 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7379 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7384 msgid "Separator Height"
7385 msgstr "Uobičajena visina"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7388 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7393 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7394 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7398 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7399 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7403 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7404 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7408 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7409 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:478
7413 msgstr "Tip prozora"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:479
7416 msgid "The type of the window"
7417 msgstr "Tip prozora"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:487
7420 msgid "Window Title"
7421 msgstr "Naslov prozora"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:488
7424 msgid "The title of the window"
7425 msgstr "Naslov prozora"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:495
7429 msgstr "Funkcija prozora"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:496
7432 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7434 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:512
7441 #: gtk/gtkwindow.c:513
7443 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7445 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:520
7448 msgid "Allow Shrink"
7449 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:522
7454 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7457 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7458 "slučajeva loša ideja"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:529
7462 msgstr "Dopusti povećanje"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:530
7465 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7467 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7470 #: gtk/gtkwindow.c:538
7471 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7472 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:545
7478 #: gtk/gtkwindow.c:546
7480 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7483 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7484 "dok je ovaj otvoren)"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:553
7487 msgid "Window Position"
7488 msgstr "Pozicija prozora"
7490 #: gtk/gtkwindow.c:554
7491 msgid "The initial position of the window"
7492 msgstr "Početna pozicija prozora"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:562
7495 msgid "Default Width"
7496 msgstr "Uobičajena širina"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:563
7499 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7500 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:572
7503 msgid "Default Height"
7504 msgstr "Uobičajena visina"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:573
7508 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7509 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:582
7512 msgid "Destroy with Parent"
7513 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:583
7516 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7517 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:591
7520 msgid "Icon for this window"
7521 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:607
7525 msgid "Name of the themed icon for this window"
7526 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:622
7532 #: gtk/gtkwindow.c:623
7533 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7534 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:630
7537 msgid "Focus in Toplevel"
7538 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:631
7541 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7542 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:638
7546 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:639
7550 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7551 "and how to treat it."
7553 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7554 "prozora i kako ga tretirati"
7556 #: gtk/gtkwindow.c:647
7557 msgid "Skip taskbar"
7558 msgstr "Preskoči listu procesa"
7560 #: gtk/gtkwindow.c:648
7561 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7562 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:655
7566 msgstr "Prekoči listu prozora"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:656
7569 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7570 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:663
7576 #: gtk/gtkwindow.c:664
7578 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7579 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7581 #: gtk/gtkwindow.c:678
7582 msgid "Accept focus"
7583 msgstr "Prihvati fokus"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:679
7586 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7587 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7589 #: gtk/gtkwindow.c:693
7591 msgid "Focus on map"
7592 msgstr "Fokusiraj na klik"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:694
7596 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7597 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:708
7603 #: gtk/gtkwindow.c:709
7604 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7605 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:723
7610 msgstr "Može se izabrati"
7612 #: gtk/gtkwindow.c:724
7614 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7615 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7617 #: gtk/gtkwindow.c:740
7619 msgstr "Gravitacija"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:741
7622 msgid "The window gravity of the window"
7623 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7625 #: gtk/gtkwindow.c:758
7626 msgid "Transient for Window"
7629 #: gtk/gtkwindow.c:759
7631 msgid "The transient parent of the dialog"
7632 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7634 #: gtk/gtkwindow.c:774
7635 msgid "Opacity for Window"
7638 #: gtk/gtkwindow.c:775
7640 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7641 msgstr "Tip prozora"
7643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7644 msgid "IM Preedit style"
7645 msgstr "Stil IM-predunosa"
7647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7648 msgid "How to draw the input method preedit string"
7649 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7652 msgid "IM Status style"
7653 msgstr "Stil IM-statusa"
7655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7656 msgid "How to draw the input method statusbar"
7657 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7659 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7660 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7662 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7663 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7666 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7667 #~ "text in the progress widget"
7669 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7670 #~ "elementu za napredak"
7673 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7674 #~ "text in the progress widget"
7676 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7677 #~ "elementu za napredak"
7680 #~ msgid "The current page in the document."
7681 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7683 #~ msgid "Homogenous"
7684 #~ msgstr "Homogeno"
7687 #~ msgid "Show Preview"
7688 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7690 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7691 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7694 #~ msgid "Width In Chararacters"
7695 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7698 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7699 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"