]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 msgid "Loop"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 #, fuzzy
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Broj kanala"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Prostor boja"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Ima alfu"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Širina"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 msgid "Height"
70 msgstr "Visina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Dužina reda"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksle"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekran"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 #, fuzzy
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 #, fuzzy
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Tačke fonta"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 #, fuzzy
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Treperenje kursora"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 #, fuzzy
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Ime oznake"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Program version"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 #, fuzzy
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 #, fuzzy
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Prostor između kolona"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 #, fuzzy
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 msgid "Authors"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #, fuzzy
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgid "Documenters"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 msgid "Artists"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 #, fuzzy
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Ime fonta"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
246 #, fuzzy
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 #, fuzzy
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Akcelerator «Closure»"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Grafički element kratica"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Ime"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "Oznaka"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Kratka oznaka"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Opis alata"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Opis alata ove akcije."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:240
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Standardna ikona"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr ""
314 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
315 "akciju."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #, fuzzy
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "Ikona"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 #, fuzzy
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 #, fuzzy
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Ime fonta"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 #, fuzzy
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime izabranog fonta"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
350 "vodoravnom položaju."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 #, fuzzy
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 #, fuzzy
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
374 "položaju."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:323
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
386 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:331
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr "Sakrij ako je prazno"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:332
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Osjetljivo"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Da li je akcija omogućena."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
407 msgid "Visible"
408 msgstr "Vidljivo"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:352
415 msgid "Action Group"
416 msgstr "Grupa akcije"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:353
419 msgid ""
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "use)."
422 msgstr ""
423 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
424 "korištenje)."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ime grupe akcije."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:304
439 #, fuzzy
440 msgid "Related Action"
441 msgstr "Akcija"
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:305
444 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:327
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr ""
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:328
452 #, fuzzy
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 msgid "Value"
459 msgstr "Vrijednost"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimalna vrijednost"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maksimalna vrijednost"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Veličina koraka"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Uvećanje stranice"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgid "Page Size"
499 msgstr "Veličina stranice"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Vodoravno ravnanje"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
510 msgid ""
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "right aligned"
513 msgstr ""
514 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
515 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Vodoravno ravnanje"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
522 msgid ""
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "bottom aligned"
525 msgstr ""
526 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
527 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Vodoravno skaliranje"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
534 msgid ""
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
539 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
540 "znači sve"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:118
543 msgid "Vertical scale"
544 msgstr "Uspravno skaliranje"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 msgid ""
548 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
549 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 msgstr ""
551 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
552 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Popuna na vrhu"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Popuna na dnu"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Lijeva popuna"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Desna popuna"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Smjer strelice"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Sjena strelice"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 #, fuzzy
604 msgid "Arrow Scaling"
605 msgstr "Prostor između redova"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:93
608 msgid "Amount of space used up by arrow"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
612 msgid "Horizontal Alignment"
613 msgstr "Vodoravno ravnanje"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
616 msgid "X alignment of the child"
617 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Uspravno ravnanje"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
624 msgid "Y alignment of the child"
625 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
628 msgid "Ratio"
629 msgstr "Omjer"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
632 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
633 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgid "Obey child"
637 msgstr "Prema podređenom elementu"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
640 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
641 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:281
644 #, fuzzy
645 msgid "Header Padding"
646 msgstr "Lijeva popuna"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:282
649 #, fuzzy
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 #, fuzzy
655 msgid "Content Padding"
656 msgstr "Popuna na dnu"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:290
659 #, fuzzy
660 msgid "Number of pixels around the content pages."
661 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:306
664 #, fuzzy
665 msgid "Page type"
666 msgstr "Tip pakovanja"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:307
669 #, fuzzy
670 msgid "The type of the assistant page"
671 msgstr "Tip obavještenja"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:324
674 #, fuzzy
675 msgid "Page title"
676 msgstr "Veličina stranice"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 #, fuzzy
680 msgid "The title of the assistant page"
681 msgstr "Naslov prozora"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:341
684 #, fuzzy
685 msgid "Header image"
686 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:342
689 msgid "Header image for the assistant page"
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:358
693 #, fuzzy
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Vrijednost"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:359
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:374
702 #, fuzzy
703 msgid "Page complete"
704 msgstr "Uvećanje stranice"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:375
707 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum child width"
712 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:102
715 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
716 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Minimum child height"
720 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:111
723 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
724 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Child internal width padding"
728 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:120
731 msgid "Amount to increase child's size on either side"
732 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid "Child internal height padding"
736 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:129
739 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
740 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:137
743 msgid "Layout style"
744 msgstr "Stil rasporeda"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:138
747 msgid ""
748 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
749 "edge, start and end"
750 msgstr ""
751 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
752 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:146
755 msgid "Secondary"
756 msgstr "Sporedno"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:147
759 msgid ""
760 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 "g., help buttons"
762 msgstr ""
763 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
764 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Prostor"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Homogeno"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
786 msgid "Expand"
787 msgstr "Proširi"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 msgstr ""
792 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
793 "poveća"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:155
796 msgid "Fill"
797 msgstr "Popuni"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:156
800 msgid ""
801 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802 "used as padding"
803 msgstr ""
804 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
805 "koristiti za popunjavanje"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:162
808 msgid "Padding"
809 msgstr "Popunjavanje"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:163
812 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
813 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:169
816 msgid "Pack type"
817 msgstr "Tip pakovanja"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
820 msgid ""
821 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
822 "start or end of the parent"
823 msgstr ""
824 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
825 "početka i kraja nadređenog elementa"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
828 #: gtk/gtkruler.c:148
829 msgid "Position"
830 msgstr "Pozicija"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
833 msgid "The index of the child in the parent"
834 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
835
836 #: gtk/gtkbuilder.c:96
837 msgid "Translation Domain"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkbuilder.c:97
841 msgid "The translation domain used by gettext"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:220
845 msgid ""
846 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
847 "widget"
848 msgstr ""
849 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
850 "element oznaku"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Koristi podvlaku"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
859 msgid ""
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
862 msgstr ""
863 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
864 "kao prečica s tastature"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
867 msgid "Use stock"
868 msgstr "Koristi stock"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
871 msgid ""
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 msgstr ""
874 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
875 "stocka"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokusiraj na klik"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Reljef granice"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Stil reljefa granice"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Grafički element slike"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 #, fuzzy
907 msgid "Child widget to appear next to the button text"
908 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 #, fuzzy
912 msgid "Image position"
913 msgstr "Pozicija ručke"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:321
916 #, fuzzy
917 msgid "The position of the image relative to the text"
918 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:433
921 msgid "Default Spacing"
922 msgstr "Uobičajeni prostor"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:434
925 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
926 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:440
929 msgid "Default Outside Spacing"
930 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:441
933 msgid ""
934 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
935 "border"
936 msgstr ""
937 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:446
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:447
944 msgid ""
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr ""
947 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
948 "pritisnuto"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:454
951 msgid "Child Y Displacement"
952 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:455
955 msgid ""
956 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr ""
958 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
959 "pritisnuto"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:471
962 #, fuzzy
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "Jeste fokus"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:472
967 msgid ""
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "rectangle"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
973 #, fuzzy
974 msgid "Inner Border"
975 msgstr "Rub kartice"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:486
978 msgid "Border between button edges and child."
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:499
982 #, fuzzy
983 msgid "Image spacing"
984 msgstr "Razmak vrijednosti"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:500
987 #, fuzzy
988 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
989 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:514
992 msgid "Show button images"
993 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:515
996 #, fuzzy
997 msgid "Whether images should be shown on buttons"
998 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1001 msgid "Year"
1002 msgstr "Godina"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1005 msgid "The selected year"
1006 msgstr "Izabrana godina"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1009 msgid "Month"
1010 msgstr "Mjesec"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1013 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1014 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1017 msgid "Day"
1018 msgstr "Dan"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1021 msgid ""
1022 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1023 "currently selected day)"
1024 msgstr ""
1025 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1028 msgid "Show Heading"
1029 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1032 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1033 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1036 msgid "Show Day Names"
1037 msgstr "Pokaži imena dana"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1040 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1041 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1044 msgid "No Month Change"
1045 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1048 #, fuzzy
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details Width"
1063 msgstr "Uobičajena širina"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Details width in characters"
1068 msgstr "Širina u znakovima"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Details Height"
1073 msgstr "Uobičajena visina"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1076 msgid "Details height in rows"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1085 #, fuzzy
1086 msgid "If TRUE, details are shown"
1087 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1090 msgid "mode"
1091 msgstr "način"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1094 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1095 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1098 msgid "visible"
1099 msgstr "vidljivo"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1102 msgid "Display the cell"
1103 msgstr "Prikaži polje"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Display the cell sensitive"
1108 msgstr "Prikaži polje"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1111 msgid "xalign"
1112 msgstr "xalign"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1115 msgid "The x-align"
1116 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1119 msgid "yalign"
1120 msgstr "yalign"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1123 msgid "The y-align"
1124 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1127 msgid "xpad"
1128 msgstr "xpad"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1131 msgid "The xpad"
1132 msgstr "X-popunjavanje"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1135 msgid "ypad"
1136 msgstr "ypad"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1139 msgid "The ypad"
1140 msgstr "Y-popunjavanje"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1143 msgid "width"
1144 msgstr "širina"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1147 msgid "The fixed width"
1148 msgstr "Stalna širina"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1151 msgid "height"
1152 msgstr "visina"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1155 msgid "The fixed height"
1156 msgstr "Stalna širina"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1159 msgid "Is Expander"
1160 msgstr "Grana se"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1163 msgid "Row has children"
1164 msgstr "Red ima podređene elemente"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1167 msgid "Is Expanded"
1168 msgstr "Razgranat"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1171 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1172 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1175 msgid "Cell background color name"
1176 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1179 msgid "Cell background color as a string"
1180 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1183 msgid "Cell background color"
1184 msgstr "Boja pozadine polja"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1187 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1188 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Editing"
1193 msgstr "Veličina"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1198 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1201 msgid "Cell background set"
1202 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1205 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1206 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Accelerator key"
1211 msgstr "Grafički element kratica"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1214 #, fuzzy
1215 msgid "The keyval of the accelerator"
1216 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Grafički element kratica"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1224 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Accelerator keycode"
1230 msgstr "Grafički element kratica"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1233 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Accelerator Mode"
1239 msgstr "Grafički element kratica"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The type of accelerators"
1244 msgstr "Tip obavještenja"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Model"
1249 msgstr "Mod"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1254 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1257 msgid "Text Column"
1258 msgstr "Kolona s tekstom"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1261 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1262 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1265 msgid "Has Entry"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1269 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1273 msgid "Pixbuf Object"
1274 msgstr "Objekt pixbuf"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1277 msgid "The pixbuf to render"
1278 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1281 msgid "Pixbuf Expander Open"
1282 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1285 msgid "Pixbuf for open expander"
1286 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1289 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1290 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1293 msgid "Pixbuf for closed expander"
1294 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1297 msgid "Stock ID"
1298 msgstr "ID za stock"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1301 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1302 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1305 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "Veličina"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1310 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1311 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1314 msgid "Detail"
1315 msgstr "Detalji"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1318 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1319 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1322 msgid "Follow State"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1328 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1331 msgid "Icon"
1332 msgstr "Ikona"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Value of the progress bar"
1337 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1340 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1341 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1342 msgid "Text"
1343 msgstr "Tekst"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Text on the progress bar"
1348 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Pulse"
1353 msgstr "Korak pulsa"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1356 msgid ""
1357 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1358 "don't know how much."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1362 msgid "Text x alignment"
1363 msgstr "X ravnanje teksta"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1369 "layouts."
1370 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1373 msgid "Text y alignment"
1374 msgstr "Y ravnanje teksta"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1377 #, fuzzy
1378 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1379 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1382 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1383 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1384 msgid "Orientation"
1385 msgstr "Orijentacija"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1388 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1389 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1392 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1393 msgid "Adjustment"
1394 msgstr "Podešavanje"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1397 #, fuzzy
1398 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1399 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Climb rate"
1404 msgstr "Brzina penjanja"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1407 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1408 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1411 msgid "Digits"
1412 msgstr "Cifara"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1415 msgid "The number of decimal places to display"
1416 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1419 msgid "Text to render"
1420 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1423 msgid "Markup"
1424 msgstr "Označavanje"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1427 msgid "Marked up text to render"
1428 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1431 msgid "Attributes"
1432 msgstr "Atributi"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1435 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1436 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1439 msgid "Single Paragraph Mode"
1440 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1443 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1444 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1447 msgid "Background color name"
1448 msgstr "Ime boje pozadine"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1451 msgid "Background color as a string"
1452 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1455 msgid "Background color"
1456 msgstr "Boja pozadine"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1459 msgid "Background color as a GdkColor"
1460 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1463 msgid "Foreground color name"
1464 msgstr "Ime boje teksta"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1467 msgid "Foreground color as a string"
1468 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1471 msgid "Foreground color"
1472 msgstr "Boja teksta"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1475 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1476 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1479 #: gtk/gtktextview.c:573
1480 msgid "Editable"
1481 msgstr "Izmjenljivo"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1484 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1485 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1488 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1489 msgid "Font"
1490 msgstr "Font"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1493 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1494 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1497 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1498 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1501 msgid "Font family"
1502 msgstr "Porodica fontova"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1505 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1506 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1509 #: gtk/gtktexttag.c:291
1510 msgid "Font style"
1511 msgstr "Stil fonta"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1514 #: gtk/gtktexttag.c:300
1515 msgid "Font variant"
1516 msgstr "Varijanta fonta"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1519 #: gtk/gtktexttag.c:309
1520 msgid "Font weight"
1521 msgstr "Težina fonta"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1524 #: gtk/gtktexttag.c:320
1525 msgid "Font stretch"
1526 msgstr "Rastezanje fonta"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1529 #: gtk/gtktexttag.c:329
1530 msgid "Font size"
1531 msgstr "Veličina fonta"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1534 msgid "Font points"
1535 msgstr "Tačke fonta"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1538 msgid "Font size in points"
1539 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1542 msgid "Font scale"
1543 msgstr "Skaliranje fonta"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1546 msgid "Font scaling factor"
1547 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1550 msgid "Rise"
1551 msgstr "Podigni"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1554 msgid ""
1555 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1556 msgstr ""
1557 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1558 "vrijednost negativna)"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1561 msgid "Strikethrough"
1562 msgstr "Prekriži"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1565 msgid "Whether to strike through the text"
1566 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1569 msgid "Underline"
1570 msgstr "Podvuci"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1573 msgid "Style of underline for this text"
1574 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1577 msgid "Language"
1578 msgstr "Jezik"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1581 msgid ""
1582 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1583 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1584 "probably don't need it"
1585 msgstr ""
1586 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1587 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1588 "vjerovatno ga ne trebate"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1591 msgid "Ellipsize"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1595 msgid ""
1596 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1601 #: gtk/gtklabel.c:648
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Width In Characters"
1604 msgstr "Širina u znakovima"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1607 msgid "The desired width of the label, in characters"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1611 msgid "Wrap mode"
1612 msgstr "Mod prijeloma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1615 msgid ""
1616 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1621 msgid "Wrap width"
1622 msgstr "Širina za prijelom"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1625 #, fuzzy
1626 msgid "The width at which the text is wrapped"
1627 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1630 msgid "Alignment"
1631 msgstr "Ravnanje"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1634 #, fuzzy
1635 msgid "How to align the lines"
1636 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1639 msgid "Background set"
1640 msgstr "Postavljanje pozadine"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1643 msgid "Whether this tag affects the background color"
1644 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1647 msgid "Foreground set"
1648 msgstr "Postavljenje teksta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1651 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1652 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1655 msgid "Editability set"
1656 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1659 msgid "Whether this tag affects text editability"
1660 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1663 msgid "Font family set"
1664 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1667 msgid "Whether this tag affects the font family"
1668 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1671 msgid "Font style set"
1672 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1675 msgid "Whether this tag affects the font style"
1676 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1679 msgid "Font variant set"
1680 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1683 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1684 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1687 msgid "Font weight set"
1688 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1691 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1692 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1695 msgid "Font stretch set"
1696 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1699 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1700 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1703 msgid "Font size set"
1704 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1707 msgid "Whether this tag affects the font size"
1708 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1711 msgid "Font scale set"
1712 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1715 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1716 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1719 msgid "Rise set"
1720 msgstr "Postavljanje podizanja"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1723 msgid "Whether this tag affects the rise"
1724 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1727 msgid "Strikethrough set"
1728 msgstr "Postavljanje križanja"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1731 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1732 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1735 msgid "Underline set"
1736 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1739 msgid "Whether this tag affects underlining"
1740 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1743 msgid "Language set"
1744 msgstr "Postavljanje jezika"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1747 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1748 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Ellipsize set"
1753 msgstr "Postavljanje podizanja"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1758 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Align set"
1763 msgstr "Ravnanje"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1768 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1771 msgid "Toggle state"
1772 msgstr "Stanje sklopke"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1775 msgid "The toggle state of the button"
1776 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1779 msgid "Inconsistent state"
1780 msgstr "Nedosljedno stanje"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1783 msgid "The inconsistent state of the button"
1784 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1787 msgid "Activatable"
1788 msgstr "Može se aktivirati"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1791 msgid "The toggle button can be activated"
1792 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1795 msgid "Radio state"
1796 msgstr "Radio stanje"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1799 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1800 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Indicator size"
1805 msgstr "Veličina indikatora"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1809 msgid "Size of check or radio indicator"
1810 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:182
1813 #, fuzzy
1814 msgid "CellView model"
1815 msgstr "TreeView model"
1816
1817 #: gtk/gtkcellview.c:183
1818 #, fuzzy
1819 msgid "The model for cell view"
1820 msgstr "Model za razgranati pregled"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823 msgid "Indicator Size"
1824 msgstr "Veličina indikatora"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827 msgid "Indicator Spacing"
1828 msgstr "Prostor za indikator"
1829
1830 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1835 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1836 msgid "Active"
1837 msgstr "Aktivno"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1840 msgid "Whether the menu item is checked"
1841 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1844 msgid "Inconsistent"
1845 msgstr "Nekonzistentno"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1848 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1849 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1850
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1852 msgid "Draw as radio menu item"
1853 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1856 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1857 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1860 msgid "Use alpha"
1861 msgstr "Koristi alfu"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1864 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1865 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1870 msgid "Title"
1871 msgstr "Naslov"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1874 msgid "The title of the color selection dialog"
1875 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1878 msgid "Current Color"
1879 msgstr "Trenutna boja"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1882 msgid "The selected color"
1883 msgstr "Izabrana boja"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1886 msgid "Current Alpha"
1887 msgstr "Trenutna alfa"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1890 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1891 msgstr ""
1892 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1893 "neprozirno)"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1896 msgid "Has Opacity Control"
1897 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1900 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1901 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1904 msgid "Has palette"
1905 msgstr "Ima paletu"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1908 msgid "Whether a palette should be used"
1909 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1912 msgid "The current color"
1913 msgstr "Trenutna boja"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1916 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 msgstr ""
1918 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Vlastita paleta"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Vezan izbor"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1939 msgid "OK Button"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1943 #, fuzzy
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 #, fuzzy
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Help Button"
1960 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1963 #, fuzzy
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:152
1976 msgid "Always enable arrows"
1977 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1978
1979 #: gtk/gtkcombo.c:153
1980 msgid "Obsolete property, ignored"
1981 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1982
1983 #: gtk/gtkcombo.c:159
1984 msgid "Case sensitive"
1985 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1986
1987 #: gtk/gtkcombo.c:160
1988 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1989 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1990
1991 #: gtk/gtkcombo.c:167
1992 msgid "Allow empty"
1993 msgstr "Dopusti prazno"
1994
1995 #: gtk/gtkcombo.c:168
1996 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1997 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1998
1999 #: gtk/gtkcombo.c:175
2000 msgid "Value in list"
2001 msgstr "Vrijednost u listi"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:176
2004 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2005 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2008 msgid "ComboBox model"
2009 msgstr "ComboBox model"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2012 msgid "The model for the combo box"
2013 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2018 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2021 msgid "Row span column"
2022 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2025 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2026 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2029 msgid "Column span column"
2030 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2033 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2034 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2037 msgid "Active item"
2038 msgstr "Aktivna stavka"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2041 msgid "The item which is currently active"
2042 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2045 msgid "Add tearoffs to menus"
2046 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2051 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2054 msgid "Has Frame"
2055 msgstr "Im okvir"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2060 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2065 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2068 msgid "Tearoff Title"
2069 msgstr "Naslov otrgnutog"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2075 "off"
2076 msgstr ""
2077 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Popup shown"
2082 msgstr "Širina linije fokusa"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2087 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2090 msgid "Button Sensitivity"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2096 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2099 msgid "Appears as list"
2100 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2105 msgstr ""
2106 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2107 "meniji"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Arrow Size"
2112 msgstr "Smjer strelice"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2115 #, fuzzy
2116 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2117 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2120 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2121 #: gtk/gtkviewport.c:122
2122 msgid "Shadow type"
2123 msgstr "Tip sjene"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2128 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2131 msgid "Resize mode"
2132 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2135 msgid "Specify how resize events are handled"
2136 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2139 msgid "Border width"
2140 msgstr "Širina granice"
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2143 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2144 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2147 msgid "Child"
2148 msgstr "Podređeni element"
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2151 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2152 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:124
2155 msgid "Curve type"
2156 msgstr "Tip grafa"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:125
2159 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2160 msgstr ""
2161 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:132
2164 msgid "Minimum X"
2165 msgstr "Minimalni X"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:133
2168 msgid "Minimum possible value for X"
2169 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:141
2172 msgid "Maximum X"
2173 msgstr "Mksimalan X"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:142
2176 msgid "Maximum possible X value"
2177 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:150
2180 msgid "Minimum Y"
2181 msgstr "Minimalni Y"
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:151
2184 msgid "Minimum possible value for Y"
2185 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:159
2188 msgid "Maximum Y"
2189 msgstr "Maksimalan Y"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:160
2192 msgid "Maximum possible value for Y"
2193 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:145
2196 msgid "Has separator"
2197 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:146
2200 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2201 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2204 msgid "Content area border"
2205 msgstr "Rub područja sadržaja"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:192
2208 msgid "Width of border around the main dialog area"
2209 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Content area spacing"
2214 msgstr "Popuna na dnu"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:210
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2219 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2222 msgid "Button spacing"
2223 msgstr "Prostor dugmadi"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2226 msgid "Spacing between buttons"
2227 msgstr "Prostor između dugmadi"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2230 msgid "Action area border"
2231 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:227
2234 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2235 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:628
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Text Buffer"
2240 msgstr "Buffer"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:629
2243 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2247 msgid "Cursor Position"
2248 msgstr "Pozicija kursora"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2251 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2252 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2255 msgid "Selection Bound"
2256 msgstr "Vezan izbor"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2259 msgid ""
2260 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2261 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:657
2264 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2265 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2268 msgid "Maximum length"
2269 msgstr "Maksimalna dužina"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2272 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2273 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:673
2276 msgid "Visibility"
2277 msgstr "Vidljivost"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:674
2280 msgid ""
2281 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2282 "mode)"
2283 msgstr ""
2284 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:682
2287 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2288 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:690
2291 msgid ""
2292 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2296 msgid "Invisible character"
2297 msgstr "Nevidljivi znak"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2300 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2301 msgstr ""
2302 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:705
2305 msgid "Activates default"
2306 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:706
2309 msgid ""
2310 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2311 "dialog) when Enter is pressed"
2312 msgstr ""
2313 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2314 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:712
2317 msgid "Width in chars"
2318 msgstr "Širina u znakovima"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:713
2321 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2322 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:722
2325 msgid "Scroll offset"
2326 msgstr "Pomak klizača"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:723
2329 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2330 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:733
2333 msgid "The contents of the entry"
2334 msgstr "Sadržaj unosa"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2337 msgid "X align"
2338 msgstr "X align"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2344 "layouts."
2345 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:765
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Truncate multiline"
2350 msgstr "Izaberi višestruke"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:766
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2355 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:782
2358 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Prepisni mod"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:798
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2368 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Text length"
2373 msgstr "X ravnanje teksta"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:813
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:828
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invisible char set"
2382 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:829
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Whether the invisible char has been set"
2387 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:847
2390 msgid "Caps Lock warning"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:848
2394 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:862
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Progress Fraction"
2400 msgstr "Dio"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:863
2403 #, fuzzy
2404 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2405 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:880
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Progress Pulse Step"
2410 msgstr "Korak pulsa"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:881
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2416 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2417 msgstr ""
2418 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:897
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary pixbuf"
2423 msgstr "Pixbuf"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:898
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2428 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:912
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary pixbuf"
2433 msgstr "Sporedno"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:913
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2438 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:927
2441 msgid "Primary stock ID"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:928
2445 msgid "Stock ID for primary icon"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:942
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary stock ID"
2451 msgstr "Sporedno"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:943
2454 msgid "Stock ID for secondary icon"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:957
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon name"
2460 msgstr "Ime fonta"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:958
2463 msgid "Icon name for primary icon"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:972
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Secondary icon name"
2469 msgstr "Sporedno"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:973
2472 msgid "Icon name for secondary icon"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:987
2476 msgid "Primary GIcon"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:988
2480 #, fuzzy
2481 msgid "GIcon for primary icon"
2482 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1002
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Secondary GIcon"
2487 msgstr "Sporedno"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1003
2490 msgid "GIcon for secondary icon"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1017
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Primary storage type"
2496 msgstr "Tip spremišta"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1018
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The representation being used for primary icon"
2501 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1033
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Secondary storage type"
2506 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1034
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The representation being used for secondary icon"
2511 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1055
2514 msgid "Primary icon activatable"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1056
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2520 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1076
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary icon activatable"
2525 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1077
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2530 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1099
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Primary icon sensitive"
2535 msgstr "Prikaži polje"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1100
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2540 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1121
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Secondary icon sensitive"
2545 msgstr "Sporedno"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2550 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1138
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Primary icon tooltip text"
2555 msgstr "Prikaži polje"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2560 msgstr "Sadržaj unosa"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1155
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Secondary icon tooltip text"
2565 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2570 msgstr "Sadržaj unosa"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1174
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Primary icon tooltip markup"
2575 msgstr "Ime fonta"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1193
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2580 msgstr "Sporedno"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2583 #, fuzzy
2584 msgid "IM module"
2585 msgstr "Uobičajena širina"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Which IM module should be used"
2590 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1228
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Icon Prelight"
2595 msgstr "Visina"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1229
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2600 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1242
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Progress Border"
2605 msgstr "Kroz rub"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1243
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Border around the progress bar"
2610 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1714
2613 msgid "Border between text and frame."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1728
2617 #, fuzzy
2618 msgid "State Hint"
2619 msgstr "Nagovještaj pravila"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1729
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2624 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2627 msgid "Select on focus"
2628 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2629
2630 #: gtk/gtkentry.c:1735
2631 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2632 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1749
2635 msgid "Password Hint Timeout"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:1750
2639 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The contents of the buffer"
2645 msgstr "Sadržaj unosa"
2646
2647 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2648 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2652 msgid "Completion Model"
2653 msgstr "Model dopunjavanja"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2656 msgid "The model to find matches in"
2657 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2660 msgid "Minimum Key Length"
2661 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2664 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2665 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Text column"
2670 msgstr "Kolona s tekstom"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2673 #, fuzzy
2674 msgid "The column of the model containing the strings."
2675 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2678 msgid "Inline completion"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2684 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2687 msgid "Popup completion"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2693 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Popup set width"
2698 msgstr "Širina linije fokusa"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2701 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2705 msgid "Popup single match"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2709 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Inline selection"
2715 msgstr "Vezan izbor"
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Your description here"
2720 msgstr "Opis fonta kao string"
2721
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2723 msgid "Visible Window"
2724 msgstr "Vidljiv prozor"
2725
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2727 msgid ""
2728 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2729 "trap events."
2730 msgstr ""
2731 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2732 "koristi za hvatanje događaja."
2733
2734 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2735 msgid "Above child"
2736 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2737
2738 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2739 msgid ""
2740 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2741 "child widget as opposed to below it."
2742 msgstr ""
2743 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2744 "elementa umjesto ispod."
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:187
2747 msgid "Expanded"
2748 msgstr "Prošireno"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:188
2751 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2752 msgstr ""
2753 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:196
2756 msgid "Text of the expander's label"
2757 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2760 msgid "Use markup"
2761 msgstr "Koristi označavanje"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2764 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2765 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:220
2768 msgid "Space to put between the label and the child"
2769 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2772 msgid "Label widget"
2773 msgstr "Grafički element oznaka"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:230
2776 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2777 msgstr ""
2778 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2779 "proširivanje"
2780
2781 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2782 msgid "Expander Size"
2783 msgstr "Veličina proširivača"
2784
2785 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2786 msgid "Size of the expander arrow"
2787 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2788
2789 #: gtk/gtkexpander.c:246
2790 msgid "Spacing around expander arrow"
2791 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2794 msgid "Action"
2795 msgstr "Akcija"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2798 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2799 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2802 msgid "File System Backend"
2803 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2806 msgid "Name of file system backend to use"
2807 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2810 msgid "Filter"
2811 msgstr "Filter"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2814 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2815 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2818 msgid "Local Only"
2819 msgstr "Samo lokalno"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2822 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2823 msgstr ""
2824 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2827 msgid "Preview widget"
2828 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2831 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2832 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2835 msgid "Preview Widget Active"
2836 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2839 msgid ""
2840 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2841 msgstr ""
2842 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2843 "prikazati."
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2846 msgid "Use Preview Label"
2847 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2850 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2851 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2854 msgid "Extra widget"
2855 msgstr "Dadatni grafički element"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2858 msgid "Application supplied widget for extra options."
2859 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2862 msgid "Select Multiple"
2863 msgstr "Izaberi višestruko"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2866 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2867 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2870 msgid "Show Hidden"
2871 msgstr "Prikaži skriveno"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2874 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2875 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2878 msgid "Do overwrite confirmation"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2882 msgid ""
2883 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2884 "dialog if necessary."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Allow folders creation"
2890 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2893 msgid ""
2894 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2895 "folders."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2899 msgid "Dialog"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2903 msgid "The file chooser dialog to use."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2907 #, fuzzy
2908 msgid "The title of the file chooser dialog."
2909 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2912 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2916 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2917 msgid "Filename"
2918 msgstr "Ime datoteke"
2919
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2921 msgid "The currently selected filename"
2922 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2923
2924 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2925 msgid "Show file operations"
2926 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2927
2928 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2929 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2930 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2931
2932 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2933 msgid "X position"
2934 msgstr "X pozicija"
2935
2936 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2937 msgid "X position of child widget"
2938 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2939
2940 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2941 msgid "Y position"
2942 msgstr "Y pozicija"
2943
2944 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2945 msgid "Y position of child widget"
2946 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2949 msgid "The title of the font selection dialog"
2950 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2953 msgid "Font name"
2954 msgstr "Ime fonta"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2957 msgid "The name of the selected font"
2958 msgstr "Ime izabranog fonta"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2961 msgid "Sans 12"
2962 msgstr "Sans 12"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2965 msgid "Use font in label"
2966 msgstr "Koristi font u oznaci"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2969 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2970 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2973 msgid "Use size in label"
2974 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2977 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2978 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2981 msgid "Show style"
2982 msgstr "Prikaži stil"
2983
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2985 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2986 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2987
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2989 msgid "Show size"
2990 msgstr "Prikaži veličinu"
2991
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2993 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2994 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2995
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The string that represents this font"
2999 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
3000
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3002 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3003 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3004
3005 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3006 msgid "Preview text"
3007 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3008
3009 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3010 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3011 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:106
3014 msgid "Text of the frame's label"
3015 msgstr "Tekst oznake okvira"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:113
3018 msgid "Label xalign"
3019 msgstr "Oznaka xalign"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:114
3022 msgid "The horizontal alignment of the label"
3023 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:122
3026 msgid "Label yalign"
3027 msgstr "Oznaka yalign"
3028
3029 #: gtk/gtkframe.c:123
3030 msgid "The vertical alignment of the label"
3031 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3032
3033 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3034 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3035 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3036
3037 #: gtk/gtkframe.c:138
3038 msgid "Frame shadow"
3039 msgstr "Sjena okvira"
3040
3041 #: gtk/gtkframe.c:139
3042 msgid "Appearance of the frame border"
3043 msgstr "Izgled ruba okvira"
3044
3045 #: gtk/gtkframe.c:148
3046 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3047 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3050 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3051 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3054 msgid "Handle position"
3055 msgstr "Pozicija ručke"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3058 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3059 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3062 msgid "Snap edge"
3063 msgstr "Postavi uz rub"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3066 msgid ""
3067 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3068 "handlebox"
3069 msgstr ""
3070 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3073 msgid "Snap edge set"
3074 msgstr "Postavljeno uz rub"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3077 msgid ""
3078 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3079 "handle_position"
3080 msgstr ""
3081 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3082 "handle_position"
3083
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3085 msgid "Child Detached"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3089 msgid ""
3090 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3091 "detached."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:549
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Selection mode"
3097 msgstr "Vezan izbor"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:550
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The selection mode"
3102 msgstr "Izabrana godina"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:568
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Kolona s tekstom"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:569
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:587
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:606
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Markup column"
3120 msgstr "Označavanje"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:607
3123 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:614
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Icon View Model"
3129 msgstr "TreeView model"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:615
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The model for the icon view"
3134 msgstr "Model za razgranati pregled"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:631
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Number of columns"
3139 msgstr "Broj kanala"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:632
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Number of columns to display"
3144 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:649
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:650
3152 msgid "The width used for each item"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:666
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:681
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Row Spacing"
3162 msgstr "Prostor između redova"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:682
3165 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:697
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Column Spacing"
3171 msgstr "Prostor između kolona"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:698
3174 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:713
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Margin"
3180 msgstr "Lijeva margina"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:714
3183 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:730
3187 msgid ""
3188 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3192 msgid "Reorderable"
3193 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3196 msgid "View is reorderable"
3197 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Tooltip Column"
3202 msgstr "Kolona s tekstom"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:755
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3207 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:772
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Item Padding"
3212 msgstr "Popuna na dnu"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:773
3215 msgid "Padding around icon view items"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:782
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Selection Box Color"
3221 msgstr "Vezan izbor"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:783
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Color of the selection box"
3226 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:789
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Selection Box Alpha"
3231 msgstr "Vezan izbor"
3232
3233 #: gtk/gtkiconview.c:790
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Opacity of the selection box"
3236 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3239 msgid "Pixbuf"
3240 msgstr "Pixbuf"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3243 msgid "A GdkPixbuf to display"
3244 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:139
3247 msgid "Pixmap"
3248 msgstr "Pixmap"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:140
3251 msgid "A GdkPixmap to display"
3252 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3255 msgid "Image"
3256 msgstr "Slika"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:148
3259 msgid "A GdkImage to display"
3260 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:155
3263 msgid "Mask"
3264 msgstr "Maska"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:156
3267 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3268 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3271 msgid "Filename to load and display"
3272 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3275 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3276 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:180
3279 msgid "Icon set"
3280 msgstr "Skup ikona"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:181
3283 msgid "Icon set to display"
3284 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3287 msgid "Icon size"
3288 msgstr "Veličina ikone"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:189
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3293 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:205
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Pixel size"
3298 msgstr "Piksle"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:206
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Pixel size to use for named icon"
3303 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:214
3306 msgid "Animation"
3307 msgstr "Animacija"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:215
3310 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3311 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3312
3313 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3314 msgid "Storage type"
3315 msgstr "Tip spremišta"
3316
3317 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3318 msgid "The representation being used for image data"
3319 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3322 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3323 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3328 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3331 msgid "Always show image"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Whether the image will always be shown"
3337 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
3338
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Accel Group"
3342 msgstr "Grupa akcije"
3343
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3347 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3348
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3350 msgid "Show menu images"
3351 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3352
3353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3354 msgid "Whether images should be shown in menus"
3355 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3356
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3358 msgid "Message Type"
3359 msgstr "Tip obavještenja"
3360
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3362 msgid "The type of message"
3363 msgstr "Tip obavještenja"
3364
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Width of border around the content area"
3368 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3369
3370 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Spacing between elements of the area"
3373 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3374
3375 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Width of border around the action area"
3378 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3379
3380 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3381 msgid "The screen where this window will be displayed"
3382 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:497
3385 msgid "The text of the label"
3386 msgstr "Tekst ove oznake"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:504
3389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3390 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3393 msgid "Justification"
3394 msgstr "Ravnanje"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:526
3397 msgid ""
3398 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3399 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3400 "GtkMisc::xalign for that"
3401 msgstr ""
3402 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3403 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:534
3406 msgid "Pattern"
3407 msgstr "Obrazac"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:535
3410 msgid ""
3411 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3412 "to underline"
3413 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:542
3416 msgid "Line wrap"
3417 msgstr "Prijelom linije"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:543
3420 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3421 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:558
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Line wrap mode"
3426 msgstr "Prijelom linije"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:559
3429 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:566
3433 msgid "Selectable"
3434 msgstr "Može se izabrati"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:567
3437 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3438 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:573
3441 msgid "Mnemonic key"
3442 msgstr "Tipka prečice"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:574
3445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3446 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:582
3449 msgid "Mnemonic widget"
3450 msgstr "Grafički element prečice"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:583
3453 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3454 msgstr ""
3455 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3456 "oznake pritisnuta"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:629
3459 msgid ""
3460 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3461 "enough room to display the entire string"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:669
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Single Line Mode"
3467 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:670
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Whether the label is in single line mode"
3472 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:687
3475 msgid "Angle"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:688
3479 msgid "Angle at which the label is rotated"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:708
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Maximum Width In Characters"
3485 msgstr "Širina u znakovima"
3486
3487 #: gtk/gtklabel.c:709
3488 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtklabel.c:727
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Track visited links"
3494 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:728
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether visited links should be tracked"
3499 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:849
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3504 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3505
3506 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3507 msgid "Horizontal adjustment"
3508 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3509
3510 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3512 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3513
3514 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3515 msgid "Vertical adjustment"
3516 msgstr "Uspravno ravnanje"
3517
3518 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3520 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3521
3522 #: gtk/gtklayout.c:633
3523 msgid "The width of the layout"
3524 msgstr "Grafički element prikaza"
3525
3526 #: gtk/gtklayout.c:642
3527 msgid "The height of the layout"
3528 msgstr "Visina prikaza"
3529
3530 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3531 msgid "URI"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The URI bound to this button"
3537 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3538
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Visited"
3542 msgstr "Vidljivo"
3543
3544 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Whether this link has been visited."
3547 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:502
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The currently selected menu item"
3552 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:517
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3557 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3560 msgid "Accel Path"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:532
3564 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:548
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Attach Widget"
3570 msgstr "Dadatni grafički element"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:549
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The widget the menu is attached to"
3575 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:557
3578 msgid ""
3579 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3580 "off"
3581 msgstr ""
3582 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:571
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Tearoff State"
3587 msgstr "Naslov otrgnutog"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:572
3590 #, fuzzy
3591 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3592 msgstr ""
3593 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:586
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Monitor"
3598 msgstr "Mjesec"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:587
3601 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:593
3605 msgid "Vertical Padding"
3606 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:594
3609 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3610 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:616
3613 msgid "Reserve Toggle Size"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:617
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3620 "icons"
3621 msgstr ""
3622 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:623
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Horizontal Padding"
3627 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:624
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3632 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:632
3635 msgid "Vertical Offset"
3636 msgstr "Vertikalni razmak"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:633
3639 msgid ""
3640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3641 "vertically"
3642 msgstr ""
3643 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:641
3646 msgid "Horizontal Offset"
3647 msgstr "Vodoravni razmak"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:642
3650 msgid ""
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3652 "horizontally"
3653 msgstr ""
3654 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:650
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Double Arrows"
3659 msgstr "Pokaži strelicu"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:651
3662 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:664
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Arrow Placement"
3668 msgstr "X pomjeranje strelice"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:665
3671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:673
3675 msgid "Left Attach"
3676 msgstr "Lijevo pripajanje"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3679 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3680 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:681
3683 msgid "Right Attach"
3684 msgstr "Desno pripajanje"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:682
3687 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3688 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:689
3691 msgid "Top Attach"
3692 msgstr "Gornje pripajanje"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:690
3695 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3696 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:697
3699 msgid "Bottom Attach"
3700 msgstr "Donje pripajanje"
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3703 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3704 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3705
3706 #: gtk/gtkmenu.c:712
3707 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkmenu.c:799
3711 msgid "Can change accelerators"
3712 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3713
3714 #: gtk/gtkmenu.c:800
3715 msgid ""
3716 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3717 msgstr ""
3718 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:805
3721 msgid "Delay before submenus appear"
3722 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:806
3725 msgid ""
3726 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3727 msgstr ""
3728 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3729 "podizbornik"
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:813
3732 msgid "Delay before hiding a submenu"
3733 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:814
3736 msgid ""
3737 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3738 "submenu"
3739 msgstr ""
3740 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3741
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Pack direction"
3745 msgstr "Smjer teksta"
3746
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The pack direction of the menubar"
3750 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3753 msgid "Child Pack direction"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The child pack direction of the menubar"
3759 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3760
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3762 msgid "Style of bevel around the menubar"
3763 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3764
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3766 msgid "Internal padding"
3767 msgstr "Interno popunjavanje"
3768
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3770 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3771 msgstr ""
3772 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3773
3774 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3775 msgid "Delay before drop down menus appear"
3776 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3777
3778 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3779 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3780 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3781
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3783 msgid "Right Justified"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3787 msgid ""
3788 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3792 msgid "Submenu"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3796 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3800 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The text for the child label"
3806 msgstr "Tekst ove oznake"
3807
3808 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3809 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Width in Characters"
3815 msgstr "Širina u znakovima"
3816
3817 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3818 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Take Focus"
3824 msgstr "Ima fokus"
3825
3826 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3827 #, fuzzy
3828 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3829 msgstr ""
3830 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3831
3832 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3833 msgid "Menu"
3834 msgstr "Meni"
3835
3836 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3837 msgid "The dropdown menu"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3841 msgid "Image/label border"
3842 msgstr "Rub slike/oznake"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3845 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3846 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3849 msgid "Use separator"
3850 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3853 msgid ""
3854 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3855 msgstr ""
3856 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3857 "obavještenjima"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3860 msgid "Message Buttons"
3861 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3864 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3865 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The primary text of the message dialog"
3870 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Use Markup"
3875 msgstr "Koristi označavanje"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3880 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3881
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Secondary Text"
3885 msgstr "Sporedno"
3886
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3888 #, fuzzy
3889 msgid "The secondary text of the message dialog"
3890 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3891
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3893 msgid "Use Markup in secondary"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3897 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The image"
3903 msgstr "Vrijednost"
3904
3905 #: gtk/gtkmisc.c:83
3906 msgid "Y align"
3907 msgstr "Y ravnanje"
3908
3909 #: gtk/gtkmisc.c:84
3910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3911 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3912
3913 #: gtk/gtkmisc.c:93
3914 msgid "X pad"
3915 msgstr "X popuna"
3916
3917 #: gtk/gtkmisc.c:94
3918 msgid ""
3919 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3920 msgstr ""
3921 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3922 "elementa, u pikslama"
3923
3924 #: gtk/gtkmisc.c:103
3925 msgid "Y pad"
3926 msgstr "Y popuna"
3927
3928 #: gtk/gtkmisc.c:104
3929 msgid ""
3930 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3931 msgstr ""
3932 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3933 "pikslama"
3934
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Parent"
3938 msgstr "Nadređeni grafički element"
3939
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The parent window"
3943 msgstr "Tip prozora"
3944
3945 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Is Showing"
3948 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3949
3950 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3951 msgid "Are we showing a dialog"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The screen where this window will be displayed."
3957 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:577
3960 msgid "Page"
3961 msgstr "Strana"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:578
3964 msgid "The index of the current page"
3965 msgstr "Indeks trenutne strane"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:586
3968 msgid "Tab Position"
3969 msgstr "Pozicija kartice"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:587
3972 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3973 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:594
3976 msgid "Tab Border"
3977 msgstr "Rub kartice"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:595
3980 msgid "Width of the border around the tab labels"
3981 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:603
3984 msgid "Horizontal Tab Border"
3985 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:604
3988 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3989 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:612
3992 msgid "Vertical Tab Border"
3993 msgstr "Uspravni rub kartice"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:613
3996 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3997 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:621
4000 msgid "Show Tabs"
4001 msgstr "Pokaži kartice"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:622
4004 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4005 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:628
4008 msgid "Show Border"
4009 msgstr "Pokaži rub"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:629
4012 msgid "Whether the border should be shown or not"
4013 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:635
4016 msgid "Scrollable"
4017 msgstr "Može se pomicati"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:636
4020 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4021 msgstr ""
4022 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4023 "stati na predviđeni prostor"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:642
4026 msgid "Enable Popup"
4027 msgstr "Omogući popup"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:643
4030 msgid ""
4031 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4032 "you can use to go to a page"
4033 msgstr ""
4034 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4035 "koristiti za odlazak na stranicu"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:650
4038 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4039 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:656
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Group ID"
4044 msgstr "Grupa"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:657
4047 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4051 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4052 msgid "Group"
4053 msgstr "Grupa"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:674
4056 msgid "Group for tabs drag and drop"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:680
4060 msgid "Tab label"
4061 msgstr "Oznaka kartice"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:681
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4066 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:687
4069 msgid "Menu label"
4070 msgstr "Oznaka menija"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:688
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4075 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:701
4078 msgid "Tab expand"
4079 msgstr "Proširenje kartice"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:702
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4084 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:708
4087 msgid "Tab fill"
4088 msgstr "Popuna kartice"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:709
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4093 msgstr ""
4094 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:715
4097 msgid "Tab pack type"
4098 msgstr "Tip kartice"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:722
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Tab reorderable"
4103 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:723
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4108 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:729
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Tab detachable"
4113 msgstr "Oznaka kartice"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:730
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Whether the tab is detachable"
4118 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4121 msgid "Secondary backward stepper"
4122 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:746
4125 msgid ""
4126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4127 msgstr ""
4128 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4131 msgid "Secondary forward stepper"
4132 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:762
4135 msgid ""
4136 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4137 msgstr ""
4138 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4139 "karticama"
4140
4141 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4142 msgid "Backward stepper"
4143 msgstr "Koračnica nazad"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4146 msgid "Display the standard backward arrow button"
4147 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4150 msgid "Forward stepper"
4151 msgstr "Koračnica naprijed"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4154 msgid "Display the standard forward arrow button"
4155 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4156
4157 #: gtk/gtknotebook.c:806
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Tab overlap"
4160 msgstr "Rub kartice"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:807
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Size of tab overlap area"
4165 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:822
4168 msgid "Tab curvature"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:823
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Size of tab curvature"
4174 msgstr "Veličina razmaka"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:839
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Arrow spacing"
4179 msgstr "Prostor između redova"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:840
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Scroll arrow spacing"
4184 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4185
4186 #: gtk/gtkobject.c:370
4187 #, fuzzy
4188 msgid "User Data"
4189 msgstr "Koristi alfu"
4190
4191 #: gtk/gtkobject.c:371
4192 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4196 msgid "The menu of options"
4197 msgstr "Meni sa opcijama"
4198
4199 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4200 msgid "Size of dropdown indicator"
4201 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4202
4203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4204 msgid "Spacing around indicator"
4205 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4206
4207 #: gtk/gtkorientable.c:75
4208 #, fuzzy
4209 msgid "The orientation of the orientable"
4210 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:242
4213 msgid ""
4214 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4215 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:251
4218 msgid "Position Set"
4219 msgstr "Pozicija postavljena"
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:252
4222 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4223 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4224
4225 #: gtk/gtkpaned.c:258
4226 msgid "Handle Size"
4227 msgstr "Veličina ručke"
4228
4229 #: gtk/gtkpaned.c:259
4230 msgid "Width of handle"
4231 msgstr "Širina ručke"
4232
4233 #: gtk/gtkpaned.c:275
4234 msgid "Minimal Position"
4235 msgstr "Minimalna pozicija"
4236
4237 #: gtk/gtkpaned.c:276
4238 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4239 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4240
4241 #: gtk/gtkpaned.c:293
4242 msgid "Maximal Position"
4243 msgstr "Maksimalna pozicija"
4244
4245 #: gtk/gtkpaned.c:294
4246 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4247 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4248
4249 #: gtk/gtkpaned.c:311
4250 msgid "Resize"
4251 msgstr "Promijeni veličinu"
4252
4253 #: gtk/gtkpaned.c:312
4254 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4255 msgstr ""
4256 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4257
4258 #: gtk/gtkpaned.c:327
4259 msgid "Shrink"
4260 msgstr "Smanji"
4261
4262 #: gtk/gtkpaned.c:328
4263 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4264 msgstr ""
4265 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4266 "traženo"
4267
4268 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4269 msgid "Embedded"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkplug.c:151
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4275 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4276
4277 #: gtk/gtkplug.c:165
4278 msgid "Socket Window"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkplug.c:166
4282 #, fuzzy
4283 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4284 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4285
4286 #: gtk/gtkpreview.c:102
4287 msgid ""
4288 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4289 msgstr ""
4290 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4291 "prostor"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:124
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Name of the printer"
4296 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:130
4299 msgid "Backend"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:131
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Backend for the printer"
4305 msgstr "Model za razgranati pregled"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:137
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Is Virtual"
4310 msgstr "Važno je"
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:138
4313 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:144
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accepts PDF"
4319 msgstr "Prihvaća tabulator"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:145
4322 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:151
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Accepts PostScript"
4328 msgstr "Prihvaća tabulator"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:152
4331 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:158
4335 msgid "State Message"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprinter.c:159
4339 msgid "String giving the current state of the printer"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:165
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Location"
4345 msgstr "Akcija"
4346
4347 #: gtk/gtkprinter.c:166
4348 #, fuzzy
4349 msgid "The location of the printer"
4350 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4351
4352 #: gtk/gtkprinter.c:173
4353 #, fuzzy
4354 msgid "The icon name to use for the printer"
4355 msgstr "Model za razgranati pregled"
4356
4357 #: gtk/gtkprinter.c:179
4358 msgid "Job Count"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:180
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4364 msgstr "Broj redova u tabeli"
4365
4366 #: gtk/gtkprinter.c:198
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Paused Printer"
4369 msgstr "Filter"
4370
4371 #: gtk/gtkprinter.c:199
4372 #, fuzzy
4373 msgid "TRUE if this printer is paused"
4374 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4375
4376 #: gtk/gtkprinter.c:212
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Accepting Jobs"
4379 msgstr "Prihvati fokus"
4380
4381 #: gtk/gtkprinter.c:213
4382 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Source option"
4388 msgstr "Uspravne opcije"
4389
4390 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4391 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Title of the print job"
4397 msgstr "Naslov prozora"
4398
4399 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Printer"
4402 msgstr "Filter"
4403
4404 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4405 msgid "Printer to print the job to"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4409 msgid "Settings"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4413 msgid "Printer settings"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Page Setup"
4419 msgstr "Veličina stranice"
4420
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4422 msgid "Track Print Status"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4426 msgid ""
4427 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4428 "print data has been sent to the printer or print server."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Default Page Setup"
4434 msgstr "Uobičajena visina"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4437 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4441 msgid "Print Settings"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4445 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Job Name"
4451 msgstr "Ime fonta"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4454 msgid "A string used for identifying the print job."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Number of Pages"
4460 msgstr "Broj kanala"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The number of pages in the document."
4465 msgstr "Broj redova u tabeli"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Current Page"
4470 msgstr "Trenutna alfa"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The current page in the document"
4475 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Use full page"
4480 msgstr "Koristi alfu"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4483 msgid ""
4484 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4485 "not the corner of the imageable area"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4489 msgid ""
4490 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4491 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4495 msgid "Unit"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4499 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Show Dialog"
4505 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4508 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Allow Async"
4514 msgstr "Dopusti linijare"
4515
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4517 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Export filename"
4523 msgstr "Ime datoteke"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4526 msgid "Status"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4530 #, fuzzy
4531 msgid "The status of the print operation"
4532 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4533
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4535 msgid "Status String"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4539 msgid "A human-readable description of the status"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Custom tab label"
4545 msgstr "Vlastita paleta"
4546
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4548 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Support Selection"
4554 msgstr "Vezan izbor"
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4557 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Has Selection"
4563 msgstr "Vezan izbor"
4564
4565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4566 msgid "TRUE if a selecion exists."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Embed Page Setup"
4572 msgstr "Veličina stranice"
4573
4574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4575 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Number of Pages To Print"
4581 msgstr "Broj kanala"
4582
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4584 #, fuzzy
4585 msgid "The number of pages that will be printed."
4586 msgstr "Broj redova u tabeli"
4587
4588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4589 msgid "The GtkPageSetup to use"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Selected Printer"
4595 msgstr "Izabrana godina"
4596
4597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4598 #, fuzzy
4599 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4600 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4601
4602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4603 msgid "Manual Capabilites"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4607 msgid "Capabilities the application can handle"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Whether the dialog supports selection"
4613 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4614
4615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Whether the application has a selection"
4618 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4619
4620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4621 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkprogress.c:102
4625 msgid "Activity mode"
4626 msgstr "Aktivni mod"
4627
4628 #: gtk/gtkprogress.c:103
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4632 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4633 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4634 msgstr ""
4635 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4636 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4637 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4638
4639 #: gtk/gtkprogress.c:111
4640 msgid "Show text"
4641 msgstr "Pokaži tekst"
4642
4643 #: gtk/gtkprogress.c:112
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Whether the progress is shown as text."
4646 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4649 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4650 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4653 msgid "Bar style"
4654 msgstr "Stil trake"
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4657 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4658 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4661 msgid "Activity Step"
4662 msgstr "Korak aktivnosti"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4665 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4666 msgstr ""
4667 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4670 msgid "Activity Blocks"
4671 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4674 msgid ""
4675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4676 "(Deprecated)"
4677 msgstr ""
4678 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4679 "(Zastarjelo)"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4682 msgid "Discrete Blocks"
4683 msgstr "Diskretni blokovi"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4686 msgid ""
4687 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4688 "style)"
4689 msgstr ""
4690 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4691 "stilu)"
4692
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4694 msgid "Fraction"
4695 msgstr "Dio"
4696
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4698 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4699 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4700
4701 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4702 msgid "Pulse Step"
4703 msgstr "Korak pulsa"
4704
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4706 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4707 msgstr ""
4708 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4709
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4711 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4712 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4713
4714 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4715 msgid ""
4716 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4717 "have enough room to display the entire string, if at all."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4721 #, fuzzy
4722 msgid "XSpacing"
4723 msgstr "Prostor"
4724
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4726 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4730 #, fuzzy
4731 msgid "YSpacing"
4732 msgstr "Prostor"
4733
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4735 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Min horizontal bar width"
4741 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4742
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4744 #, fuzzy
4745 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4746 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4747
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Min horizontal bar height"
4751 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4752
4753 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4756 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4757
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Min vertical bar width"
4761 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4762
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4764 #, fuzzy
4765 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4766 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4767
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Min vertical bar height"
4771 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4772
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4774 #, fuzzy
4775 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4776 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4777
4778 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4779 msgid "The value"
4780 msgstr "Vrijednost"
4781
4782 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4783 msgid ""
4784 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4785 "is the current action of its group."
4786 msgstr ""
4787 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4788 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4789
4790 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4791 #, fuzzy
4792 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4793 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4794
4795 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4796 #, fuzzy
4797 msgid "The current value"
4798 msgstr "Trenutna boja"
4799
4800 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4801 msgid ""
4802 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4803 "action belongs."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4807 #, fuzzy
4808 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4809 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4810
4811 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4812 #, fuzzy
4813 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4814 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4815
4816 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4817 #, fuzzy
4818 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4819 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:358
4822 msgid "Update policy"
4823 msgstr "Politika ažuriranja"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:359
4826 msgid "How the range should be updated on the screen"
4827 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:368
4830 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4831 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:375
4834 msgid "Inverted"
4835 msgstr "Preokrenuto"
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:376
4838 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4839 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:383
4842 msgid "Lower stepper sensitivity"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:384
4846 msgid ""
4847 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4848 "side"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:392
4852 msgid "Upper stepper sensitivity"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:393
4856 msgid ""
4857 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4858 "side"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:410
4862 msgid "Show Fill Level"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:411
4866 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:427
4870 msgid "Restrict to Fill Level"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:428
4874 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:443
4878 msgid "Fill Level"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:444
4882 msgid "The fill level."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:452
4886 msgid "Slider Width"
4887 msgstr "Širina klizača"
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:453
4890 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4891 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4892
4893 #: gtk/gtkrange.c:460
4894 msgid "Trough Border"
4895 msgstr "Kroz rub"
4896
4897 #: gtk/gtkrange.c:461
4898 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4899 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:468
4902 msgid "Stepper Size"
4903 msgstr "Veličina koračnice"
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:469
4906 msgid "Length of step buttons at ends"
4907 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:484
4910 msgid "Stepper Spacing"
4911 msgstr "Razmak koračnice"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:485
4914 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4915 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:492
4918 msgid "Arrow X Displacement"
4919 msgstr "X pomjeranje strelice"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:493
4922 msgid ""
4923 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4924 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4925
4926 #: gtk/gtkrange.c:500
4927 msgid "Arrow Y Displacement"
4928 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:501
4931 msgid ""
4932 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4933 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4934
4935 #: gtk/gtkrange.c:509
4936 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:510
4940 msgid ""
4941 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4942 "IN while they are dragged"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/gtkrange.c:524
4946 msgid "Trough Side Details"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/gtkrange.c:525
4950 msgid ""
4951 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4952 "with different details"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkrange.c:541
4956 msgid "Trough Under Steppers"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:542
4960 msgid ""
4961 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4962 "spacing"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtkrange.c:555
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Arrow scaling"
4968 msgstr "Prostor između redova"
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:556
4971 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Show Numbers"
4977 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4982 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4983
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4985 msgid "Recent Manager"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4989 msgid "The RecentManager object to use"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Show Private"
4995 msgstr "Pokaži tekst"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Whether the private items should be displayed"
5000 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5001
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Show Tooltips"
5005 msgstr "Opis alata"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5010 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Show Icons"
5015 msgstr "Standardna ikona"
5016
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5020 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5023 msgid "Show Not Found"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5029 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5030
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5034 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5035
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Local only"
5039 msgstr "Samo lokalno"
5040
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5044 msgstr ""
5045 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5046
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5048 msgid "Limit"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5052 #, fuzzy
5053 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5054 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5055
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Sort Type"
5059 msgstr "Tip sjene"
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5062 #, fuzzy
5063 msgid "The sorting order of the items displayed"
5064 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5067 #, fuzzy
5068 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5069 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5070
5071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5072 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5076 msgid ""
5077 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5081 msgid "The size of the recently used resources list"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/gtkruler.c:128
5085 msgid "Lower"
5086 msgstr "Donji"
5087
5088 #: gtk/gtkruler.c:129
5089 msgid "Lower limit of ruler"
5090 msgstr "Donja granica linijara"
5091
5092 #: gtk/gtkruler.c:138
5093 msgid "Upper"
5094 msgstr "Gornje"
5095
5096 #: gtk/gtkruler.c:139
5097 msgid "Upper limit of ruler"
5098 msgstr "Gornja granica linijara"
5099
5100 #: gtk/gtkruler.c:149
5101 msgid "Position of mark on the ruler"
5102 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5103
5104 #: gtk/gtkruler.c:158
5105 msgid "Max Size"
5106 msgstr "Maks veličina"
5107
5108 #: gtk/gtkruler.c:159
5109 msgid "Maximum size of the ruler"
5110 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5111
5112 #: gtk/gtkruler.c:174
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Metric"
5115 msgstr "Brojevi"
5116
5117 #: gtk/gtkruler.c:175
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The metric used for the ruler"
5120 msgstr "Model za razgranati pregled"
5121
5122 #: gtk/gtkscale.c:219
5123 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5124 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5125
5126 #: gtk/gtkscale.c:228
5127 msgid "Draw Value"
5128 msgstr "Pokaži vrijednost"
5129
5130 #: gtk/gtkscale.c:229
5131 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5132 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5133
5134 #: gtk/gtkscale.c:236
5135 msgid "Value Position"
5136 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5137
5138 #: gtk/gtkscale.c:237
5139 msgid "The position in which the current value is displayed"
5140 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5141
5142 #: gtk/gtkscale.c:244
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Dužina klizača"
5145
5146 #: gtk/gtkscale.c:245
5147 msgid "Length of scale's slider"
5148 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5149
5150 #: gtk/gtkscale.c:253
5151 msgid "Value spacing"
5152 msgstr "Razmak vrijednosti"
5153
5154 #: gtk/gtkscale.c:254
5155 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5156 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5157
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5159 #, fuzzy
5160 msgid "The value of the scale"
5161 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5162
5163 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5164 #, fuzzy
5165 msgid "The icon size"
5166 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5167
5168 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5172 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5173
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Icons"
5177 msgstr "Ikona"
5178
5179 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5180 #, fuzzy
5181 msgid "List of icon names"
5182 msgstr "Ime fonta"
5183
5184 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5185 msgid "Minimum Slider Length"
5186 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5187
5188 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5189 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5190 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5191
5192 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5193 msgid "Fixed slider size"
5194 msgstr "Stalna veličina klizača"
5195
5196 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5197 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5198 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5199
5200 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5201 msgid ""
5202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5203 msgstr ""
5204 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5205
5206 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5210 msgstr ""
5211 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5214 msgid "Horizontal Adjustment"
5215 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5216
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5218 msgid "Vertical Adjustment"
5219 msgstr "Uspravno podešavanje"
5220
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5222 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5223 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5224
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5226 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5227 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5228
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5230 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5231 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5232
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5234 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5235 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5236
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5238 msgid "Window Placement"
5239 msgstr "Položaj prozora"
5240
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5245 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5246 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5247
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Window Placement Set"
5251 msgstr "Položaj prozora"
5252
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5257 "contents with respect to the scrollbars."
5258 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5259
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5261 msgid "Shadow Type"
5262 msgstr "Tip sjene"
5263
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5265 msgid "Style of bevel around the contents"
5266 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5267
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Scrollbars within bevel"
5271 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5272
5273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5276 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5277
5278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5279 msgid "Scrollbar spacing"
5280 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5281
5282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5284 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5285
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Scrolled Window Placement"
5289 msgstr "Položaj prozora"
5290
5291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5295 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5296 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5297
5298 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5299 msgid "Draw"
5300 msgstr "Crtaj"
5301
5302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5303 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5304 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:215
5307 msgid "Double Click Time"
5308 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:216
5311 msgid ""
5312 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5313 "click (in milliseconds)"
5314 msgstr ""
5315 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5316 "klikom (u milisekundama)"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:223
5319 msgid "Double Click Distance"
5320 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:224
5323 msgid ""
5324 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5325 "double click (in pixels)"
5326 msgstr ""
5327 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5328 "klikom (u pikslama)"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:240
5331 msgid "Cursor Blink"
5332 msgstr "Treperenje kursora"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:241
5335 msgid "Whether the cursor should blink"
5336 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:248
5339 msgid "Cursor Blink Time"
5340 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:249
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5345 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:268
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Cursor Blink Timeout"
5350 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:269
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5355 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:276
5358 msgid "Split Cursor"
5359 msgstr "Razdvojeni kursor"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:277
5362 msgid ""
5363 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5364 "left text"
5365 msgstr ""
5366 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5367 "lijevo tekst"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:284
5370 msgid "Theme Name"
5371 msgstr "Ime teme"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:285
5374 msgid "Name of theme RC file to load"
5375 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:293
5378 msgid "Icon Theme Name"
5379 msgstr "Ime teme ikona"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:294
5382 msgid "Name of icon theme to use"
5383 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:302
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5388 msgstr "Ime teme ikona"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:303
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5393 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:311
5396 msgid "Key Theme Name"
5397 msgstr "Ime teme tipki"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:312
5400 msgid "Name of key theme RC file to load"
5401 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:320
5404 msgid "Menu bar accelerator"
5405 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:321
5408 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5409 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:329
5412 msgid "Drag threshold"
5413 msgstr "Prag povlačenja"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:330
5416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5417 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:338
5420 msgid "Font Name"
5421 msgstr "Ime fonta"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:339
5424 msgid "Name of default font to use"
5425 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:361
5428 msgid "Icon Sizes"
5429 msgstr "Veličine ikona"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:362
5432 #, fuzzy
5433 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5434 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:370
5437 msgid "GTK Modules"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:371
5441 msgid "List of currently active GTK modules"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:380
5445 msgid "Xft Antialias"
5446 msgstr "Xft ujednačavanje"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:381
5449 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5450 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:390
5453 msgid "Xft Hinting"
5454 msgstr "Xft nagovještaji"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:391
5457 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5458 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:400
5461 msgid "Xft Hint Style"
5462 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:401
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5468 msgstr ""
5469 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:410
5472 msgid "Xft RGBA"
5473 msgstr "Xft RGBA"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:411
5476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5477 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:420
5480 msgid "Xft DPI"
5481 msgstr "Xft DPI"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:421
5484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5485 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:430
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Cursor theme name"
5490 msgstr "Ime teme ikona"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:431
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5495 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:439
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Cursor theme size"
5500 msgstr "Vidljiv kursor"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:440
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5505 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:450
5508 msgid "Alternative button order"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:451
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5514 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:468
5517 msgid "Alternative sort indicator direction"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:469
5521 msgid ""
5522 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5523 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:477
5527 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:478
5531 msgid ""
5532 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5533 "the input method"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:486
5537 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:487
5541 msgid ""
5542 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5543 "control characters"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:495
5547 msgid "Start timeout"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:496
5551 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:505
5555 msgid "Repeat timeout"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:506
5559 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:515
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Expand timeout"
5565 msgstr "Veličina proširivača"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:516
5568 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:551
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Color scheme"
5574 msgstr "Prostor boja"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:552
5577 #, fuzzy
5578 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5579 msgstr "Ime izabranog fonta"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:561
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Enable Animations"
5584 msgstr "Animacija"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:562
5587 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:580
5591 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:581
5595 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:598
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Tooltip timeout"
5601 msgstr "Opis alata"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:599
5604 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:624
5608 msgid "Tooltip browse timeout"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:625
5612 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:646
5616 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:647
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5622 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:666
5625 msgid "Keynav Cursor Only"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:667
5629 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:684
5633 msgid "Keynav Wrap Around"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:685
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5639 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:705
5642 msgid "Error Bell"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:706
5646 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:723
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Color Hash"
5652 msgstr "Prostor boja"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:724
5655 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:732
5659 msgid "Default file chooser backend"
5660 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:733
5663 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5664 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:750
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Default print backend"
5669 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:751
5672 #, fuzzy
5673 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5674 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:774
5677 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:775
5681 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:791
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Enable Mnemonics"
5687 msgstr "Animacija"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:792
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5692 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:808
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Enable Accelerators"
5697 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:809
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5702 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:826
5705 msgid "Recent Files Limit"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:827
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Number of recently used files"
5711 msgstr "Broj kanala"
5712
5713 #: gtk/gtksettings.c:845
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Default IM module"
5716 msgstr "Uobičajena širina"
5717
5718 #: gtk/gtksettings.c:846
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Which IM module should be used by default"
5721 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:864
5724 msgid "Recent Files Max Age"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:865
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5730 msgstr "Broj kanala"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:874
5733 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:875
5737 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:897
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Sound Theme Name"
5743 msgstr "Ime teme ikona"
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:898
5746 #, fuzzy
5747 msgid "XDG sound theme name"
5748 msgstr "Ime teme ikona"
5749
5750 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5751 #: gtk/gtksettings.c:920
5752 msgid "Audible Input Feedback"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:921
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5758 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:942
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Enable Event Sounds"
5763 msgstr "Animacija"
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:943
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5768 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:958
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable Tooltips"
5773 msgstr "Opis alata"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:959
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5778 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5779
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5781 msgid "Mode"
5782 msgstr "Mod"
5783
5784 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5788 "component widgets"
5789 msgstr ""
5790 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5791 "elemenata komponenti"
5792
5793 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5794 msgid "Ignore hidden"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5798 msgid ""
5799 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5803 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5804 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5805
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5807 msgid "Climb Rate"
5808 msgstr "Brzina penjanja"
5809
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5811 msgid "Snap to Ticks"
5812 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5813
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5815 msgid ""
5816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5817 "nearest step increment"
5818 msgstr ""
5819 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5820 "dugmeta"
5821
5822 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5823 msgid "Numeric"
5824 msgstr "Brojevi"
5825
5826 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5828 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5829
5830 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5831 msgid "Wrap"
5832 msgstr "U krug"
5833
5834 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5836 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5837
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5839 msgid "Update Policy"
5840 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5841
5842 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5843 msgid ""
5844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5845 msgstr ""
5846 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5847 "dopuštena"
5848
5849 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5850 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5851 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5852
5853 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5854 msgid "Style of bevel around the spin button"
5855 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5856
5857 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5858 msgid "Has Resize Grip"
5859 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5860
5861 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5862 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5863 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5864
5865 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5866 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5867 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The size of the icon"
5872 msgstr "Naslov prozora"
5873
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5875 #, fuzzy
5876 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5877 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5878
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5880 msgid "Blinking"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5886 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5887
5888 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5891 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5892
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5896 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5897
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5899 #, fuzzy
5900 msgid "The orientation of the tray"
5901 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5902
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Has tooltip"
5906 msgstr "Opis alata"
5907
5908 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5911 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5912
5913 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Tooltip Text"
5916 msgstr "Opis alata"
5917
5918 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5919 #, fuzzy
5920 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5921 msgstr "Sadržaj unosa"
5922
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Tooltip markup"
5926 msgstr "Opis alata"
5927
5928 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5929 #, fuzzy
5930 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5931 msgstr "Sadržaj unosa"
5932
5933 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5934 #, fuzzy
5935 msgid "The title of this tray icon"
5936 msgstr "Naslov prozora"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:129
5939 msgid "Rows"
5940 msgstr "Redova"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:130
5943 msgid "The number of rows in the table"
5944 msgstr "Broj redova u tabeli"
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:138
5947 msgid "Columns"
5948 msgstr "Kolona"
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:139
5951 msgid "The number of columns in the table"
5952 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:147
5955 msgid "Row spacing"
5956 msgstr "Prostor između redova"
5957
5958 #: gtk/gtktable.c:148
5959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5960 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5961
5962 #: gtk/gtktable.c:156
5963 msgid "Column spacing"
5964 msgstr "Prostor između kolona"
5965
5966 #: gtk/gtktable.c:157
5967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5968 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5969
5970 #: gtk/gtktable.c:166
5971 #, fuzzy
5972 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5973 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5974
5975 #: gtk/gtktable.c:173
5976 msgid "Left attachment"
5977 msgstr "Lijevo pripajanje"
5978
5979 #: gtk/gtktable.c:180
5980 msgid "Right attachment"
5981 msgstr "Desno pripajanje"
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:181
5984 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5985 msgstr ""
5986 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5987
5988 #: gtk/gtktable.c:187
5989 msgid "Top attachment"
5990 msgstr "Gornje pripajanje"
5991
5992 #: gtk/gtktable.c:188
5993 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5994 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5995
5996 #: gtk/gtktable.c:194
5997 msgid "Bottom attachment"
5998 msgstr "Donje pripajanje"
5999
6000 #: gtk/gtktable.c:201
6001 msgid "Horizontal options"
6002 msgstr "Vodoravne opcije"
6003
6004 #: gtk/gtktable.c:202
6005 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6006 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6007
6008 #: gtk/gtktable.c:208
6009 msgid "Vertical options"
6010 msgstr "Uspravne opcije"
6011
6012 #: gtk/gtktable.c:209
6013 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6014 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6015
6016 #: gtk/gtktable.c:215
6017 msgid "Horizontal padding"
6018 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6019
6020 #: gtk/gtktable.c:216
6021 msgid ""
6022 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6023 "pixels"
6024 msgstr ""
6025 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6026 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6027
6028 #: gtk/gtktable.c:222
6029 msgid "Vertical padding"
6030 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6031
6032 #: gtk/gtktable.c:223
6033 msgid ""
6034 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6035 "pixels"
6036 msgstr ""
6037 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6038 "iznad i ispod, u pikslama"
6039
6040 #: gtk/gtktext.c:546
6041 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6042 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6043
6044 #: gtk/gtktext.c:554
6045 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6046 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6047
6048 #: gtk/gtktext.c:561
6049 msgid "Line Wrap"
6050 msgstr "Prijelom reda"
6051
6052 #: gtk/gtktext.c:562
6053 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6054 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6055
6056 #: gtk/gtktext.c:569
6057 msgid "Word Wrap"
6058 msgstr "Prijelom riječi"
6059
6060 #: gtk/gtktext.c:570
6061 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6062 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6063
6064 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6065 msgid "Tag Table"
6066 msgstr "Tabela s oznakama"
6067
6068 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6069 msgid "Text Tag Table"
6070 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6071
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Current text of the buffer"
6075 msgstr "Tekst ove oznake"
6076
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Has selection"
6080 msgstr "Vezan izbor"
6081
6082 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6085 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6086
6087 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Cursor position"
6090 msgstr "Pozicija kursora"
6091
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6093 msgid ""
6094 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6098 msgid "Copy target list"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6102 msgid ""
6103 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6107 msgid "Paste target list"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6111 msgid ""
6112 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6113 "destination"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: gtk/gtktextmark.c:90
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Mark name"
6119 msgstr "Ime oznake"
6120
6121 #: gtk/gtktextmark.c:97
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Left gravity"
6124 msgstr "Gravitacija"
6125
6126 #: gtk/gtktextmark.c:98
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Whether the mark has left gravity"
6129 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:173
6132 msgid "Tag name"
6133 msgstr "Ime oznake"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:174
6136 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6137 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:192
6140 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6141 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:199
6144 msgid "Background full height"
6145 msgstr "Puna visina pozadine"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:200
6148 msgid ""
6149 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6150 "of the tagged characters"
6151 msgstr ""
6152 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:208
6155 msgid "Background stipple mask"
6156 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:209
6159 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6160 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:226
6163 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6164 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:234
6167 msgid "Foreground stipple mask"
6168 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:235
6171 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6172 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:242
6175 msgid "Text direction"
6176 msgstr "Smjer teksta"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:243
6179 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6180 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:292
6183 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6184 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:301
6187 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6188 msgstr ""
6189 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:310
6192 msgid ""
6193 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6194 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6195 msgstr ""
6196 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6197 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:321
6200 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6201 msgstr ""
6202 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:330
6205 msgid "Font size in Pango units"
6206 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:340
6209 msgid ""
6210 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6211 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6212 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6213 msgstr ""
6214 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6215 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6216 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6219 msgid "Left, right, or center justification"
6220 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:379
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6226 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6227 msgstr ""
6228 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6229 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6230 "vjerovatno ga ne trebate"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:386
6233 msgid "Left margin"
6234 msgstr "Lijeva margina"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6237 msgid "Width of the left margin in pixels"
6238 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:396
6241 msgid "Right margin"
6242 msgstr "Desna margina"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6245 msgid "Width of the right margin in pixels"
6246 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6249 msgid "Indent"
6250 msgstr "Uvlačenje"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6253 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6254 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:419
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6260 "in Pango units"
6261 msgstr ""
6262 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6263 "negativno) u pikslama"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:428
6266 msgid "Pixels above lines"
6267 msgstr "Piksli iznad linija"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6270 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6271 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:438
6274 msgid "Pixels below lines"
6275 msgstr "Piksli ispod linija"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6278 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6279 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:448
6282 msgid "Pixels inside wrap"
6283 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6286 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6287 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6290 msgid ""
6291 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6292 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6295 msgid "Tabs"
6296 msgstr "Tabulatori"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6299 msgid "Custom tabs for this text"
6300 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:504
6303 msgid "Invisible"
6304 msgstr "Nevidljivo"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:505
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Whether this text is hidden."
6309 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:519
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Paragraph background color name"
6314 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:520
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Paragraph background color as a string"
6319 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:535
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Paragraph background color"
6324 msgstr "Boja pozadine polja"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:536
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6329 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:554
6332 msgid "Margin Accumulates"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:555
6336 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:568
6340 msgid "Background full height set"
6341 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:569
6344 msgid "Whether this tag affects background height"
6345 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:572
6348 msgid "Background stipple set"
6349 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:573
6352 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6353 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:580
6356 msgid "Foreground stipple set"
6357 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:581
6360 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6361 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:616
6364 msgid "Justification set"
6365 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:617
6368 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6369 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:624
6372 msgid "Left margin set"
6373 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:625
6376 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6377 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:628
6380 msgid "Indent set"
6381 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:629
6384 msgid "Whether this tag affects indentation"
6385 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:636
6388 msgid "Pixels above lines set"
6389 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6392 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6393 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:640
6396 msgid "Pixels below lines set"
6397 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:644
6400 msgid "Pixels inside wrap set"
6401 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:645
6404 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6405 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6406
6407 #: gtk/gtktexttag.c:652
6408 msgid "Right margin set"
6409 msgstr "Postavljena desna margina"
6410
6411 #: gtk/gtktexttag.c:653
6412 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6413 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:660
6416 msgid "Wrap mode set"
6417 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6418
6419 #: gtk/gtktexttag.c:661
6420 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6421 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:664
6424 msgid "Tabs set"
6425 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:665
6428 msgid "Whether this tag affects tabs"
6429 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:668
6432 msgid "Invisible set"
6433 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:669
6436 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6437 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:672
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Paragraph background set"
6442 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6443
6444 #: gtk/gtktexttag.c:673
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6447 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6448
6449 #: gtk/gtktextview.c:543
6450 msgid "Pixels Above Lines"
6451 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6452
6453 #: gtk/gtktextview.c:553
6454 msgid "Pixels Below Lines"
6455 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6456
6457 #: gtk/gtktextview.c:563
6458 msgid "Pixels Inside Wrap"
6459 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6460
6461 #: gtk/gtktextview.c:581
6462 msgid "Wrap Mode"
6463 msgstr "Mod prijeloma"
6464
6465 #: gtk/gtktextview.c:599
6466 msgid "Left Margin"
6467 msgstr "Lijeva margina"
6468
6469 #: gtk/gtktextview.c:609
6470 msgid "Right Margin"
6471 msgstr "Desna margina"
6472
6473 #: gtk/gtktextview.c:637
6474 msgid "Cursor Visible"
6475 msgstr "Vidljiv kursor"
6476
6477 #: gtk/gtktextview.c:638
6478 msgid "If the insertion cursor is shown"
6479 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6480
6481 #: gtk/gtktextview.c:645
6482 msgid "Buffer"
6483 msgstr "Buffer"
6484
6485 #: gtk/gtktextview.c:646
6486 msgid "The buffer which is displayed"
6487 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6488
6489 #: gtk/gtktextview.c:654
6490 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6491 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6492
6493 #: gtk/gtktextview.c:661
6494 msgid "Accepts tab"
6495 msgstr "Prihvaća tabulator"
6496
6497 #: gtk/gtktextview.c:662
6498 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6499 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6500
6501 #: gtk/gtktextview.c:691
6502 msgid "Error underline color"
6503 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6504
6505 #: gtk/gtktextview.c:692
6506 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6507 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6508
6509 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6510 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6511 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6512
6513 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6514 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6515 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6516
6517 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6518 #, fuzzy
6519 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6520 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6521
6522 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6523 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6524 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6525
6526 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6527 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6528 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6529
6530 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6531 msgid "Draw Indicator"
6532 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6533
6534 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6535 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6536 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6539 msgid "Toolbar Style"
6540 msgstr "Stil trake s alatima"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6543 msgid "How to draw the toolbar"
6544 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6547 msgid "Show Arrow"
6548 msgstr "Pokaži strelicu"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6551 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6552 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Tooltips"
6557 msgstr "Opis alata"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6560 #, fuzzy
6561 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6562 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Size of icons in this toolbar"
6567 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Icon size set"
6572 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6577 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6578
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6580 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6581 msgstr ""
6582 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6583 "povećava"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6586 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6587 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6590 msgid "Spacer size"
6591 msgstr "Veličina razmaka"
6592
6593 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6594 msgid "Size of spacers"
6595 msgstr "Veličina razmaka"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6598 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6599 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Maximum child expand"
6604 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6605
6606 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6607 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6611 msgid "Space style"
6612 msgstr "Stil razmaka"
6613
6614 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6615 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6616 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6617
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6619 msgid "Button relief"
6620 msgstr "Rub dugmadi"
6621
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6623 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6624 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6625
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6627 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6628 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6629
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6631 msgid "Toolbar style"
6632 msgstr "Stil trake s alatima"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6635 msgid ""
6636 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6637 msgstr ""
6638 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6639 "itd."
6640
6641 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6642 msgid "Toolbar icon size"
6643 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6644
6645 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6646 msgid "Size of icons in default toolbars"
6647 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6650 msgid "Text to show in the item."
6651 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6652
6653 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6654 msgid ""
6655 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6656 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6657 msgstr ""
6658 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6659 "kratica u prikazanom meniju"
6660
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6662 msgid "Widget to use as the item label"
6663 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6666 msgid "Stock Id"
6667 msgstr "Standard ID"
6668
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6670 msgid "The stock icon displayed on the item"
6671 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6672
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Icon name"
6676 msgstr "Ime fonta"
6677
6678 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6681 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6682
6683 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6684 msgid "Icon widget"
6685 msgstr "Grafički element ikona"
6686
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6688 msgid "Icon widget to display in the item"
6689 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Icon spacing"
6694 msgstr "Prostor između redova"
6695
6696 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6699 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6700
6701 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6702 msgid ""
6703 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6704 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6705 msgstr ""
6706 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6707 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6708
6709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6710 msgid "TreeModelSort Model"
6711 msgstr "TreeModelSort model"
6712
6713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6714 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6715 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:561
6718 msgid "TreeView Model"
6719 msgstr "TreeView model"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:562
6722 msgid "The model for the tree view"
6723 msgstr "Model za razgranati pregled"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:570
6726 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6727 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:578
6730 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6731 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:585
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Headers Visible"
6736 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:586
6739 msgid "Show the column header buttons"
6740 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:593
6743 msgid "Headers Clickable"
6744 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:594
6747 msgid "Column headers respond to click events"
6748 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:601
6751 msgid "Expander Column"
6752 msgstr "Kolona za grananje"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:602
6755 msgid "Set the column for the expander column"
6756 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:617
6759 msgid "Rules Hint"
6760 msgstr "Nagovještaj pravila"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:618
6763 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6764 msgstr ""
6765 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6766 "bojama"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:625
6769 msgid "Enable Search"
6770 msgstr "Omogući pretragu"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:626
6773 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6774 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:633
6777 msgid "Search Column"
6778 msgstr "Kolona za pretragu"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:634
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Model column to search through during interactive search"
6783 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:654
6786 msgid "Fixed Height Mode"
6787 msgstr "Mod stalne visine"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:655
6790 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6791 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:675
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Hover Selection"
6796 msgstr "Vezan izbor"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:676
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6801 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:695
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Hover Expand"
6806 msgstr "Proširi"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:696
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6812 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:710
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Show Expanders"
6817 msgstr "Grana se"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:711
6820 #, fuzzy
6821 msgid "View has expanders"
6822 msgstr "Grana se"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:725
6825 msgid "Level Indentation"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:726
6829 msgid "Extra indentation for each level"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:735
6833 msgid "Rubber Banding"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:736
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6840 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:743
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Enable Grid Lines"
6845 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:744
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6850 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:752
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Enable Tree Lines"
6855 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:753
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6860 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:761
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6865 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:783
6868 msgid "Vertical Separator Width"
6869 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:784
6872 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6873 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:792
6876 msgid "Horizontal Separator Width"
6877 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:793
6880 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6881 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:801
6884 msgid "Allow Rules"
6885 msgstr "Dopusti linijare"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:802
6888 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6889 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:808
6892 msgid "Indent Expanders"
6893 msgstr "Uvučeno grananje"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:809
6896 msgid "Make the expanders indented"
6897 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:815
6900 msgid "Even Row Color"
6901 msgstr "Boja parnih redova"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:816
6904 msgid "Color to use for even rows"
6905 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:822
6908 msgid "Odd Row Color"
6909 msgstr "Boja neparnih redova"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:823
6912 msgid "Color to use for odd rows"
6913 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:829
6916 msgid "Row Ending details"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:830
6920 msgid "Enable extended row background theming"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:836
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Grid line width"
6926 msgstr "Širina linije fokusa"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:837
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6931 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:843
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Tree line width"
6936 msgstr "Stalna širina"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:844
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6941 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:850
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Grid line pattern"
6946 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:851
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6951 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:857
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Tree line pattern"
6956 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:858
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6961 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6964 msgid "Whether to display the column"
6965 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6968 msgid "Resizable"
6969 msgstr "Promjenljive veličine"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6972 msgid "Column is user-resizable"
6973 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6976 msgid "Current width of the column"
6977 msgstr "Trenutna širina kolone"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6980 msgid "Space which is inserted between cells"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6984 msgid "Sizing"
6985 msgstr "Veličina"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6988 msgid "Resize mode of the column"
6989 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6992 msgid "Fixed Width"
6993 msgstr "Stalna širina"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6996 msgid "Current fixed width of the column"
6997 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7000 msgid "Minimum Width"
7001 msgstr "Minimalna širina"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7004 msgid "Minimum allowed width of the column"
7005 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7008 msgid "Maximum Width"
7009 msgstr "Maksimalna širina"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7012 msgid "Maximum allowed width of the column"
7013 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7016 msgid "Title to appear in column header"
7017 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7020 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7021 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7024 msgid "Clickable"
7025 msgstr "Može se kliknuti"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7028 msgid "Whether the header can be clicked"
7029 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7032 msgid "Widget"
7033 msgstr "Grafički element"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7036 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7037 msgstr ""
7038 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7039 "naslova"
7040
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7042 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7043 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7044
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7046 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7047 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7048
7049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7050 msgid "Sort indicator"
7051 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7052
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7054 msgid "Whether to show a sort indicator"
7055 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7056
7057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7058 msgid "Sort order"
7059 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7060
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7062 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7063 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Sort column ID"
7068 msgstr "Kolona s tekstom"
7069
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7071 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7075 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7076 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7077
7078 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7079 msgid "Merged UI definition"
7080 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7081
7082 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7083 msgid "An XML string describing the merged UI"
7084 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7085
7086 #: gtk/gtkviewport.c:107
7087 msgid ""
7088 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7089 "this viewport"
7090 msgstr ""
7091 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7092
7093 #: gtk/gtkviewport.c:115
7094 msgid ""
7095 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7096 "this viewport"
7097 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7098
7099 #: gtk/gtkviewport.c:123
7100 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7101 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:485
7104 msgid "Widget name"
7105 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:486
7108 msgid "The name of the widget"
7109 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:492
7112 msgid "Parent widget"
7113 msgstr "Nadređeni grafički element"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:493
7116 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7117 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:500
7120 msgid "Width request"
7121 msgstr "Tražena širina"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:501
7124 msgid ""
7125 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7126 "used"
7127 msgstr ""
7128 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7129 "koristiti prirodni zahtjev"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:509
7132 msgid "Height request"
7133 msgstr "Tražena visina"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:510
7136 msgid ""
7137 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7138 "be used"
7139 msgstr ""
7140 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7141 "koristiti prirodni zahtjev"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:519
7144 msgid "Whether the widget is visible"
7145 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:526
7148 msgid "Whether the widget responds to input"
7149 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:532
7152 msgid "Application paintable"
7153 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:533
7156 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7157 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:539
7160 msgid "Can focus"
7161 msgstr "Može fokusirati"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:540
7164 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7165 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:546
7168 msgid "Has focus"
7169 msgstr "Ima fokus"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:547
7172 msgid "Whether the widget has the input focus"
7173 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:553
7176 msgid "Is focus"
7177 msgstr "Jeste fokus"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:554
7180 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7181 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:560
7184 msgid "Can default"
7185 msgstr "Može biti uobičajen"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:561
7188 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7189 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:567
7192 msgid "Has default"
7193 msgstr "Uobičajeno"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:568
7196 msgid "Whether the widget is the default widget"
7197 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:574
7200 msgid "Receives default"
7201 msgstr "Prima uobičajeno"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:575
7204 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7205 msgstr ""
7206 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:581
7209 msgid "Composite child"
7210 msgstr "Složen podređeni element"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:582
7213 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7214 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:588
7217 msgid "Style"
7218 msgstr "Stil"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:589
7221 msgid ""
7222 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7223 "(colors etc)"
7224 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:595
7227 msgid "Events"
7228 msgstr "Događaji"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:596
7231 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7232 msgstr ""
7233 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7234 "primiti"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:603
7237 msgid "Extension events"
7238 msgstr "Dodatni događaji"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:604
7241 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7242 msgstr ""
7243 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:611
7246 msgid "No show all"
7247 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:612
7250 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7251 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:635
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7256 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:691
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Window"
7261 msgstr "Tip prozora"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:692
7264 msgid "The widget's window if it is realized"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:706
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Double Buffered"
7270 msgstr "Buffer"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:707
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7275 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7278 msgid "Interior Focus"
7279 msgstr "Unutrašnji fokus"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7282 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7283 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7286 msgid "Focus linewidth"
7287 msgstr "Širina linije fokusa"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7290 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7291 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7294 msgid "Focus line dash pattern"
7295 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7298 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7299 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7302 msgid "Focus padding"
7303 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7306 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7307 msgstr ""
7308 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7311 msgid "Cursor color"
7312 msgstr "Boja kursora"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7315 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7316 msgstr "Boja kursora za unos"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7319 msgid "Secondary cursor color"
7320 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7323 msgid ""
7324 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7325 "right-to-left and left-to-right text"
7326 msgstr ""
7327 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7328 "desno teksta"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7331 msgid "Cursor line aspect ratio"
7332 msgstr "Omjer kursora"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7335 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7336 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Draw Border"
7341 msgstr "Rub kartice"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7344 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Unvisited Link Color"
7350 msgstr "Trenutna boja"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Color of unvisited links"
7355 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Visited Link Color"
7360 msgstr "Trenutna boja"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Color of visited links"
7365 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Wide Separators"
7370 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7373 msgid ""
7374 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7375 "instead of a line"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Separator Width"
7381 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7384 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Separator Height"
7390 msgstr "Uobičajena visina"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7393 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7399 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7400
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7402 #, fuzzy
7403 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7404 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7409 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7412 #, fuzzy
7413 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7414 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:478
7417 msgid "Window Type"
7418 msgstr "Tip prozora"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:479
7421 msgid "The type of the window"
7422 msgstr "Tip prozora"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:487
7425 msgid "Window Title"
7426 msgstr "Naslov prozora"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:488
7429 msgid "The title of the window"
7430 msgstr "Naslov prozora"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:495
7433 msgid "Window Role"
7434 msgstr "Funkcija prozora"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:496
7437 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7438 msgstr ""
7439 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:512
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Startup ID"
7444 msgstr "Grupa"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:513
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7449 msgstr ""
7450 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:520
7453 msgid "Allow Shrink"
7454 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:522
7457 #, no-c-format
7458 msgid ""
7459 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7460 "time a bad idea"
7461 msgstr ""
7462 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7463 "slučajeva loša ideja"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:529
7466 msgid "Allow Grow"
7467 msgstr "Dopusti povećanje"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:530
7470 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7471 msgstr ""
7472 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7473 "veličine"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:538
7476 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7477 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:545
7480 msgid "Modal"
7481 msgstr "Modalni"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:546
7484 msgid ""
7485 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7486 "up)"
7487 msgstr ""
7488 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7489 "dok je ovaj otvoren)"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:553
7492 msgid "Window Position"
7493 msgstr "Pozicija prozora"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:554
7496 msgid "The initial position of the window"
7497 msgstr "Početna pozicija prozora"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:562
7500 msgid "Default Width"
7501 msgstr "Uobičajena širina"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:563
7504 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7505 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:572
7508 msgid "Default Height"
7509 msgstr "Uobičajena visina"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:573
7512 msgid ""
7513 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7514 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:582
7517 msgid "Destroy with Parent"
7518 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:583
7521 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7522 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:591
7525 msgid "Icon for this window"
7526 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:607
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Name of the themed icon for this window"
7531 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:622
7534 msgid "Is Active"
7535 msgstr "Je aktivan"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:623
7538 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7539 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:630
7542 msgid "Focus in Toplevel"
7543 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:631
7546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7547 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:638
7550 msgid "Type hint"
7551 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:639
7554 msgid ""
7555 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7556 "and how to treat it."
7557 msgstr ""
7558 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7559 "prozora i kako ga tretirati"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:647
7562 msgid "Skip taskbar"
7563 msgstr "Preskoči listu procesa"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:648
7566 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7567 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7568
7569 #: gtk/gtkwindow.c:655
7570 msgid "Skip pager"
7571 msgstr "Prekoči listu prozora"
7572
7573 #: gtk/gtkwindow.c:656
7574 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7575 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7576
7577 #: gtk/gtkwindow.c:663
7578 msgid "Urgent"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:664
7582 #, fuzzy
7583 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7584 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:678
7587 msgid "Accept focus"
7588 msgstr "Prihvati fokus"
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:679
7591 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7592 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:693
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Focus on map"
7597 msgstr "Fokusiraj na klik"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:694
7600 #, fuzzy
7601 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7602 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:708
7605 msgid "Decorated"
7606 msgstr "Ukrašeno"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:709
7609 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7610 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:723
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Deletable"
7615 msgstr "Može se izabrati"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:724
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7620 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:740
7623 msgid "Gravity"
7624 msgstr "Gravitacija"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:741
7627 msgid "The window gravity of the window"
7628 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:758
7631 msgid "Transient for Window"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:759
7635 #, fuzzy
7636 msgid "The transient parent of the dialog"
7637 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7638
7639 #: gtk/gtkwindow.c:774
7640 msgid "Opacity for Window"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: gtk/gtkwindow.c:775
7644 #, fuzzy
7645 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7646 msgstr "Tip prozora"
7647
7648 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7649 msgid "IM Preedit style"
7650 msgstr "Stil IM-predunosa"
7651
7652 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7653 msgid "How to draw the input method preedit string"
7654 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7655
7656 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7657 msgid "IM Status style"
7658 msgstr "Stil IM-statusa"
7659
7660 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7661 msgid "How to draw the input method statusbar"
7662 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7663
7664 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7665 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7666
7667 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7668 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7669
7670 #~ msgid ""
7671 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7672 #~ "text in the progress widget"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7675 #~ "elementu za napredak"
7676
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7679 #~ "text in the progress widget"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7682 #~ "elementu za napredak"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "The current page in the document."
7686 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7687
7688 #~ msgid "Homogenous"
7689 #~ msgstr "Homogeno"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "Show Preview"
7693 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7694
7695 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7696 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Width In Chararacters"
7700 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7704 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"