]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
a9bdf80e8043192eec997dd685cff4abe71f5a71
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
93 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:539
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Oznaka"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kratka oznaka"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Opis alata"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Opis alata ove akcije."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardna ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr ""
300 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
301 "akciju."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
304 #, fuzzy
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "Ikona"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 #, fuzzy
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
316 #, fuzzy
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "Ime fonta"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 #, fuzzy
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "Ime izabranog fonta"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr ""
335 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
336 "vodoravnom položaju."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 #, fuzzy
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
360 "položaju."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
363 msgid "Is important"
364 msgstr "Važno je"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:323
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
372 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Sakrij ako je prazno"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Osjetljivo"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "Da li je akcija omogućena."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
393 msgid "Visible"
394 msgstr "Vidljivo"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgid "Action Group"
402 msgstr "Grupa akcije"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:353
405 msgid ""
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "use)."
408 msgstr ""
409 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
410 "korištenje)."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "Ime grupe akcije."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
425 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
426 msgid "Value"
427 msgstr "Vrijednost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:94
430 msgid "The value of the adjustment"
431 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:110
434 msgid "Minimum Value"
435 msgstr "Minimalna vrijednost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:111
438 msgid "The minimum value of the adjustment"
439 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:130
442 msgid "Maximum Value"
443 msgstr "Maksimalna vrijednost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:131
446 msgid "The maximum value of the adjustment"
447 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:147
450 msgid "Step Increment"
451 msgstr "Veličina koraka"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:148
454 msgid "The step increment of the adjustment"
455 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:164
458 msgid "Page Increment"
459 msgstr "Uvećanje stranice"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:165
462 msgid "The page increment of the adjustment"
463 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Veličina stranice"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:185
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:90
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
483 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:100
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "Vodoravno ravnanje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
495 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:109
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "Vodoravno skaliranje"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
507 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
508 "znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Uspravno skaliranje"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
520 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Popuna na vrhu"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Popuna na dnu"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Lijeva popuna"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Desna popuna"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Smjer strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Sjena strelice"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
571 #, fuzzy
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "Prostor između redova"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Vodoravno ravnanje"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "Uspravno ravnanje"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "Omjer"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Prema podređenom elementu"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:281
612 #, fuzzy
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "Lijeva popuna"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:282
617 #, fuzzy
618 msgid "Number of pixels around the header."
619 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:289
622 #, fuzzy
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Popuna na dnu"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 #, fuzzy
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:306
632 #, fuzzy
633 msgid "Page type"
634 msgstr "Tip pakovanja"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:307
637 #, fuzzy
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Tip obavještenja"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 #, fuzzy
643 msgid "Page title"
644 msgstr "Veličina stranice"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:325
647 #, fuzzy
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Naslov prozora"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 #, fuzzy
653 msgid "Header image"
654 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:342
657 msgid "Header image for the assistant page"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:358
661 #, fuzzy
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Vrijednost"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 #, fuzzy
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "Uvećanje stranice"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:375
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:102
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:111
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:120
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:129
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid "Layout style"
712 msgstr "Stil rasporeda"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:138
715 msgid ""
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
718 msgstr ""
719 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
720 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:146
723 msgid "Secondary"
724 msgstr "Sporedno"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:147
727 msgid ""
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "g., help buttons"
730 msgstr ""
731 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
732 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
736 msgid "Spacing"
737 msgstr "Prostor"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgid "Homogeneous"
746 msgstr "Homogeno"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:141
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
754 msgid "Expand"
755 msgstr "Proširi"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:149
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 msgstr ""
760 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
761 "poveća"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:155
764 msgid "Fill"
765 msgstr "Popuni"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:156
768 msgid ""
769 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "used as padding"
771 msgstr ""
772 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
773 "koristiti za popunjavanje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:162
776 msgid "Padding"
777 msgstr "Popunjavanje"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:163
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:169
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Tip pakovanja"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
793 "početka i kraja nadređenog elementa"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
797 msgid "Position"
798 msgstr "Pozicija"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr ""
817 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
818 "element oznaku"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Koristi podvlaku"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
832 "kao prečica s tastature"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Koristi stock"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:236
839 msgid ""
840 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 msgstr ""
842 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
843 "stocka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
846 msgid "Focus on click"
847 msgstr "Fokusiraj na klik"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
850 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
851 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:251
854 msgid "Border relief"
855 msgstr "Reljef granice"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:252
858 msgid "The border relief style"
859 msgstr "Stil reljefa granice"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:269
862 msgid "Horizontal alignment for child"
863 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:288
866 msgid "Vertical alignment for child"
867 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
870 msgid "Image widget"
871 msgstr "Grafički element slike"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:306
874 #, fuzzy
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 #, fuzzy
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Pozicija ručke"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 #, fuzzy
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Uobičajeni prostor"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr ""
915 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
916 "pritisnuto"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:454
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:455
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr ""
926 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
927 "pritisnuto"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 #, fuzzy
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Jeste fokus"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 msgid ""
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "rectangle"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
941 #, fuzzy
942 msgid "Inner Border"
943 msgstr "Rub kartice"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Border between button edges and child."
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:499
950 #, fuzzy
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Razmak vrijednosti"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 #, fuzzy
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:514
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 #, fuzzy
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
969 msgid "Year"
970 msgstr "Godina"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "Izabrana godina"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
977 msgid "Month"
978 msgstr "Mjesec"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
985 msgid "Day"
986 msgstr "Dan"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
989 msgid ""
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
992 msgstr ""
993 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Pokaži zaglavlje"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Pokaži imena dana"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 #, fuzzy
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Uobičajena širina"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Širina u znakovima"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Uobičajena visina"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Show Details"
1050 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1053 #, fuzzy
1054 msgid "If TRUE, details are shown"
1055 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 msgid "mode"
1059 msgstr "način"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1062 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1063 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 msgid "visible"
1067 msgstr "vidljivo"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1070 msgid "Display the cell"
1071 msgstr "Prikaži polje"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Display the cell sensitive"
1076 msgstr "Prikaži polje"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 msgid "xalign"
1080 msgstr "xalign"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1083 msgid "The x-align"
1084 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 msgid "yalign"
1088 msgstr "yalign"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1091 msgid "The y-align"
1092 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 msgid "xpad"
1096 msgstr "xpad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 msgid "The xpad"
1100 msgstr "X-popunjavanje"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 msgid "ypad"
1104 msgstr "ypad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 msgid "The ypad"
1108 msgstr "Y-popunjavanje"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 msgid "width"
1112 msgstr "širina"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Stalna širina"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 msgid "height"
1120 msgstr "visina"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Stalna širina"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 msgid "Is Expander"
1128 msgstr "Grana se"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Red ima podređene elemente"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 msgid "Is Expanded"
1136 msgstr "Razgranat"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Boja pozadine polja"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Editing"
1161 msgstr "Veličina"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Accelerator key"
1179 msgstr "Grafički element kratica"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Grafički element kratica"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Grafički element kratica"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Grafički element kratica"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The type of accelerators"
1212 msgstr "Tip obavještenja"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Model"
1217 msgstr "Mod"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1220 #, fuzzy
1221 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1222 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1225 msgid "Text Column"
1226 msgstr "Kolona s tekstom"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1229 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1230 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1233 msgid "Has Entry"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1237 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1241 msgid "Pixbuf Object"
1242 msgstr "Objekt pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1245 msgid "The pixbuf to render"
1246 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1249 msgid "Pixbuf Expander Open"
1250 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1253 msgid "Pixbuf for open expander"
1254 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1257 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1258 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1261 msgid "Pixbuf for closed expander"
1262 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1265 msgid "Stock ID"
1266 msgstr "ID za stock"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1269 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1270 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1273 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1274 msgid "Size"
1275 msgstr "Veličina"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1278 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1279 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1282 msgid "Detail"
1283 msgstr "Detalji"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1287 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1290 msgid "Follow State"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1296 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1299 msgid "Icon"
1300 msgstr "Ikona"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Korak pulsa"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "X ravnanje teksta"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Y ravnanje teksta"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 #, fuzzy
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1350 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1352 msgid "Orientation"
1353 msgstr "Orijentacija"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1356 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1357 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1360 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1361 msgid "Adjustment"
1362 msgstr "Podešavanje"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1367 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Brzina penjanja"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Cifara"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Označavanje"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Atributi"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Ime boje pozadine"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Boja pozadine"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Ime boje teksta"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Boja teksta"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:573
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Izmjenljivo"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Font"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Porodica fontova"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Stil fonta"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Varijanta fonta"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Težina fonta"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Rastezanje fonta"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Veličina fonta"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Tačke fonta"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Skaliranje fonta"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Podigni"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr ""
1525 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1526 "vrijednost negativna)"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Prekriži"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1537 msgid "Underline"
1538 msgstr "Podvuci"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Jezik"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1549 msgid ""
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1553 msgstr ""
1554 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1555 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1556 "vjerovatno ga ne trebate"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1569 #: gtk/gtklabel.c:647
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Width In Characters"
1572 msgstr "Širina u znakovima"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1575 msgid "The desired width of the label, in characters"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1579 msgid "Wrap mode"
1580 msgstr "Mod prijeloma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1583 msgid ""
1584 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1585 "have enough room to display the entire string"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1589 msgid "Wrap width"
1590 msgstr "Širina za prijelom"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1598 msgid "Alignment"
1599 msgstr "Ravnanje"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1602 #, fuzzy
1603 msgid "How to align the lines"
1604 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1607 msgid "Background set"
1608 msgstr "Postavljanje pozadine"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1611 msgid "Whether this tag affects the background color"
1612 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1615 msgid "Foreground set"
1616 msgstr "Postavljenje teksta"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1619 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1620 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1623 msgid "Editability set"
1624 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1631 msgid "Font family set"
1632 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1635 msgid "Whether this tag affects the font family"
1636 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1639 msgid "Font style set"
1640 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1643 msgid "Whether this tag affects the font style"
1644 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1647 msgid "Font variant set"
1648 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1651 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1652 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1655 msgid "Font weight set"
1656 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1659 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1660 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1663 msgid "Font stretch set"
1664 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1667 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1668 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1671 msgid "Font size set"
1672 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1675 msgid "Whether this tag affects the font size"
1676 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1679 msgid "Font scale set"
1680 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1684 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1687 msgid "Rise set"
1688 msgstr "Postavljanje podizanja"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1691 msgid "Whether this tag affects the rise"
1692 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1695 msgid "Strikethrough set"
1696 msgstr "Postavljanje križanja"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1699 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1700 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1703 msgid "Underline set"
1704 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1707 msgid "Whether this tag affects underlining"
1708 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1711 msgid "Language set"
1712 msgstr "Postavljanje jezika"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1715 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1716 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Postavljanje podizanja"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1726 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Align set"
1731 msgstr "Ravnanje"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Stanje sklopke"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Nedosljedno stanje"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 msgid "Activatable"
1756 msgstr "Može se aktivirati"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 msgid "Radio state"
1764 msgstr "Radio stanje"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Veličina indikatora"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 #, fuzzy
1782 msgid "CellView model"
1783 msgstr "TreeView model"
1784
1785 #: gtk/gtkcellview.c:183
1786 #, fuzzy
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "Model za razgranati pregled"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "Veličina indikatora"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "Prostor za indikator"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1803 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 msgid "Active"
1805 msgstr "Aktivno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1808 msgid "Whether the menu item is checked"
1809 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Nekonzistentno"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgid "Use alpha"
1829 msgstr "Koristi alfu"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 msgid "Title"
1839 msgstr "Naslov"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 msgid "The title of the color selection dialog"
1843 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "Trenutna boja"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1850 msgid "The selected color"
1851 msgstr "Izabrana boja"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1854 msgid "Current Alpha"
1855 msgstr "Trenutna alfa"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1858 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 msgstr ""
1860 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1861 "neprozirno)"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1864 msgid "Has Opacity Control"
1865 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1868 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1869 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1872 msgid "Has palette"
1873 msgstr "Ima paletu"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1876 msgid "Whether a palette should be used"
1877 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1880 msgid "The current color"
1881 msgstr "Trenutna boja"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1884 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 msgstr ""
1886 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Vlastita paleta"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Vezan izbor"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1904 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 msgid "OK Button"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 #, fuzzy
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Help Button"
1928 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1931 #, fuzzy
1932 msgid "The help button of the dialog."
1933 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:145
1936 msgid "Enable arrow keys"
1937 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:146
1940 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1941 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:152
1944 msgid "Always enable arrows"
1945 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:153
1948 msgid "Obsolete property, ignored"
1949 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:159
1952 msgid "Case sensitive"
1953 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:160
1956 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1957 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgid "Allow empty"
1961 msgstr "Dopusti prazno"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:168
1964 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1965 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:175
1968 msgid "Value in list"
1969 msgstr "Vrijednost u listi"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:176
1972 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1973 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1976 msgid "ComboBox model"
1977 msgstr "ComboBox model"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1980 msgid "The model for the combo box"
1981 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgid "Active item"
2006 msgstr "Aktivna stavka"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2013 msgid "Add tearoffs to menus"
2014 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2019 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2022 msgid "Has Frame"
2023 msgstr "Im okvir"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2028 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Naslov otrgnutog"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2043 "off"
2044 msgstr ""
2045 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Popup shown"
2050 msgstr "Širina linije fokusa"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2058 msgid "Button Sensitivity"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2067 msgid "Appears as list"
2068 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2073 msgstr ""
2074 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2075 "meniji"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Arrow Size"
2080 msgstr "Smjer strelice"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2083 #, fuzzy
2084 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2085 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2089 #: gtk/gtkviewport.c:122
2090 msgid "Shadow type"
2091 msgstr "Tip sjene"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2096 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2099 msgid "Resize mode"
2100 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2103 msgid "Specify how resize events are handled"
2104 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2107 msgid "Border width"
2108 msgstr "Širina granice"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2111 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2112 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2115 msgid "Child"
2116 msgstr "Podređeni element"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2119 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2120 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:124
2123 msgid "Curve type"
2124 msgstr "Tip grafa"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:125
2127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2128 msgstr ""
2129 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:132
2132 msgid "Minimum X"
2133 msgstr "Minimalni X"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:133
2136 msgid "Minimum possible value for X"
2137 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:141
2140 msgid "Maximum X"
2141 msgstr "Mksimalan X"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:142
2144 msgid "Maximum possible X value"
2145 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:150
2148 msgid "Minimum Y"
2149 msgstr "Minimalni Y"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:151
2152 msgid "Minimum possible value for Y"
2153 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:159
2156 msgid "Maximum Y"
2157 msgstr "Maksimalan Y"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:160
2160 msgid "Maximum possible value for Y"
2161 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:145
2164 msgid "Has separator"
2165 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:146
2168 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2169 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:191
2172 msgid "Content area border"
2173 msgstr "Rub područja sadržaja"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:192
2176 msgid "Width of border around the main dialog area"
2177 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:209
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Content area spacing"
2182 msgstr "Popuna na dnu"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:210
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:217
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Prostor dugmadi"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:218
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Prostor između dugmadi"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:226
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Pozicija kursora"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Vezan izbor"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:626
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:633
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Maksimalna dužina"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:634
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:642
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "Vidljivost"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:643
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:651
2246 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2247 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:659
2250 msgid ""
2251 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Nevidljivi znak"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2260 msgstr ""
2261 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:674
2264 msgid "Activates default"
2265 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:675
2268 msgid ""
2269 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2270 "dialog) when Enter is pressed"
2271 msgstr ""
2272 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2273 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:681
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "Širina u znakovima"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:682
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:691
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Pomak klizača"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:692
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:702
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "Sadržaj unosa"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2296 msgid "X align"
2297 msgstr "X align"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2303 "layouts."
2304 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:734
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Izaberi višestruke"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:735
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2314 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:751
2317 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2321 msgid "Overwrite mode"
2322 msgstr "Prepisni mod"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:767
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:781
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Text length"
2332 msgstr "X ravnanje teksta"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:782
2335 msgid "Length of the text currently in the entry"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:797
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:798
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Whether the invisible char has been set"
2346 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:816
2349 msgid "Caps Lock warning"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:817
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:831
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Dio"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:832
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:849
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "Korak pulsa"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:850
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2376 msgstr ""
2377 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:866
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Primary pixbuf"
2382 msgstr "Pixbuf"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:867
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2387 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:881
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "Sporedno"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:882
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:896
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:897
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:911
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary stock ID"
2410 msgstr "Sporedno"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:912
2413 msgid "Stock ID for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:926
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Ime fonta"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:941
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Sporedno"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:942
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:956
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:957
2439 #, fuzzy
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:971
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Sporedno"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:972
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:986
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary storage type"
2455 msgstr "Tip spremišta"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:987
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The representation being used for primary icon"
2460 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1002
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1003
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1024
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1025
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2479 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1045
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1046
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2489 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1068
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon sensitive"
2494 msgstr "Prikaži polje"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1069
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1090
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary icon sensitive"
2504 msgstr "Sporedno"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1091
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2509 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1107
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary icon tooltip text"
2514 msgstr "Prikaži polje"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2519 msgstr "Sadržaj unosa"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1124
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary icon tooltip text"
2524 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "Sadržaj unosa"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1143
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "Ime fonta"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1162
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2539 msgstr "Sporedno"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2542 #, fuzzy
2543 msgid "IM module"
2544 msgstr "Uobičajena širina"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Which IM module should be used"
2549 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1197
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Icon Prelight"
2554 msgstr "Visina"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1198
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2559 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1211
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Progress Border"
2564 msgstr "Kroz rub"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1212
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Border around the progress bar"
2569 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1683
2572 msgid "Border between text and frame."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1697
2576 #, fuzzy
2577 msgid "State Hint"
2578 msgstr "Nagovještaj pravila"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1698
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2583 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2586 msgid "Select on focus"
2587 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1704
2590 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2591 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1718
2594 msgid "Password Hint Timeout"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1719
2598 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2602 msgid "Completion Model"
2603 msgstr "Model dopunjavanja"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2606 msgid "The model to find matches in"
2607 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2610 msgid "Minimum Key Length"
2611 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2614 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2615 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Text column"
2620 msgstr "Kolona s tekstom"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2623 #, fuzzy
2624 msgid "The column of the model containing the strings."
2625 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2628 msgid "Inline completion"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2634 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2637 msgid "Popup completion"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2643 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Popup set width"
2648 msgstr "Širina linije fokusa"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2651 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2655 msgid "Popup single match"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2659 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Inline selection"
2665 msgstr "Vezan izbor"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Your description here"
2670 msgstr "Opis fonta kao string"
2671
2672 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2673 msgid "Visible Window"
2674 msgstr "Vidljiv prozor"
2675
2676 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2677 msgid ""
2678 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2679 "trap events."
2680 msgstr ""
2681 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2682 "koristi za hvatanje događaja."
2683
2684 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2685 msgid "Above child"
2686 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2687
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2689 msgid ""
2690 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2691 "child widget as opposed to below it."
2692 msgstr ""
2693 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2694 "elementa umjesto ispod."
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:187
2697 msgid "Expanded"
2698 msgstr "Prošireno"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:188
2701 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2702 msgstr ""
2703 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:196
2706 msgid "Text of the expander's label"
2707 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2710 msgid "Use markup"
2711 msgstr "Koristi označavanje"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2714 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2715 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:220
2718 msgid "Space to put between the label and the child"
2719 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2722 msgid "Label widget"
2723 msgstr "Grafički element oznaka"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:230
2726 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2727 msgstr ""
2728 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2729 "proširivanje"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2732 msgid "Expander Size"
2733 msgstr "Veličina proširivača"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2736 msgid "Size of the expander arrow"
2737 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:246
2740 msgid "Spacing around expander arrow"
2741 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2744 msgid "Action"
2745 msgstr "Akcija"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2748 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2749 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2752 msgid "File System Backend"
2753 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2756 msgid "Name of file system backend to use"
2757 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2760 msgid "Filter"
2761 msgstr "Filter"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2764 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2765 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2768 msgid "Local Only"
2769 msgstr "Samo lokalno"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2772 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2773 msgstr ""
2774 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2777 msgid "Preview widget"
2778 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2781 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2782 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2785 msgid "Preview Widget Active"
2786 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2789 msgid ""
2790 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2791 msgstr ""
2792 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2793 "prikazati."
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2796 msgid "Use Preview Label"
2797 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2800 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2801 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2804 msgid "Extra widget"
2805 msgstr "Dadatni grafički element"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2808 msgid "Application supplied widget for extra options."
2809 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2812 msgid "Select Multiple"
2813 msgstr "Izaberi višestruko"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2817 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2820 msgid "Show Hidden"
2821 msgstr "Prikaži skriveno"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2825 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2828 msgid "Do overwrite confirmation"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2832 msgid ""
2833 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834 "dialog if necessary."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2838 msgid "Dialog"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2842 msgid "The file chooser dialog to use."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The title of the file chooser dialog."
2848 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2851 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2855 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2856 msgid "Filename"
2857 msgstr "Ime datoteke"
2858
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2860 msgid "The currently selected filename"
2861 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2862
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2864 msgid "Show file operations"
2865 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2866
2867 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2868 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2869 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2870
2871 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2872 msgid "X position"
2873 msgstr "X pozicija"
2874
2875 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2876 msgid "X position of child widget"
2877 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2878
2879 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2880 msgid "Y position"
2881 msgstr "Y pozicija"
2882
2883 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2884 msgid "Y position of child widget"
2885 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2888 msgid "The title of the font selection dialog"
2889 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2892 msgid "Font name"
2893 msgstr "Ime fonta"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2896 msgid "The name of the selected font"
2897 msgstr "Ime izabranog fonta"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2900 msgid "Sans 12"
2901 msgstr "Sans 12"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2904 msgid "Use font in label"
2905 msgstr "Koristi font u oznaci"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2908 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2909 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2912 msgid "Use size in label"
2913 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2916 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2917 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2920 msgid "Show style"
2921 msgstr "Prikaži stil"
2922
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2924 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2925 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2928 msgid "Show size"
2929 msgstr "Prikaži veličinu"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2932 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2933 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The string that represents this font"
2938 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2939
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2941 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2942 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2943
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2945 msgid "Preview text"
2946 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2947
2948 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2949 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2950 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:106
2953 msgid "Text of the frame's label"
2954 msgstr "Tekst oznake okvira"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:113
2957 msgid "Label xalign"
2958 msgstr "Oznaka xalign"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:114
2961 msgid "The horizontal alignment of the label"
2962 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:122
2965 msgid "Label yalign"
2966 msgstr "Oznaka yalign"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:123
2969 msgid "The vertical alignment of the label"
2970 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2973 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2974 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:138
2977 msgid "Frame shadow"
2978 msgstr "Sjena okvira"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:139
2981 msgid "Appearance of the frame border"
2982 msgstr "Izgled ruba okvira"
2983
2984 #: gtk/gtkframe.c:148
2985 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2986 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2989 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2990 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2993 msgid "Handle position"
2994 msgstr "Pozicija ručke"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2997 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2998 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3001 msgid "Snap edge"
3002 msgstr "Postavi uz rub"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3005 msgid ""
3006 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3007 "handlebox"
3008 msgstr ""
3009 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3010
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3012 msgid "Snap edge set"
3013 msgstr "Postavljeno uz rub"
3014
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3016 msgid ""
3017 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3018 "handle_position"
3019 msgstr ""
3020 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3021 "handle_position"
3022
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3024 msgid "Child Detached"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3028 msgid ""
3029 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3030 "detached."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:548
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Selection mode"
3036 msgstr "Vezan izbor"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:549
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The selection mode"
3041 msgstr "Izabrana godina"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:567
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Pixbuf column"
3046 msgstr "Kolona s tekstom"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:568
3049 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:586
3053 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:605
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Markup column"
3059 msgstr "Označavanje"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:606
3062 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:613
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Icon View Model"
3068 msgstr "TreeView model"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:614
3071 #, fuzzy
3072 msgid "The model for the icon view"
3073 msgstr "Model za razgranati pregled"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:630
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Number of columns"
3078 msgstr "Broj kanala"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:631
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Number of columns to display"
3083 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:648
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Width for each item"
3088 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:649
3091 msgid "The width used for each item"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:665
3095 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:680
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Row Spacing"
3101 msgstr "Prostor između redova"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:681
3104 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:696
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Column Spacing"
3110 msgstr "Prostor između kolona"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:697
3113 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:712
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Margin"
3119 msgstr "Lijeva margina"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:713
3122 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:730
3126 msgid ""
3127 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3131 msgid "Reorderable"
3132 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3135 msgid "View is reorderable"
3136 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Tooltip Column"
3141 msgstr "Kolona s tekstom"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:755
3144 #, fuzzy
3145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3146 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:766
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Selection Box Color"
3151 msgstr "Vezan izbor"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:767
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Color of the selection box"
3156 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:773
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Selection Box Alpha"
3161 msgstr "Vezan izbor"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:774
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Opacity of the selection box"
3166 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3169 msgid "Pixbuf"
3170 msgstr "Pixbuf"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3173 msgid "A GdkPixbuf to display"
3174 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:139
3177 msgid "Pixmap"
3178 msgstr "Pixmap"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:140
3181 msgid "A GdkPixmap to display"
3182 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3185 msgid "Image"
3186 msgstr "Slika"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:148
3189 msgid "A GdkImage to display"
3190 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:155
3193 msgid "Mask"
3194 msgstr "Maska"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:156
3197 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3198 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3201 msgid "Filename to load and display"
3202 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3205 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3206 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:180
3209 msgid "Icon set"
3210 msgstr "Skup ikona"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:181
3213 msgid "Icon set to display"
3214 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3217 msgid "Icon size"
3218 msgstr "Veličina ikone"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:189
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3223 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:205
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Pixel size"
3228 msgstr "Piksle"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:206
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Pixel size to use for named icon"
3233 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:214
3236 msgid "Animation"
3237 msgstr "Animacija"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:215
3240 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3241 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3244 msgid "Storage type"
3245 msgstr "Tip spremišta"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3248 msgid "The representation being used for image data"
3249 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3250
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3252 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3253 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3258 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3259
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3261 msgid "Always show image"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Whether the image will always be shown"
3267 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
3268
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Accel Group"
3272 msgstr "Grupa akcije"
3273
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3275 #, fuzzy
3276 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3277 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3278
3279 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3280 msgid "Show menu images"
3281 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3282
3283 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3284 msgid "Whether images should be shown in menus"
3285 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3286
3287 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3288 msgid "The screen where this window will be displayed"
3289 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:496
3292 msgid "The text of the label"
3293 msgstr "Tekst ove oznake"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:503
3296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3297 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3300 msgid "Justification"
3301 msgstr "Ravnanje"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:525
3304 msgid ""
3305 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3306 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3307 "GtkMisc::xalign for that"
3308 msgstr ""
3309 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3310 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:533
3313 msgid "Pattern"
3314 msgstr "Obrazac"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:534
3317 msgid ""
3318 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3319 "to underline"
3320 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:541
3323 msgid "Line wrap"
3324 msgstr "Prijelom linije"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:542
3327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3328 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:557
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Line wrap mode"
3333 msgstr "Prijelom linije"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:558
3336 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:565
3340 msgid "Selectable"
3341 msgstr "Može se izabrati"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:566
3344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3345 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:572
3348 msgid "Mnemonic key"
3349 msgstr "Tipka prečice"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:573
3352 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3353 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:581
3356 msgid "Mnemonic widget"
3357 msgstr "Grafički element prečice"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:582
3360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3361 msgstr ""
3362 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3363 "oznake pritisnuta"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:628
3366 msgid ""
3367 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3368 "enough room to display the entire string"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:668
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Single Line Mode"
3374 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:669
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Whether the label is in single line mode"
3379 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:686
3382 msgid "Angle"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:687
3386 msgid "Angle at which the label is rotated"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:707
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Maximum Width In Characters"
3392 msgstr "Širina u znakovima"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:708
3395 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:831
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3401 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3404 msgid "Horizontal adjustment"
3405 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3408 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3409 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3412 msgid "Vertical adjustment"
3413 msgstr "Uspravno ravnanje"
3414
3415 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3416 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3417 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3418
3419 #: gtk/gtklayout.c:633
3420 msgid "The width of the layout"
3421 msgstr "Grafički element prikaza"
3422
3423 #: gtk/gtklayout.c:642
3424 msgid "The height of the layout"
3425 msgstr "Visina prikaza"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3428 msgid "URI"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3432 #, fuzzy
3433 msgid "The URI bound to this button"
3434 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3435
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Visited"
3439 msgstr "Vidljivo"
3440
3441 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Whether this link has been visited."
3444 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:502
3447 #, fuzzy
3448 msgid "The currently selected menu item"
3449 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:517
3452 #, fuzzy
3453 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3454 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3457 msgid "Accel Path"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:532
3461 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:548
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Attach Widget"
3467 msgstr "Dadatni grafički element"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:549
3470 #, fuzzy
3471 msgid "The widget the menu is attached to"
3472 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:557
3475 msgid ""
3476 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3477 "off"
3478 msgstr ""
3479 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:571
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Tearoff State"
3484 msgstr "Naslov otrgnutog"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:572
3487 #, fuzzy
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3489 msgstr ""
3490 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:586
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Monitor"
3495 msgstr "Mjesec"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:587
3498 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:593
3502 msgid "Vertical Padding"
3503 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:594
3506 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3507 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:616
3510 msgid "Reserve Toggle Size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:617
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3517 "icons"
3518 msgstr ""
3519 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:623
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:624
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3529 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:632
3532 msgid "Vertical Offset"
3533 msgstr "Vertikalni razmak"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:633
3536 msgid ""
3537 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3538 "vertically"
3539 msgstr ""
3540 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:641
3543 msgid "Horizontal Offset"
3544 msgstr "Vodoravni razmak"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:642
3547 msgid ""
3548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3549 "horizontally"
3550 msgstr ""
3551 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:650
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Double Arrows"
3556 msgstr "Pokaži strelicu"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:651
3559 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:664
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Arrow Placement"
3565 msgstr "X pomjeranje strelice"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:665
3568 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:673
3572 msgid "Left Attach"
3573 msgstr "Lijevo pripajanje"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3576 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3577 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:681
3580 msgid "Right Attach"
3581 msgstr "Desno pripajanje"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:682
3584 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3585 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:689
3588 msgid "Top Attach"
3589 msgstr "Gornje pripajanje"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:690
3592 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3593 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:697
3596 msgid "Bottom Attach"
3597 msgstr "Donje pripajanje"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3600 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3601 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:712
3604 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:799
3608 msgid "Can change accelerators"
3609 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:800
3612 msgid ""
3613 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3614 msgstr ""
3615 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:805
3618 msgid "Delay before submenus appear"
3619 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:806
3622 msgid ""
3623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3624 msgstr ""
3625 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3626 "podizbornik"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:813
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:814
3633 msgid ""
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3635 "submenu"
3636 msgstr ""
3637 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Pack direction"
3642 msgstr "Smjer teksta"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The pack direction of the menubar"
3647 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3648
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3650 msgid "Child Pack direction"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3654 #, fuzzy
3655 msgid "The child pack direction of the menubar"
3656 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3657
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3659 msgid "Style of bevel around the menubar"
3660 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3663 msgid "Internal padding"
3664 msgstr "Interno popunjavanje"
3665
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3667 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3668 msgstr ""
3669 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3670
3671 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3672 msgid "Delay before drop down menus appear"
3673 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3674
3675 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3676 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3677 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3680 msgid "Right Justified"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3684 msgid ""
3685 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3689 msgid "Submenu"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3693 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3697 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3701 #, fuzzy
3702 msgid "The text for the child label"
3703 msgstr "Tekst ove oznake"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3706 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Width in Characters"
3712 msgstr "Širina u znakovima"
3713
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3715 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Take Focus"
3721 msgstr "Ima fokus"
3722
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3724 #, fuzzy
3725 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3726 msgstr ""
3727 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3728
3729 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3730 msgid "Menu"
3731 msgstr "Meni"
3732
3733 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3734 msgid "The dropdown menu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3738 msgid "Image/label border"
3739 msgstr "Rub slike/oznake"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3742 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3743 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3746 msgid "Use separator"
3747 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3750 msgid ""
3751 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3752 msgstr ""
3753 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3754 "obavještenjima"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3757 msgid "Message Type"
3758 msgstr "Tip obavještenja"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3761 msgid "The type of message"
3762 msgstr "Tip obavještenja"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3765 msgid "Message Buttons"
3766 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3769 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3770 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The primary text of the message dialog"
3775 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3776
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Use Markup"
3780 msgstr "Koristi označavanje"
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3785 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Secondary Text"
3790 msgstr "Sporedno"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The secondary text of the message dialog"
3795 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3798 msgid "Use Markup in secondary"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3802 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The image"
3808 msgstr "Vrijednost"
3809
3810 #: gtk/gtkmisc.c:83
3811 msgid "Y align"
3812 msgstr "Y ravnanje"
3813
3814 #: gtk/gtkmisc.c:84
3815 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3816 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3817
3818 #: gtk/gtkmisc.c:93
3819 msgid "X pad"
3820 msgstr "X popuna"
3821
3822 #: gtk/gtkmisc.c:94
3823 msgid ""
3824 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3825 msgstr ""
3826 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3827 "elementa, u pikslama"
3828
3829 #: gtk/gtkmisc.c:103
3830 msgid "Y pad"
3831 msgstr "Y popuna"
3832
3833 #: gtk/gtkmisc.c:104
3834 msgid ""
3835 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3836 msgstr ""
3837 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3838 "pikslama"
3839
3840 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Parent"
3843 msgstr "Nadređeni grafički element"
3844
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The parent window"
3848 msgstr "Tip prozora"
3849
3850 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Is Showing"
3853 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3854
3855 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3856 msgid "Are we showing a dialog"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3860 #, fuzzy
3861 msgid "The screen where this window will be displayed."
3862 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:577
3865 msgid "Page"
3866 msgstr "Strana"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:578
3869 msgid "The index of the current page"
3870 msgstr "Indeks trenutne strane"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:586
3873 msgid "Tab Position"
3874 msgstr "Pozicija kartice"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:587
3877 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3878 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:594
3881 msgid "Tab Border"
3882 msgstr "Rub kartice"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:595
3885 msgid "Width of the border around the tab labels"
3886 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:603
3889 msgid "Horizontal Tab Border"
3890 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:604
3893 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3894 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:612
3897 msgid "Vertical Tab Border"
3898 msgstr "Uspravni rub kartice"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:613
3901 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3902 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:621
3905 msgid "Show Tabs"
3906 msgstr "Pokaži kartice"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:622
3909 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3910 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:628
3913 msgid "Show Border"
3914 msgstr "Pokaži rub"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:629
3917 msgid "Whether the border should be shown or not"
3918 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:635
3921 msgid "Scrollable"
3922 msgstr "Može se pomicati"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:636
3925 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3926 msgstr ""
3927 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3928 "stati na predviđeni prostor"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:642
3931 msgid "Enable Popup"
3932 msgstr "Omogući popup"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:643
3935 msgid ""
3936 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3937 "you can use to go to a page"
3938 msgstr ""
3939 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3940 "koristiti za odlazak na stranicu"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:650
3943 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3944 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:656
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Group ID"
3949 msgstr "Grupa"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:657
3952 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3956 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3957 msgid "Group"
3958 msgstr "Grupa"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:674
3961 msgid "Group for tabs drag and drop"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:680
3965 msgid "Tab label"
3966 msgstr "Oznaka kartice"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:681
3969 #, fuzzy
3970 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3971 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:687
3974 msgid "Menu label"
3975 msgstr "Oznaka menija"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:688
3978 #, fuzzy
3979 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3980 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:701
3983 msgid "Tab expand"
3984 msgstr "Proširenje kartice"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:702
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3989 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:708
3992 msgid "Tab fill"
3993 msgstr "Popuna kartice"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:709
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3998 msgstr ""
3999 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:715
4002 msgid "Tab pack type"
4003 msgstr "Tip kartice"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:722
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Tab reorderable"
4008 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:723
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4013 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:729
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Tab detachable"
4018 msgstr "Oznaka kartice"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:730
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Whether the tab is detachable"
4023 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4026 msgid "Secondary backward stepper"
4027 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:746
4030 msgid ""
4031 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4032 msgstr ""
4033 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4036 msgid "Secondary forward stepper"
4037 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:762
4040 msgid ""
4041 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4042 msgstr ""
4043 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4044 "karticama"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4047 msgid "Backward stepper"
4048 msgstr "Koračnica nazad"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4051 msgid "Display the standard backward arrow button"
4052 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4055 msgid "Forward stepper"
4056 msgstr "Koračnica naprijed"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4059 msgid "Display the standard forward arrow button"
4060 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:806
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Tab overlap"
4065 msgstr "Rub kartice"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:807
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Size of tab overlap area"
4070 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:822
4073 msgid "Tab curvature"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:823
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Size of tab curvature"
4079 msgstr "Veličina razmaka"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:839
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Arrow spacing"
4084 msgstr "Prostor između redova"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:840
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Scroll arrow spacing"
4089 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4090
4091 #: gtk/gtkobject.c:370
4092 #, fuzzy
4093 msgid "User Data"
4094 msgstr "Koristi alfu"
4095
4096 #: gtk/gtkobject.c:371
4097 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4101 msgid "The menu of options"
4102 msgstr "Meni sa opcijama"
4103
4104 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4105 msgid "Size of dropdown indicator"
4106 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4107
4108 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4109 msgid "Spacing around indicator"
4110 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4111
4112 #: gtk/gtkorientable.c:75
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The orientation of the orientable"
4115 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:242
4118 msgid ""
4119 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4120 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:251
4123 msgid "Position Set"
4124 msgstr "Pozicija postavljena"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:252
4127 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4128 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:258
4131 msgid "Handle Size"
4132 msgstr "Veličina ručke"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:259
4135 msgid "Width of handle"
4136 msgstr "Širina ručke"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:275
4139 msgid "Minimal Position"
4140 msgstr "Minimalna pozicija"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:276
4143 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4144 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:293
4147 msgid "Maximal Position"
4148 msgstr "Maksimalna pozicija"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:294
4151 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4152 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:311
4155 msgid "Resize"
4156 msgstr "Promijeni veličinu"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:312
4159 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4160 msgstr ""
4161 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:327
4164 msgid "Shrink"
4165 msgstr "Smanji"
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:328
4168 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4169 msgstr ""
4170 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4171 "traženo"
4172
4173 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4174 msgid "Embedded"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkplug.c:151
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4180 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4181
4182 #: gtk/gtkplug.c:165
4183 msgid "Socket Window"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkplug.c:166
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4189 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4190
4191 #: gtk/gtkpreview.c:102
4192 msgid ""
4193 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4194 msgstr ""
4195 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4196 "prostor"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:124
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Name of the printer"
4201 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:130
4204 msgid "Backend"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:131
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Backend for the printer"
4210 msgstr "Model za razgranati pregled"
4211
4212 #: gtk/gtkprinter.c:137
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Is Virtual"
4215 msgstr "Važno je"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:138
4218 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:144
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Accepts PDF"
4224 msgstr "Prihvaća tabulator"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:145
4227 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:151
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Accepts PostScript"
4233 msgstr "Prihvaća tabulator"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:152
4236 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:158
4240 msgid "State Message"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:159
4244 msgid "String giving the current state of the printer"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:165
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Location"
4250 msgstr "Akcija"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:166
4253 #, fuzzy
4254 msgid "The location of the printer"
4255 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:173
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The icon name to use for the printer"
4260 msgstr "Model za razgranati pregled"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:179
4263 msgid "Job Count"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:180
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4269 msgstr "Broj redova u tabeli"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:198
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Paused Printer"
4274 msgstr "Filter"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:199
4277 #, fuzzy
4278 msgid "TRUE if this printer is paused"
4279 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:212
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Accepting Jobs"
4284 msgstr "Prihvati fokus"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:213
4287 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Source option"
4293 msgstr "Uspravne opcije"
4294
4295 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4296 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Title of the print job"
4302 msgstr "Naslov prozora"
4303
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Printer"
4307 msgstr "Filter"
4308
4309 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4310 msgid "Printer to print the job to"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4314 msgid "Settings"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4318 msgid "Printer settings"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Page Setup"
4324 msgstr "Veličina stranice"
4325
4326 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4327 msgid "Track Print Status"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4331 msgid ""
4332 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4333 "print data has been sent to the printer or print server."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Default Page Setup"
4339 msgstr "Uobičajena visina"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4342 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4346 msgid "Print Settings"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4350 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Job Name"
4356 msgstr "Ime fonta"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4359 msgid "A string used for identifying the print job."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Number of Pages"
4365 msgstr "Broj kanala"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4368 #, fuzzy
4369 msgid "The number of pages in the document."
4370 msgstr "Broj redova u tabeli"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Current Page"
4375 msgstr "Trenutna alfa"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The current page in the document"
4380 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Use full page"
4385 msgstr "Koristi alfu"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4388 msgid ""
4389 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4390 "not the corner of the imageable area"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4394 msgid ""
4395 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4396 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4400 msgid "Unit"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4404 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Show Dialog"
4410 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4413 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Allow Async"
4419 msgstr "Dopusti linijare"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4422 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Export filename"
4428 msgstr "Ime datoteke"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4431 msgid "Status"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4435 #, fuzzy
4436 msgid "The status of the print operation"
4437 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4440 msgid "Status String"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4444 msgid "A human-readable description of the status"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Custom tab label"
4450 msgstr "Vlastita paleta"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4453 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Support Selection"
4459 msgstr "Vezan izbor"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4462 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Has Selection"
4468 msgstr "Vezan izbor"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4471 msgid "TRUE if a selecion exists."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4475 msgid "The GtkPageSetup to use"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Selected Printer"
4481 msgstr "Izabrana godina"
4482
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4484 #, fuzzy
4485 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4486 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4487
4488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4489 msgid "Manual Capabilites"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4493 msgid "Capabilities the application can handle"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Whether the dialog supports selection"
4499 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4500
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Whether the application has a selection"
4504 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4505
4506 #: gtk/gtkprogress.c:102
4507 msgid "Activity mode"
4508 msgstr "Aktivni mod"
4509
4510 #: gtk/gtkprogress.c:103
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4514 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4515 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4516 msgstr ""
4517 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4518 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4519 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4520
4521 #: gtk/gtkprogress.c:111
4522 msgid "Show text"
4523 msgstr "Pokaži tekst"
4524
4525 #: gtk/gtkprogress.c:112
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Whether the progress is shown as text."
4528 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4531 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4532 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4535 msgid "Bar style"
4536 msgstr "Stil trake"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4539 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4540 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4543 msgid "Activity Step"
4544 msgstr "Korak aktivnosti"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4547 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4548 msgstr ""
4549 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4552 msgid "Activity Blocks"
4553 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4556 msgid ""
4557 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4558 "(Deprecated)"
4559 msgstr ""
4560 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4561 "(Zastarjelo)"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4564 msgid "Discrete Blocks"
4565 msgstr "Diskretni blokovi"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4568 msgid ""
4569 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4570 "style)"
4571 msgstr ""
4572 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4573 "stilu)"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4576 msgid "Fraction"
4577 msgstr "Dio"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4581 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4584 msgid "Pulse Step"
4585 msgstr "Korak pulsa"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4589 msgstr ""
4590 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4593 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4594 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4597 msgid ""
4598 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4599 "have enough room to display the entire string, if at all."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4603 #, fuzzy
4604 msgid "XSpacing"
4605 msgstr "Prostor"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4608 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4612 #, fuzzy
4613 msgid "YSpacing"
4614 msgstr "Prostor"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4617 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Min horizontal bar width"
4623 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4626 #, fuzzy
4627 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4628 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Min horizontal bar height"
4633 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4638 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Min vertical bar width"
4643 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4646 #, fuzzy
4647 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4648 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Min vertical bar height"
4653 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4656 #, fuzzy
4657 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4658 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4659
4660 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4661 msgid "The value"
4662 msgstr "Vrijednost"
4663
4664 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4665 msgid ""
4666 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4667 "is the current action of its group."
4668 msgstr ""
4669 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4670 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4671
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4675 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4676
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The current value"
4680 msgstr "Trenutna boja"
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4683 msgid ""
4684 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4685 "action belongs."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4691 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4692
4693 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4694 #, fuzzy
4695 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4696 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4697
4698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4701 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:358
4704 msgid "Update policy"
4705 msgstr "Politika ažuriranja"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:359
4708 msgid "How the range should be updated on the screen"
4709 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:368
4712 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4713 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:375
4716 msgid "Inverted"
4717 msgstr "Preokrenuto"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:376
4720 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4721 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:383
4724 msgid "Lower stepper sensitivity"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:384
4728 msgid ""
4729 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4730 "side"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:392
4734 msgid "Upper stepper sensitivity"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:393
4738 msgid ""
4739 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4740 "side"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:410
4744 msgid "Show Fill Level"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:411
4748 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:427
4752 msgid "Restrict to Fill Level"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:428
4756 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:443
4760 msgid "Fill Level"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:444
4764 msgid "The fill level."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:452
4768 msgid "Slider Width"
4769 msgstr "Širina klizača"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:453
4772 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4773 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:460
4776 msgid "Trough Border"
4777 msgstr "Kroz rub"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:461
4780 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4781 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:468
4784 msgid "Stepper Size"
4785 msgstr "Veličina koračnice"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:469
4788 msgid "Length of step buttons at ends"
4789 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:484
4792 msgid "Stepper Spacing"
4793 msgstr "Razmak koračnice"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:485
4796 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4797 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:492
4800 msgid "Arrow X Displacement"
4801 msgstr "X pomjeranje strelice"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:493
4804 msgid ""
4805 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4806 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:500
4809 msgid "Arrow Y Displacement"
4810 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:501
4813 msgid ""
4814 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4815 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:509
4818 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:510
4822 msgid ""
4823 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4824 "IN while they are dragged"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:524
4828 msgid "Trough Side Details"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:525
4832 msgid ""
4833 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4834 "with different details"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:541
4838 msgid "Trough Under Steppers"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:542
4842 msgid ""
4843 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4844 "spacing"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:555
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Arrow scaling"
4850 msgstr "Prostor između redova"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:556
4853 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Show Numbers"
4859 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4864 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4867 msgid "Recent Manager"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4871 msgid "The RecentManager object to use"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Show Private"
4877 msgstr "Pokaži tekst"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Whether the private items should be displayed"
4882 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Show Tooltips"
4887 msgstr "Opis alata"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4892 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Show Icons"
4897 msgstr "Standardna ikona"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4902 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4905 msgid "Show Not Found"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4911 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4916 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Local only"
4921 msgstr "Samo lokalno"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4926 msgstr ""
4927 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4930 msgid "Limit"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4936 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Sort Type"
4941 msgstr "Tip sjene"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The sorting order of the items displayed"
4946 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4951 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4954 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4958 msgid ""
4959 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4963 msgid "The size of the recently used resources list"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkruler.c:128
4967 msgid "Lower"
4968 msgstr "Donji"
4969
4970 #: gtk/gtkruler.c:129
4971 msgid "Lower limit of ruler"
4972 msgstr "Donja granica linijara"
4973
4974 #: gtk/gtkruler.c:138
4975 msgid "Upper"
4976 msgstr "Gornje"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:139
4979 msgid "Upper limit of ruler"
4980 msgstr "Gornja granica linijara"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:149
4983 msgid "Position of mark on the ruler"
4984 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:158
4987 msgid "Max Size"
4988 msgstr "Maks veličina"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:159
4991 msgid "Maximum size of the ruler"
4992 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:174
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Metric"
4997 msgstr "Brojevi"
4998
4999 #: gtk/gtkruler.c:175
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The metric used for the ruler"
5002 msgstr "Model za razgranati pregled"
5003
5004 #: gtk/gtkscale.c:219
5005 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5006 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5007
5008 #: gtk/gtkscale.c:228
5009 msgid "Draw Value"
5010 msgstr "Pokaži vrijednost"
5011
5012 #: gtk/gtkscale.c:229
5013 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5014 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:236
5017 msgid "Value Position"
5018 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:237
5021 msgid "The position in which the current value is displayed"
5022 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:244
5025 msgid "Slider Length"
5026 msgstr "Dužina klizača"
5027
5028 #: gtk/gtkscale.c:245
5029 msgid "Length of scale's slider"
5030 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:253
5033 msgid "Value spacing"
5034 msgstr "Razmak vrijednosti"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:254
5037 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5038 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5039
5040 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5041 #, fuzzy
5042 msgid "The value of the scale"
5043 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5044
5045 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5046 #, fuzzy
5047 msgid "The icon size"
5048 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5054 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5055
5056 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Icons"
5059 msgstr "Ikona"
5060
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5062 #, fuzzy
5063 msgid "List of icon names"
5064 msgstr "Ime fonta"
5065
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5067 msgid "Minimum Slider Length"
5068 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5069
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5071 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5072 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5073
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5075 msgid "Fixed slider size"
5076 msgstr "Stalna veličina klizača"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5079 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5080 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5083 msgid ""
5084 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr ""
5086 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5087
5088 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5092 msgstr ""
5093 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5096 msgid "Horizontal Adjustment"
5097 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5100 msgid "Vertical Adjustment"
5101 msgstr "Uspravno podešavanje"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5104 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5105 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5108 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5109 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5112 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5113 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5116 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5117 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5120 msgid "Window Placement"
5121 msgstr "Položaj prozora"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5126 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5127 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5128 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Window Placement Set"
5133 msgstr "Položaj prozora"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5139 "contents with respect to the scrollbars."
5140 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5143 msgid "Shadow Type"
5144 msgstr "Tip sjene"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5147 msgid "Style of bevel around the contents"
5148 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Scrollbars within bevel"
5153 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5158 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5161 msgid "Scrollbar spacing"
5162 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5165 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5166 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Scrolled Window Placement"
5171 msgstr "Položaj prozora"
5172
5173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5177 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5178 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5179
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5181 msgid "Draw"
5182 msgstr "Crtaj"
5183
5184 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5185 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5186 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:215
5189 msgid "Double Click Time"
5190 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:216
5193 msgid ""
5194 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5195 "click (in milliseconds)"
5196 msgstr ""
5197 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5198 "klikom (u milisekundama)"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:223
5201 msgid "Double Click Distance"
5202 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:224
5205 msgid ""
5206 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5207 "double click (in pixels)"
5208 msgstr ""
5209 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5210 "klikom (u pikslama)"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:240
5213 msgid "Cursor Blink"
5214 msgstr "Treperenje kursora"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:241
5217 msgid "Whether the cursor should blink"
5218 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:248
5221 msgid "Cursor Blink Time"
5222 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:249
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5227 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:268
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Cursor Blink Timeout"
5232 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:269
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5237 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:276
5240 msgid "Split Cursor"
5241 msgstr "Razdvojeni kursor"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:277
5244 msgid ""
5245 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5246 "left text"
5247 msgstr ""
5248 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5249 "lijevo tekst"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:284
5252 msgid "Theme Name"
5253 msgstr "Ime teme"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:285
5256 msgid "Name of theme RC file to load"
5257 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:293
5260 msgid "Icon Theme Name"
5261 msgstr "Ime teme ikona"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:294
5264 msgid "Name of icon theme to use"
5265 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:302
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5270 msgstr "Ime teme ikona"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:303
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5275 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:311
5278 msgid "Key Theme Name"
5279 msgstr "Ime teme tipki"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:312
5282 msgid "Name of key theme RC file to load"
5283 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:320
5286 msgid "Menu bar accelerator"
5287 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:321
5290 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5291 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:329
5294 msgid "Drag threshold"
5295 msgstr "Prag povlačenja"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:330
5298 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5299 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:338
5302 msgid "Font Name"
5303 msgstr "Ime fonta"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:339
5306 msgid "Name of default font to use"
5307 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:361
5310 msgid "Icon Sizes"
5311 msgstr "Veličine ikona"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:362
5314 #, fuzzy
5315 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5316 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:370
5319 msgid "GTK Modules"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:371
5323 msgid "List of currently active GTK modules"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:380
5327 msgid "Xft Antialias"
5328 msgstr "Xft ujednačavanje"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:381
5331 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5332 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:390
5335 msgid "Xft Hinting"
5336 msgstr "Xft nagovještaji"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:391
5339 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5340 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:400
5343 msgid "Xft Hint Style"
5344 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:401
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5350 msgstr ""
5351 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:410
5354 msgid "Xft RGBA"
5355 msgstr "Xft RGBA"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:411
5358 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5359 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:420
5362 msgid "Xft DPI"
5363 msgstr "Xft DPI"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:421
5366 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5367 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:430
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Cursor theme name"
5372 msgstr "Ime teme ikona"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:431
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5377 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:439
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Cursor theme size"
5382 msgstr "Vidljiv kursor"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:440
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5387 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:450
5390 msgid "Alternative button order"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:451
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5396 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:468
5399 msgid "Alternative sort indicator direction"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:469
5403 msgid ""
5404 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5405 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:477
5409 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:478
5413 msgid ""
5414 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5415 "the input method"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:486
5419 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:487
5423 msgid ""
5424 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5425 "control characters"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:495
5429 msgid "Start timeout"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:496
5433 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:505
5437 msgid "Repeat timeout"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:506
5441 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:515
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Expand timeout"
5447 msgstr "Veličina proširivača"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:516
5450 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:551
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Color scheme"
5456 msgstr "Prostor boja"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:552
5459 #, fuzzy
5460 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5461 msgstr "Ime izabranog fonta"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:561
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enable Animations"
5466 msgstr "Animacija"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:562
5469 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:580
5473 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:581
5477 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:598
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Tooltip timeout"
5483 msgstr "Opis alata"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:599
5486 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:624
5490 msgid "Tooltip browse timeout"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:625
5494 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:646
5498 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:647
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5504 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:666
5507 msgid "Keynav Cursor Only"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:667
5511 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:684
5515 msgid "Keynav Wrap Around"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:685
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5521 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:705
5524 msgid "Error Bell"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:706
5528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:723
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Color Hash"
5534 msgstr "Prostor boja"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:724
5537 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:732
5541 msgid "Default file chooser backend"
5542 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:733
5545 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5546 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:750
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Default print backend"
5551 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:751
5554 #, fuzzy
5555 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5556 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:774
5559 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:775
5563 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:791
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Enable Mnemonics"
5569 msgstr "Animacija"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:792
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5574 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:808
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Enable Accelerators"
5579 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:809
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5584 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:826
5587 msgid "Recent Files Limit"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:827
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Number of recently used files"
5593 msgstr "Broj kanala"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:845
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Default IM module"
5598 msgstr "Uobičajena širina"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:846
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Which IM module should be used by default"
5603 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:864
5606 msgid "Recent Files Max Age"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:865
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5612 msgstr "Broj kanala"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:874
5615 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:875
5619 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:897
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Sound Theme Name"
5625 msgstr "Ime teme ikona"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:898
5628 #, fuzzy
5629 msgid "XDG sound theme name"
5630 msgstr "Ime teme ikona"
5631
5632 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5633 #: gtk/gtksettings.c:920
5634 msgid "Audible Input Feedback"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:921
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5640 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:942
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Enable Event Sounds"
5645 msgstr "Animacija"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:943
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5650 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:958
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Enable Tooltips"
5655 msgstr "Opis alata"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:959
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5660 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5661
5662 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5663 msgid "Mode"
5664 msgstr "Mod"
5665
5666 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5670 "component widgets"
5671 msgstr ""
5672 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5673 "elemenata komponenti"
5674
5675 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5676 msgid "Ignore hidden"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5680 msgid ""
5681 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5685 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5686 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5687
5688 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5689 msgid "Climb Rate"
5690 msgstr "Brzina penjanja"
5691
5692 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5693 msgid "Snap to Ticks"
5694 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5695
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5697 msgid ""
5698 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5699 "nearest step increment"
5700 msgstr ""
5701 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5702 "dugmeta"
5703
5704 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5705 msgid "Numeric"
5706 msgstr "Brojevi"
5707
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5709 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5710 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5711
5712 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5713 msgid "Wrap"
5714 msgstr "U krug"
5715
5716 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5717 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5718 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5719
5720 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5721 msgid "Update Policy"
5722 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5723
5724 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5725 msgid ""
5726 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5727 msgstr ""
5728 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5729 "dopuštena"
5730
5731 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5732 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5733 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5734
5735 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5736 msgid "Style of bevel around the spin button"
5737 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5738
5739 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5740 msgid "Has Resize Grip"
5741 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5742
5743 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5744 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5745 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5746
5747 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5748 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5749 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The size of the icon"
5754 msgstr "Naslov prozora"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5757 #, fuzzy
5758 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5759 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5762 msgid "Blinking"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5768 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5773 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5774
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5778 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5779
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5781 #, fuzzy
5782 msgid "The orientation of the tray"
5783 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5784
5785 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Has tooltip"
5788 msgstr "Opis alata"
5789
5790 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5793 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Tooltip Text"
5798 msgstr "Opis alata"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5801 #, fuzzy
5802 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5803 msgstr "Sadržaj unosa"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tooltip markup"
5808 msgstr "Opis alata"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5813 msgstr "Sadržaj unosa"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The title of this tray icon"
5818 msgstr "Naslov prozora"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:129
5821 msgid "Rows"
5822 msgstr "Redova"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:130
5825 msgid "The number of rows in the table"
5826 msgstr "Broj redova u tabeli"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:138
5829 msgid "Columns"
5830 msgstr "Kolona"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:139
5833 msgid "The number of columns in the table"
5834 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:147
5837 msgid "Row spacing"
5838 msgstr "Prostor između redova"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:148
5841 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5842 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:156
5845 msgid "Column spacing"
5846 msgstr "Prostor između kolona"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:157
5849 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5850 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:166
5853 #, fuzzy
5854 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5855 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5856
5857 #: gtk/gtktable.c:173
5858 msgid "Left attachment"
5859 msgstr "Lijevo pripajanje"
5860
5861 #: gtk/gtktable.c:180
5862 msgid "Right attachment"
5863 msgstr "Desno pripajanje"
5864
5865 #: gtk/gtktable.c:181
5866 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5867 msgstr ""
5868 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:187
5871 msgid "Top attachment"
5872 msgstr "Gornje pripajanje"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:188
5875 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5876 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:194
5879 msgid "Bottom attachment"
5880 msgstr "Donje pripajanje"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:201
5883 msgid "Horizontal options"
5884 msgstr "Vodoravne opcije"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:202
5887 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5888 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:208
5891 msgid "Vertical options"
5892 msgstr "Uspravne opcije"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:209
5895 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5896 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:215
5899 msgid "Horizontal padding"
5900 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:216
5903 msgid ""
5904 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5905 "pixels"
5906 msgstr ""
5907 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5908 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:222
5911 msgid "Vertical padding"
5912 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:223
5915 msgid ""
5916 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5917 "pixels"
5918 msgstr ""
5919 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5920 "iznad i ispod, u pikslama"
5921
5922 #: gtk/gtktext.c:546
5923 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5924 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5925
5926 #: gtk/gtktext.c:554
5927 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5928 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5929
5930 #: gtk/gtktext.c:561
5931 msgid "Line Wrap"
5932 msgstr "Prijelom reda"
5933
5934 #: gtk/gtktext.c:562
5935 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5936 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5937
5938 #: gtk/gtktext.c:569
5939 msgid "Word Wrap"
5940 msgstr "Prijelom riječi"
5941
5942 #: gtk/gtktext.c:570
5943 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5944 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5945
5946 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5947 msgid "Tag Table"
5948 msgstr "Tabela s oznakama"
5949
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5951 msgid "Text Tag Table"
5952 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5953
5954 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Current text of the buffer"
5957 msgstr "Tekst ove oznake"
5958
5959 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Has selection"
5962 msgstr "Vezan izbor"
5963
5964 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5967 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5968
5969 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Cursor position"
5972 msgstr "Pozicija kursora"
5973
5974 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5975 msgid ""
5976 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5980 msgid "Copy target list"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5984 msgid ""
5985 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5989 msgid "Paste target list"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5993 msgid ""
5994 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5995 "destination"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: gtk/gtktextmark.c:90
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Mark name"
6001 msgstr "Ime oznake"
6002
6003 #: gtk/gtktextmark.c:97
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Left gravity"
6006 msgstr "Gravitacija"
6007
6008 #: gtk/gtktextmark.c:98
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Whether the mark has left gravity"
6011 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:173
6014 msgid "Tag name"
6015 msgstr "Ime oznake"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:174
6018 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6019 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:192
6022 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6023 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:199
6026 msgid "Background full height"
6027 msgstr "Puna visina pozadine"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:200
6030 msgid ""
6031 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6032 "of the tagged characters"
6033 msgstr ""
6034 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:208
6037 msgid "Background stipple mask"
6038 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:209
6041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6042 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:226
6045 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6046 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:234
6049 msgid "Foreground stipple mask"
6050 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:235
6053 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6054 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:242
6057 msgid "Text direction"
6058 msgstr "Smjer teksta"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:243
6061 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6062 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:292
6065 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6066 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:301
6069 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6070 msgstr ""
6071 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:310
6074 msgid ""
6075 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6076 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6077 msgstr ""
6078 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6079 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:321
6082 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6083 msgstr ""
6084 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:330
6087 msgid "Font size in Pango units"
6088 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:340
6091 msgid ""
6092 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6093 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6094 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6095 msgstr ""
6096 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6097 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6098 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6101 msgid "Left, right, or center justification"
6102 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:379
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6108 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6109 msgstr ""
6110 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6111 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6112 "vjerovatno ga ne trebate"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:386
6115 msgid "Left margin"
6116 msgstr "Lijeva margina"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6119 msgid "Width of the left margin in pixels"
6120 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:396
6123 msgid "Right margin"
6124 msgstr "Desna margina"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6127 msgid "Width of the right margin in pixels"
6128 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6131 msgid "Indent"
6132 msgstr "Uvlačenje"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6135 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6136 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:419
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6142 "in Pango units"
6143 msgstr ""
6144 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6145 "negativno) u pikslama"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:428
6148 msgid "Pixels above lines"
6149 msgstr "Piksli iznad linija"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6152 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6153 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:438
6156 msgid "Pixels below lines"
6157 msgstr "Piksli ispod linija"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6160 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6161 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:448
6164 msgid "Pixels inside wrap"
6165 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6168 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6169 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6172 msgid ""
6173 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6174 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6177 msgid "Tabs"
6178 msgstr "Tabulatori"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6181 msgid "Custom tabs for this text"
6182 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:504
6185 msgid "Invisible"
6186 msgstr "Nevidljivo"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:505
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Whether this text is hidden."
6191 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:519
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Paragraph background color name"
6196 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:520
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Paragraph background color as a string"
6201 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:535
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Paragraph background color"
6206 msgstr "Boja pozadine polja"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:536
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6211 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:554
6214 msgid "Margin Accumulates"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:555
6218 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:568
6222 msgid "Background full height set"
6223 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:569
6226 msgid "Whether this tag affects background height"
6227 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:572
6230 msgid "Background stipple set"
6231 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:573
6234 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6235 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:580
6238 msgid "Foreground stipple set"
6239 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:581
6242 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6243 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:616
6246 msgid "Justification set"
6247 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:617
6250 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6251 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:624
6254 msgid "Left margin set"
6255 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:625
6258 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6259 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:628
6262 msgid "Indent set"
6263 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:629
6266 msgid "Whether this tag affects indentation"
6267 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:636
6270 msgid "Pixels above lines set"
6271 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6274 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6275 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:640
6278 msgid "Pixels below lines set"
6279 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:644
6282 msgid "Pixels inside wrap set"
6283 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:645
6286 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6287 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:652
6290 msgid "Right margin set"
6291 msgstr "Postavljena desna margina"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:653
6294 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6295 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:660
6298 msgid "Wrap mode set"
6299 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:661
6302 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6303 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:664
6306 msgid "Tabs set"
6307 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:665
6310 msgid "Whether this tag affects tabs"
6311 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:668
6314 msgid "Invisible set"
6315 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:669
6318 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6319 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:672
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Paragraph background set"
6324 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:673
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6329 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6330
6331 #: gtk/gtktextview.c:543
6332 msgid "Pixels Above Lines"
6333 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6334
6335 #: gtk/gtktextview.c:553
6336 msgid "Pixels Below Lines"
6337 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:563
6340 msgid "Pixels Inside Wrap"
6341 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:581
6344 msgid "Wrap Mode"
6345 msgstr "Mod prijeloma"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:599
6348 msgid "Left Margin"
6349 msgstr "Lijeva margina"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:609
6352 msgid "Right Margin"
6353 msgstr "Desna margina"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:637
6356 msgid "Cursor Visible"
6357 msgstr "Vidljiv kursor"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:638
6360 msgid "If the insertion cursor is shown"
6361 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:645
6364 msgid "Buffer"
6365 msgstr "Buffer"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:646
6368 msgid "The buffer which is displayed"
6369 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:654
6372 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6373 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:661
6376 msgid "Accepts tab"
6377 msgstr "Prihvaća tabulator"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:662
6380 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6381 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:691
6384 msgid "Error underline color"
6385 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:692
6388 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6389 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6390
6391 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6392 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6393 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6394
6395 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6396 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6397 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6398
6399 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6400 #, fuzzy
6401 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6402 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6403
6404 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6405 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6406 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6407
6408 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6409 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6410 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6411
6412 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6413 msgid "Draw Indicator"
6414 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6415
6416 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6417 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6418 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6421 msgid "Toolbar Style"
6422 msgstr "Stil trake s alatima"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6425 msgid "How to draw the toolbar"
6426 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6429 msgid "Show Arrow"
6430 msgstr "Pokaži strelicu"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6433 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6434 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Tooltips"
6439 msgstr "Opis alata"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6442 #, fuzzy
6443 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6444 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Size of icons in this toolbar"
6449 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Icon size set"
6454 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6459 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6462 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6463 msgstr ""
6464 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6465 "povećava"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6468 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6469 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6472 msgid "Spacer size"
6473 msgstr "Veličina razmaka"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6476 msgid "Size of spacers"
6477 msgstr "Veličina razmaka"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6480 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6481 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Maximum child expand"
6486 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6489 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6493 msgid "Space style"
6494 msgstr "Stil razmaka"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6497 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6498 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6501 msgid "Button relief"
6502 msgstr "Rub dugmadi"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6505 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6506 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6509 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6510 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6513 msgid "Toolbar style"
6514 msgstr "Stil trake s alatima"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6517 msgid ""
6518 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6519 msgstr ""
6520 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6521 "itd."
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6524 msgid "Toolbar icon size"
6525 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6528 msgid "Size of icons in default toolbars"
6529 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6532 msgid "Text to show in the item."
6533 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6534
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6536 msgid ""
6537 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6538 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6539 msgstr ""
6540 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6541 "kratica u prikazanom meniju"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6544 msgid "Widget to use as the item label"
6545 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6548 msgid "Stock Id"
6549 msgstr "Standard ID"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6552 msgid "The stock icon displayed on the item"
6553 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6554
6555 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Icon name"
6558 msgstr "Ime fonta"
6559
6560 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6563 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6566 msgid "Icon widget"
6567 msgstr "Grafički element ikona"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6570 msgid "Icon widget to display in the item"
6571 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6572
6573 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Icon spacing"
6576 msgstr "Prostor između redova"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6581 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6582
6583 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6584 msgid ""
6585 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6586 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6587 msgstr ""
6588 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6589 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6590
6591 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6592 msgid "TreeModelSort Model"
6593 msgstr "TreeModelSort model"
6594
6595 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6596 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6597 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:570
6600 msgid "TreeView Model"
6601 msgstr "TreeView model"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:571
6604 msgid "The model for the tree view"
6605 msgstr "Model za razgranati pregled"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:579
6608 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6609 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:587
6612 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6613 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:594
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Headers Visible"
6618 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:595
6621 msgid "Show the column header buttons"
6622 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:602
6625 msgid "Headers Clickable"
6626 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:603
6629 msgid "Column headers respond to click events"
6630 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:610
6633 msgid "Expander Column"
6634 msgstr "Kolona za grananje"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:611
6637 msgid "Set the column for the expander column"
6638 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:626
6641 msgid "Rules Hint"
6642 msgstr "Nagovještaj pravila"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:627
6645 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6646 msgstr ""
6647 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6648 "bojama"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:634
6651 msgid "Enable Search"
6652 msgstr "Omogući pretragu"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:635
6655 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6656 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:642
6659 msgid "Search Column"
6660 msgstr "Kolona za pretragu"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:643
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Model column to search through during interactive search"
6665 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:663
6668 msgid "Fixed Height Mode"
6669 msgstr "Mod stalne visine"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:664
6672 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6673 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:684
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Hover Selection"
6678 msgstr "Vezan izbor"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:685
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6683 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:704
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Hover Expand"
6688 msgstr "Proširi"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:705
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6694 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:719
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Show Expanders"
6699 msgstr "Grana se"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:720
6702 #, fuzzy
6703 msgid "View has expanders"
6704 msgstr "Grana se"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:734
6707 msgid "Level Indentation"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:735
6711 msgid "Extra indentation for each level"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:744
6715 msgid "Rubber Banding"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:745
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6722 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:752
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Enable Grid Lines"
6727 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:753
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6732 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:761
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Enable Tree Lines"
6737 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:762
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6742 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:770
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6747 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:792
6750 msgid "Vertical Separator Width"
6751 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:793
6754 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6755 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:801
6758 msgid "Horizontal Separator Width"
6759 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:802
6762 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6763 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:810
6766 msgid "Allow Rules"
6767 msgstr "Dopusti linijare"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:811
6770 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6771 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:817
6774 msgid "Indent Expanders"
6775 msgstr "Uvučeno grananje"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:818
6778 msgid "Make the expanders indented"
6779 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:824
6782 msgid "Even Row Color"
6783 msgstr "Boja parnih redova"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:825
6786 msgid "Color to use for even rows"
6787 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:831
6790 msgid "Odd Row Color"
6791 msgstr "Boja neparnih redova"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:832
6794 msgid "Color to use for odd rows"
6795 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:838
6798 msgid "Row Ending details"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:839
6802 msgid "Enable extended row background theming"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:845
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Grid line width"
6808 msgstr "Širina linije fokusa"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:846
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6813 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:852
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Tree line width"
6818 msgstr "Stalna širina"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:853
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6823 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:859
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Grid line pattern"
6828 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:860
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6833 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:866
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Tree line pattern"
6838 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:867
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6843 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6846 msgid "Whether to display the column"
6847 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6850 msgid "Resizable"
6851 msgstr "Promjenljive veličine"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6854 msgid "Column is user-resizable"
6855 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6858 msgid "Current width of the column"
6859 msgstr "Trenutna širina kolone"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6862 msgid "Space which is inserted between cells"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6866 msgid "Sizing"
6867 msgstr "Veličina"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6870 msgid "Resize mode of the column"
6871 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6874 msgid "Fixed Width"
6875 msgstr "Stalna širina"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6878 msgid "Current fixed width of the column"
6879 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6882 msgid "Minimum Width"
6883 msgstr "Minimalna širina"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6886 msgid "Minimum allowed width of the column"
6887 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6890 msgid "Maximum Width"
6891 msgstr "Maksimalna širina"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6894 msgid "Maximum allowed width of the column"
6895 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6898 msgid "Title to appear in column header"
6899 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6902 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6903 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6906 msgid "Clickable"
6907 msgstr "Može se kliknuti"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6910 msgid "Whether the header can be clicked"
6911 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6914 msgid "Widget"
6915 msgstr "Grafički element"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6918 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6919 msgstr ""
6920 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6921 "naslova"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6924 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6925 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6928 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6929 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6932 msgid "Sort indicator"
6933 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6936 msgid "Whether to show a sort indicator"
6937 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6940 msgid "Sort order"
6941 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6944 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6945 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6946
6947 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6948 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6949 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6950
6951 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6952 msgid "Merged UI definition"
6953 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6954
6955 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6956 msgid "An XML string describing the merged UI"
6957 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6958
6959 #: gtk/gtkviewport.c:107
6960 msgid ""
6961 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6962 "this viewport"
6963 msgstr ""
6964 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6965
6966 #: gtk/gtkviewport.c:115
6967 msgid ""
6968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6969 "this viewport"
6970 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6971
6972 #: gtk/gtkviewport.c:123
6973 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6974 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:484
6977 msgid "Widget name"
6978 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:485
6981 msgid "The name of the widget"
6982 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:491
6985 msgid "Parent widget"
6986 msgstr "Nadređeni grafički element"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:492
6989 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6990 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:499
6993 msgid "Width request"
6994 msgstr "Tražena širina"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:500
6997 msgid ""
6998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6999 "used"
7000 msgstr ""
7001 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7002 "koristiti prirodni zahtjev"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:508
7005 msgid "Height request"
7006 msgstr "Tražena visina"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:509
7009 msgid ""
7010 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7011 "be used"
7012 msgstr ""
7013 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7014 "koristiti prirodni zahtjev"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:518
7017 msgid "Whether the widget is visible"
7018 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:525
7021 msgid "Whether the widget responds to input"
7022 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:531
7025 msgid "Application paintable"
7026 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:532
7029 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7030 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:538
7033 msgid "Can focus"
7034 msgstr "Može fokusirati"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:539
7037 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7038 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:545
7041 msgid "Has focus"
7042 msgstr "Ima fokus"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:546
7045 msgid "Whether the widget has the input focus"
7046 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:552
7049 msgid "Is focus"
7050 msgstr "Jeste fokus"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:553
7053 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7054 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:559
7057 msgid "Can default"
7058 msgstr "Može biti uobičajen"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:560
7061 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7062 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:566
7065 msgid "Has default"
7066 msgstr "Uobičajeno"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:567
7069 msgid "Whether the widget is the default widget"
7070 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:573
7073 msgid "Receives default"
7074 msgstr "Prima uobičajeno"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:574
7077 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7078 msgstr ""
7079 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:580
7082 msgid "Composite child"
7083 msgstr "Složen podređeni element"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:581
7086 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7087 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:587
7090 msgid "Style"
7091 msgstr "Stil"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:588
7094 msgid ""
7095 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7096 "(colors etc)"
7097 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:594
7100 msgid "Events"
7101 msgstr "Događaji"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:595
7104 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7105 msgstr ""
7106 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7107 "primiti"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:602
7110 msgid "Extension events"
7111 msgstr "Dodatni događaji"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:603
7114 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7115 msgstr ""
7116 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:610
7119 msgid "No show all"
7120 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:611
7123 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7124 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:634
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7129 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:690
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Window"
7134 msgstr "Tip prozora"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:691
7137 msgid "The widget's window if it is realized"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7141 msgid "Interior Focus"
7142 msgstr "Unutrašnji fokus"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7145 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7146 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7149 msgid "Focus linewidth"
7150 msgstr "Širina linije fokusa"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7153 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7154 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7157 msgid "Focus line dash pattern"
7158 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7162 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7165 msgid "Focus padding"
7166 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7169 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7170 msgstr ""
7171 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7174 msgid "Cursor color"
7175 msgstr "Boja kursora"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7178 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7179 msgstr "Boja kursora za unos"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7182 msgid "Secondary cursor color"
7183 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7186 msgid ""
7187 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7188 "right-to-left and left-to-right text"
7189 msgstr ""
7190 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7191 "desno teksta"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7194 msgid "Cursor line aspect ratio"
7195 msgstr "Omjer kursora"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7198 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7199 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Draw Border"
7204 msgstr "Rub kartice"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7207 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Unvisited Link Color"
7213 msgstr "Trenutna boja"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Color of unvisited links"
7218 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Visited Link Color"
7223 msgstr "Trenutna boja"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Color of visited links"
7228 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Wide Separators"
7233 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7236 msgid ""
7237 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7238 "instead of a line"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Separator Width"
7244 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7247 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Separator Height"
7253 msgstr "Uobičajena visina"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7256 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7262 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7265 #, fuzzy
7266 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7267 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7275 #, fuzzy
7276 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7277 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:478
7280 msgid "Window Type"
7281 msgstr "Tip prozora"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:479
7284 msgid "The type of the window"
7285 msgstr "Tip prozora"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:487
7288 msgid "Window Title"
7289 msgstr "Naslov prozora"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:488
7292 msgid "The title of the window"
7293 msgstr "Naslov prozora"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:495
7296 msgid "Window Role"
7297 msgstr "Funkcija prozora"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:496
7300 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7301 msgstr ""
7302 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:512
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Startup ID"
7307 msgstr "Grupa"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:513
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7312 msgstr ""
7313 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:520
7316 msgid "Allow Shrink"
7317 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:522
7320 #, no-c-format
7321 msgid ""
7322 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7323 "time a bad idea"
7324 msgstr ""
7325 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7326 "slučajeva loša ideja"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:529
7329 msgid "Allow Grow"
7330 msgstr "Dopusti povećanje"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:530
7333 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7334 msgstr ""
7335 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7336 "veličine"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:538
7339 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7340 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:545
7343 msgid "Modal"
7344 msgstr "Modalni"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:546
7347 msgid ""
7348 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7349 "up)"
7350 msgstr ""
7351 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7352 "dok je ovaj otvoren)"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:553
7355 msgid "Window Position"
7356 msgstr "Pozicija prozora"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:554
7359 msgid "The initial position of the window"
7360 msgstr "Početna pozicija prozora"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:562
7363 msgid "Default Width"
7364 msgstr "Uobičajena širina"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:563
7367 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7368 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:572
7371 msgid "Default Height"
7372 msgstr "Uobičajena visina"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:573
7375 msgid ""
7376 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7377 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:582
7380 msgid "Destroy with Parent"
7381 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:583
7384 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7385 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:591
7388 msgid "Icon for this window"
7389 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:607
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Name of the themed icon for this window"
7394 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:622
7397 msgid "Is Active"
7398 msgstr "Je aktivan"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:623
7401 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7402 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:630
7405 msgid "Focus in Toplevel"
7406 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:631
7409 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7410 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:638
7413 msgid "Type hint"
7414 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:639
7417 msgid ""
7418 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7419 "and how to treat it."
7420 msgstr ""
7421 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7422 "prozora i kako ga tretirati"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:647
7425 msgid "Skip taskbar"
7426 msgstr "Preskoči listu procesa"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:648
7429 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7430 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:655
7433 msgid "Skip pager"
7434 msgstr "Prekoči listu prozora"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:656
7437 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7438 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:663
7441 msgid "Urgent"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:664
7445 #, fuzzy
7446 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7447 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:678
7450 msgid "Accept focus"
7451 msgstr "Prihvati fokus"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:679
7454 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7455 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:693
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Focus on map"
7460 msgstr "Fokusiraj na klik"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:694
7463 #, fuzzy
7464 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7465 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:708
7468 msgid "Decorated"
7469 msgstr "Ukrašeno"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:709
7472 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7473 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:723
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Deletable"
7478 msgstr "Može se izabrati"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:724
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7483 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:740
7486 msgid "Gravity"
7487 msgstr "Gravitacija"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:741
7490 msgid "The window gravity of the window"
7491 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:758
7494 msgid "Transient for Window"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:759
7498 #, fuzzy
7499 msgid "The transient parent of the dialog"
7500 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:774
7503 msgid "Opacity for Window"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:775
7507 #, fuzzy
7508 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7509 msgstr "Tip prozora"
7510
7511 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7512 msgid "IM Preedit style"
7513 msgstr "Stil IM-predunosa"
7514
7515 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7516 msgid "How to draw the input method preedit string"
7517 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7518
7519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7520 msgid "IM Status style"
7521 msgstr "Stil IM-statusa"
7522
7523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7524 msgid "How to draw the input method statusbar"
7525 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7526
7527 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7528 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7529
7530 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7531 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7532
7533 #~ msgid ""
7534 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7535 #~ "text in the progress widget"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7538 #~ "elementu za napredak"
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7542 #~ "text in the progress widget"
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7545 #~ "elementu za napredak"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "The current page in the document."
7549 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7550
7551 #~ msgid "Homogenous"
7552 #~ msgstr "Homogeno"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "Show Preview"
7556 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7557
7558 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7559 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Width In Chararacters"
7563 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7567 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"