]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Ekran"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:547
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model za razgranati pregled"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Tačke fonta"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 #, fuzzy
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Ime oznake"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "Program version"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
137 #, fuzzy
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Prostor između kolona"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 #, fuzzy
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 #, fuzzy
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Ime fonta"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 #, fuzzy
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Akcelerator «Closure»"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Grafički element kratica"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Ime"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Oznaka"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Kratka oznaka"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Opis alata"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Opis alata ove akcije."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standardna ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr ""
297 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
298 "akciju."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #, fuzzy
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Ime fonta"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 #, fuzzy
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Ime izabranog fonta"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
322 "vodoravnom položaju."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:261
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
346 "položaju."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr "Važno je"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:278
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
358 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:286
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Sakrij ako je prazno"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:287
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Osjetljivo"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Da li je akcija omogućena."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Vidljivo"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Grupa akcije"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:308
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
396 "korištenje)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Ime grupe akcije."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 msgid "Value"
413 msgstr "Vrijednost"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimalna vrijednost"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maksimalna vrijednost"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Veličina koraka"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Uvećanje stranice"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Veličina stranice"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vodoravno ravnanje"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
469 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vodoravno ravnanje"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
481 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vodoravno skaliranje"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
493 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
494 "znači sve"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Uspravno skaliranje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
506 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Popuna na vrhu"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Popuna na dnu"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Lijeva popuna"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Desna popuna"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Smjer strelice"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Sjena strelice"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Vodoravno ravnanje"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Uspravno ravnanje"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "Omjer"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "Prema podređenom elementu"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:92
589 msgid "Minimum child width"
590 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:93
593 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:101
597 msgid "Minimum child height"
598 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:102
601 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
602 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:110
605 msgid "Child internal width padding"
606 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:111
609 msgid "Amount to increase child's size on either side"
610 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:119
613 msgid "Child internal height padding"
614 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:120
617 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
618 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:128
621 msgid "Layout style"
622 msgstr "Stil rasporeda"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:129
625 msgid ""
626 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
627 "edge, start and end"
628 msgstr ""
629 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
630 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:137
633 msgid "Secondary"
634 msgstr "Sporedno"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:138
637 msgid ""
638 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "g., help buttons"
640 msgstr ""
641 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
642 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "Spacing"
647 msgstr "Prostor"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:99
650 msgid "The amount of space between children"
651 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Homogeneous"
655 msgstr "Homogeno"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:109
658 msgid "Whether the children should all be the same size"
659 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Expand"
664 msgstr "Proširi"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:117
667 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 msgstr ""
669 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
670 "poveća"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:123
673 msgid "Fill"
674 msgstr "Popuni"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:124
677 msgid ""
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "used as padding"
680 msgstr ""
681 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
682 "koristiti za popunjavanje"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:130
685 msgid "Padding"
686 msgstr "Popunjavanje"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:131
689 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
690 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:137
693 msgid "Pack type"
694 msgstr "Tip pakovanja"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
697 msgid ""
698 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
699 "start or end of the parent"
700 msgstr ""
701 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
702 "početka i kraja nadređenog elementa"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
705 #: gtk/gtkruler.c:110
706 msgid "Position"
707 msgstr "Pozicija"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
710 msgid "The index of the child in the parent"
711 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:200
714 msgid ""
715 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 "widget"
717 msgstr ""
718 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
719 "element oznaku"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
722 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
723 msgid "Use underline"
724 msgstr "Koristi podvlaku"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
727 msgid ""
728 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
729 "for the mnemonic accelerator key"
730 msgstr ""
731 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
732 "kao prečica s tastature"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:215
735 msgid "Use stock"
736 msgstr "Koristi stock"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:216
739 msgid ""
740 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
741 msgstr ""
742 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
743 "stocka"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
746 msgid "Focus on click"
747 msgstr "Fokusiraj na klik"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
750 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
751 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:231
754 msgid "Border relief"
755 msgstr "Reljef granice"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:232
758 msgid "The border relief style"
759 msgstr "Stil reljefa granice"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:249
762 msgid "Horizontal alignment for child"
763 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:268
766 msgid "Vertical alignment for child"
767 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
770 msgid "Image widget"
771 msgstr "Grafički element slike"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:286
774 #, fuzzy
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
776 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:300
779 #, fuzzy
780 msgid "Image position"
781 msgstr "Pozicija ručke"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:301
784 #, fuzzy
785 msgid "The position of the image relative to the text"
786 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:410
789 msgid "Default Spacing"
790 msgstr "Uobičajeni prostor"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:411
793 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
794 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:417
797 msgid "Default Outside Spacing"
798 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:418
801 msgid ""
802 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
803 "border"
804 msgstr ""
805 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:423
808 msgid "Child X Displacement"
809 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:424
812 msgid ""
813 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
814 msgstr ""
815 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
816 "pritisnuto"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:431
819 msgid "Child Y Displacement"
820 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:432
823 msgid ""
824 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
825 msgstr ""
826 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
827 "pritisnuto"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:448
830 #, fuzzy
831 msgid "Displace focus"
832 msgstr "Jeste fokus"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:449
835 msgid ""
836 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
837 "rectangle"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
841 #, fuzzy
842 msgid "Inner Border"
843 msgstr "Rub kartice"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:463
846 msgid "Border between button edges and child."
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:476
850 #, fuzzy
851 msgid "Image spacing"
852 msgstr "Razmak vrijednosti"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:477
855 #, fuzzy
856 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
857 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:485
860 msgid "Show button images"
861 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:486
864 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
865 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 msgid "Year"
869 msgstr "Godina"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:420
872 msgid "The selected year"
873 msgstr "Izabrana godina"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:426
876 msgid "Month"
877 msgstr "Mjesec"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:427
880 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
881 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:433
884 msgid "Day"
885 msgstr "Dan"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:434
888 msgid ""
889 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
890 "currently selected day)"
891 msgstr ""
892 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:448
895 msgid "Show Heading"
896 msgstr "Pokaži zaglavlje"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:449
899 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
900 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:463
903 msgid "Show Day Names"
904 msgstr "Pokaži imena dana"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
908 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
912 msgstr "Nema promjene mjeseca"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 #, fuzzy
916 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
917 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:492
920 msgid "Show Week Numbers"
921 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:493
924 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
925 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
928 msgid "mode"
929 msgstr "način"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
932 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
933 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
936 msgid "visible"
937 msgstr "vidljivo"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
940 msgid "Display the cell"
941 msgstr "Prikaži polje"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
944 #, fuzzy
945 msgid "Display the cell sensitive"
946 msgstr "Prikaži polje"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
949 msgid "xalign"
950 msgstr "xalign"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
953 msgid "The x-align"
954 msgstr "Ravnanje po x-osi"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
957 msgid "yalign"
958 msgstr "yalign"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
961 msgid "The y-align"
962 msgstr "Ravnanje po y-osi"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
965 msgid "xpad"
966 msgstr "xpad"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
969 msgid "The xpad"
970 msgstr "X-popunjavanje"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
973 msgid "ypad"
974 msgstr "ypad"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
977 msgid "The ypad"
978 msgstr "Y-popunjavanje"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
981 msgid "width"
982 msgstr "širina"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
985 msgid "The fixed width"
986 msgstr "Stalna širina"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
989 msgid "height"
990 msgstr "visina"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
993 msgid "The fixed height"
994 msgstr "Stalna širina"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
997 msgid "Is Expander"
998 msgstr "Grana se"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1001 msgid "Row has children"
1002 msgstr "Red ima podređene elemente"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005 msgid "Is Expanded"
1006 msgstr "Razgranat"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1009 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1013 msgid "Cell background color name"
1014 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1017 msgid "Cell background color as a string"
1018 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1021 msgid "Cell background color"
1022 msgstr "Boja pozadine polja"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1025 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1029 msgid "Cell background set"
1030 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1033 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Accelerator key"
1039 msgstr "Grafički element kratica"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1042 #, fuzzy
1043 msgid "The keyval of the accelerator"
1044 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Accelerator modifiers"
1049 msgstr "Grafički element kratica"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1052 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Accelerator keycode"
1058 msgstr "Grafički element kratica"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1061 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Accelerator Mode"
1067 msgstr "Grafički element kratica"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1070 #, fuzzy
1071 msgid "The type of accelerators"
1072 msgstr "Tip obavještenja"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Model"
1077 msgstr "Mod"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1080 #, fuzzy
1081 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1082 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1085 msgid "Text Column"
1086 msgstr "Kolona s tekstom"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1089 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1090 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1093 msgid "Has Entry"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1097 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1101 msgid "Pixbuf Object"
1102 msgstr "Objekt pixbuf"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1105 msgid "The pixbuf to render"
1106 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1109 msgid "Pixbuf Expander Open"
1110 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1113 msgid "Pixbuf for open expander"
1114 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1117 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1118 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1121 msgid "Pixbuf for closed expander"
1122 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1125 msgid "Stock ID"
1126 msgstr "ID za stock"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1129 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1130 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1133 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1134 msgid "Size"
1135 msgstr "Veličina"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1138 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1139 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1142 msgid "Detail"
1143 msgstr "Detalji"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1146 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1147 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1150 msgid "Follow State"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1156 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Value of the progress bar"
1161 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1164 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1165 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1166 msgid "Text"
1167 msgstr "Tekst"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Text on the progress bar"
1172 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1175 msgid "Text to render"
1176 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1179 msgid "Markup"
1180 msgstr "Označavanje"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1183 msgid "Marked up text to render"
1184 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1187 msgid "Attributes"
1188 msgstr "Atributi"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1192 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1195 msgid "Single Paragraph Mode"
1196 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1199 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1200 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "Ime boje pozadine"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1211 msgid "Background color"
1212 msgstr "Boja pozadine"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1215 msgid "Background color as a GdkColor"
1216 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1219 msgid "Foreground color name"
1220 msgstr "Ime boje teksta"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1223 msgid "Foreground color as a string"
1224 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1227 msgid "Foreground color"
1228 msgstr "Boja teksta"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1231 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1232 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1235 #: gtk/gtktextview.c:548
1236 msgid "Editable"
1237 msgstr "Izmjenljivo"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1240 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1241 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1245 msgid "Font"
1246 msgstr "Font"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1249 msgid "Font description as a string"
1250 msgstr "Opis fonta kao string"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1253 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1254 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1257 msgid "Font family"
1258 msgstr "Porodica fontova"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1261 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1265 #: gtk/gtktexttag.c:289
1266 msgid "Font style"
1267 msgstr "Stil fonta"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1270 #: gtk/gtktexttag.c:298
1271 msgid "Font variant"
1272 msgstr "Varijanta fonta"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1275 #: gtk/gtktexttag.c:307
1276 msgid "Font weight"
1277 msgstr "Težina fonta"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1280 #: gtk/gtktexttag.c:318
1281 msgid "Font stretch"
1282 msgstr "Rastezanje fonta"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1285 #: gtk/gtktexttag.c:327
1286 msgid "Font size"
1287 msgstr "Veličina fonta"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1290 msgid "Font points"
1291 msgstr "Tačke fonta"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1294 msgid "Font size in points"
1295 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1298 msgid "Font scale"
1299 msgstr "Skaliranje fonta"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1302 msgid "Font scaling factor"
1303 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1306 msgid "Rise"
1307 msgstr "Podigni"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1310 msgid ""
1311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1312 msgstr ""
1313 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1314 "vrijednost negativna)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Prekriži"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "Podvuci"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Jezik"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337 msgid ""
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1341 msgstr ""
1342 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1343 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1344 "vjerovatno ga ne trebate"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1347 msgid "Ellipsize"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351 msgid ""
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1357 #: gtk/gtklabel.c:444
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "Širina u znakovima"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1367 msgid "Wrap mode"
1368 msgstr "Mod prijeloma"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1371 msgid ""
1372 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1377 msgid "Wrap width"
1378 msgstr "Širina za prijelom"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1381 #, fuzzy
1382 msgid "The width at which the text is wrapped"
1383 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1386 msgid "Alignment"
1387 msgstr "Ravnanje"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1390 #, fuzzy
1391 msgid "How to align the lines"
1392 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1395 msgid "Background set"
1396 msgstr "Postavljanje pozadine"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1399 msgid "Whether this tag affects the background color"
1400 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1403 msgid "Foreground set"
1404 msgstr "Postavljenje teksta"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1407 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1408 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1411 msgid "Editability set"
1412 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects text editability"
1416 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1419 msgid "Font family set"
1420 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1423 msgid "Whether this tag affects the font family"
1424 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1427 msgid "Font style set"
1428 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1431 msgid "Whether this tag affects the font style"
1432 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1435 msgid "Font variant set"
1436 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1439 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1440 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1443 msgid "Font weight set"
1444 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1447 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1448 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1451 msgid "Font stretch set"
1452 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1455 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1456 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1459 msgid "Font size set"
1460 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1463 msgid "Whether this tag affects the font size"
1464 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1467 msgid "Font scale set"
1468 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1471 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1472 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1475 msgid "Rise set"
1476 msgstr "Postavljanje podizanja"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1479 msgid "Whether this tag affects the rise"
1480 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1483 msgid "Strikethrough set"
1484 msgstr "Postavljanje križanja"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1487 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1488 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1491 msgid "Underline set"
1492 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1495 msgid "Whether this tag affects underlining"
1496 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1499 msgid "Language set"
1500 msgstr "Postavljanje jezika"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1503 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1504 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ellipsize set"
1509 msgstr "Postavljanje podizanja"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1514 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1517 msgid "Toggle state"
1518 msgstr "Stanje sklopke"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1521 msgid "The toggle state of the button"
1522 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1525 msgid "Inconsistent state"
1526 msgstr "Nedosljedno stanje"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1529 msgid "The inconsistent state of the button"
1530 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1533 msgid "Activatable"
1534 msgstr "Može se aktivirati"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1537 msgid "The toggle button can be activated"
1538 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1541 msgid "Radio state"
1542 msgstr "Radio stanje"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1545 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1546 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Indicator size"
1551 msgstr "Veličina indikatora"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1555 msgid "Size of check or radio indicator"
1556 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1557
1558 #: gtk/gtkcellview.c:166
1559 #, fuzzy
1560 msgid "CellView model"
1561 msgstr "TreeView model"
1562
1563 #: gtk/gtkcellview.c:167
1564 #, fuzzy
1565 msgid "The model for cell view"
1566 msgstr "Model za razgranati pregled"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1569 msgid "Indicator Size"
1570 msgstr "Veličina indikatora"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1573 msgid "Indicator Spacing"
1574 msgstr "Prostor za indikator"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1577 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1578 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1581 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1582 msgid "Active"
1583 msgstr "Aktivno"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1586 msgid "Whether the menu item is checked"
1587 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1590 msgid "Inconsistent"
1591 msgstr "Nekonzistentno"
1592
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1594 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1595 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1596
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1598 msgid "Draw as radio menu item"
1599 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1600
1601 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1602 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1603 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1606 msgid "Use alpha"
1607 msgstr "Koristi alfu"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1610 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1611 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1614 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1615 msgid "Title"
1616 msgstr "Naslov"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1619 msgid "The title of the color selection dialog"
1620 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1623 msgid "Current Color"
1624 msgstr "Trenutna boja"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1627 msgid "The selected color"
1628 msgstr "Izabrana boja"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1631 msgid "Current Alpha"
1632 msgstr "Trenutna alfa"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1635 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1636 msgstr ""
1637 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1638 "neprozirno)"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1641 msgid "Has Opacity Control"
1642 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1645 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1646 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1649 msgid "Has palette"
1650 msgstr "Ima paletu"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1653 msgid "Whether a palette should be used"
1654 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1657 msgid "The current color"
1658 msgstr "Trenutna boja"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1661 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1662 msgstr ""
1663 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1666 msgid "Custom palette"
1667 msgstr "Vlastita paleta"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1670 msgid "Palette to use in the color selector"
1671 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:143
1674 msgid "Enable arrow keys"
1675 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:144
1678 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1679 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:150
1682 msgid "Always enable arrows"
1683 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:151
1686 msgid "Obsolete property, ignored"
1687 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:157
1690 msgid "Case sensitive"
1691 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:158
1694 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1695 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgid "Allow empty"
1699 msgstr "Dopusti prazno"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:166
1702 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:173
1706 msgid "Value in list"
1707 msgstr "Vrijednost u listi"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:174
1710 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1711 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1714 msgid "ComboBox model"
1715 msgstr "ComboBox model"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1718 msgid "The model for the combo box"
1719 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1724 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1727 msgid "Row span column"
1728 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1731 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1732 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1735 msgid "Column span column"
1736 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1739 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1740 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1743 msgid "Active item"
1744 msgstr "Aktivna stavka"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1747 msgid "The item which is currently active"
1748 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1751 msgid "Add tearoffs to menus"
1752 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1757 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1760 msgid "Has Frame"
1761 msgstr "Im okvir"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1771 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1774 msgid "Tearoff Title"
1775 msgstr "Naslov otrgnutog"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1781 "off"
1782 msgstr ""
1783 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Popup shown"
1788 msgstr "Širina linije fokusa"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1796 msgid "Appears as list"
1797 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1802 msgstr ""
1803 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1804 "meniji"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1807 msgid "Resize mode"
1808 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1811 msgid "Specify how resize events are handled"
1812 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1815 msgid "Border width"
1816 msgstr "Širina granice"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1819 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1820 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
1821
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1823 msgid "Child"
1824 msgstr "Podređeni element"
1825
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1827 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1828 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:124
1831 msgid "Curve type"
1832 msgstr "Tip grafa"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:125
1835 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1836 msgstr ""
1837 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
1838
1839 #: gtk/gtkcurve.c:132
1840 msgid "Minimum X"
1841 msgstr "Minimalni X"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:133
1844 msgid "Minimum possible value for X"
1845 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:141
1848 msgid "Maximum X"
1849 msgstr "Mksimalan X"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:142
1852 msgid "Maximum possible X value"
1853 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:150
1856 msgid "Minimum Y"
1857 msgstr "Minimalni Y"
1858
1859 #: gtk/gtkcurve.c:151
1860 msgid "Minimum possible value for Y"
1861 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
1862
1863 #: gtk/gtkcurve.c:159
1864 msgid "Maximum Y"
1865 msgstr "Maksimalan Y"
1866
1867 #: gtk/gtkcurve.c:160
1868 msgid "Maximum possible value for Y"
1869 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:118
1872 msgid "Has separator"
1873 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:119
1876 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1877 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:144
1880 msgid "Content area border"
1881 msgstr "Rub područja sadržaja"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:145
1884 msgid "Width of border around the main dialog area"
1885 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:152
1888 msgid "Button spacing"
1889 msgstr "Prostor dugmadi"
1890
1891 #: gtk/gtkdialog.c:153
1892 msgid "Spacing between buttons"
1893 msgstr "Prostor između dugmadi"
1894
1895 #: gtk/gtkdialog.c:161
1896 msgid "Action area border"
1897 msgstr "Rub površine za djelovanje"
1898
1899 #: gtk/gtkdialog.c:162
1900 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1901 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1904 msgid "Cursor Position"
1905 msgstr "Pozicija kursora"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1908 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1909 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1912 msgid "Selection Bound"
1913 msgstr "Vezan izbor"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1916 msgid ""
1917 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1918 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:485
1921 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1922 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:492
1925 msgid "Maximum length"
1926 msgstr "Maksimalna dužina"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:493
1929 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1930 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:501
1933 msgid "Visibility"
1934 msgstr "Vidljivost"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:502
1937 msgid ""
1938 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1939 "mode)"
1940 msgstr ""
1941 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:510
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:518
1948 msgid ""
1949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Nevidljivi znak"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:526
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1958 msgstr ""
1959 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:533
1962 msgid "Activates default"
1963 msgstr "Aktivira uobičajeno"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:534
1966 msgid ""
1967 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1968 "dialog) when Enter is pressed"
1969 msgstr ""
1970 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
1971 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:540
1974 msgid "Width in chars"
1975 msgstr "Širina u znakovima"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:541
1978 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1979 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:550
1982 msgid "Scroll offset"
1983 msgstr "Pomak klizača"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:551
1986 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1987 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:561
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "Sadržaj unosa"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1994 msgid "X align"
1995 msgstr "X align"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2001 "layouts."
2002 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:593
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Truncate multiline"
2007 msgstr "Izaberi višestruke"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:594
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2012 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:861
2015 msgid "Border between text and frame."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2019 msgid "Select on focus"
2020 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:867
2023 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2024 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:881
2027 msgid "Password Hint Timeout"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:882
2031 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2035 msgid "Completion Model"
2036 msgstr "Model dopunjavanja"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2039 msgid "The model to find matches in"
2040 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2043 msgid "Minimum Key Length"
2044 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2047 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2048 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Text column"
2053 msgstr "Kolona s tekstom"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The column of the model containing the strings."
2058 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2061 msgid "Inline completion"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2067 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2070 msgid "Popup completion"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2076 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Popup set width"
2081 msgstr "Širina linije fokusa"
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2084 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2088 msgid "Popup single match"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2092 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2096 msgid "Visible Window"
2097 msgstr "Vidljiv prozor"
2098
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2100 msgid ""
2101 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2102 "trap events."
2103 msgstr ""
2104 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2105 "koristi za hvatanje događaja."
2106
2107 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2108 msgid "Above child"
2109 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2110
2111 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2112 msgid ""
2113 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2114 "child widget as opposed to below it."
2115 msgstr ""
2116 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2117 "elementa umjesto ispod."
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:177
2120 msgid "Expanded"
2121 msgstr "Prošireno"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:178
2124 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2125 msgstr ""
2126 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:186
2129 msgid "Text of the expander's label"
2130 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2133 msgid "Use markup"
2134 msgstr "Koristi označavanje"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2137 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2138 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2139
2140 #: gtk/gtkexpander.c:210
2141 msgid "Space to put between the label and the child"
2142 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2143
2144 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2145 msgid "Label widget"
2146 msgstr "Grafički element oznaka"
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:220
2149 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2150 msgstr ""
2151 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2152 "proširivanje"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2155 msgid "Expander Size"
2156 msgstr "Veličina proširivača"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2159 msgid "Size of the expander arrow"
2160 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2161
2162 #: gtk/gtkexpander.c:236
2163 msgid "Spacing around expander arrow"
2164 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2167 msgid "Action"
2168 msgstr "Akcija"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2171 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2172 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2175 msgid "File System Backend"
2176 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2179 msgid "Name of file system backend to use"
2180 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2183 msgid "Filter"
2184 msgstr "Filter"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2187 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2188 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2191 msgid "Local Only"
2192 msgstr "Samo lokalno"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2196 msgstr ""
2197 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2200 msgid "Preview widget"
2201 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2204 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2205 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2208 msgid "Preview Widget Active"
2209 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2212 msgid ""
2213 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2214 msgstr ""
2215 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2216 "prikazati."
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2219 msgid "Use Preview Label"
2220 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2223 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2224 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2227 msgid "Extra widget"
2228 msgstr "Dadatni grafički element"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2231 msgid "Application supplied widget for extra options."
2232 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2235 msgid "Select Multiple"
2236 msgstr "Izaberi višestruko"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2239 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2240 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2243 msgid "Show Hidden"
2244 msgstr "Prikaži skriveno"
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2247 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2248 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2249
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2251 msgid "Do overwrite confirmation"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2255 msgid ""
2256 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2257 "dialog if necessary."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2261 msgid "Dialog"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2265 msgid "The file chooser dialog to use."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The title of the file chooser dialog."
2271 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2274 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2278 msgid "Default file chooser backend"
2279 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2282 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2283 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2286 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2287 msgid "Filename"
2288 msgstr "Ime datoteke"
2289
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2291 msgid "The currently selected filename"
2292 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2293
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2295 msgid "Show file operations"
2296 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2297
2298 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2299 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2300 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2301
2302 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2303 msgid "Cancelled"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2307 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2311 msgid "X position"
2312 msgstr "X pozicija"
2313
2314 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2315 msgid "X position of child widget"
2316 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2317
2318 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2319 msgid "Y position"
2320 msgstr "Y pozicija"
2321
2322 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2323 msgid "Y position of child widget"
2324 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2327 msgid "The title of the font selection dialog"
2328 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2331 msgid "Font name"
2332 msgstr "Ime fonta"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2335 msgid "The name of the selected font"
2336 msgstr "Ime izabranog fonta"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2339 msgid "Sans 12"
2340 msgstr "Sans 12"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2343 msgid "Use font in label"
2344 msgstr "Koristi font u oznaci"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2347 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2348 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2351 msgid "Use size in label"
2352 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2355 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2356 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2359 msgid "Show style"
2360 msgstr "Prikaži stil"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2363 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2365
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2367 msgid "Show size"
2368 msgstr "Prikaži veličinu"
2369
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2371 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2372 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2373
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2375 msgid "The X string that represents this font"
2376 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2377
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2379 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2380 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2381
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2383 msgid "Preview text"
2384 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2385
2386 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2387 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2388 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:96
2391 msgid "Text of the frame's label"
2392 msgstr "Tekst oznake okvira"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:103
2395 msgid "Label xalign"
2396 msgstr "Oznaka xalign"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:104
2399 msgid "The horizontal alignment of the label"
2400 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:112
2403 msgid "Label yalign"
2404 msgstr "Oznaka yalign"
2405
2406 #: gtk/gtkframe.c:113
2407 msgid "The vertical alignment of the label"
2408 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2409
2410 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2411 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2412 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2413
2414 #: gtk/gtkframe.c:128
2415 msgid "Frame shadow"
2416 msgstr "Sjena okvira"
2417
2418 #: gtk/gtkframe.c:129
2419 msgid "Appearance of the frame border"
2420 msgstr "Izgled ruba okvira"
2421
2422 #: gtk/gtkframe.c:138
2423 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2424 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2427 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2428 msgid "Shadow type"
2429 msgstr "Tip sjene"
2430
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2432 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2433 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2434
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2436 msgid "Handle position"
2437 msgstr "Pozicija ručke"
2438
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2440 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2441 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2442
2443 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2444 msgid "Snap edge"
2445 msgstr "Postavi uz rub"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2448 msgid ""
2449 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2450 "handlebox"
2451 msgstr ""
2452 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2455 msgid "Snap edge set"
2456 msgstr "Postavljeno uz rub"
2457
2458 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2459 msgid ""
2460 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2461 "handle_position"
2462 msgstr ""
2463 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2464 "handle_position"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:511
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Selection mode"
2469 msgstr "Vezan izbor"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:512
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The selection mode"
2474 msgstr "Izabrana godina"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:530
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Pixbuf column"
2479 msgstr "Kolona s tekstom"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:531
2482 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:549
2486 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:568
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Markup column"
2492 msgstr "Označavanje"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:569
2495 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:576
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Icon View Model"
2501 msgstr "TreeView model"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:577
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The model for the icon view"
2506 msgstr "Model za razgranati pregled"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:593
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Broj kanala"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:594
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Number of columns to display"
2516 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:611
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Width for each item"
2521 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:612
2524 msgid "The width used for each item"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:628
2528 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:643
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Row Spacing"
2534 msgstr "Prostor između redova"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:644
2537 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:659
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Column Spacing"
2543 msgstr "Prostor između kolona"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:660
2546 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:675
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Margin"
2552 msgstr "Lijeva margina"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:676
2555 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2559 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2560 msgid "Orientation"
2561 msgstr "Orijentacija"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:693
2564 msgid ""
2565 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2569 msgid "Reorderable"
2570 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2573 msgid "View is reorderable"
2574 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:717
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Selection Box Color"
2579 msgstr "Vezan izbor"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:718
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Color of the selection box"
2584 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:724
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Selection Box Alpha"
2589 msgstr "Vezan izbor"
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:725
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Opacity of the selection box"
2594 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2597 msgid "Pixbuf"
2598 msgstr "Pixbuf"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2601 msgid "A GdkPixbuf to display"
2602 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:138
2605 msgid "Pixmap"
2606 msgstr "Pixmap"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:139
2609 msgid "A GdkPixmap to display"
2610 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2613 msgid "Image"
2614 msgstr "Slika"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:147
2617 msgid "A GdkImage to display"
2618 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:154
2621 msgid "Mask"
2622 msgstr "Maska"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:155
2625 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2626 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2629 msgid "Filename to load and display"
2630 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2633 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2634 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:179
2637 msgid "Icon set"
2638 msgstr "Skup ikona"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:180
2641 msgid "Icon set to display"
2642 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2645 msgid "Icon size"
2646 msgstr "Veličina ikone"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:188
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2651 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:204
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Pixel size"
2656 msgstr "Piksle"
2657
2658 #: gtk/gtkimage.c:205
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Pixel size to use for named icon"
2661 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:213
2664 msgid "Animation"
2665 msgstr "Animacija"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:214
2668 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2669 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2672 msgid "Storage type"
2673 msgstr "Tip spremišta"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2676 msgid "The representation being used for image data"
2677 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2678
2679 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2680 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2681 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2682
2683 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2684 msgid "Show menu images"
2685 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2686
2687 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2688 msgid "Whether images should be shown in menus"
2689 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2690
2691 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2692 msgid "The screen where this window will be displayed"
2693 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:295
2696 msgid "The text of the label"
2697 msgstr "Tekst ove oznake"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:302
2700 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2701 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2704 msgid "Justification"
2705 msgstr "Ravnanje"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:324
2708 msgid ""
2709 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2710 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2711 "GtkMisc::xalign for that"
2712 msgstr ""
2713 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2714 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:332
2717 msgid "Pattern"
2718 msgstr "Obrazac"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:333
2721 msgid ""
2722 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2723 "to underline"
2724 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:340
2727 msgid "Line wrap"
2728 msgstr "Prijelom linije"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:341
2731 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2732 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:356
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Line wrap mode"
2737 msgstr "Prijelom linije"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:357
2740 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:364
2744 msgid "Selectable"
2745 msgstr "Može se izabrati"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:365
2748 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2749 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:371
2752 msgid "Mnemonic key"
2753 msgstr "Tipka prečice"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:372
2756 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2757 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:380
2760 msgid "Mnemonic widget"
2761 msgstr "Grafički element prečice"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:381
2764 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2765 msgstr ""
2766 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2767 "oznake pritisnuta"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:425
2770 msgid ""
2771 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2772 "enough room to display the entire string"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:465
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Single Line Mode"
2778 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:466
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Whether the label is in single line mode"
2783 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:483
2786 msgid "Angle"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtklabel.c:484
2790 msgid "Angle at which the label is rotated"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:504
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Maximum Width In Characters"
2796 msgstr "Širina u znakovima"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:505
2799 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:621
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2805 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2806
2807 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2808 msgid "Horizontal adjustment"
2809 msgstr "Vodoravno ravnanje"
2810
2811 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2812 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2813 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
2814
2815 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2816 msgid "Vertical adjustment"
2817 msgstr "Uspravno ravnanje"
2818
2819 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2820 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2821 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
2822
2823 #: gtk/gtklayout.c:619
2824 msgid "The width of the layout"
2825 msgstr "Grafički element prikaza"
2826
2827 #: gtk/gtklayout.c:628
2828 msgid "The height of the layout"
2829 msgstr "Visina prikaza"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:485
2832 msgid ""
2833 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2834 "off"
2835 msgstr ""
2836 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:499
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Tearoff State"
2841 msgstr "Naslov otrgnutog"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:500
2844 #, fuzzy
2845 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2846 msgstr ""
2847 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:506
2850 msgid "Vertical Padding"
2851 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:507
2854 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2855 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:515
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Horizontal Padding"
2860 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:516
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2865 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:524
2868 msgid "Vertical Offset"
2869 msgstr "Vertikalni razmak"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:525
2872 msgid ""
2873 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2874 "vertically"
2875 msgstr ""
2876 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:533
2879 msgid "Horizontal Offset"
2880 msgstr "Vodoravni razmak"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:534
2883 msgid ""
2884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2885 "horizontally"
2886 msgstr ""
2887 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:542
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Double Arrows"
2892 msgstr "Pokaži strelicu"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:543
2895 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:551
2899 msgid "Left Attach"
2900 msgstr "Lijevo pripajanje"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2903 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2904 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:559
2907 msgid "Right Attach"
2908 msgstr "Desno pripajanje"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:560
2911 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2912 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:567
2915 msgid "Top Attach"
2916 msgstr "Gornje pripajanje"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:568
2919 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2920 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:575
2923 msgid "Bottom Attach"
2924 msgstr "Donje pripajanje"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2927 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2928 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:663
2931 msgid "Can change accelerators"
2932 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:664
2935 msgid ""
2936 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2937 msgstr ""
2938 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:669
2941 msgid "Delay before submenus appear"
2942 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:670
2945 msgid ""
2946 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2947 msgstr ""
2948 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
2949 "podizbornik"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:677
2952 msgid "Delay before hiding a submenu"
2953 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:678
2956 msgid ""
2957 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2958 "submenu"
2959 msgstr ""
2960 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
2961
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Pack direction"
2965 msgstr "Smjer teksta"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2968 #, fuzzy
2969 msgid "The pack direction of the menubar"
2970 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2971
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2973 msgid "Child Pack direction"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The child pack direction of the menubar"
2979 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2980
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2982 msgid "Style of bevel around the menubar"
2983 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
2984
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2986 msgid "Internal padding"
2987 msgstr "Interno popunjavanje"
2988
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2990 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2991 msgstr ""
2992 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
2993
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2995 msgid "Delay before drop down menus appear"
2996 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
2997
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2999 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3000 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3001
3002 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Take Focus"
3005 msgstr "Ima fokus"
3006
3007 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3008 #, fuzzy
3009 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3010 msgstr ""
3011 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3012
3013 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3014 msgid "Menu"
3015 msgstr "Meni"
3016
3017 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3018 msgid "The dropdown menu"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3022 msgid "Image/label border"
3023 msgstr "Rub slike/oznake"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3026 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3027 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3030 msgid "Use separator"
3031 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3034 msgid ""
3035 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3036 msgstr ""
3037 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3038 "obavještenjima"
3039
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3041 msgid "Message Type"
3042 msgstr "Tip obavještenja"
3043
3044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3045 msgid "The type of message"
3046 msgstr "Tip obavještenja"
3047
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3049 msgid "Message Buttons"
3050 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3051
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3053 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3054 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3055
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3057 #, fuzzy
3058 msgid "The primary text of the message dialog"
3059 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Use Markup"
3064 msgstr "Koristi označavanje"
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3067 #, fuzzy
3068 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3069 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3070
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Secondary Text"
3074 msgstr "Sporedno"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3077 #, fuzzy
3078 msgid "The secondary text of the message dialog"
3079 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3082 msgid "Use Markup in secondary"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3086 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The image"
3092 msgstr "Vrijednost"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:83
3095 msgid "Y align"
3096 msgstr "Y ravnanje"
3097
3098 #: gtk/gtkmisc.c:84
3099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3100 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3101
3102 #: gtk/gtkmisc.c:93
3103 msgid "X pad"
3104 msgstr "X popuna"
3105
3106 #: gtk/gtkmisc.c:94
3107 msgid ""
3108 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3109 msgstr ""
3110 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3111 "elementa, u pikslama"
3112
3113 #: gtk/gtkmisc.c:103
3114 msgid "Y pad"
3115 msgstr "Y popuna"
3116
3117 #: gtk/gtkmisc.c:104
3118 msgid ""
3119 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3120 msgstr ""
3121 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3122 "pikslama"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:527
3125 msgid "Page"
3126 msgstr "Strana"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:528
3129 msgid "The index of the current page"
3130 msgstr "Indeks trenutne strane"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:536
3133 msgid "Tab Position"
3134 msgstr "Pozicija kartice"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:537
3137 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3138 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:544
3141 msgid "Tab Border"
3142 msgstr "Rub kartice"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:545
3145 msgid "Width of the border around the tab labels"
3146 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:553
3149 msgid "Horizontal Tab Border"
3150 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:554
3153 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3154 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:562
3157 msgid "Vertical Tab Border"
3158 msgstr "Uspravni rub kartice"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:563
3161 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3162 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:571
3165 msgid "Show Tabs"
3166 msgstr "Pokaži kartice"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:572
3169 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3170 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:578
3173 msgid "Show Border"
3174 msgstr "Pokaži rub"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:579
3177 msgid "Whether the border should be shown or not"
3178 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:585
3181 msgid "Scrollable"
3182 msgstr "Može se pomicati"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:586
3185 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3186 msgstr ""
3187 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3188 "stati na predviđeni prostor"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:592
3191 msgid "Enable Popup"
3192 msgstr "Omogući popup"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:593
3195 msgid ""
3196 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3197 "you can use to go to a page"
3198 msgstr ""
3199 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3200 "koristiti za odlazak na stranicu"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:600
3203 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3204 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:606
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Group ID"
3209 msgstr "Grupa"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:607
3212 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:616
3216 msgid "Tab label"
3217 msgstr "Oznaka kartice"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:617
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3222 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:623
3225 msgid "Menu label"
3226 msgstr "Oznaka menija"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:624
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3231 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:637
3234 msgid "Tab expand"
3235 msgstr "Proširenje kartice"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:638
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3240 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:644
3243 msgid "Tab fill"
3244 msgstr "Popuna kartice"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:645
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3249 msgstr ""
3250 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:651
3253 msgid "Tab pack type"
3254 msgstr "Tip kartice"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:658
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Tab reorderable"
3259 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:659
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3264 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:665
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Tab detachable"
3269 msgstr "Oznaka kartice"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:666
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Whether the tab is detachable"
3274 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3277 msgid "Secondary backward stepper"
3278 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:682
3281 msgid ""
3282 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3283 msgstr ""
3284 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3287 msgid "Secondary forward stepper"
3288 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:698
3291 msgid ""
3292 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3293 msgstr ""
3294 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3295 "karticama"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3298 msgid "Backward stepper"
3299 msgstr "Koračnica nazad"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3302 msgid "Display the standard backward arrow button"
3303 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3306 msgid "Forward stepper"
3307 msgstr "Koračnica naprijed"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3310 msgid "Display the standard forward arrow button"
3311 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:742
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Tab overlap"
3316 msgstr "Rub kartice"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:743
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Size of tab overlap area"
3321 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:758
3324 msgid "Tab curvature"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:759
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Size of tab curvature"
3330 msgstr "Veličina razmaka"
3331
3332 #: gtk/gtkobject.c:367
3333 #, fuzzy
3334 msgid "User Data"
3335 msgstr "Koristi alfu"
3336
3337 #: gtk/gtkobject.c:368
3338 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3342 msgid "The menu of options"
3343 msgstr "Meni sa opcijama"
3344
3345 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3346 msgid "Size of dropdown indicator"
3347 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3348
3349 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3350 msgid "Spacing around indicator"
3351 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:217
3354 msgid ""
3355 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3356 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:225
3359 msgid "Position Set"
3360 msgstr "Pozicija postavljena"
3361
3362 #: gtk/gtkpaned.c:226
3363 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3364 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3365
3366 #: gtk/gtkpaned.c:232
3367 msgid "Handle Size"
3368 msgstr "Veličina ručke"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:233
3371 msgid "Width of handle"
3372 msgstr "Širina ručke"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:249
3375 msgid "Minimal Position"
3376 msgstr "Minimalna pozicija"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:250
3379 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3380 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:267
3383 msgid "Maximal Position"
3384 msgstr "Maksimalna pozicija"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:268
3387 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3388 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:285
3391 msgid "Resize"
3392 msgstr "Promijeni veličinu"
3393
3394 #: gtk/gtkpaned.c:286
3395 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3396 msgstr ""
3397 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:301
3400 msgid "Shrink"
3401 msgstr "Smanji"
3402
3403 #: gtk/gtkpaned.c:302
3404 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3405 msgstr ""
3406 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3407 "traženo"
3408
3409 #: gtk/gtkpreview.c:106
3410 msgid ""
3411 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3412 msgstr ""
3413 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3414 "prostor"
3415
3416 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Default print backend"
3419 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
3420
3421 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3422 #, fuzzy
3423 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3424 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:120
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Name of the printer"
3429 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:126
3432 msgid "Backend"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:127
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Backend for the printer"
3438 msgstr "Model za razgranati pregled"
3439
3440 #: gtk/gtkprinter.c:133
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Is Virtual"
3443 msgstr "Važno je"
3444
3445 #: gtk/gtkprinter.c:134
3446 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:140
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Accepts PDF"
3452 msgstr "Prihvaća tabulator"
3453
3454 #: gtk/gtkprinter.c:141
3455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:147
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Accepts PostScript"
3461 msgstr "Prihvaća tabulator"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:148
3464 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:154
3468 msgid "State Message"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:155
3472 msgid "String giving the current state of the printer"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprinter.c:161
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Location"
3478 msgstr "Akcija"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:162
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The location of the printer"
3483 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:169
3486 #, fuzzy
3487 msgid "The icon name to use for the printer"
3488 msgstr "Model za razgranati pregled"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:175
3491 msgid "Job Count"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:176
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3497 msgstr "Broj redova u tabeli"
3498
3499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Source option"
3502 msgstr "Uspravne opcije"
3503
3504 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3505 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Title of the print job"
3511 msgstr "Naslov prozora"
3512
3513 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Printer"
3516 msgstr "Filter"
3517
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3519 msgid "Printer to print the job to"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3527 msgid "Printer settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Page Setup"
3533 msgstr "Veličina stranice"
3534
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3536 msgid "Track Print Status"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3540 msgid ""
3541 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3542 "print data has been sent to the printer or print server."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Default Page Setup"
3548 msgstr "Uobičajena visina"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3551 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3555 msgid "Print Settings"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3559 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Job Name"
3565 msgstr "Ime fonta"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3568 msgid "A string used for identifying the print job."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Number of Pages"
3574 msgstr "Broj kanala"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The number of pages in the document."
3579 msgstr "Broj redova u tabeli"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Current Page"
3584 msgstr "Trenutna alfa"
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The current page in the document."
3589 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Use full page"
3594 msgstr "Koristi alfu"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3597 msgid ""
3598 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3599 "and not the corner of the imageable area"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3603 msgid ""
3604 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3605 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3609 msgid "Unit"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3613 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Show Dialog"
3619 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3622 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Allow Async"
3628 msgstr "Dopusti linijare"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3631 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Export filename"
3637 msgstr "Ime datoteke"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3640 msgid "Status"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The status of the print operation"
3646 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3649 msgid "Status String"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3653 msgid "A human-readable description of the status"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Custom tab label"
3659 msgstr "Vlastita paleta"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3662 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3666 msgid "The GtkPageSetup to use"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3670 #, fuzzy
3671 msgid "The current page in the document"
3672 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3673
3674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Selected Printer"
3677 msgstr "Izabrana godina"
3678
3679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3682 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:99
3685 msgid "Activity mode"
3686 msgstr "Aktivni mod"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:100
3689 msgid ""
3690 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3691 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3692 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3693 msgstr ""
3694 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3695 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3696 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3697
3698 #: gtk/gtkprogress.c:107
3699 msgid "Show text"
3700 msgstr "Pokaži tekst"
3701
3702 #: gtk/gtkprogress.c:108
3703 msgid "Whether the progress is shown as text"
3704 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3705
3706 #: gtk/gtkprogress.c:115
3707 msgid "Text x alignment"
3708 msgstr "X ravnanje teksta"
3709
3710 #: gtk/gtkprogress.c:116
3711 msgid ""
3712 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3713 "in the progress widget"
3714 msgstr ""
3715 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
3716 "elementu za napredak"
3717
3718 #: gtk/gtkprogress.c:124
3719 msgid "Text y alignment"
3720 msgstr "Y ravnanje teksta"
3721
3722 #: gtk/gtkprogress.c:125
3723 msgid ""
3724 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3725 "in the progress widget"
3726 msgstr ""
3727 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
3728 "elementu za napredak"
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3731 msgid "Adjustment"
3732 msgstr "Podešavanje"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3735 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3736 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3737
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3739 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3740 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
3741
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3743 msgid "Bar style"
3744 msgstr "Stil trake"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3747 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3748 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3751 msgid "Activity Step"
3752 msgstr "Korak aktivnosti"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3756 msgstr ""
3757 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3760 msgid "Activity Blocks"
3761 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3764 msgid ""
3765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3766 "(Deprecated)"
3767 msgstr ""
3768 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3769 "(Zastarjelo)"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3772 msgid "Discrete Blocks"
3773 msgstr "Diskretni blokovi"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3776 msgid ""
3777 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3778 "style)"
3779 msgstr ""
3780 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3781 "stilu)"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3784 msgid "Fraction"
3785 msgstr "Dio"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3788 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3789 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3792 msgid "Pulse Step"
3793 msgstr "Korak pulsa"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3796 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3797 msgstr ""
3798 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3801 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3802 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3805 msgid ""
3806 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3807 "have enough room to display the entire string, if at all"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3811 msgid "The value"
3812 msgstr "Vrijednost"
3813
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3815 msgid ""
3816 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3817 "is the current action of its group."
3818 msgstr ""
3819 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
3820 "akcija trenutna akcija ove grupe."
3821
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3823 msgid "Group"
3824 msgstr "Grupa"
3825
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3829 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
3830
3831 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The current value"
3834 msgstr "Trenutna boja"
3835
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3837 msgid ""
3838 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3839 "action belongs."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3845 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3846
3847 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3850 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:311
3853 msgid "Update policy"
3854 msgstr "Politika ažuriranja"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:312
3857 msgid "How the range should be updated on the screen"
3858 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:321
3861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3862 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:328
3865 msgid "Inverted"
3866 msgstr "Preokrenuto"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:329
3869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3870 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:336
3873 msgid "Lower stepper sensitivity"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:337
3877 msgid ""
3878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3879 "side"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:345
3883 msgid "Upper stepper sensitivity"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:346
3887 msgid ""
3888 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3889 "side"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:353
3893 msgid "Slider Width"
3894 msgstr "Širina klizača"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:354
3897 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3898 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:361
3901 msgid "Trough Border"
3902 msgstr "Kroz rub"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:362
3905 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3906 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:369
3909 msgid "Stepper Size"
3910 msgstr "Veličina koračnice"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:370
3913 msgid "Length of step buttons at ends"
3914 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:385
3917 msgid "Stepper Spacing"
3918 msgstr "Razmak koračnice"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:386
3921 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3922 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:393
3925 msgid "Arrow X Displacement"
3926 msgstr "X pomjeranje strelice"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:394
3929 msgid ""
3930 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3931 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:401
3934 msgid "Arrow Y Displacement"
3935 msgstr "Y pomjeranje strelice"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:402
3938 msgid ""
3939 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3940 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:410
3943 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:411
3947 msgid ""
3948 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3949 "IN while they are dragged"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:422
3953 msgid "Trough Side Details"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:423
3957 msgid ""
3958 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3959 "with different details"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:439
3963 msgid "Trough Under Steppers"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:440
3967 msgid ""
3968 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3969 "spacing"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3973 msgid "Recent Manager"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3977 msgid "The RecentManager object to use"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Show Private"
3983 msgstr "Pokaži tekst"
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Whether the private items should be displayed"
3988 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Show Tooltips"
3993 msgstr "Opis alata"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3998 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Show Icons"
4003 msgstr "Standardna ikona"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4008 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4011 msgid "Show Not Found"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4017 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4022 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Local only"
4027 msgstr "Samo lokalno"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4032 msgstr ""
4033 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4036 msgid "Limit"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4040 #, fuzzy
4041 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4042 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Sort Type"
4047 msgstr "Tip sjene"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The sorting order of the items displayed"
4052 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4057 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Show Numbers"
4062 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4067 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4070 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4074 msgid ""
4075 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4079 msgid "The size of the recently used resources list"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkruler.c:90
4083 msgid "Lower"
4084 msgstr "Donji"
4085
4086 #: gtk/gtkruler.c:91
4087 msgid "Lower limit of ruler"
4088 msgstr "Donja granica linijara"
4089
4090 #: gtk/gtkruler.c:100
4091 msgid "Upper"
4092 msgstr "Gornje"
4093
4094 #: gtk/gtkruler.c:101
4095 msgid "Upper limit of ruler"
4096 msgstr "Gornja granica linijara"
4097
4098 #: gtk/gtkruler.c:111
4099 msgid "Position of mark on the ruler"
4100 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4101
4102 #: gtk/gtkruler.c:120
4103 msgid "Max Size"
4104 msgstr "Maks veličina"
4105
4106 #: gtk/gtkruler.c:121
4107 msgid "Maximum size of the ruler"
4108 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4109
4110 #: gtk/gtkruler.c:136
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Metric"
4113 msgstr "Brojevi"
4114
4115 #: gtk/gtkruler.c:137
4116 #, fuzzy
4117 msgid "The metric used for the ruler"
4118 msgstr "Model za razgranati pregled"
4119
4120 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4121 msgid "Digits"
4122 msgstr "Cifara"
4123
4124 #: gtk/gtkscale.c:143
4125 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4126 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4127
4128 #: gtk/gtkscale.c:152
4129 msgid "Draw Value"
4130 msgstr "Pokaži vrijednost"
4131
4132 #: gtk/gtkscale.c:153
4133 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4134 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4135
4136 #: gtk/gtkscale.c:160
4137 msgid "Value Position"
4138 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4139
4140 #: gtk/gtkscale.c:161
4141 msgid "The position in which the current value is displayed"
4142 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4143
4144 #: gtk/gtkscale.c:168
4145 msgid "Slider Length"
4146 msgstr "Dužina klizača"
4147
4148 #: gtk/gtkscale.c:169
4149 msgid "Length of scale's slider"
4150 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4151
4152 #: gtk/gtkscale.c:177
4153 msgid "Value spacing"
4154 msgstr "Razmak vrijednosti"
4155
4156 #: gtk/gtkscale.c:178
4157 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4158 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4159
4160 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4161 msgid "Minimum Slider Length"
4162 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4163
4164 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4165 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4166 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4167
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4169 msgid "Fixed slider size"
4170 msgstr "Stalna veličina klizača"
4171
4172 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4173 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4174 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4175
4176 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4177 msgid ""
4178 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4179 msgstr ""
4180 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4181
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4183 msgid ""
4184 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4185 msgstr ""
4186 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4187
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4189 msgid "Horizontal Adjustment"
4190 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4193 msgid "Vertical Adjustment"
4194 msgstr "Uspravno podešavanje"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4197 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4198 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4201 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4202 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4205 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4206 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4209 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4210 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4213 msgid "Window Placement"
4214 msgstr "Položaj prozora"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4221 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Window Placement Set"
4226 msgstr "Položaj prozora"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4232 "contents with respect to the scrollbars."
4233 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4236 msgid "Shadow Type"
4237 msgstr "Tip sjene"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4240 msgid "Style of bevel around the contents"
4241 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4244 msgid "Scrollbar spacing"
4245 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4248 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4249 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Scrolled Window Placement"
4254 msgstr "Položaj prozora"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4260 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4261 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4262
4263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4264 msgid "Draw"
4265 msgstr "Crtaj"
4266
4267 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4268 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4269 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:190
4272 msgid "Double Click Time"
4273 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:191
4276 msgid ""
4277 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4278 "click (in milliseconds)"
4279 msgstr ""
4280 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4281 "klikom (u milisekundama)"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:198
4284 msgid "Double Click Distance"
4285 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:199
4288 msgid ""
4289 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4290 "double click (in pixels)"
4291 msgstr ""
4292 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4293 "klikom (u pikslama)"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:206
4296 msgid "Cursor Blink"
4297 msgstr "Treperenje kursora"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:207
4300 msgid "Whether the cursor should blink"
4301 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:214
4304 msgid "Cursor Blink Time"
4305 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:215
4308 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4309 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:222
4312 msgid "Split Cursor"
4313 msgstr "Razdvojeni kursor"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:223
4316 msgid ""
4317 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4318 "left text"
4319 msgstr ""
4320 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4321 "lijevo tekst"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:230
4324 msgid "Theme Name"
4325 msgstr "Ime teme"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:231
4328 msgid "Name of theme RC file to load"
4329 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:239
4332 msgid "Icon Theme Name"
4333 msgstr "Ime teme ikona"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:240
4336 msgid "Name of icon theme to use"
4337 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:248
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4342 msgstr "Ime teme ikona"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:249
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4347 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:257
4350 msgid "Key Theme Name"
4351 msgstr "Ime teme tipki"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:258
4354 msgid "Name of key theme RC file to load"
4355 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:266
4358 msgid "Menu bar accelerator"
4359 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:267
4362 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4363 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:275
4366 msgid "Drag threshold"
4367 msgstr "Prag povlačenja"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:276
4370 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4371 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:284
4374 msgid "Font Name"
4375 msgstr "Ime fonta"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:285
4378 msgid "Name of default font to use"
4379 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:293
4382 msgid "Icon Sizes"
4383 msgstr "Veličine ikona"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:294
4386 #, fuzzy
4387 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4388 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:302
4391 msgid "GTK Modules"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:303
4395 msgid "List of currently active GTK modules"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:312
4399 msgid "Xft Antialias"
4400 msgstr "Xft ujednačavanje"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:313
4403 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4404 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:322
4407 msgid "Xft Hinting"
4408 msgstr "Xft nagovještaji"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:323
4411 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4412 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:332
4415 msgid "Xft Hint Style"
4416 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:333
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4422 msgstr ""
4423 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:342
4426 msgid "Xft RGBA"
4427 msgstr "Xft RGBA"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:343
4430 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4431 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:352
4434 msgid "Xft DPI"
4435 msgstr "Xft DPI"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:353
4438 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4439 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:362
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cursor theme name"
4444 msgstr "Ime teme ikona"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:363
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4449 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:371
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Cursor theme size"
4454 msgstr "Vidljiv kursor"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:372
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4459 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:382
4462 msgid "Alternative button order"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:383
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4468 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:391
4471 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:392
4475 msgid ""
4476 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4477 "the input method"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:400
4481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:401
4485 msgid ""
4486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4487 "control characters"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:409
4491 msgid "Start timeout"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:410
4495 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:419
4499 msgid "Repeat timeout"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:420
4503 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:429
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Expand timeout"
4509 msgstr "Veličina proširivača"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:430
4512 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:459
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Color scheme"
4518 msgstr "Prostor boja"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:460
4521 #, fuzzy
4522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4523 msgstr "Ime izabranog fonta"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:469
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Enable Animations"
4528 msgstr "Animacija"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:470
4531 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:488
4535 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:489
4539 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:507
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Color Hash"
4545 msgstr "Prostor boja"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:508
4548 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4552 msgid "Mode"
4553 msgstr "Mod"
4554
4555 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4559 "component widgets"
4560 msgstr ""
4561 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4562 "elemenata komponenti"
4563
4564 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4565 msgid "Ignore hidden"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4569 msgid ""
4570 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4575 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4578 msgid "Climb Rate"
4579 msgstr "Brzina penjanja"
4580
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4582 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4583 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
4584
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4586 msgid "The number of decimal places to display"
4587 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4588
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4590 msgid "Snap to Ticks"
4591 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4592
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4594 msgid ""
4595 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4596 "nearest step increment"
4597 msgstr ""
4598 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4599 "dugmeta"
4600
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4602 msgid "Numeric"
4603 msgstr "Brojevi"
4604
4605 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4606 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4607 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4608
4609 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4610 msgid "Wrap"
4611 msgstr "U krug"
4612
4613 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4614 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4615 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4616
4617 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4618 msgid "Update Policy"
4619 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4620
4621 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4622 msgid ""
4623 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4624 msgstr ""
4625 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4626 "dopuštena"
4627
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4629 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4630 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4631
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4633 msgid "Style of bevel around the spin button"
4634 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4635
4636 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4637 msgid "Has Resize Grip"
4638 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4639
4640 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4641 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4642 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4643
4644 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4645 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4646 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
4647
4648 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4649 #, fuzzy
4650 msgid "The size of the icon"
4651 msgstr "Naslov prozora"
4652
4653 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4654 msgid "Blinking"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4660 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4661
4662 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4665 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:129
4668 msgid "Rows"
4669 msgstr "Redova"
4670
4671 #: gtk/gtktable.c:130
4672 msgid "The number of rows in the table"
4673 msgstr "Broj redova u tabeli"
4674
4675 #: gtk/gtktable.c:138
4676 msgid "Columns"
4677 msgstr "Kolona"
4678
4679 #: gtk/gtktable.c:139
4680 msgid "The number of columns in the table"
4681 msgstr "Broj kolona u tabeli"
4682
4683 #: gtk/gtktable.c:147
4684 msgid "Row spacing"
4685 msgstr "Prostor između redova"
4686
4687 #: gtk/gtktable.c:148
4688 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4689 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
4690
4691 #: gtk/gtktable.c:156
4692 msgid "Column spacing"
4693 msgstr "Prostor između kolona"
4694
4695 #: gtk/gtktable.c:157
4696 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4697 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
4698
4699 #: gtk/gtktable.c:165
4700 msgid "Homogenous"
4701 msgstr "Homogeno"
4702
4703 #: gtk/gtktable.c:166
4704 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4705 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
4706
4707 #: gtk/gtktable.c:173
4708 msgid "Left attachment"
4709 msgstr "Lijevo pripajanje"
4710
4711 #: gtk/gtktable.c:180
4712 msgid "Right attachment"
4713 msgstr "Desno pripajanje"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:181
4716 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4717 msgstr ""
4718 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:187
4721 msgid "Top attachment"
4722 msgstr "Gornje pripajanje"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:188
4725 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4726 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:194
4729 msgid "Bottom attachment"
4730 msgstr "Donje pripajanje"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:201
4733 msgid "Horizontal options"
4734 msgstr "Vodoravne opcije"
4735
4736 #: gtk/gtktable.c:202
4737 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4738 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
4739
4740 #: gtk/gtktable.c:208
4741 msgid "Vertical options"
4742 msgstr "Uspravne opcije"
4743
4744 #: gtk/gtktable.c:209
4745 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4746 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
4747
4748 #: gtk/gtktable.c:215
4749 msgid "Horizontal padding"
4750 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
4751
4752 #: gtk/gtktable.c:216
4753 msgid ""
4754 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4755 "pixels"
4756 msgstr ""
4757 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
4758 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:222
4761 msgid "Vertical padding"
4762 msgstr "Uspravno popunjavanje"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:223
4765 msgid ""
4766 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4767 "pixels"
4768 msgstr ""
4769 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
4770 "iznad i ispod, u pikslama"
4771
4772 #: gtk/gtktext.c:542
4773 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4774 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
4775
4776 #: gtk/gtktext.c:550
4777 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4778 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
4779
4780 #: gtk/gtktext.c:557
4781 msgid "Line Wrap"
4782 msgstr "Prijelom reda"
4783
4784 #: gtk/gtktext.c:558
4785 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4786 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
4787
4788 #: gtk/gtktext.c:565
4789 msgid "Word Wrap"
4790 msgstr "Prijelom riječi"
4791
4792 #: gtk/gtktext.c:566
4793 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4794 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4797 msgid "Tag Table"
4798 msgstr "Tabela s oznakama"
4799
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4801 msgid "Text Tag Table"
4802 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Current text of the buffer"
4807 msgstr "Tekst ove oznake"
4808
4809 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Has selection"
4812 msgstr "Vezan izbor"
4813
4814 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4817 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
4818
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Cursor position"
4822 msgstr "Pozicija kursora"
4823
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4825 msgid ""
4826 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4830 msgid "Copy target list"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4834 msgid ""
4835 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4839 msgid "Paste target list"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4843 msgid ""
4844 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4845 "destination"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:171
4849 msgid "Tag name"
4850 msgstr "Ime oznake"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:172
4853 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4854 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:190
4857 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4858 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:197
4861 msgid "Background full height"
4862 msgstr "Puna visina pozadine"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:198
4865 msgid ""
4866 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4867 "of the tagged characters"
4868 msgstr ""
4869 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:206
4872 msgid "Background stipple mask"
4873 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:207
4876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4877 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:224
4880 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4881 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:232
4884 msgid "Foreground stipple mask"
4885 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:233
4888 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4889 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:240
4892 msgid "Text direction"
4893 msgstr "Smjer teksta"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:241
4896 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4897 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:266
4900 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4901 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:290
4904 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4905 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:299
4908 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4909 msgstr ""
4910 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:308
4913 msgid ""
4914 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4915 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4916 msgstr ""
4917 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
4918 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:319
4921 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4922 msgstr ""
4923 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:328
4926 msgid "Font size in Pango units"
4927 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:338
4930 msgid ""
4931 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4932 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4933 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4934 msgstr ""
4935 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
4936 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
4937 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4940 msgid "Left, right, or center justification"
4941 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:377
4944 #, fuzzy
4945 msgid ""
4946 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4947 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4948 msgstr ""
4949 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
4950 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
4951 "vjerovatno ga ne trebate"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:384
4954 msgid "Left margin"
4955 msgstr "Lijeva margina"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4958 msgid "Width of the left margin in pixels"
4959 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:394
4962 msgid "Right margin"
4963 msgstr "Desna margina"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4966 msgid "Width of the right margin in pixels"
4967 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4970 msgid "Indent"
4971 msgstr "Uvlačenje"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4974 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4975 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:417
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4981 "in Pango units"
4982 msgstr ""
4983 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
4984 "negativno) u pikslama"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:426
4987 msgid "Pixels above lines"
4988 msgstr "Piksli iznad linija"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4991 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4992 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:436
4995 msgid "Pixels below lines"
4996 msgstr "Piksli ispod linija"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4999 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5000 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:446
5003 msgid "Pixels inside wrap"
5004 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5007 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5008 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5011 msgid ""
5012 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5013 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5016 msgid "Tabs"
5017 msgstr "Tabulatori"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5020 msgid "Custom tabs for this text"
5021 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:502
5024 msgid "Invisible"
5025 msgstr "Nevidljivo"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:503
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Whether this text is hidden."
5030 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:517
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Paragraph background color name"
5035 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:518
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Paragraph background color as a string"
5040 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:533
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Paragraph background color"
5045 msgstr "Boja pozadine polja"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:534
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5050 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:547
5053 msgid "Background full height set"
5054 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:548
5057 msgid "Whether this tag affects background height"
5058 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:551
5061 msgid "Background stipple set"
5062 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:552
5065 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5066 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:559
5069 msgid "Foreground stipple set"
5070 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:560
5073 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5074 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:595
5077 msgid "Justification set"
5078 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:596
5081 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5082 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:603
5085 msgid "Left margin set"
5086 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:604
5089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5090 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:607
5093 msgid "Indent set"
5094 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:608
5097 msgid "Whether this tag affects indentation"
5098 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:615
5101 msgid "Pixels above lines set"
5102 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5106 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:619
5109 msgid "Pixels below lines set"
5110 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:623
5113 msgid "Pixels inside wrap set"
5114 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:624
5117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5118 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:631
5121 msgid "Right margin set"
5122 msgstr "Postavljena desna margina"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:632
5125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5126 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:639
5129 msgid "Wrap mode set"
5130 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:640
5133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5134 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:643
5137 msgid "Tabs set"
5138 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:644
5141 msgid "Whether this tag affects tabs"
5142 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:647
5145 msgid "Invisible set"
5146 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:648
5149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5150 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:651
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Paragraph background set"
5155 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:652
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5160 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:518
5163 msgid "Pixels Above Lines"
5164 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:528
5167 msgid "Pixels Below Lines"
5168 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:538
5171 msgid "Pixels Inside Wrap"
5172 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:556
5175 msgid "Wrap Mode"
5176 msgstr "Mod prijeloma"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:574
5179 msgid "Left Margin"
5180 msgstr "Lijeva margina"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:584
5183 msgid "Right Margin"
5184 msgstr "Desna margina"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:612
5187 msgid "Cursor Visible"
5188 msgstr "Vidljiv kursor"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:613
5191 msgid "If the insertion cursor is shown"
5192 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:620
5195 msgid "Buffer"
5196 msgstr "Buffer"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:621
5199 msgid "The buffer which is displayed"
5200 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5201
5202 #: gtk/gtktextview.c:628
5203 msgid "Overwrite mode"
5204 msgstr "Prepisni mod"
5205
5206 #: gtk/gtktextview.c:629
5207 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5208 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5209
5210 #: gtk/gtktextview.c:636
5211 msgid "Accepts tab"
5212 msgstr "Prihvaća tabulator"
5213
5214 #: gtk/gtktextview.c:637
5215 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5216 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5217
5218 #: gtk/gtktextview.c:646
5219 msgid "Error underline color"
5220 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5221
5222 #: gtk/gtktextview.c:647
5223 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5224 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5225
5226 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5227 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5228 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5229
5230 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5231 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5232 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5233
5234 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5235 #, fuzzy
5236 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5237 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5238
5239 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5240 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5241 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5242
5243 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5244 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5245 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5246
5247 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5248 msgid "Draw Indicator"
5249 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5250
5251 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5252 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5253 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5256 msgid "The orientation of the toolbar"
5257 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5260 msgid "Toolbar Style"
5261 msgstr "Stil trake s alatima"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5264 msgid "How to draw the toolbar"
5265 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5268 msgid "Show Arrow"
5269 msgstr "Pokaži strelicu"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5272 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5273 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Tooltips"
5278 msgstr "Opis alata"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5281 #, fuzzy
5282 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5283 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Size of icons in this toolbar"
5288 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Icon size set"
5293 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5298 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5299
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5301 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5302 msgstr ""
5303 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5304 "povećava"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5307 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5308 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5311 msgid "Spacer size"
5312 msgstr "Veličina razmaka"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5315 msgid "Size of spacers"
5316 msgstr "Veličina razmaka"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5319 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5320 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Maximum child expand"
5325 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5328 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5332 msgid "Space style"
5333 msgstr "Stil razmaka"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5336 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5337 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5338
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5340 msgid "Button relief"
5341 msgstr "Rub dugmadi"
5342
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5344 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5345 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5348 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5349 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5352 msgid "Toolbar style"
5353 msgstr "Stil trake s alatima"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5356 msgid ""
5357 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5358 msgstr ""
5359 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5360 "itd."
5361
5362 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5363 msgid "Toolbar icon size"
5364 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5365
5366 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5367 msgid "Size of icons in default toolbars"
5368 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5371 msgid "Text to show in the item."
5372 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5373
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5375 msgid ""
5376 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5377 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5378 msgstr ""
5379 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5380 "kratica u prikazanom meniju"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5383 msgid "Widget to use as the item label"
5384 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5387 msgid "Stock Id"
5388 msgstr "Standard ID"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5391 msgid "The stock icon displayed on the item"
5392 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Icon name"
5397 msgstr "Ime fonta"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5400 #, fuzzy
5401 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5402 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5405 msgid "Icon widget"
5406 msgstr "Grafički element ikona"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5409 msgid "Icon widget to display in the item"
5410 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Icon spacing"
5415 msgstr "Prostor između redova"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5420 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5421
5422 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5423 msgid ""
5424 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5425 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5426 msgstr ""
5427 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5428 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5429
5430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5431 #, fuzzy
5432 msgid "The orientation of the tray"
5433 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5434
5435 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5436 msgid "TreeModelSort Model"
5437 msgstr "TreeModelSort model"
5438
5439 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5440 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5441 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:549
5444 msgid "TreeView Model"
5445 msgstr "TreeView model"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:550
5448 msgid "The model for the tree view"
5449 msgstr "Model za razgranati pregled"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:558
5452 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5453 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:566
5456 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5457 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:573
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Headers Visible"
5462 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:574
5465 msgid "Show the column header buttons"
5466 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:581
5469 msgid "Headers Clickable"
5470 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:582
5473 msgid "Column headers respond to click events"
5474 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:589
5477 msgid "Expander Column"
5478 msgstr "Kolona za grananje"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:590
5481 msgid "Set the column for the expander column"
5482 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:605
5485 msgid "Rules Hint"
5486 msgstr "Nagovještaj pravila"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:606
5489 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5490 msgstr ""
5491 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5492 "bojama"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:613
5495 msgid "Enable Search"
5496 msgstr "Omogući pretragu"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:614
5499 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5500 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:621
5503 msgid "Search Column"
5504 msgstr "Kolona za pretragu"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:622
5507 msgid "Model column to search through when searching through code"
5508 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:642
5511 msgid "Fixed Height Mode"
5512 msgstr "Mod stalne visine"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:643
5515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5516 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:663
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Hover Selection"
5521 msgstr "Vezan izbor"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:664
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5526 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:683
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Hover Expand"
5531 msgstr "Proširi"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:684
5534 #, fuzzy
5535 msgid ""
5536 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5537 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:691
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Show Expanders"
5542 msgstr "Grana se"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:692
5545 #, fuzzy
5546 msgid "View has expanders"
5547 msgstr "Grana se"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:699
5550 msgid "Level Indentation"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:700
5554 msgid "Extra indentation for each level"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:709
5558 msgid "Rubber Banding"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:710
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5565 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:717
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Enable Grid Lines"
5570 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:718
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5575 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:726
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Enable Tree Lines"
5580 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:727
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5585 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:747
5588 msgid "Vertical Separator Width"
5589 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:748
5592 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5593 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:756
5596 msgid "Horizontal Separator Width"
5597 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:757
5600 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5601 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:765
5604 msgid "Allow Rules"
5605 msgstr "Dopusti linijare"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:766
5608 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5609 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:772
5612 msgid "Indent Expanders"
5613 msgstr "Uvučeno grananje"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:773
5616 msgid "Make the expanders indented"
5617 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:779
5620 msgid "Even Row Color"
5621 msgstr "Boja parnih redova"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:780
5624 msgid "Color to use for even rows"
5625 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:786
5628 msgid "Odd Row Color"
5629 msgstr "Boja neparnih redova"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:787
5632 msgid "Color to use for odd rows"
5633 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:793
5636 msgid "Row Ending details"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:794
5640 msgid "Enable extended row background theming"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:800
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Grid line width"
5646 msgstr "Širina linije fokusa"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:801
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5651 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:807
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tree line width"
5656 msgstr "Stalna širina"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:808
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5661 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:814
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Grid line pattern"
5666 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:815
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5671 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:821
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Tree line pattern"
5676 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:822
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5681 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5682
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5684 msgid "Whether to display the column"
5685 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
5686
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5688 msgid "Resizable"
5689 msgstr "Promjenljive veličine"
5690
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5692 msgid "Column is user-resizable"
5693 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
5694
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5696 msgid "Current width of the column"
5697 msgstr "Trenutna širina kolone"
5698
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5700 msgid "Space which is inserted between cells"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5704 msgid "Sizing"
5705 msgstr "Veličina"
5706
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5708 msgid "Resize mode of the column"
5709 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
5710
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5712 msgid "Fixed Width"
5713 msgstr "Stalna širina"
5714
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5716 msgid "Current fixed width of the column"
5717 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
5718
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5720 msgid "Minimum Width"
5721 msgstr "Minimalna širina"
5722
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5724 msgid "Minimum allowed width of the column"
5725 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
5726
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5728 msgid "Maximum Width"
5729 msgstr "Maksimalna širina"
5730
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5732 msgid "Maximum allowed width of the column"
5733 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
5734
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5736 msgid "Title to appear in column header"
5737 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5740 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5741 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5744 msgid "Clickable"
5745 msgstr "Može se kliknuti"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5748 msgid "Whether the header can be clicked"
5749 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5752 msgid "Widget"
5753 msgstr "Grafički element"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5756 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5757 msgstr ""
5758 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
5759 "naslova"
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5762 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5763 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5766 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5767 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5770 msgid "Sort indicator"
5771 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5774 msgid "Whether to show a sort indicator"
5775 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5778 msgid "Sort order"
5779 msgstr "Redoslijed sortiranja"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5782 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5783 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
5784
5785 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5786 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5787 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5788
5789 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5790 msgid "Merged UI definition"
5791 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
5792
5793 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5794 msgid "An XML string describing the merged UI"
5795 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
5796
5797 #: gtk/gtkviewport.c:107
5798 msgid ""
5799 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5800 "this viewport"
5801 msgstr ""
5802 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
5803
5804 #: gtk/gtkviewport.c:115
5805 msgid ""
5806 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5807 "this viewport"
5808 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
5809
5810 #: gtk/gtkviewport.c:123
5811 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5812 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:418
5815 msgid "Widget name"
5816 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:419
5819 msgid "The name of the widget"
5820 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:425
5823 msgid "Parent widget"
5824 msgstr "Nadređeni grafički element"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:426
5827 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5828 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:433
5831 msgid "Width request"
5832 msgstr "Tražena širina"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:434
5835 msgid ""
5836 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5837 "used"
5838 msgstr ""
5839 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5840 "koristiti prirodni zahtjev"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:442
5843 msgid "Height request"
5844 msgstr "Tražena visina"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:443
5847 msgid ""
5848 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5849 "be used"
5850 msgstr ""
5851 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5852 "koristiti prirodni zahtjev"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:452
5855 msgid "Whether the widget is visible"
5856 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:459
5859 msgid "Whether the widget responds to input"
5860 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:465
5863 msgid "Application paintable"
5864 msgstr "Aplikacija može bojiti"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:466
5867 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5868 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:472
5871 msgid "Can focus"
5872 msgstr "Može fokusirati"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:473
5875 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5876 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:479
5879 msgid "Has focus"
5880 msgstr "Ima fokus"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:480
5883 msgid "Whether the widget has the input focus"
5884 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:486
5887 msgid "Is focus"
5888 msgstr "Jeste fokus"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:487
5891 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5892 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:493
5895 msgid "Can default"
5896 msgstr "Može biti uobičajen"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:494
5899 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5900 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:500
5903 msgid "Has default"
5904 msgstr "Uobičajeno"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:501
5907 msgid "Whether the widget is the default widget"
5908 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:507
5911 msgid "Receives default"
5912 msgstr "Prima uobičajeno"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:508
5915 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5916 msgstr ""
5917 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:514
5920 msgid "Composite child"
5921 msgstr "Složen podređeni element"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:515
5924 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5925 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:521
5928 msgid "Style"
5929 msgstr "Stil"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:522
5932 msgid ""
5933 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5934 "(colors etc)"
5935 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:528
5938 msgid "Events"
5939 msgstr "Događaji"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:529
5942 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5943 msgstr ""
5944 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
5945 "primiti"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:536
5948 msgid "Extension events"
5949 msgstr "Dodatni događaji"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:537
5952 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5953 msgstr ""
5954 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:544
5957 msgid "No show all"
5958 msgstr "Nemoj prikazati sve"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:545
5961 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5962 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5965 msgid "Interior Focus"
5966 msgstr "Unutrašnji fokus"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5969 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5970 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5973 msgid "Focus linewidth"
5974 msgstr "Širina linije fokusa"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5977 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5978 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5981 msgid "Focus line dash pattern"
5982 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5985 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5986 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5989 msgid "Focus padding"
5990 msgstr "Popunjavanje za fokus"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5993 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5994 msgstr ""
5995 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5998 msgid "Cursor color"
5999 msgstr "Boja kursora"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6002 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6003 msgstr "Boja kursora za unos"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6006 msgid "Secondary cursor color"
6007 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6010 msgid ""
6011 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6012 "right-to-left and left-to-right text"
6013 msgstr ""
6014 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6015 "desno teksta"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6018 msgid "Cursor line aspect ratio"
6019 msgstr "Omjer kursora"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6022 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6023 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Draw Border"
6028 msgstr "Rub kartice"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6031 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Unvisited Link Color"
6037 msgstr "Trenutna boja"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Color of unvisited links"
6042 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Visited Link Color"
6047 msgstr "Trenutna boja"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Color of visited links"
6052 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Wide Separators"
6057 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6060 msgid ""
6061 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6062 "instead of a line"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Separator Width"
6068 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6071 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Separator Height"
6077 msgstr "Uobičajena visina"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6080 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6086 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6089 #, fuzzy
6090 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6091 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6096 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6099 #, fuzzy
6100 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6101 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:411
6104 msgid "Window Type"
6105 msgstr "Tip prozora"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:412
6108 msgid "The type of the window"
6109 msgstr "Tip prozora"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:420
6112 msgid "Window Title"
6113 msgstr "Naslov prozora"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:421
6116 msgid "The title of the window"
6117 msgstr "Naslov prozora"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:428
6120 msgid "Window Role"
6121 msgstr "Funkcija prozora"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:429
6124 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6125 msgstr ""
6126 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:436
6129 msgid "Allow Shrink"
6130 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:438
6133 #, no-c-format
6134 msgid ""
6135 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6136 "time a bad idea"
6137 msgstr ""
6138 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6139 "slučajeva loša ideja"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:445
6142 msgid "Allow Grow"
6143 msgstr "Dopusti povećanje"
6144
6145 #: gtk/gtkwindow.c:446
6146 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6147 msgstr ""
6148 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6149 "veličine"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:454
6152 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6153 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:461
6156 msgid "Modal"
6157 msgstr "Modalni"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:462
6160 msgid ""
6161 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6162 "up)"
6163 msgstr ""
6164 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6165 "dok je ovaj otvoren)"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:469
6168 msgid "Window Position"
6169 msgstr "Pozicija prozora"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:470
6172 msgid "The initial position of the window"
6173 msgstr "Početna pozicija prozora"
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:478
6176 msgid "Default Width"
6177 msgstr "Uobičajena širina"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:479
6180 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6181 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:488
6184 msgid "Default Height"
6185 msgstr "Uobičajena visina"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:489
6188 msgid ""
6189 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6190 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:498
6193 msgid "Destroy with Parent"
6194 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:499
6197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6198 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:506
6201 msgid "Icon"
6202 msgstr "Ikona"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:507
6205 msgid "Icon for this window"
6206 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:523
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Name of the themed icon for this window"
6211 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:538
6214 msgid "Is Active"
6215 msgstr "Je aktivan"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:539
6218 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6219 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:546
6222 msgid "Focus in Toplevel"
6223 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:547
6226 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6227 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:554
6230 msgid "Type hint"
6231 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:555
6234 msgid ""
6235 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6236 "and how to treat it."
6237 msgstr ""
6238 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6239 "prozora i kako ga tretirati"
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:563
6242 msgid "Skip taskbar"
6243 msgstr "Preskoči listu procesa"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:564
6246 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6247 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:571
6250 msgid "Skip pager"
6251 msgstr "Prekoči listu prozora"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:572
6254 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6255 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:579
6258 msgid "Urgent"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:580
6262 #, fuzzy
6263 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6264 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:594
6267 msgid "Accept focus"
6268 msgstr "Prihvati fokus"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:595
6271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6272 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:609
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Focus on map"
6277 msgstr "Fokusiraj na klik"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:610
6280 #, fuzzy
6281 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6282 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:624
6285 msgid "Decorated"
6286 msgstr "Ukrašeno"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:625
6289 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6290 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:639
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Deletable"
6295 msgstr "Može se izabrati"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:640
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6300 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:656
6303 msgid "Gravity"
6304 msgstr "Gravitacija"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:657
6307 msgid "The window gravity of the window"
6308 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:674
6311 msgid "Transient for Window"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:675
6315 #, fuzzy
6316 msgid "The transient parent of the dialog"
6317 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6318
6319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6320 msgid "IM Preedit style"
6321 msgstr "Stil IM-predunosa"
6322
6323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6324 msgid "How to draw the input method preedit string"
6325 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6326
6327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6328 msgid "IM Status style"
6329 msgstr "Stil IM-statusa"
6330
6331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6332 msgid "How to draw the input method statusbar"
6333 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Show Preview"
6337 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6338
6339 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6340 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Width In Chararacters"
6344 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6348 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"