]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 msgid "Loop"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 #, fuzzy
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Broj kanala"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Prostor boja"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Ima alfu"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Širina"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 msgid "Height"
70 msgstr "Visina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Dužina reda"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksle"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekran"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 #, fuzzy
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 #, fuzzy
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Tačke fonta"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 #, fuzzy
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 #, fuzzy
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Ime oznake"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
143 msgid "Program version"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
147 #, fuzzy
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 #, fuzzy
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Prostor između kolona"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgid "Website URL"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 #, fuzzy
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 #, fuzzy
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgid "Documenters"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 msgid "Artists"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr ""
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 #, fuzzy
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Ime fonta"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 #, fuzzy
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 #, fuzzy
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Akcelerator «Closure»"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Grafički element kratica"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "Ime"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 msgid "Label"
279 msgstr "Oznaka"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr ""
284 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Kratka oznaka"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Opis alata"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Opis alata ove akcije."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standardna ikona"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
310 "akciju."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #, fuzzy
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "Ikona"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 #, fuzzy
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 #, fuzzy
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "Ime fonta"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 #, fuzzy
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Ime izabranog fonta"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
345 "vodoravnom položaju."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 #, fuzzy
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
369 "položaju."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgid "Is important"
373 msgstr "Važno je"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
381 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "Sakrij ako je prazno"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Osjetljivo"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Da li je akcija omogućena."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 msgid "Visible"
403 msgstr "Vidljivo"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:352
410 msgid "Action Group"
411 msgstr "Grupa akcije"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:353
414 msgid ""
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "use)."
417 msgstr ""
418 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
419 "korištenje)."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Ime grupe akcije."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
434 #, fuzzy
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Akcija"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Vrijednost"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimalna vrijednost"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimalna vrijednost"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Veličina koraka"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Uvećanje stranice"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Veličina stranice"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vodoravno ravnanje"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
510 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vodoravno ravnanje"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
522 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vodoravno skaliranje"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
534 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
535 "znači sve"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Uspravno skaliranje"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
547 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:136
550 msgid "Top Padding"
551 msgstr "Popuna na vrhu"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:137
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:153
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "Popuna na dnu"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:154
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
566 msgid "Left Padding"
567 msgstr "Lijeva popuna"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:171
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "Desna popuna"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:188
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:75
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "Smjer strelice"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:76
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:84
590 msgid "Arrow shadow"
591 msgstr "Sjena strelice"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:85
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 #, fuzzy
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Prostor između redova"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Vodoravno ravnanje"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Uspravno ravnanje"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Omjer"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Prema podređenom elementu"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 #, fuzzy
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Lijeva popuna"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:282
644 #, fuzzy
645 msgid "Number of pixels around the header."
646 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:289
649 #, fuzzy
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Popuna na dnu"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:290
654 #, fuzzy
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:306
659 #, fuzzy
660 msgid "Page type"
661 msgstr "Tip pakovanja"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 #, fuzzy
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Tip obavještenja"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:324
669 #, fuzzy
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Veličina stranice"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 #, fuzzy
675 msgid "The title of the assistant page"
676 msgstr "Naslov prozora"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:341
679 #, fuzzy
680 msgid "Header image"
681 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:342
684 msgid "Header image for the assistant page"
685 msgstr ""
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:358
688 #, fuzzy
689 msgid "Sidebar image"
690 msgstr "Vrijednost"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:359
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 #, fuzzy
698 msgid "Page complete"
699 msgstr "Uvećanje stranice"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:375
702 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
703 msgstr ""
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:101
706 msgid "Minimum child width"
707 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:102
710 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:110
714 msgid "Minimum child height"
715 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:111
718 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
719 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:119
722 msgid "Child internal width padding"
723 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:120
726 msgid "Amount to increase child's size on either side"
727 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:128
730 msgid "Child internal height padding"
731 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:129
734 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
735 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:137
738 msgid "Layout style"
739 msgstr "Stil rasporeda"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:138
742 msgid ""
743 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
744 "edge, start and end"
745 msgstr ""
746 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
747 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:146
750 msgid "Secondary"
751 msgstr "Sporedno"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:147
754 msgid ""
755 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
756 "g., help buttons"
757 msgstr ""
758 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
759 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
763 msgid "Spacing"
764 msgstr "Prostor"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:131
767 msgid "The amount of space between children"
768 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
771 #: gtk/gtktoolbar.c:573
772 msgid "Homogeneous"
773 msgstr "Homogeno"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:141
776 msgid "Whether the children should all be the same size"
777 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
781 msgid "Expand"
782 msgstr "Proširi"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:149
785 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
786 msgstr ""
787 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
788 "poveća"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:155
791 msgid "Fill"
792 msgstr "Popuni"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:156
795 msgid ""
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 "used as padding"
798 msgstr ""
799 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
800 "koristiti za popunjavanje"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:162
803 msgid "Padding"
804 msgstr "Popunjavanje"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:163
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
808 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:169
811 msgid "Pack type"
812 msgstr "Tip pakovanja"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
815 msgid ""
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
818 msgstr ""
819 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
820 "početka i kraja nadređenog elementa"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
823 #: gtk/gtkruler.c:148
824 msgid "Position"
825 msgstr "Pozicija"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
830
831 #: gtk/gtkbuilder.c:96
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr ""
844 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
845 "element oznaku"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Koristi podvlaku"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
859 "kao prečica s tastature"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
862 msgid "Use stock"
863 msgstr "Koristi stock"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
870 "stocka"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokusiraj na klik"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Reljef granice"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Stil reljefa granice"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
897 msgid "Image widget"
898 msgstr "Grafički element slike"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 #, fuzzy
902 msgid "Child widget to appear next to the button text"
903 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:320
906 #, fuzzy
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Pozicija ručke"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 #, fuzzy
912 msgid "The position of the image relative to the text"
913 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:433
916 msgid "Default Spacing"
917 msgstr "Uobičajeni prostor"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:434
920 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
921 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:440
924 msgid "Default Outside Spacing"
925 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:441
928 msgid ""
929 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
930 "border"
931 msgstr ""
932 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr ""
942 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
943 "pritisnuto"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:455
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr ""
953 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
954 "pritisnuto"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:471
957 #, fuzzy
958 msgid "Displace focus"
959 msgstr "Jeste fokus"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
962 msgid ""
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964 "rectangle"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
968 #, fuzzy
969 msgid "Inner Border"
970 msgstr "Rub kartice"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 msgid "Border between button edges and child."
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:499
977 #, fuzzy
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Razmak vrijednosti"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 #, fuzzy
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:514
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:515
991 #, fuzzy
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "Godina"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Izabrana godina"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Mjesec"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "Dan"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 msgid ""
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr ""
1020 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "Pokaži imena dana"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1043 #, fuzzy
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Uobičajena širina"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details width in characters"
1063 msgstr "Širina u znakovima"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Uobičajena visina"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Show Details"
1077 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 #, fuzzy
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1085 msgid "mode"
1086 msgstr "način"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1093 msgid "visible"
1094 msgstr "vidljivo"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1098 msgstr "Prikaži polje"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Display the cell sensitive"
1103 msgstr "Prikaži polje"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1106 msgid "xalign"
1107 msgstr "xalign"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110 msgid "The x-align"
1111 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1114 msgid "yalign"
1115 msgstr "yalign"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118 msgid "The y-align"
1119 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122 msgid "xpad"
1123 msgstr "xpad"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126 msgid "The xpad"
1127 msgstr "X-popunjavanje"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1130 msgid "ypad"
1131 msgstr "ypad"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134 msgid "The ypad"
1135 msgstr "Y-popunjavanje"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1138 msgid "width"
1139 msgstr "širina"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142 msgid "The fixed width"
1143 msgstr "Stalna širina"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1146 msgid "height"
1147 msgstr "visina"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150 msgid "The fixed height"
1151 msgstr "Stalna širina"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154 msgid "Is Expander"
1155 msgstr "Grana se"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158 msgid "Row has children"
1159 msgstr "Red ima podređene elemente"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1162 msgid "Is Expanded"
1163 msgstr "Razgranat"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170 msgid "Cell background color name"
1171 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174 msgid "Cell background color as a string"
1175 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178 msgid "Cell background color"
1179 msgstr "Boja pozadine polja"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Editing"
1188 msgstr "Veličina"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1193 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1196 msgid "Cell background set"
1197 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1200 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1201 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Accelerator key"
1206 msgstr "Grafički element kratica"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The keyval of the accelerator"
1211 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Accelerator modifiers"
1216 msgstr "Grafički element kratica"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1219 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Accelerator keycode"
1225 msgstr "Grafički element kratica"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1228 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Accelerator Mode"
1234 msgstr "Grafički element kratica"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The type of accelerators"
1239 msgstr "Tip obavještenja"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Model"
1244 msgstr "Mod"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1247 #, fuzzy
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgid "Text Column"
1253 msgstr "Kolona s tekstom"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1256 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1257 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1260 msgid "Has Entry"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1264 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "Objekt pixbuf"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 msgid "Stock ID"
1293 msgstr "ID za stock"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1301 msgid "Size"
1302 msgstr "Veličina"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Detalji"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Ikona"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Tekst"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Korak pulsa"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "X ravnanje teksta"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Y ravnanje teksta"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Orijentacija"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Podešavanje"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Brzina penjanja"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Cifara"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Označavanje"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Atributi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Ime boje pozadine"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Boja pozadine"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Ime boje teksta"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Boja teksta"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Izmjenljivo"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Font"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Porodica fontova"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Stil fonta"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Varijanta fonta"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Težina fonta"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Rastezanje fonta"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Veličina fonta"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Tačke fonta"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Skaliranje fonta"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Podigni"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr ""
1552 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1553 "vrijednost negativna)"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1556 msgid "Strikethrough"
1557 msgstr "Prekriži"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1560 msgid "Whether to strike through the text"
1561 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 msgid "Underline"
1565 msgstr "Podvuci"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1568 msgid "Style of underline for this text"
1569 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1572 msgid "Language"
1573 msgstr "Jezik"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1576 msgid ""
1577 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1578 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1579 "probably don't need it"
1580 msgstr ""
1581 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1582 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1583 "vjerovatno ga ne trebate"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1586 msgid "Ellipsize"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1590 msgid ""
1591 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1596 #: gtk/gtklabel.c:648
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Width In Characters"
1599 msgstr "Širina u znakovima"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1602 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1606 msgid "Wrap mode"
1607 msgstr "Mod prijeloma"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1610 msgid ""
1611 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1612 "have enough room to display the entire string"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1616 msgid "Wrap width"
1617 msgstr "Širina za prijelom"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 #, fuzzy
1621 msgid "The width at which the text is wrapped"
1622 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1625 msgid "Alignment"
1626 msgstr "Ravnanje"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 #, fuzzy
1630 msgid "How to align the lines"
1631 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Postavljanje pozadine"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1638 msgid "Whether this tag affects the background color"
1639 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1642 msgid "Foreground set"
1643 msgstr "Postavljenje teksta"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1646 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1647 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1650 msgid "Editability set"
1651 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1654 msgid "Whether this tag affects text editability"
1655 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1658 msgid "Font family set"
1659 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1662 msgid "Whether this tag affects the font family"
1663 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1666 msgid "Font style set"
1667 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1674 msgid "Font variant set"
1675 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1678 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1679 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1682 msgid "Font weight set"
1683 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1686 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1687 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1690 msgid "Font stretch set"
1691 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1694 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1695 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1698 msgid "Font size set"
1699 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1702 msgid "Whether this tag affects the font size"
1703 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1706 msgid "Font scale set"
1707 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1710 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1711 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgid "Rise set"
1715 msgstr "Postavljanje podizanja"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1718 msgid "Whether this tag affects the rise"
1719 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1722 msgid "Strikethrough set"
1723 msgstr "Postavljanje križanja"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1726 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1727 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1730 msgid "Underline set"
1731 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1734 msgid "Whether this tag affects underlining"
1735 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1738 msgid "Language set"
1739 msgstr "Postavljanje jezika"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1742 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1743 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Ellipsize set"
1748 msgstr "Postavljanje podizanja"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1753 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Align set"
1758 msgstr "Ravnanje"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1763 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1766 msgid "Toggle state"
1767 msgstr "Stanje sklopke"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1770 msgid "The toggle state of the button"
1771 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1774 msgid "Inconsistent state"
1775 msgstr "Nedosljedno stanje"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1778 msgid "The inconsistent state of the button"
1779 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1782 msgid "Activatable"
1783 msgstr "Može se aktivirati"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1786 msgid "The toggle button can be activated"
1787 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1790 msgid "Radio state"
1791 msgstr "Radio stanje"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1794 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1795 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Indicator size"
1800 msgstr "Veličina indikatora"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1804 msgid "Size of check or radio indicator"
1805 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 #, fuzzy
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "TreeView model"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The model for cell view"
1815 msgstr "Model za razgranati pregled"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1818 msgid "Indicator Size"
1819 msgstr "Veličina indikatora"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1822 msgid "Indicator Spacing"
1823 msgstr "Prostor za indikator"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1826 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1827 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1830 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1831 msgid "Active"
1832 msgstr "Aktivno"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835 msgid "Whether the menu item is checked"
1836 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1839 msgid "Inconsistent"
1840 msgstr "Nekonzistentno"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1845
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847 msgid "Draw as radio menu item"
1848 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 msgid "Use alpha"
1856 msgstr "Koristi alfu"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1859 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1860 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Naslov"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 msgid "The title of the color selection dialog"
1870 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1873 msgid "Current Color"
1874 msgstr "Trenutna boja"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1877 msgid "The selected color"
1878 msgstr "Izabrana boja"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1881 msgid "Current Alpha"
1882 msgstr "Trenutna alfa"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1885 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1888 "neprozirno)"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1891 msgid "Has Opacity Control"
1892 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1895 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1896 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1899 msgid "Has palette"
1900 msgstr "Ima paletu"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1903 msgid "Whether a palette should be used"
1904 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Trenutna boja"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1911 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1912 msgstr ""
1913 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1916 msgid "Custom palette"
1917 msgstr "Vlastita paleta"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1920 msgid "Palette to use in the color selector"
1921 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Color Selection"
1926 msgstr "Vezan izbor"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1929 #, fuzzy
1930 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1931 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1934 msgid "OK Button"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1938 #, fuzzy
1939 msgid "The OK button of the dialog."
1940 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Cancel Button"
1945 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1948 #, fuzzy
1949 msgid "The cancel button of the dialog."
1950 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Help Button"
1955 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1958 #, fuzzy
1959 msgid "The help button of the dialog."
1960 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:145
1963 msgid "Enable arrow keys"
1964 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:146
1967 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1968 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:152
1971 msgid "Always enable arrows"
1972 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:153
1975 msgid "Obsolete property, ignored"
1976 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:159
1979 msgid "Case sensitive"
1980 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:160
1983 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1984 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:167
1987 msgid "Allow empty"
1988 msgstr "Dopusti prazno"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:168
1991 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1992 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:175
1995 msgid "Value in list"
1996 msgstr "Vrijednost u listi"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:176
1999 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2000 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2003 msgid "ComboBox model"
2004 msgstr "ComboBox model"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2007 msgid "The model for the combo box"
2008 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2016 msgid "Row span column"
2017 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2020 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2021 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2024 msgid "Column span column"
2025 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2028 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2029 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2032 msgid "Active item"
2033 msgstr "Aktivna stavka"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2036 msgid "The item which is currently active"
2037 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2040 msgid "Add tearoffs to menus"
2041 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2046 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2049 msgid "Has Frame"
2050 msgstr "Im okvir"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2060 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2063 msgid "Tearoff Title"
2064 msgstr "Naslov otrgnutog"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2070 "off"
2071 msgstr ""
2072 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Popup shown"
2077 msgstr "Širina linije fokusa"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2082 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2085 msgid "Button Sensitivity"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2091 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2094 msgid "Appears as list"
2095 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2100 msgstr ""
2101 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2102 "meniji"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Arrow Size"
2107 msgstr "Smjer strelice"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2112 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2115 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2116 #: gtk/gtkviewport.c:122
2117 msgid "Shadow type"
2118 msgstr "Tip sjene"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2123 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2126 msgid "Resize mode"
2127 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2130 msgid "Specify how resize events are handled"
2131 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2134 msgid "Border width"
2135 msgstr "Širina granice"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2138 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2139 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2142 msgid "Child"
2143 msgstr "Podređeni element"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2146 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2147 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:124
2150 msgid "Curve type"
2151 msgstr "Tip grafa"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:125
2154 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2155 msgstr ""
2156 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:132
2159 msgid "Minimum X"
2160 msgstr "Minimalni X"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:133
2163 msgid "Minimum possible value for X"
2164 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:141
2167 msgid "Maximum X"
2168 msgstr "Mksimalan X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:142
2171 msgid "Maximum possible X value"
2172 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:150
2175 msgid "Minimum Y"
2176 msgstr "Minimalni Y"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:151
2179 msgid "Minimum possible value for Y"
2180 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:159
2183 msgid "Maximum Y"
2184 msgstr "Maksimalan Y"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:160
2187 msgid "Maximum possible value for Y"
2188 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:145
2191 msgid "Has separator"
2192 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:146
2195 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2196 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2199 msgid "Content area border"
2200 msgstr "Rub područja sadržaja"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:192
2203 msgid "Width of border around the main dialog area"
2204 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Content area spacing"
2209 msgstr "Popuna na dnu"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:210
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2214 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Prostor dugmadi"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Prostor između dugmadi"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:227
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:628
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Text Buffer"
2235 msgstr "Buffer"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:629
2238 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Pozicija kursora"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Vezan izbor"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2254 msgid ""
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:657
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Maksimalna dužina"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:673
2271 msgid "Visibility"
2272 msgstr "Vidljivost"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:674
2275 msgid ""
2276 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2277 "mode)"
2278 msgstr ""
2279 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:682
2282 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2283 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:690
2286 msgid ""
2287 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2291 msgid "Invisible character"
2292 msgstr "Nevidljivi znak"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2295 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2296 msgstr ""
2297 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:705
2300 msgid "Activates default"
2301 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:706
2304 msgid ""
2305 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2306 "dialog) when Enter is pressed"
2307 msgstr ""
2308 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2309 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:712
2312 msgid "Width in chars"
2313 msgstr "Širina u znakovima"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:713
2316 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2317 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:722
2320 msgid "Scroll offset"
2321 msgstr "Pomak klizača"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:723
2324 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2325 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:733
2328 msgid "The contents of the entry"
2329 msgstr "Sadržaj unosa"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2332 msgid "X align"
2333 msgstr "X align"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2339 "layouts."
2340 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:765
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Truncate multiline"
2345 msgstr "Izaberi višestruke"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:766
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2350 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:782
2353 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2357 msgid "Overwrite mode"
2358 msgstr "Prepisni mod"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:798
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Text length"
2368 msgstr "X ravnanje teksta"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:813
2371 msgid "Length of the text currently in the entry"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:828
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Invisible char set"
2377 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:829
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Whether the invisible char has been set"
2382 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:847
2385 msgid "Caps Lock warning"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:848
2389 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:862
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Progress Fraction"
2395 msgstr "Dio"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:863
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2400 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:880
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Korak pulsa"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:881
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2411 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2412 msgstr ""
2413 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:897
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Primary pixbuf"
2418 msgstr "Pixbuf"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:898
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:912
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary pixbuf"
2428 msgstr "Sporedno"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:913
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2433 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:927
2436 msgid "Primary stock ID"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:928
2440 msgid "Stock ID for primary icon"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:942
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary stock ID"
2446 msgstr "Sporedno"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:943
2449 msgid "Stock ID for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:957
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary icon name"
2455 msgstr "Ime fonta"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:958
2458 msgid "Icon name for primary icon"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:972
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Secondary icon name"
2464 msgstr "Sporedno"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:973
2467 msgid "Icon name for secondary icon"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:987
2471 msgid "Primary GIcon"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:988
2475 #, fuzzy
2476 msgid "GIcon for primary icon"
2477 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1002
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Secondary GIcon"
2482 msgstr "Sporedno"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1003
2485 msgid "GIcon for secondary icon"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1017
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Primary storage type"
2491 msgstr "Tip spremišta"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1018
2494 #, fuzzy
2495 msgid "The representation being used for primary icon"
2496 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1033
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Secondary storage type"
2501 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1034
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The representation being used for secondary icon"
2506 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1055
2509 msgid "Primary icon activatable"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1056
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1076
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Secondary icon activatable"
2520 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1077
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2525 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1099
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Primary icon sensitive"
2530 msgstr "Prikaži polje"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1100
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2535 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1121
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Secondary icon sensitive"
2540 msgstr "Sporedno"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1122
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2545 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1138
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Primary icon tooltip text"
2550 msgstr "Prikaži polje"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2555 msgstr "Sadržaj unosa"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1155
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Secondary icon tooltip text"
2560 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2565 msgstr "Sadržaj unosa"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1174
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Primary icon tooltip markup"
2570 msgstr "Ime fonta"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1193
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2575 msgstr "Sporedno"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2578 #, fuzzy
2579 msgid "IM module"
2580 msgstr "Uobičajena širina"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Which IM module should be used"
2585 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1228
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Icon Prelight"
2590 msgstr "Visina"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1229
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2595 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1242
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Progress Border"
2600 msgstr "Kroz rub"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1243
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Border around the progress bar"
2605 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1714
2608 msgid "Border between text and frame."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1728
2612 #, fuzzy
2613 msgid "State Hint"
2614 msgstr "Nagovještaj pravila"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1729
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2619 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2622 msgid "Select on focus"
2623 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1735
2626 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2627 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1749
2630 msgid "Password Hint Timeout"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1750
2634 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The contents of the buffer"
2640 msgstr "Sadržaj unosa"
2641
2642 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2643 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2647 msgid "Completion Model"
2648 msgstr "Model dopunjavanja"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2655 msgid "Minimum Key Length"
2656 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2659 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2660 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Text column"
2665 msgstr "Kolona s tekstom"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2668 #, fuzzy
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2670 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2688 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Popup set width"
2693 msgstr "Širina linije fokusa"
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2696 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2700 msgid "Popup single match"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2704 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Inline selection"
2710 msgstr "Vezan izbor"
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Your description here"
2715 msgstr "Opis fonta kao string"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2718 msgid "Visible Window"
2719 msgstr "Vidljiv prozor"
2720
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2722 msgid ""
2723 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2724 "trap events."
2725 msgstr ""
2726 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2727 "koristi za hvatanje događaja."
2728
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2730 msgid "Above child"
2731 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2732
2733 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2734 msgid ""
2735 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2736 "child widget as opposed to below it."
2737 msgstr ""
2738 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2739 "elementa umjesto ispod."
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:187
2742 msgid "Expanded"
2743 msgstr "Prošireno"
2744
2745 #: gtk/gtkexpander.c:188
2746 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2747 msgstr ""
2748 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:196
2751 msgid "Text of the expander's label"
2752 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2755 msgid "Use markup"
2756 msgstr "Koristi označavanje"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2759 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2760 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:220
2763 msgid "Space to put between the label and the child"
2764 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2767 msgid "Label widget"
2768 msgstr "Grafički element oznaka"
2769
2770 #: gtk/gtkexpander.c:230
2771 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2772 msgstr ""
2773 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2774 "proširivanje"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2777 msgid "Expander Size"
2778 msgstr "Veličina proširivača"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2781 msgid "Size of the expander arrow"
2782 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:246
2785 msgid "Spacing around expander arrow"
2786 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2789 msgid "Action"
2790 msgstr "Akcija"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2793 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2794 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2797 msgid "File System Backend"
2798 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2801 msgid "Name of file system backend to use"
2802 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2805 msgid "Filter"
2806 msgstr "Filter"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2809 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2810 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2813 msgid "Local Only"
2814 msgstr "Samo lokalno"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2817 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2818 msgstr ""
2819 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2827 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2834 msgid ""
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2836 msgstr ""
2837 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2838 "prikazati."
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Dadatni grafički element"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2857 msgid "Select Multiple"
2858 msgstr "Izaberi višestruko"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2861 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2862 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2865 msgid "Show Hidden"
2866 msgstr "Prikaži skriveno"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2869 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2870 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2873 msgid "Do overwrite confirmation"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2877 msgid ""
2878 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2879 "dialog if necessary."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Allow folders creation"
2885 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2888 msgid ""
2889 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2890 "folders."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2894 msgid "Dialog"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2898 msgid "The file chooser dialog to use."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2902 #, fuzzy
2903 msgid "The title of the file chooser dialog."
2904 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2907 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2911 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2912 msgid "Filename"
2913 msgstr "Ime datoteke"
2914
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2916 msgid "The currently selected filename"
2917 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2918
2919 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2920 msgid "Show file operations"
2921 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2922
2923 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2924 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2925 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2926
2927 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2928 msgid "X position"
2929 msgstr "X pozicija"
2930
2931 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2932 msgid "X position of child widget"
2933 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2934
2935 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2936 msgid "Y position"
2937 msgstr "Y pozicija"
2938
2939 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2940 msgid "Y position of child widget"
2941 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2944 msgid "The title of the font selection dialog"
2945 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2948 msgid "Font name"
2949 msgstr "Ime fonta"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2952 msgid "The name of the selected font"
2953 msgstr "Ime izabranog fonta"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2956 msgid "Sans 12"
2957 msgstr "Sans 12"
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2960 msgid "Use font in label"
2961 msgstr "Koristi font u oznaci"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2964 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2965 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2968 msgid "Use size in label"
2969 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2972 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2973 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2974
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2976 msgid "Show style"
2977 msgstr "Prikaži stil"
2978
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2980 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2981 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2982
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2984 msgid "Show size"
2985 msgstr "Prikaži veličinu"
2986
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2988 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2989 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The string that represents this font"
2994 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2995
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2997 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2998 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2999
3000 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3001 msgid "Preview text"
3002 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3003
3004 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3005 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3006 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:106
3009 msgid "Text of the frame's label"
3010 msgstr "Tekst oznake okvira"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:113
3013 msgid "Label xalign"
3014 msgstr "Oznaka xalign"
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:114
3017 msgid "The horizontal alignment of the label"
3018 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:122
3021 msgid "Label yalign"
3022 msgstr "Oznaka yalign"
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:123
3025 msgid "The vertical alignment of the label"
3026 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3027
3028 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3029 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3030 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:138
3033 msgid "Frame shadow"
3034 msgstr "Sjena okvira"
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:139
3037 msgid "Appearance of the frame border"
3038 msgstr "Izgled ruba okvira"
3039
3040 #: gtk/gtkframe.c:148
3041 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3042 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3045 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3046 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3049 msgid "Handle position"
3050 msgstr "Pozicija ručke"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3053 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3054 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3057 msgid "Snap edge"
3058 msgstr "Postavi uz rub"
3059
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3061 msgid ""
3062 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3063 "handlebox"
3064 msgstr ""
3065 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3068 msgid "Snap edge set"
3069 msgstr "Postavljeno uz rub"
3070
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3072 msgid ""
3073 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3074 "handle_position"
3075 msgstr ""
3076 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3077 "handle_position"
3078
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3080 msgid "Child Detached"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3084 msgid ""
3085 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3086 "detached."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:549
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Selection mode"
3092 msgstr "Vezan izbor"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:550
3095 #, fuzzy
3096 msgid "The selection mode"
3097 msgstr "Izabrana godina"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Pixbuf column"
3102 msgstr "Kolona s tekstom"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:569
3105 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:587
3109 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Markup column"
3115 msgstr "Označavanje"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:607
3118 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Icon View Model"
3124 msgstr "TreeView model"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:615
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The model for the icon view"
3129 msgstr "Model za razgranati pregled"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:631
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Number of columns"
3134 msgstr "Broj kanala"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:632
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Number of columns to display"
3139 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:649
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Width for each item"
3144 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:650
3147 msgid "The width used for each item"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:666
3151 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Row Spacing"
3157 msgstr "Prostor između redova"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:682
3160 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:697
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Column Spacing"
3166 msgstr "Prostor između kolona"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:698
3169 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Margin"
3175 msgstr "Lijeva margina"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:714
3178 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:730
3182 msgid ""
3183 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3187 msgid "Reorderable"
3188 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3191 msgid "View is reorderable"
3192 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Tooltip Column"
3197 msgstr "Kolona s tekstom"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:755
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3202 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:772
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Item Padding"
3207 msgstr "Popuna na dnu"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 msgid "Padding around icon view items"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:782
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Vezan izbor"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Color of the selection box"
3221 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:789
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Selection Box Alpha"
3226 msgstr "Vezan izbor"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:790
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Opacity of the selection box"
3231 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3234 msgid "Pixbuf"
3235 msgstr "Pixbuf"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3238 msgid "A GdkPixbuf to display"
3239 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:139
3242 msgid "Pixmap"
3243 msgstr "Pixmap"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:140
3246 msgid "A GdkPixmap to display"
3247 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3250 msgid "Image"
3251 msgstr "Slika"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:148
3254 msgid "A GdkImage to display"
3255 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:155
3258 msgid "Mask"
3259 msgstr "Maska"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:156
3262 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3263 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3266 msgid "Filename to load and display"
3267 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3270 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3271 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:180
3274 msgid "Icon set"
3275 msgstr "Skup ikona"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:181
3278 msgid "Icon set to display"
3279 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3282 msgid "Icon size"
3283 msgstr "Veličina ikone"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:189
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:205
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Pixel size"
3293 msgstr "Piksle"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:206
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Pixel size to use for named icon"
3298 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:214
3301 msgid "Animation"
3302 msgstr "Animacija"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:215
3305 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3306 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3309 msgid "Storage type"
3310 msgstr "Tip spremišta"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3313 msgid "The representation being used for image data"
3314 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3317 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3318 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3323 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3326 msgid "Always show image"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Whether the image will always be shown"
3332 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
3333
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Accel Group"
3337 msgstr "Grupa akcije"
3338
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3340 #, fuzzy
3341 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3342 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3343
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3345 msgid "Show menu images"
3346 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3347
3348 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3349 msgid "Whether images should be shown in menus"
3350 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3351
3352 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3353 msgid "Message Type"
3354 msgstr "Tip obavještenja"
3355
3356 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3357 msgid "The type of message"
3358 msgstr "Tip obavještenja"
3359
3360 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Width of border around the content area"
3363 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3364
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Spacing between elements of the area"
3368 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3369
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Width of border around the action area"
3373 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3374
3375 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3376 msgid "The screen where this window will be displayed"
3377 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:497
3380 msgid "The text of the label"
3381 msgstr "Tekst ove oznake"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:504
3384 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3385 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3388 msgid "Justification"
3389 msgstr "Ravnanje"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:526
3392 msgid ""
3393 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3394 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3395 "GtkMisc::xalign for that"
3396 msgstr ""
3397 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3398 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:534
3401 msgid "Pattern"
3402 msgstr "Obrazac"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:535
3405 msgid ""
3406 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3407 "to underline"
3408 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:542
3411 msgid "Line wrap"
3412 msgstr "Prijelom linije"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:543
3415 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3416 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:558
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Line wrap mode"
3421 msgstr "Prijelom linije"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:559
3424 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:566
3428 msgid "Selectable"
3429 msgstr "Može se izabrati"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:567
3432 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3433 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:573
3436 msgid "Mnemonic key"
3437 msgstr "Tipka prečice"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:574
3440 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3441 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:582
3444 msgid "Mnemonic widget"
3445 msgstr "Grafički element prečice"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:583
3448 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3449 msgstr ""
3450 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3451 "oznake pritisnuta"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:629
3454 msgid ""
3455 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3456 "enough room to display the entire string"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:669
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Single Line Mode"
3462 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:670
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Whether the label is in single line mode"
3467 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:687
3470 msgid "Angle"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:688
3474 msgid "Angle at which the label is rotated"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:708
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Maximum Width In Characters"
3480 msgstr "Širina u znakovima"
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:709
3483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtklabel.c:727
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Track visited links"
3489 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3490
3491 #: gtk/gtklabel.c:728
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Whether visited links should be tracked"
3494 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:849
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3499 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3500
3501 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3502 msgid "Horizontal adjustment"
3503 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3504
3505 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3507 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3508
3509 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3510 msgid "Vertical adjustment"
3511 msgstr "Uspravno ravnanje"
3512
3513 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3515 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3516
3517 #: gtk/gtklayout.c:633
3518 msgid "The width of the layout"
3519 msgstr "Grafički element prikaza"
3520
3521 #: gtk/gtklayout.c:642
3522 msgid "The height of the layout"
3523 msgstr "Visina prikaza"
3524
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3526 msgid "URI"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The URI bound to this button"
3532 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3533
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Visited"
3537 msgstr "Vidljivo"
3538
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Whether this link has been visited."
3542 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:502
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The currently selected menu item"
3547 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:517
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3552 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3555 msgid "Accel Path"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:532
3559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:548
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Attach Widget"
3565 msgstr "Dadatni grafički element"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:549
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The widget the menu is attached to"
3570 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:557
3573 msgid ""
3574 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3575 "off"
3576 msgstr ""
3577 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:571
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Tearoff State"
3582 msgstr "Naslov otrgnutog"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:572
3585 #, fuzzy
3586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3587 msgstr ""
3588 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:586
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Monitor"
3593 msgstr "Mjesec"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:587
3596 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:593
3600 msgid "Vertical Padding"
3601 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3615 "icons"
3616 msgstr ""
3617 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:623
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Horizontal Padding"
3622 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3627 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:632
3630 msgid "Vertical Offset"
3631 msgstr "Vertikalni razmak"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:633
3634 msgid ""
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3636 "vertically"
3637 msgstr ""
3638 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:641
3641 msgid "Horizontal Offset"
3642 msgstr "Vodoravni razmak"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:642
3645 msgid ""
3646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3647 "horizontally"
3648 msgstr ""
3649 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:650
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Double Arrows"
3654 msgstr "Pokaži strelicu"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:651
3657 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:664
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Arrow Placement"
3663 msgstr "X pomjeranje strelice"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:665
3666 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:673
3670 msgid "Left Attach"
3671 msgstr "Lijevo pripajanje"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3675 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:681
3678 msgid "Right Attach"
3679 msgstr "Desno pripajanje"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:682
3682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3683 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:689
3686 msgid "Top Attach"
3687 msgstr "Gornje pripajanje"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:690
3690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3691 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:697
3694 msgid "Bottom Attach"
3695 msgstr "Donje pripajanje"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3699 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:712
3702 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:799
3706 msgid "Can change accelerators"
3707 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:800
3710 msgid ""
3711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3712 msgstr ""
3713 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:805
3716 msgid "Delay before submenus appear"
3717 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3718
3719 #: gtk/gtkmenu.c:806
3720 msgid ""
3721 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3722 msgstr ""
3723 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3724 "podizbornik"
3725
3726 #: gtk/gtkmenu.c:813
3727 msgid "Delay before hiding a submenu"
3728 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3729
3730 #: gtk/gtkmenu.c:814
3731 msgid ""
3732 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3733 "submenu"
3734 msgstr ""
3735 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3736
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Pack direction"
3740 msgstr "Smjer teksta"
3741
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The pack direction of the menubar"
3745 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3746
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3748 msgid "Child Pack direction"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The child pack direction of the menubar"
3754 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3755
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3757 msgid "Style of bevel around the menubar"
3758 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3759
3760 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3761 msgid "Internal padding"
3762 msgstr "Interno popunjavanje"
3763
3764 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3765 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3766 msgstr ""
3767 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3768
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3770 msgid "Delay before drop down menus appear"
3771 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3772
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3774 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3775 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3778 msgid "Right Justified"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3782 msgid ""
3783 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3787 msgid "Submenu"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3791 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3795 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The text for the child label"
3801 msgstr "Tekst ove oznake"
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3804 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Width in Characters"
3810 msgstr "Širina u znakovima"
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3813 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Take Focus"
3819 msgstr "Ima fokus"
3820
3821 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3822 #, fuzzy
3823 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3824 msgstr ""
3825 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3826
3827 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3828 msgid "Menu"
3829 msgstr "Meni"
3830
3831 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3832 msgid "The dropdown menu"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3836 msgid "Image/label border"
3837 msgstr "Rub slike/oznake"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3840 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3841 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3844 msgid "Use separator"
3845 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3848 msgid ""
3849 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3850 msgstr ""
3851 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3852 "obavještenjima"
3853
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3855 msgid "Message Buttons"
3856 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3857
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3859 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3860 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The primary text of the message dialog"
3865 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Use Markup"
3870 msgstr "Koristi označavanje"
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3875 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Secondary Text"
3880 msgstr "Sporedno"
3881
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The secondary text of the message dialog"
3885 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3886
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3888 msgid "Use Markup in secondary"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3892 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The image"
3898 msgstr "Vrijednost"
3899
3900 #: gtk/gtkmisc.c:83
3901 msgid "Y align"
3902 msgstr "Y ravnanje"
3903
3904 #: gtk/gtkmisc.c:84
3905 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3906 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3907
3908 #: gtk/gtkmisc.c:93
3909 msgid "X pad"
3910 msgstr "X popuna"
3911
3912 #: gtk/gtkmisc.c:94
3913 msgid ""
3914 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3915 msgstr ""
3916 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3917 "elementa, u pikslama"
3918
3919 #: gtk/gtkmisc.c:103
3920 msgid "Y pad"
3921 msgstr "Y popuna"
3922
3923 #: gtk/gtkmisc.c:104
3924 msgid ""
3925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3926 msgstr ""
3927 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3928 "pikslama"
3929
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Parent"
3933 msgstr "Nadređeni grafički element"
3934
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The parent window"
3938 msgstr "Tip prozora"
3939
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Is Showing"
3943 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3944
3945 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3946 msgid "Are we showing a dialog"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3950 #, fuzzy
3951 msgid "The screen where this window will be displayed."
3952 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:577
3955 msgid "Page"
3956 msgstr "Strana"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:578
3959 msgid "The index of the current page"
3960 msgstr "Indeks trenutne strane"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:586
3963 msgid "Tab Position"
3964 msgstr "Pozicija kartice"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:587
3967 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3968 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:594
3971 msgid "Tab Border"
3972 msgstr "Rub kartice"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:595
3975 msgid "Width of the border around the tab labels"
3976 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:603
3979 msgid "Horizontal Tab Border"
3980 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:604
3983 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3984 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:612
3987 msgid "Vertical Tab Border"
3988 msgstr "Uspravni rub kartice"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:613
3991 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3992 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:621
3995 msgid "Show Tabs"
3996 msgstr "Pokaži kartice"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:622
3999 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4000 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:628
4003 msgid "Show Border"
4004 msgstr "Pokaži rub"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:629
4007 msgid "Whether the border should be shown or not"
4008 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:635
4011 msgid "Scrollable"
4012 msgstr "Može se pomicati"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:636
4015 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4016 msgstr ""
4017 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4018 "stati na predviđeni prostor"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:642
4021 msgid "Enable Popup"
4022 msgstr "Omogući popup"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:643
4025 msgid ""
4026 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4027 "you can use to go to a page"
4028 msgstr ""
4029 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4030 "koristiti za odlazak na stranicu"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:650
4033 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4034 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:656
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Group ID"
4039 msgstr "Grupa"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:657
4042 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4046 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4047 msgid "Group"
4048 msgstr "Grupa"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:674
4051 msgid "Group for tabs drag and drop"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:680
4055 msgid "Tab label"
4056 msgstr "Oznaka kartice"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:681
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4061 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:687
4064 msgid "Menu label"
4065 msgstr "Oznaka menija"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:688
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4070 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:701
4073 msgid "Tab expand"
4074 msgstr "Proširenje kartice"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:702
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4079 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:708
4082 msgid "Tab fill"
4083 msgstr "Popuna kartice"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:709
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4088 msgstr ""
4089 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:715
4092 msgid "Tab pack type"
4093 msgstr "Tip kartice"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:722
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Tab reorderable"
4098 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:723
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4103 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:729
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Tab detachable"
4108 msgstr "Oznaka kartice"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:730
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Whether the tab is detachable"
4113 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4116 msgid "Secondary backward stepper"
4117 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:746
4120 msgid ""
4121 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4122 msgstr ""
4123 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4126 msgid "Secondary forward stepper"
4127 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:762
4130 msgid ""
4131 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4132 msgstr ""
4133 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4134 "karticama"
4135
4136 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4137 msgid "Backward stepper"
4138 msgstr "Koračnica nazad"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4141 msgid "Display the standard backward arrow button"
4142 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4145 msgid "Forward stepper"
4146 msgstr "Koračnica naprijed"
4147
4148 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4149 msgid "Display the standard forward arrow button"
4150 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4151
4152 #: gtk/gtknotebook.c:806
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Tab overlap"
4155 msgstr "Rub kartice"
4156
4157 #: gtk/gtknotebook.c:807
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Size of tab overlap area"
4160 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:822
4163 msgid "Tab curvature"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtknotebook.c:823
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Size of tab curvature"
4169 msgstr "Veličina razmaka"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:839
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Arrow spacing"
4174 msgstr "Prostor između redova"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:840
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Scroll arrow spacing"
4179 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4180
4181 #: gtk/gtkobject.c:370
4182 #, fuzzy
4183 msgid "User Data"
4184 msgstr "Koristi alfu"
4185
4186 #: gtk/gtkobject.c:371
4187 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4191 msgid "The menu of options"
4192 msgstr "Meni sa opcijama"
4193
4194 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4195 msgid "Size of dropdown indicator"
4196 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4197
4198 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4199 msgid "Spacing around indicator"
4200 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4201
4202 #: gtk/gtkorientable.c:75
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The orientation of the orientable"
4205 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4206
4207 #: gtk/gtkpaned.c:242
4208 msgid ""
4209 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4210 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:251
4213 msgid "Position Set"
4214 msgstr "Pozicija postavljena"
4215
4216 #: gtk/gtkpaned.c:252
4217 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4218 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4219
4220 #: gtk/gtkpaned.c:258
4221 msgid "Handle Size"
4222 msgstr "Veličina ručke"
4223
4224 #: gtk/gtkpaned.c:259
4225 msgid "Width of handle"
4226 msgstr "Širina ručke"
4227
4228 #: gtk/gtkpaned.c:275
4229 msgid "Minimal Position"
4230 msgstr "Minimalna pozicija"
4231
4232 #: gtk/gtkpaned.c:276
4233 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4234 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4235
4236 #: gtk/gtkpaned.c:293
4237 msgid "Maximal Position"
4238 msgstr "Maksimalna pozicija"
4239
4240 #: gtk/gtkpaned.c:294
4241 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4242 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4243
4244 #: gtk/gtkpaned.c:311
4245 msgid "Resize"
4246 msgstr "Promijeni veličinu"
4247
4248 #: gtk/gtkpaned.c:312
4249 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4250 msgstr ""
4251 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4252
4253 #: gtk/gtkpaned.c:327
4254 msgid "Shrink"
4255 msgstr "Smanji"
4256
4257 #: gtk/gtkpaned.c:328
4258 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4259 msgstr ""
4260 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4261 "traženo"
4262
4263 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4264 msgid "Embedded"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkplug.c:151
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4270 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4271
4272 #: gtk/gtkplug.c:165
4273 msgid "Socket Window"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkplug.c:166
4277 #, fuzzy
4278 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4279 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4280
4281 #: gtk/gtkpreview.c:102
4282 msgid ""
4283 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4284 msgstr ""
4285 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4286 "prostor"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:124
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Name of the printer"
4291 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:130
4294 msgid "Backend"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:131
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Backend for the printer"
4300 msgstr "Model za razgranati pregled"
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:137
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Is Virtual"
4305 msgstr "Važno je"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:138
4308 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:144
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Accepts PDF"
4314 msgstr "Prihvaća tabulator"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:145
4317 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:151
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Accepts PostScript"
4323 msgstr "Prihvaća tabulator"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:152
4326 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:158
4330 msgid "State Message"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkprinter.c:159
4334 msgid "String giving the current state of the printer"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprinter.c:165
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Location"
4340 msgstr "Akcija"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:166
4343 #, fuzzy
4344 msgid "The location of the printer"
4345 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4346
4347 #: gtk/gtkprinter.c:173
4348 #, fuzzy
4349 msgid "The icon name to use for the printer"
4350 msgstr "Model za razgranati pregled"
4351
4352 #: gtk/gtkprinter.c:179
4353 msgid "Job Count"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprinter.c:180
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4359 msgstr "Broj redova u tabeli"
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:198
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Paused Printer"
4364 msgstr "Filter"
4365
4366 #: gtk/gtkprinter.c:199
4367 #, fuzzy
4368 msgid "TRUE if this printer is paused"
4369 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4370
4371 #: gtk/gtkprinter.c:212
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Accepting Jobs"
4374 msgstr "Prihvati fokus"
4375
4376 #: gtk/gtkprinter.c:213
4377 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Source option"
4383 msgstr "Uspravne opcije"
4384
4385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4386 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Title of the print job"
4392 msgstr "Naslov prozora"
4393
4394 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Printer"
4397 msgstr "Filter"
4398
4399 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4400 msgid "Printer to print the job to"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4408 msgid "Printer settings"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Page Setup"
4414 msgstr "Veličina stranice"
4415
4416 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4417 msgid "Track Print Status"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4421 msgid ""
4422 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4423 "print data has been sent to the printer or print server."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Default Page Setup"
4429 msgstr "Uobičajena visina"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4432 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4436 msgid "Print Settings"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4440 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Job Name"
4446 msgstr "Ime fonta"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4449 msgid "A string used for identifying the print job."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Number of Pages"
4455 msgstr "Broj kanala"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4458 #, fuzzy
4459 msgid "The number of pages in the document."
4460 msgstr "Broj redova u tabeli"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Current Page"
4465 msgstr "Trenutna alfa"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4468 #, fuzzy
4469 msgid "The current page in the document"
4470 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Use full page"
4475 msgstr "Koristi alfu"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4478 msgid ""
4479 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4480 "not the corner of the imageable area"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4484 msgid ""
4485 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4486 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4490 msgid "Unit"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4494 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Show Dialog"
4500 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4503 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Allow Async"
4509 msgstr "Dopusti linijare"
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4512 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Export filename"
4518 msgstr "Ime datoteke"
4519
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4521 msgid "Status"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4525 #, fuzzy
4526 msgid "The status of the print operation"
4527 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4530 msgid "Status String"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4534 msgid "A human-readable description of the status"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Custom tab label"
4540 msgstr "Vlastita paleta"
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4543 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Support Selection"
4549 msgstr "Vezan izbor"
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4552 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Has Selection"
4558 msgstr "Vezan izbor"
4559
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4561 msgid "TRUE if a selecion exists."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Embed Page Setup"
4567 msgstr "Veličina stranice"
4568
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4570 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Number of Pages To Print"
4576 msgstr "Broj kanala"
4577
4578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4579 #, fuzzy
4580 msgid "The number of pages that will be printed."
4581 msgstr "Broj redova u tabeli"
4582
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4584 msgid "The GtkPageSetup to use"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Selected Printer"
4590 msgstr "Izabrana godina"
4591
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4593 #, fuzzy
4594 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4595 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4596
4597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4598 msgid "Manual Capabilites"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4602 msgid "Capabilities the application can handle"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Whether the dialog supports selection"
4608 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4609
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Whether the application has a selection"
4613 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4614
4615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4616 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkprogress.c:102
4620 msgid "Activity mode"
4621 msgstr "Aktivni mod"
4622
4623 #: gtk/gtkprogress.c:103
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4627 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4628 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4629 msgstr ""
4630 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4631 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4632 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4633
4634 #: gtk/gtkprogress.c:111
4635 msgid "Show text"
4636 msgstr "Pokaži tekst"
4637
4638 #: gtk/gtkprogress.c:112
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Whether the progress is shown as text."
4641 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4645 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4648 msgid "Bar style"
4649 msgstr "Stil trake"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4652 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4653 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4656 msgid "Activity Step"
4657 msgstr "Korak aktivnosti"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4660 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4661 msgstr ""
4662 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4665 msgid "Activity Blocks"
4666 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4669 msgid ""
4670 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4671 "(Deprecated)"
4672 msgstr ""
4673 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4674 "(Zastarjelo)"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4677 msgid "Discrete Blocks"
4678 msgstr "Diskretni blokovi"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4681 msgid ""
4682 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4683 "style)"
4684 msgstr ""
4685 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4686 "stilu)"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4689 msgid "Fraction"
4690 msgstr "Dio"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4693 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4694 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4697 msgid "Pulse Step"
4698 msgstr "Korak pulsa"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4701 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4702 msgstr ""
4703 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4704
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4706 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4707 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4708
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4710 msgid ""
4711 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4712 "have enough room to display the entire string, if at all."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4716 #, fuzzy
4717 msgid "XSpacing"
4718 msgstr "Prostor"
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4721 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4725 #, fuzzy
4726 msgid "YSpacing"
4727 msgstr "Prostor"
4728
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4730 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Min horizontal bar width"
4736 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4739 #, fuzzy
4740 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4741 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4742
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Min horizontal bar height"
4746 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4747
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4751 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4752
4753 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Min vertical bar width"
4756 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4757
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4759 #, fuzzy
4760 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4761 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4762
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Min vertical bar height"
4766 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4767
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4769 #, fuzzy
4770 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4771 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4772
4773 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4774 msgid "The value"
4775 msgstr "Vrijednost"
4776
4777 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4778 msgid ""
4779 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4780 "is the current action of its group."
4781 msgstr ""
4782 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4783 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4784
4785 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4786 #, fuzzy
4787 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4788 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4789
4790 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4791 #, fuzzy
4792 msgid "The current value"
4793 msgstr "Trenutna boja"
4794
4795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4796 msgid ""
4797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4798 "action belongs."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4802 #, fuzzy
4803 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4804 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4805
4806 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4807 #, fuzzy
4808 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4809 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4810
4811 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4812 #, fuzzy
4813 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4814 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:358
4817 msgid "Update policy"
4818 msgstr "Politika ažuriranja"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:359
4821 msgid "How the range should be updated on the screen"
4822 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:368
4825 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4826 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:375
4829 msgid "Inverted"
4830 msgstr "Preokrenuto"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:376
4833 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4834 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:383
4837 msgid "Lower stepper sensitivity"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:384
4841 msgid ""
4842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4843 "side"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:392
4847 msgid "Upper stepper sensitivity"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:393
4851 msgid ""
4852 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4853 "side"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:410
4857 msgid "Show Fill Level"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:411
4861 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:427
4865 msgid "Restrict to Fill Level"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:428
4869 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:443
4873 msgid "Fill Level"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:444
4877 msgid "The fill level."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:452
4881 msgid "Slider Width"
4882 msgstr "Širina klizača"
4883
4884 #: gtk/gtkrange.c:453
4885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4886 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:460
4889 msgid "Trough Border"
4890 msgstr "Kroz rub"
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:461
4893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4894 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:468
4897 msgid "Stepper Size"
4898 msgstr "Veličina koračnice"
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:469
4901 msgid "Length of step buttons at ends"
4902 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:484
4905 msgid "Stepper Spacing"
4906 msgstr "Razmak koračnice"
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:485
4909 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4910 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:492
4913 msgid "Arrow X Displacement"
4914 msgstr "X pomjeranje strelice"
4915
4916 #: gtk/gtkrange.c:493
4917 msgid ""
4918 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4919 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:500
4922 msgid "Arrow Y Displacement"
4923 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:501
4926 msgid ""
4927 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4928 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:509
4931 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:510
4935 msgid ""
4936 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4937 "IN while they are dragged"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtkrange.c:524
4941 msgid "Trough Side Details"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/gtkrange.c:525
4945 msgid ""
4946 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4947 "with different details"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:541
4951 msgid "Trough Under Steppers"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:542
4955 msgid ""
4956 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4957 "spacing"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkrange.c:555
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Arrow scaling"
4963 msgstr "Prostor između redova"
4964
4965 #: gtk/gtkrange.c:556
4966 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Show Numbers"
4972 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4977 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4980 msgid "Recent Manager"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4984 msgid "The RecentManager object to use"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Show Private"
4990 msgstr "Pokaži tekst"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Whether the private items should be displayed"
4995 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Show Tooltips"
5000 msgstr "Opis alata"
5001
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5005 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Show Icons"
5010 msgstr "Standardna ikona"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5015 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5016
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5018 msgid "Show Not Found"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5024 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5025
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5029 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5030
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Local only"
5034 msgstr "Samo lokalno"
5035
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5039 msgstr ""
5040 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5043 msgid "Limit"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5047 #, fuzzy
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5050
5051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Sort Type"
5054 msgstr "Tip sjene"
5055
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The sorting order of the items displayed"
5059 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5062 #, fuzzy
5063 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5064 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5071 msgid ""
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5076 msgid "The size of the recently used resources list"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtkruler.c:128
5080 msgid "Lower"
5081 msgstr "Donji"
5082
5083 #: gtk/gtkruler.c:129
5084 msgid "Lower limit of ruler"
5085 msgstr "Donja granica linijara"
5086
5087 #: gtk/gtkruler.c:138
5088 msgid "Upper"
5089 msgstr "Gornje"
5090
5091 #: gtk/gtkruler.c:139
5092 msgid "Upper limit of ruler"
5093 msgstr "Gornja granica linijara"
5094
5095 #: gtk/gtkruler.c:149
5096 msgid "Position of mark on the ruler"
5097 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5098
5099 #: gtk/gtkruler.c:158
5100 msgid "Max Size"
5101 msgstr "Maks veličina"
5102
5103 #: gtk/gtkruler.c:159
5104 msgid "Maximum size of the ruler"
5105 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5106
5107 #: gtk/gtkruler.c:174
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Metric"
5110 msgstr "Brojevi"
5111
5112 #: gtk/gtkruler.c:175
5113 #, fuzzy
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "Model za razgranati pregled"
5116
5117 #: gtk/gtkscale.c:219
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5120
5121 #: gtk/gtkscale.c:228
5122 msgid "Draw Value"
5123 msgstr "Pokaži vrijednost"
5124
5125 #: gtk/gtkscale.c:229
5126 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5127 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5128
5129 #: gtk/gtkscale.c:236
5130 msgid "Value Position"
5131 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5132
5133 #: gtk/gtkscale.c:237
5134 msgid "The position in which the current value is displayed"
5135 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5136
5137 #: gtk/gtkscale.c:244
5138 msgid "Slider Length"
5139 msgstr "Dužina klizača"
5140
5141 #: gtk/gtkscale.c:245
5142 msgid "Length of scale's slider"
5143 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5144
5145 #: gtk/gtkscale.c:253
5146 msgid "Value spacing"
5147 msgstr "Razmak vrijednosti"
5148
5149 #: gtk/gtkscale.c:254
5150 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5151 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5152
5153 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The value of the scale"
5156 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5157
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5159 #, fuzzy
5160 msgid "The icon size"
5161 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5162
5163 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5167 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5168
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Icons"
5172 msgstr "Ikona"
5173
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5175 #, fuzzy
5176 msgid "List of icon names"
5177 msgstr "Ime fonta"
5178
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5180 msgid "Minimum Slider Length"
5181 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5182
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5184 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5185 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5186
5187 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5188 msgid "Fixed slider size"
5189 msgstr "Stalna veličina klizača"
5190
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5192 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5193 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5194
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5196 msgid ""
5197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5198 msgstr ""
5199 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5200
5201 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5205 msgstr ""
5206 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5207
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5209 msgid "Horizontal Adjustment"
5210 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5211
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5213 msgid "Vertical Adjustment"
5214 msgstr "Uspravno podešavanje"
5215
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5217 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5218 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5219
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5221 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5222 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5223
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5225 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5226 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5227
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5229 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5230 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5231
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5233 msgid "Window Placement"
5234 msgstr "Položaj prozora"
5235
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5240 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5241 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5242
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Window Placement Set"
5246 msgstr "Položaj prozora"
5247
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5252 "contents with respect to the scrollbars."
5253 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5254
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5256 msgid "Shadow Type"
5257 msgstr "Tip sjene"
5258
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5260 msgid "Style of bevel around the contents"
5261 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5262
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Scrollbars within bevel"
5266 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5267
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5271 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5272
5273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5274 msgid "Scrollbar spacing"
5275 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5276
5277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5278 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5279 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5280
5281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Scrolled Window Placement"
5284 msgstr "Položaj prozora"
5285
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5291 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5292
5293 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5294 msgid "Draw"
5295 msgstr "Crtaj"
5296
5297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5298 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5299 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:215
5302 msgid "Double Click Time"
5303 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:216
5306 msgid ""
5307 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5308 "click (in milliseconds)"
5309 msgstr ""
5310 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5311 "klikom (u milisekundama)"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:223
5314 msgid "Double Click Distance"
5315 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:224
5318 msgid ""
5319 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5320 "double click (in pixels)"
5321 msgstr ""
5322 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5323 "klikom (u pikslama)"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:240
5326 msgid "Cursor Blink"
5327 msgstr "Treperenje kursora"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:241
5330 msgid "Whether the cursor should blink"
5331 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:248
5334 msgid "Cursor Blink Time"
5335 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:249
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5340 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:268
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Cursor Blink Timeout"
5345 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:269
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5350 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:276
5353 msgid "Split Cursor"
5354 msgstr "Razdvojeni kursor"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:277
5357 msgid ""
5358 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5359 "left text"
5360 msgstr ""
5361 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5362 "lijevo tekst"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:284
5365 msgid "Theme Name"
5366 msgstr "Ime teme"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:285
5369 msgid "Name of theme RC file to load"
5370 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:293
5373 msgid "Icon Theme Name"
5374 msgstr "Ime teme ikona"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:294
5377 msgid "Name of icon theme to use"
5378 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:302
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5383 msgstr "Ime teme ikona"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:303
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5388 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:311
5391 msgid "Key Theme Name"
5392 msgstr "Ime teme tipki"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:312
5395 msgid "Name of key theme RC file to load"
5396 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:320
5399 msgid "Menu bar accelerator"
5400 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:321
5403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5404 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:329
5407 msgid "Drag threshold"
5408 msgstr "Prag povlačenja"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:330
5411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5412 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:338
5415 msgid "Font Name"
5416 msgstr "Ime fonta"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:339
5419 msgid "Name of default font to use"
5420 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:361
5423 msgid "Icon Sizes"
5424 msgstr "Veličine ikona"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:362
5427 #, fuzzy
5428 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5429 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:370
5432 msgid "GTK Modules"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:371
5436 msgid "List of currently active GTK modules"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:380
5440 msgid "Xft Antialias"
5441 msgstr "Xft ujednačavanje"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:381
5444 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5445 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:390
5448 msgid "Xft Hinting"
5449 msgstr "Xft nagovještaji"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:391
5452 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5453 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:400
5456 msgid "Xft Hint Style"
5457 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:401
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5463 msgstr ""
5464 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:410
5467 msgid "Xft RGBA"
5468 msgstr "Xft RGBA"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:411
5471 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5472 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:420
5475 msgid "Xft DPI"
5476 msgstr "Xft DPI"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:421
5479 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5480 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:430
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Cursor theme name"
5485 msgstr "Ime teme ikona"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:431
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5490 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:439
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Cursor theme size"
5495 msgstr "Vidljiv kursor"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:440
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5500 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:450
5503 msgid "Alternative button order"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:451
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5509 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:468
5512 msgid "Alternative sort indicator direction"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:469
5516 msgid ""
5517 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5518 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:477
5522 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:478
5526 msgid ""
5527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5528 "the input method"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:486
5532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:487
5536 msgid ""
5537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5538 "control characters"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:495
5542 msgid "Start timeout"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:496
5546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:505
5550 msgid "Repeat timeout"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:506
5554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:515
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Expand timeout"
5560 msgstr "Veličina proširivača"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:516
5563 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:551
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Color scheme"
5569 msgstr "Prostor boja"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:552
5572 #, fuzzy
5573 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5574 msgstr "Ime izabranog fonta"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:561
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Enable Animations"
5579 msgstr "Animacija"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:562
5582 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:580
5586 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:581
5590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:598
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Tooltip timeout"
5596 msgstr "Opis alata"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:599
5599 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:624
5603 msgid "Tooltip browse timeout"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:625
5607 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:646
5611 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:647
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5617 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:666
5620 msgid "Keynav Cursor Only"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:667
5624 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:684
5628 msgid "Keynav Wrap Around"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:685
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5634 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:705
5637 msgid "Error Bell"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:706
5641 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:723
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Color Hash"
5647 msgstr "Prostor boja"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:724
5650 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:732
5654 msgid "Default file chooser backend"
5655 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:733
5658 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5659 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:750
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Default print backend"
5664 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:751
5667 #, fuzzy
5668 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5669 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:774
5672 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:775
5676 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:791
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Enable Mnemonics"
5682 msgstr "Animacija"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:792
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5687 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:808
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Enable Accelerators"
5692 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:809
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5697 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:826
5700 msgid "Recent Files Limit"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:827
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Number of recently used files"
5706 msgstr "Broj kanala"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:845
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Default IM module"
5711 msgstr "Uobičajena širina"
5712
5713 #: gtk/gtksettings.c:846
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Which IM module should be used by default"
5716 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5717
5718 #: gtk/gtksettings.c:864
5719 msgid "Recent Files Max Age"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:865
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5725 msgstr "Broj kanala"
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:874
5728 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:875
5732 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtksettings.c:897
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Sound Theme Name"
5738 msgstr "Ime teme ikona"
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:898
5741 #, fuzzy
5742 msgid "XDG sound theme name"
5743 msgstr "Ime teme ikona"
5744
5745 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5746 #: gtk/gtksettings.c:920
5747 msgid "Audible Input Feedback"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: gtk/gtksettings.c:921
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5753 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:942
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Enable Event Sounds"
5758 msgstr "Animacija"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:943
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5763 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:958
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Enable Tooltips"
5768 msgstr "Opis alata"
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:959
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5773 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5774
5775 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5776 msgid "Mode"
5777 msgstr "Mod"
5778
5779 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5783 "component widgets"
5784 msgstr ""
5785 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5786 "elemenata komponenti"
5787
5788 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5789 msgid "Ignore hidden"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5793 msgid ""
5794 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5799 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5800
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5802 msgid "Climb Rate"
5803 msgstr "Brzina penjanja"
5804
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5806 msgid "Snap to Ticks"
5807 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5808
5809 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5810 msgid ""
5811 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5812 "nearest step increment"
5813 msgstr ""
5814 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5815 "dugmeta"
5816
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5818 msgid "Numeric"
5819 msgstr "Brojevi"
5820
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5823 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5824
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5826 msgid "Wrap"
5827 msgstr "U krug"
5828
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5831 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5832
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5834 msgid "Update Policy"
5835 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5836
5837 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5838 msgid ""
5839 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5840 msgstr ""
5841 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5842 "dopuštena"
5843
5844 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5845 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5846 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5847
5848 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5849 msgid "Style of bevel around the spin button"
5850 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5851
5852 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5853 msgid "Has Resize Grip"
5854 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5855
5856 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5857 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5858 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5859
5860 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5861 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5862 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5863
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5865 #, fuzzy
5866 msgid "The size of the icon"
5867 msgstr "Naslov prozora"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5872 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5873
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5875 msgid "Blinking"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5881 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5882
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5886 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5887
5888 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5891 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5892
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5894 #, fuzzy
5895 msgid "The orientation of the tray"
5896 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5897
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Has tooltip"
5901 msgstr "Opis alata"
5902
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5906 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5907
5908 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Tooltip Text"
5911 msgstr "Opis alata"
5912
5913 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5914 #, fuzzy
5915 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5916 msgstr "Sadržaj unosa"
5917
5918 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Tooltip markup"
5921 msgstr "Opis alata"
5922
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5924 #, fuzzy
5925 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5926 msgstr "Sadržaj unosa"
5927
5928 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5929 #, fuzzy
5930 msgid "The title of this tray icon"
5931 msgstr "Naslov prozora"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:129
5934 msgid "Rows"
5935 msgstr "Redova"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:130
5938 msgid "The number of rows in the table"
5939 msgstr "Broj redova u tabeli"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:138
5942 msgid "Columns"
5943 msgstr "Kolona"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:139
5946 msgid "The number of columns in the table"
5947 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:147
5950 msgid "Row spacing"
5951 msgstr "Prostor između redova"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:148
5954 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5955 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:156
5958 msgid "Column spacing"
5959 msgstr "Prostor između kolona"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:157
5962 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5963 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:166
5966 #, fuzzy
5967 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5968 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5969
5970 #: gtk/gtktable.c:173
5971 msgid "Left attachment"
5972 msgstr "Lijevo pripajanje"
5973
5974 #: gtk/gtktable.c:180
5975 msgid "Right attachment"
5976 msgstr "Desno pripajanje"
5977
5978 #: gtk/gtktable.c:181
5979 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5980 msgstr ""
5981 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:187
5984 msgid "Top attachment"
5985 msgstr "Gornje pripajanje"
5986
5987 #: gtk/gtktable.c:188
5988 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5989 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5990
5991 #: gtk/gtktable.c:194
5992 msgid "Bottom attachment"
5993 msgstr "Donje pripajanje"
5994
5995 #: gtk/gtktable.c:201
5996 msgid "Horizontal options"
5997 msgstr "Vodoravne opcije"
5998
5999 #: gtk/gtktable.c:202
6000 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6001 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6002
6003 #: gtk/gtktable.c:208
6004 msgid "Vertical options"
6005 msgstr "Uspravne opcije"
6006
6007 #: gtk/gtktable.c:209
6008 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6009 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6010
6011 #: gtk/gtktable.c:215
6012 msgid "Horizontal padding"
6013 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6014
6015 #: gtk/gtktable.c:216
6016 msgid ""
6017 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6018 "pixels"
6019 msgstr ""
6020 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6021 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6022
6023 #: gtk/gtktable.c:222
6024 msgid "Vertical padding"
6025 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6026
6027 #: gtk/gtktable.c:223
6028 msgid ""
6029 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6030 "pixels"
6031 msgstr ""
6032 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6033 "iznad i ispod, u pikslama"
6034
6035 #: gtk/gtktext.c:546
6036 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6037 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6038
6039 #: gtk/gtktext.c:554
6040 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6041 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6042
6043 #: gtk/gtktext.c:561
6044 msgid "Line Wrap"
6045 msgstr "Prijelom reda"
6046
6047 #: gtk/gtktext.c:562
6048 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6049 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6050
6051 #: gtk/gtktext.c:569
6052 msgid "Word Wrap"
6053 msgstr "Prijelom riječi"
6054
6055 #: gtk/gtktext.c:570
6056 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6057 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6058
6059 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6060 msgid "Tag Table"
6061 msgstr "Tabela s oznakama"
6062
6063 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6064 msgid "Text Tag Table"
6065 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6066
6067 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Current text of the buffer"
6070 msgstr "Tekst ove oznake"
6071
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Has selection"
6075 msgstr "Vezan izbor"
6076
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6080 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6081
6082 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Cursor position"
6085 msgstr "Pozicija kursora"
6086
6087 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6088 msgid ""
6089 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6093 msgid "Copy target list"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6097 msgid ""
6098 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6102 msgid "Paste target list"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6106 msgid ""
6107 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6108 "destination"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: gtk/gtktextmark.c:90
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Mark name"
6114 msgstr "Ime oznake"
6115
6116 #: gtk/gtktextmark.c:97
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Left gravity"
6119 msgstr "Gravitacija"
6120
6121 #: gtk/gtktextmark.c:98
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Whether the mark has left gravity"
6124 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:173
6127 msgid "Tag name"
6128 msgstr "Ime oznake"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:174
6131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6132 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:192
6135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6136 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:199
6139 msgid "Background full height"
6140 msgstr "Puna visina pozadine"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:200
6143 msgid ""
6144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6145 "of the tagged characters"
6146 msgstr ""
6147 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:208
6150 msgid "Background stipple mask"
6151 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:209
6154 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6155 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:226
6158 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6159 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:234
6162 msgid "Foreground stipple mask"
6163 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:235
6166 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6167 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:242
6170 msgid "Text direction"
6171 msgstr "Smjer teksta"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:243
6174 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6175 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:292
6178 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6179 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:301
6182 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6183 msgstr ""
6184 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:310
6187 msgid ""
6188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6190 msgstr ""
6191 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6192 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:321
6195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6196 msgstr ""
6197 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:330
6200 msgid "Font size in Pango units"
6201 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:340
6204 msgid ""
6205 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6206 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6207 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6208 msgstr ""
6209 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6210 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6211 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6214 msgid "Left, right, or center justification"
6215 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:379
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6221 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6222 msgstr ""
6223 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6224 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6225 "vjerovatno ga ne trebate"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:386
6228 msgid "Left margin"
6229 msgstr "Lijeva margina"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6232 msgid "Width of the left margin in pixels"
6233 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:396
6236 msgid "Right margin"
6237 msgstr "Desna margina"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6240 msgid "Width of the right margin in pixels"
6241 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6244 msgid "Indent"
6245 msgstr "Uvlačenje"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6248 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6249 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:419
6252 #, fuzzy
6253 msgid ""
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6255 "in Pango units"
6256 msgstr ""
6257 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6258 "negativno) u pikslama"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:428
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Piksli iznad linija"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:438
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Piksli ispod linija"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:448
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6285 msgid ""
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6287 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6290 msgid "Tabs"
6291 msgstr "Tabulatori"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6294 msgid "Custom tabs for this text"
6295 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:504
6298 msgid "Invisible"
6299 msgstr "Nevidljivo"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:505
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Whether this text is hidden."
6304 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:519
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Paragraph background color name"
6309 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:520
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Paragraph background color as a string"
6314 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:535
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Paragraph background color"
6319 msgstr "Boja pozadine polja"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:536
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6324 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:554
6327 msgid "Margin Accumulates"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:555
6331 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:568
6335 msgid "Background full height set"
6336 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:569
6339 msgid "Whether this tag affects background height"
6340 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:572
6343 msgid "Background stipple set"
6344 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:573
6347 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6348 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:580
6351 msgid "Foreground stipple set"
6352 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:581
6355 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6356 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:616
6359 msgid "Justification set"
6360 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:617
6363 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6364 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:624
6367 msgid "Left margin set"
6368 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:625
6371 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6372 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:628
6375 msgid "Indent set"
6376 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:629
6379 msgid "Whether this tag affects indentation"
6380 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:636
6383 msgid "Pixels above lines set"
6384 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6387 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6388 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:640
6391 msgid "Pixels below lines set"
6392 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:644
6395 msgid "Pixels inside wrap set"
6396 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:645
6399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6400 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:652
6403 msgid "Right margin set"
6404 msgstr "Postavljena desna margina"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:653
6407 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6408 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:660
6411 msgid "Wrap mode set"
6412 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:661
6415 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6416 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:664
6419 msgid "Tabs set"
6420 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:665
6423 msgid "Whether this tag affects tabs"
6424 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:668
6427 msgid "Invisible set"
6428 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:669
6431 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6432 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:672
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Paragraph background set"
6437 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:673
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6442 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6443
6444 #: gtk/gtktextview.c:543
6445 msgid "Pixels Above Lines"
6446 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6447
6448 #: gtk/gtktextview.c:553
6449 msgid "Pixels Below Lines"
6450 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6451
6452 #: gtk/gtktextview.c:563
6453 msgid "Pixels Inside Wrap"
6454 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6455
6456 #: gtk/gtktextview.c:581
6457 msgid "Wrap Mode"
6458 msgstr "Mod prijeloma"
6459
6460 #: gtk/gtktextview.c:599
6461 msgid "Left Margin"
6462 msgstr "Lijeva margina"
6463
6464 #: gtk/gtktextview.c:609
6465 msgid "Right Margin"
6466 msgstr "Desna margina"
6467
6468 #: gtk/gtktextview.c:637
6469 msgid "Cursor Visible"
6470 msgstr "Vidljiv kursor"
6471
6472 #: gtk/gtktextview.c:638
6473 msgid "If the insertion cursor is shown"
6474 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6475
6476 #: gtk/gtktextview.c:645
6477 msgid "Buffer"
6478 msgstr "Buffer"
6479
6480 #: gtk/gtktextview.c:646
6481 msgid "The buffer which is displayed"
6482 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6483
6484 #: gtk/gtktextview.c:654
6485 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6486 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6487
6488 #: gtk/gtktextview.c:661
6489 msgid "Accepts tab"
6490 msgstr "Prihvaća tabulator"
6491
6492 #: gtk/gtktextview.c:662
6493 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6494 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6495
6496 #: gtk/gtktextview.c:691
6497 msgid "Error underline color"
6498 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6499
6500 #: gtk/gtktextview.c:692
6501 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6502 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6503
6504 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6505 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6506 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6507
6508 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6509 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6510 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6511
6512 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6513 #, fuzzy
6514 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6515 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6516
6517 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6518 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6519 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6520
6521 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6523 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6524
6525 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6526 msgid "Draw Indicator"
6527 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6528
6529 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6531 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6534 msgid "Toolbar Style"
6535 msgstr "Stil trake s alatima"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6538 msgid "How to draw the toolbar"
6539 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6542 msgid "Show Arrow"
6543 msgstr "Pokaži strelicu"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6546 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6547 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Tooltips"
6552 msgstr "Opis alata"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6555 #, fuzzy
6556 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6557 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Size of icons in this toolbar"
6562 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Icon size set"
6567 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6572 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6576 msgstr ""
6577 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6578 "povećava"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6581 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6582 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6585 msgid "Spacer size"
6586 msgstr "Veličina razmaka"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6589 msgid "Size of spacers"
6590 msgstr "Veličina razmaka"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6593 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6594 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Maximum child expand"
6599 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6602 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6606 msgid "Space style"
6607 msgstr "Stil razmaka"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6611 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6614 msgid "Button relief"
6615 msgstr "Rub dugmadi"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6619 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6622 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6623 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6626 msgid "Toolbar style"
6627 msgstr "Stil trake s alatima"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6630 msgid ""
6631 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6632 msgstr ""
6633 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6634 "itd."
6635
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6637 msgid "Toolbar icon size"
6638 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6641 msgid "Size of icons in default toolbars"
6642 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6645 msgid "Text to show in the item."
6646 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6647
6648 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6649 msgid ""
6650 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6651 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6652 msgstr ""
6653 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6654 "kratica u prikazanom meniju"
6655
6656 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6657 msgid "Widget to use as the item label"
6658 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6661 msgid "Stock Id"
6662 msgstr "Standard ID"
6663
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6665 msgid "The stock icon displayed on the item"
6666 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6667
6668 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Icon name"
6671 msgstr "Ime fonta"
6672
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6676 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6677
6678 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6679 msgid "Icon widget"
6680 msgstr "Grafički element ikona"
6681
6682 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6683 msgid "Icon widget to display in the item"
6684 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6685
6686 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Icon spacing"
6689 msgstr "Prostor između redova"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6694 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6695
6696 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6697 msgid ""
6698 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6699 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6700 msgstr ""
6701 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6702 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6703
6704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6705 msgid "TreeModelSort Model"
6706 msgstr "TreeModelSort model"
6707
6708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6709 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6710 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:561
6713 msgid "TreeView Model"
6714 msgstr "TreeView model"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:562
6717 msgid "The model for the tree view"
6718 msgstr "Model za razgranati pregled"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:570
6721 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6722 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:578
6725 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6726 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:585
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Headers Visible"
6731 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:586
6734 msgid "Show the column header buttons"
6735 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:593
6738 msgid "Headers Clickable"
6739 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:594
6742 msgid "Column headers respond to click events"
6743 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:601
6746 msgid "Expander Column"
6747 msgstr "Kolona za grananje"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:602
6750 msgid "Set the column for the expander column"
6751 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:617
6754 msgid "Rules Hint"
6755 msgstr "Nagovještaj pravila"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:618
6758 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6759 msgstr ""
6760 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6761 "bojama"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:625
6764 msgid "Enable Search"
6765 msgstr "Omogući pretragu"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:626
6768 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6769 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:633
6772 msgid "Search Column"
6773 msgstr "Kolona za pretragu"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:634
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Model column to search through during interactive search"
6778 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:654
6781 msgid "Fixed Height Mode"
6782 msgstr "Mod stalne visine"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:655
6785 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6786 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:675
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Hover Selection"
6791 msgstr "Vezan izbor"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:676
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6796 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:695
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Hover Expand"
6801 msgstr "Proširi"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:696
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6807 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:710
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Show Expanders"
6812 msgstr "Grana se"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:711
6815 #, fuzzy
6816 msgid "View has expanders"
6817 msgstr "Grana se"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:725
6820 msgid "Level Indentation"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:726
6824 msgid "Extra indentation for each level"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:735
6828 msgid "Rubber Banding"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:736
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6835 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:743
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Enable Grid Lines"
6840 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:744
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6845 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:752
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Enable Tree Lines"
6850 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:753
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6855 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:761
6858 #, fuzzy
6859 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6860 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:783
6863 msgid "Vertical Separator Width"
6864 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:784
6867 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6868 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:792
6871 msgid "Horizontal Separator Width"
6872 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:793
6875 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6876 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:801
6879 msgid "Allow Rules"
6880 msgstr "Dopusti linijare"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:802
6883 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6884 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:808
6887 msgid "Indent Expanders"
6888 msgstr "Uvučeno grananje"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:809
6891 msgid "Make the expanders indented"
6892 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:815
6895 msgid "Even Row Color"
6896 msgstr "Boja parnih redova"
6897
6898 #: gtk/gtktreeview.c:816
6899 msgid "Color to use for even rows"
6900 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6901
6902 #: gtk/gtktreeview.c:822
6903 msgid "Odd Row Color"
6904 msgstr "Boja neparnih redova"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:823
6907 msgid "Color to use for odd rows"
6908 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:829
6911 msgid "Row Ending details"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: gtk/gtktreeview.c:830
6915 msgid "Enable extended row background theming"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: gtk/gtktreeview.c:836
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Grid line width"
6921 msgstr "Širina linije fokusa"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:837
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6926 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:843
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Tree line width"
6931 msgstr "Stalna širina"
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:844
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6936 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:850
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Grid line pattern"
6941 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:851
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6946 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:857
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Tree line pattern"
6951 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:858
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6956 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6957
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6959 msgid "Whether to display the column"
6960 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6961
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6963 msgid "Resizable"
6964 msgstr "Promjenljive veličine"
6965
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6967 msgid "Column is user-resizable"
6968 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6969
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6971 msgid "Current width of the column"
6972 msgstr "Trenutna širina kolone"
6973
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6975 msgid "Space which is inserted between cells"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6979 msgid "Sizing"
6980 msgstr "Veličina"
6981
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6983 msgid "Resize mode of the column"
6984 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6985
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6987 msgid "Fixed Width"
6988 msgstr "Stalna širina"
6989
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6991 msgid "Current fixed width of the column"
6992 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6993
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6995 msgid "Minimum Width"
6996 msgstr "Minimalna širina"
6997
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6999 msgid "Minimum allowed width of the column"
7000 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7001
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7003 msgid "Maximum Width"
7004 msgstr "Maksimalna širina"
7005
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7007 msgid "Maximum allowed width of the column"
7008 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7009
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7011 msgid "Title to appear in column header"
7012 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7013
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7015 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7016 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7017
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7019 msgid "Clickable"
7020 msgstr "Može se kliknuti"
7021
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7023 msgid "Whether the header can be clicked"
7024 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7025
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7027 msgid "Widget"
7028 msgstr "Grafički element"
7029
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7031 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7032 msgstr ""
7033 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7034 "naslova"
7035
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7037 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7038 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7041 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7042 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7045 msgid "Sort indicator"
7046 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7047
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7049 msgid "Whether to show a sort indicator"
7050 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7051
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7053 msgid "Sort order"
7054 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7055
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7057 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7058 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7059
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Sort column ID"
7063 msgstr "Kolona s tekstom"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7066 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7070 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7071 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7072
7073 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7074 msgid "Merged UI definition"
7075 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7076
7077 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7078 msgid "An XML string describing the merged UI"
7079 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7080
7081 #: gtk/gtkviewport.c:107
7082 msgid ""
7083 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7084 "this viewport"
7085 msgstr ""
7086 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7087
7088 #: gtk/gtkviewport.c:115
7089 msgid ""
7090 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7091 "this viewport"
7092 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7093
7094 #: gtk/gtkviewport.c:123
7095 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7096 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:485
7099 msgid "Widget name"
7100 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:486
7103 msgid "The name of the widget"
7104 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:492
7107 msgid "Parent widget"
7108 msgstr "Nadređeni grafički element"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:493
7111 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7112 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:500
7115 msgid "Width request"
7116 msgstr "Tražena širina"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:501
7119 msgid ""
7120 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7121 "used"
7122 msgstr ""
7123 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7124 "koristiti prirodni zahtjev"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:509
7127 msgid "Height request"
7128 msgstr "Tražena visina"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:510
7131 msgid ""
7132 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7133 "be used"
7134 msgstr ""
7135 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7136 "koristiti prirodni zahtjev"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:519
7139 msgid "Whether the widget is visible"
7140 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:526
7143 msgid "Whether the widget responds to input"
7144 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:532
7147 msgid "Application paintable"
7148 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:533
7151 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7152 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:539
7155 msgid "Can focus"
7156 msgstr "Može fokusirati"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:540
7159 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7160 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:546
7163 msgid "Has focus"
7164 msgstr "Ima fokus"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:547
7167 msgid "Whether the widget has the input focus"
7168 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:553
7171 msgid "Is focus"
7172 msgstr "Jeste fokus"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:554
7175 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7176 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:560
7179 msgid "Can default"
7180 msgstr "Može biti uobičajen"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:561
7183 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7184 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:567
7187 msgid "Has default"
7188 msgstr "Uobičajeno"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:568
7191 msgid "Whether the widget is the default widget"
7192 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:574
7195 msgid "Receives default"
7196 msgstr "Prima uobičajeno"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:575
7199 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7200 msgstr ""
7201 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:581
7204 msgid "Composite child"
7205 msgstr "Složen podređeni element"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:582
7208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7209 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:588
7212 msgid "Style"
7213 msgstr "Stil"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:589
7216 msgid ""
7217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7218 "(colors etc)"
7219 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:595
7222 msgid "Events"
7223 msgstr "Događaji"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:596
7226 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7227 msgstr ""
7228 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7229 "primiti"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:603
7232 msgid "Extension events"
7233 msgstr "Dodatni događaji"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:604
7236 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7237 msgstr ""
7238 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:611
7241 msgid "No show all"
7242 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:612
7245 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7246 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:635
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7251 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:691
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Window"
7256 msgstr "Tip prozora"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:692
7259 msgid "The widget's window if it is realized"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:706
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Double Buffered"
7265 msgstr "Buffer"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:707
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7270 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7273 msgid "Interior Focus"
7274 msgstr "Unutrašnji fokus"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7278 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7281 msgid "Focus linewidth"
7282 msgstr "Širina linije fokusa"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7286 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7289 msgid "Focus line dash pattern"
7290 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7294 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7297 msgid "Focus padding"
7298 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7302 msgstr ""
7303 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7306 msgid "Cursor color"
7307 msgstr "Boja kursora"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7310 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7311 msgstr "Boja kursora za unos"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7314 msgid "Secondary cursor color"
7315 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7318 msgid ""
7319 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7320 "right-to-left and left-to-right text"
7321 msgstr ""
7322 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7323 "desno teksta"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7326 msgid "Cursor line aspect ratio"
7327 msgstr "Omjer kursora"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7330 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7331 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7332
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Draw Border"
7336 msgstr "Rub kartice"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7339 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Unvisited Link Color"
7345 msgstr "Trenutna boja"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Color of unvisited links"
7350 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Visited Link Color"
7355 msgstr "Trenutna boja"
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Color of visited links"
7360 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Wide Separators"
7365 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7368 msgid ""
7369 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7370 "instead of a line"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Separator Width"
7376 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7379 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Separator Height"
7385 msgstr "Uobičajena visina"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7388 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7394 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7397 #, fuzzy
7398 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7399 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7400
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7404 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7407 #, fuzzy
7408 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7409 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:478
7412 msgid "Window Type"
7413 msgstr "Tip prozora"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:479
7416 msgid "The type of the window"
7417 msgstr "Tip prozora"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:487
7420 msgid "Window Title"
7421 msgstr "Naslov prozora"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:488
7424 msgid "The title of the window"
7425 msgstr "Naslov prozora"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:495
7428 msgid "Window Role"
7429 msgstr "Funkcija prozora"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:496
7432 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7433 msgstr ""
7434 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:512
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Startup ID"
7439 msgstr "Grupa"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:513
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7444 msgstr ""
7445 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:520
7448 msgid "Allow Shrink"
7449 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:522
7452 #, no-c-format
7453 msgid ""
7454 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7455 "time a bad idea"
7456 msgstr ""
7457 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7458 "slučajeva loša ideja"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:529
7461 msgid "Allow Grow"
7462 msgstr "Dopusti povećanje"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:530
7465 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7466 msgstr ""
7467 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7468 "veličine"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:538
7471 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7472 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:545
7475 msgid "Modal"
7476 msgstr "Modalni"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:546
7479 msgid ""
7480 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7481 "up)"
7482 msgstr ""
7483 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7484 "dok je ovaj otvoren)"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:553
7487 msgid "Window Position"
7488 msgstr "Pozicija prozora"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:554
7491 msgid "The initial position of the window"
7492 msgstr "Početna pozicija prozora"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:562
7495 msgid "Default Width"
7496 msgstr "Uobičajena širina"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:563
7499 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7500 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:572
7503 msgid "Default Height"
7504 msgstr "Uobičajena visina"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:573
7507 msgid ""
7508 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7509 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:582
7512 msgid "Destroy with Parent"
7513 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:583
7516 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7517 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:591
7520 msgid "Icon for this window"
7521 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:607
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Name of the themed icon for this window"
7526 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:622
7529 msgid "Is Active"
7530 msgstr "Je aktivan"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:623
7533 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7534 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:630
7537 msgid "Focus in Toplevel"
7538 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:631
7541 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7542 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:638
7545 msgid "Type hint"
7546 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:639
7549 msgid ""
7550 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7551 "and how to treat it."
7552 msgstr ""
7553 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7554 "prozora i kako ga tretirati"
7555
7556 #: gtk/gtkwindow.c:647
7557 msgid "Skip taskbar"
7558 msgstr "Preskoči listu procesa"
7559
7560 #: gtk/gtkwindow.c:648
7561 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7562 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:655
7565 msgid "Skip pager"
7566 msgstr "Prekoči listu prozora"
7567
7568 #: gtk/gtkwindow.c:656
7569 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7570 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:663
7573 msgid "Urgent"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:664
7577 #, fuzzy
7578 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7579 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:678
7582 msgid "Accept focus"
7583 msgstr "Prihvati fokus"
7584
7585 #: gtk/gtkwindow.c:679
7586 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7587 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7588
7589 #: gtk/gtkwindow.c:693
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Focus on map"
7592 msgstr "Fokusiraj na klik"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:694
7595 #, fuzzy
7596 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7597 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:708
7600 msgid "Decorated"
7601 msgstr "Ukrašeno"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:709
7604 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7605 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:723
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Deletable"
7610 msgstr "Može se izabrati"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:724
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7615 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:740
7618 msgid "Gravity"
7619 msgstr "Gravitacija"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:741
7622 msgid "The window gravity of the window"
7623 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:758
7626 msgid "Transient for Window"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:759
7630 #, fuzzy
7631 msgid "The transient parent of the dialog"
7632 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:774
7635 msgid "Opacity for Window"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:775
7639 #, fuzzy
7640 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7641 msgstr "Tip prozora"
7642
7643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7644 msgid "IM Preedit style"
7645 msgstr "Stil IM-predunosa"
7646
7647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7648 msgid "How to draw the input method preedit string"
7649 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7650
7651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7652 msgid "IM Status style"
7653 msgstr "Stil IM-statusa"
7654
7655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7656 msgid "How to draw the input method statusbar"
7657 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7658
7659 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7660 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7661
7662 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7663 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7667 #~ "text in the progress widget"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7670 #~ "elementu za napredak"
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7674 #~ "text in the progress widget"
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7677 #~ "elementu za napredak"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~ msgid "The current page in the document."
7681 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7682
7683 #~ msgid "Homogenous"
7684 #~ msgstr "Homogeno"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Show Preview"
7688 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7689
7690 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7691 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "Width In Chararacters"
7695 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7699 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"