]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
93 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Oznaka"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:223
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kratka oznaka"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:230
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Opis alata"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Opis alata ove akcije."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:237
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardna ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr ""
299 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
300 "akciju."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
304 #, fuzzy
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Ime fonta"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
310 #, fuzzy
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Ime izabranog fonta"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
324 "vodoravnom položaju."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:278
327 #, fuzzy
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:279
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
348 "položaju."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Važno je"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:295
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
360 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Sakrij ako je prazno"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:304
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Osjetljivo"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:311
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Da li je akcija omogućena."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Vidljivo"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:324
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Grupa akcije"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:325
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
398 "korištenje)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Ime grupe akcije."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vrijednost"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:94
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:110
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimalna vrijednost"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:111
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:130
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maksimalna vrijednost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:131
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:147
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Veličina koraka"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:148
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:164
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Uvećanje stranice"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:165
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veličina stranice"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:185
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Vodoravno ravnanje"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
471 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
483 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Vodoravno skaliranje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
495 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
496 "znači sve"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Uspravno skaliranje"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:119
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
508 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:136
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Popuna na vrhu"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:137
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:153
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Popuna na dnu"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:154
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:170
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Lijeva popuna"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:171
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:187
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Desna popuna"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:188
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:75
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Smjer strelice"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Sjena strelice"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
559 #, fuzzy
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Prostor između redova"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:93
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Vodoravno ravnanje"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Uspravno ravnanje"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Omjer"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Prema podređenom elementu"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:261
600 #, fuzzy
601 msgid "Header Padding"
602 msgstr "Lijeva popuna"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:262
605 #, fuzzy
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 #, fuzzy
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Popuna na dnu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 #, fuzzy
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #, fuzzy
621 msgid "Page type"
622 msgstr "Tip pakovanja"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:287
625 #, fuzzy
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Tip obavještenja"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 #, fuzzy
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Veličina stranice"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 #, fuzzy
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "Naslov prozora"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Header image"
642 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 #, fuzzy
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Vrijednost"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 #, fuzzy
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Uvećanje stranice"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:91
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:92
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:100
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:109
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:118
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:127
699 msgid "Layout style"
700 msgstr "Stil rasporeda"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
708 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Sporedno"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:137
715 msgid ""
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "g., help buttons"
718 msgstr ""
719 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
720 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "Prostor"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:99
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:580
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "Homogeno"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:109
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Proširi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:117
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr ""
748 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
749 "poveća"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Popuni"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
761 "koristiti za popunjavanje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Popunjavanje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Tip pakovanja"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
781 "početka i kraja nadređenog elementa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Pozicija"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr ""
805 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
806 "element oznaku"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
809 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
810 msgid "Use underline"
811 msgstr "Koristi podvlaku"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
814 msgid ""
815 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
816 "for the mnemonic accelerator key"
817 msgstr ""
818 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
819 "kao prečica s tastature"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:215
822 msgid "Use stock"
823 msgstr "Koristi stock"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:216
826 msgid ""
827 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
828 msgstr ""
829 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
830 "stocka"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
833 msgid "Focus on click"
834 msgstr "Fokusiraj na klik"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
837 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
838 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:231
841 msgid "Border relief"
842 msgstr "Reljef granice"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:232
845 msgid "The border relief style"
846 msgstr "Stil reljefa granice"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:249
849 msgid "Horizontal alignment for child"
850 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:268
853 msgid "Vertical alignment for child"
854 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
857 msgid "Image widget"
858 msgstr "Grafički element slike"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:286
861 #, fuzzy
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:300
866 #, fuzzy
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pozicija ručke"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 #, fuzzy
872 msgid "The position of the image relative to the text"
873 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:410
876 msgid "Default Spacing"
877 msgstr "Uobičajeni prostor"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:411
880 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
881 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:417
884 msgid "Default Outside Spacing"
885 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 msgid ""
889 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
890 "border"
891 msgstr ""
892 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
903 "pritisnuto"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:431
906 msgid "Child Y Displacement"
907 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 msgid ""
911 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
914 "pritisnuto"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:448
917 #, fuzzy
918 msgid "Displace focus"
919 msgstr "Jeste fokus"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:449
922 msgid ""
923 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "rectangle"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
928 #, fuzzy
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "Rub kartice"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:463
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 #, fuzzy
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Razmak vrijednosti"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:477
942 #, fuzzy
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:491
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:492
951 #, fuzzy
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 msgid "Year"
957 msgstr "Godina"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "Izabrana godina"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 msgid "Month"
965 msgstr "Mjesec"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 msgid "Day"
973 msgstr "Dan"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 msgid ""
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
979 msgstr ""
980 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Pokaži zaglavlje"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Pokaži imena dana"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 #, fuzzy
1004 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1005 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1008 msgid "Show Week Numbers"
1009 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1012 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1013 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "Uobičajena širina"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "Širina u znakovima"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "Uobičajena visina"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "način"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "vidljivo"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Prikaži polje"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "Prikaži polje"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgid "xalign"
1067 msgstr "xalign"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgid "The x-align"
1071 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgid "yalign"
1075 msgstr "yalign"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgid "The y-align"
1079 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgid "xpad"
1083 msgstr "xpad"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgid "The xpad"
1087 msgstr "X-popunjavanje"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgid "ypad"
1091 msgstr "ypad"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgid "The ypad"
1095 msgstr "Y-popunjavanje"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 msgid "width"
1099 msgstr "širina"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "Stalna širina"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 msgid "height"
1107 msgstr "visina"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "Stalna širina"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgid "Is Expander"
1115 msgstr "Grana se"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "Red ima podređene elemente"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgid "Is Expanded"
1123 msgstr "Razgranat"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "Boja pozadine polja"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Editing"
1148 msgstr "Veličina"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "Grafički element kratica"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "Grafički element kratica"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "Grafički element kratica"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "Grafički element kratica"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1197 #, fuzzy
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "Tip obavještenja"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "Mod"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1209 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgid "Text Column"
1213 msgstr "Kolona s tekstom"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1216 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1217 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgid "Has Entry"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1228 msgid "Pixbuf Object"
1229 msgstr "Objekt pixbuf"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1232 msgid "The pixbuf to render"
1233 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1236 msgid "Pixbuf Expander Open"
1237 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf for open expander"
1241 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1244 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1245 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf for closed expander"
1249 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1252 msgid "Stock ID"
1253 msgstr "ID za stock"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1257 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1260 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1261 msgid "Size"
1262 msgstr "Veličina"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1265 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1266 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 msgid "Detail"
1270 msgstr "Detalji"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1273 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1274 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1277 msgid "Follow State"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1286 msgid "Icon"
1287 msgstr "Ikona"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The GIcon being displayed"
1292 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1301 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Korak pulsa"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "X ravnanje teksta"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Y ravnanje teksta"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1342 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1343 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1344 msgid "Orientation"
1345 msgstr "Orijentacija"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1348 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1349 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1352 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1353 msgid "Adjustment"
1354 msgstr "Podešavanje"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1357 #, fuzzy
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Climb rate"
1364 msgstr "Brzina penjanja"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 msgid "Digits"
1372 msgstr "Cifara"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1379 msgid "Text to render"
1380 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 msgid "Markup"
1384 msgstr "Označavanje"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1387 msgid "Marked up text to render"
1388 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1391 msgid "Attributes"
1392 msgstr "Atributi"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1396 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1399 msgid "Single Paragraph Mode"
1400 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1403 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1404 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1407 msgid "Background color name"
1408 msgstr "Ime boje pozadine"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1411 msgid "Background color as a string"
1412 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "Boja pozadine"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1419 msgid "Background color as a GdkColor"
1420 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1423 msgid "Foreground color name"
1424 msgstr "Ime boje teksta"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1427 msgid "Foreground color as a string"
1428 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1431 msgid "Foreground color"
1432 msgstr "Boja teksta"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1435 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1436 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1439 #: gtk/gtktextview.c:568
1440 msgid "Editable"
1441 msgstr "Izmjenljivo"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1444 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1445 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1448 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1449 msgid "Font"
1450 msgstr "Font"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1454 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1457 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1458 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgid "Font family"
1462 msgstr "Porodica fontova"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "Stil fonta"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Varijanta fonta"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "Težina fonta"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Rastezanje fonta"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Veličina fonta"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "Tačke fonta"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "Skaliranje fonta"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "Podigni"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1518 "vrijednost negativna)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Prekriži"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Podvuci"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Jezik"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1547 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1548 "vjerovatno ga ne trebate"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:468
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Širina u znakovima"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Mod prijeloma"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1581 msgid "Wrap width"
1582 msgstr "Širina za prijelom"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1585 #, fuzzy
1586 msgid "The width at which the text is wrapped"
1587 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1590 msgid "Alignment"
1591 msgstr "Ravnanje"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1594 #, fuzzy
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Postavljanje pozadine"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Postavljenje teksta"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1679 msgid "Rise set"
1680 msgstr "Postavljanje podizanja"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Postavljanje križanja"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1704 msgstr "Postavljanje jezika"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Postavljanje podizanja"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1718 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Align set"
1723 msgstr "Ravnanje"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1728 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1731 msgid "Toggle state"
1732 msgstr "Stanje sklopke"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1735 msgid "The toggle state of the button"
1736 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1739 msgid "Inconsistent state"
1740 msgstr "Nedosljedno stanje"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1743 msgid "The inconsistent state of the button"
1744 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgid "Activatable"
1748 msgstr "Može se aktivirati"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1751 msgid "The toggle button can be activated"
1752 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgid "Radio state"
1756 msgstr "Radio stanje"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1759 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1760 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Indicator size"
1765 msgstr "Veličina indikatora"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1769 msgid "Size of check or radio indicator"
1770 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1771
1772 #: gtk/gtkcellview.c:182
1773 #, fuzzy
1774 msgid "CellView model"
1775 msgstr "TreeView model"
1776
1777 #: gtk/gtkcellview.c:183
1778 #, fuzzy
1779 msgid "The model for cell view"
1780 msgstr "Model za razgranati pregled"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1783 msgid "Indicator Size"
1784 msgstr "Veličina indikatora"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1787 msgid "Indicator Spacing"
1788 msgstr "Prostor za indikator"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1791 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1792 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1796 msgid "Active"
1797 msgstr "Aktivno"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Nekonzistentno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgid "Use alpha"
1821 msgstr "Koristi alfu"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 msgid "Title"
1830 msgstr "Naslov"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1833 msgid "The title of the color selection dialog"
1834 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1837 msgid "Current Color"
1838 msgstr "Trenutna boja"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1841 msgid "The selected color"
1842 msgstr "Izabrana boja"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1845 msgid "Current Alpha"
1846 msgstr "Trenutna alfa"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1849 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr ""
1851 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1852 "neprozirno)"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1855 msgid "Has Opacity Control"
1856 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1859 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1860 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1863 msgid "Has palette"
1864 msgstr "Ima paletu"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1867 msgid "Whether a palette should be used"
1868 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1871 msgid "The current color"
1872 msgstr "Trenutna boja"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1875 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 msgstr ""
1877 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1880 msgid "Custom palette"
1881 msgstr "Vlastita paleta"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1884 msgid "Palette to use in the color selector"
1885 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Color Selection"
1890 msgstr "Vezan izbor"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1893 #, fuzzy
1894 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1895 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1898 msgid "OK Button"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Cancel Button"
1909 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 #, fuzzy
1913 msgid "The cancel button of the dialog."
1914 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Help Button"
1919 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1922 #, fuzzy
1923 msgid "The help button of the dialog."
1924 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:145
1927 msgid "Enable arrow keys"
1928 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:146
1931 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1932 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:167
1951 msgid "Allow empty"
1952 msgstr "Dopusti prazno"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:168
1955 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1956 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:175
1959 msgid "Value in list"
1960 msgstr "Vrijednost u listi"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:176
1963 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1964 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1967 msgid "ComboBox model"
1968 msgstr "ComboBox model"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1971 msgid "The model for the combo box"
1972 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1977 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1980 msgid "Row span column"
1981 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1985 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1988 msgid "Column span column"
1989 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1993 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1996 msgid "Active item"
1997 msgstr "Aktivna stavka"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2000 msgid "The item which is currently active"
2001 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2004 msgid "Add tearoffs to menus"
2005 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Im okvir"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
2027 msgid "Tearoff Title"
2028 msgstr "Naslov otrgnutog"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "off"
2035 msgstr ""
2036 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Širina linije fokusa"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2046 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2049 msgid "Button Sensitivity"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2055 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2058 msgid "Appears as list"
2059 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr ""
2065 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2066 "meniji"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Arrow Size"
2071 msgstr "Smjer strelice"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2081 msgid "Shadow type"
2082 msgstr "Tip sjene"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Širina granice"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "Podređeni element"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:124
2114 msgid "Curve type"
2115 msgstr "Tip grafa"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:125
2118 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2119 msgstr ""
2120 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgid "Minimum X"
2124 msgstr "Minimalni X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgid "Maximum X"
2132 msgstr "Mksimalan X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgid "Minimum Y"
2140 msgstr "Minimalni Y"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgid "Maximum Y"
2148 msgstr "Maksimalan Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Rub područja sadržaja"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:199
2171 msgid "Button spacing"
2172 msgstr "Prostor dugmadi"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:200
2175 msgid "Spacing between buttons"
2176 msgstr "Prostor između dugmadi"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:208
2179 msgid "Action area border"
2180 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:209
2183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2184 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2187 msgid "Cursor Position"
2188 msgstr "Pozicija kursora"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2191 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2192 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2195 msgid "Selection Bound"
2196 msgstr "Vezan izbor"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2199 msgid ""
2200 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2201 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:507
2204 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2205 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:514
2208 msgid "Maximum length"
2209 msgstr "Maksimalna dužina"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:515
2212 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2213 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:523
2216 msgid "Visibility"
2217 msgstr "Vidljivost"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:524
2220 msgid ""
2221 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2222 "mode)"
2223 msgstr ""
2224 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:532
2227 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2228 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:540
2231 msgid ""
2232 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:547
2236 msgid "Invisible character"
2237 msgstr "Nevidljivi znak"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:548
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2241 msgstr ""
2242 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:555
2245 msgid "Activates default"
2246 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:556
2249 msgid ""
2250 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2251 "dialog) when Enter is pressed"
2252 msgstr ""
2253 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2254 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:562
2257 msgid "Width in chars"
2258 msgstr "Širina u znakovima"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:563
2261 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2262 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:572
2265 msgid "Scroll offset"
2266 msgstr "Pomak klizača"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:573
2269 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2270 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:583
2273 msgid "The contents of the entry"
2274 msgstr "Sadržaj unosa"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2277 msgid "X align"
2278 msgstr "X align"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2284 "layouts."
2285 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:615
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Truncate multiline"
2290 msgstr "Izaberi višestruke"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:616
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2295 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:632
2298 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2302 msgid "Overwrite mode"
2303 msgstr "Prepisni mod"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:648
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2308 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:661
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Text length"
2313 msgstr "X ravnanje teksta"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:662
2316 msgid "Length of the text currently in the entry"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:933
2320 msgid "Border between text and frame."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2324 msgid "Select on focus"
2325 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:939
2328 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2329 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:953
2332 msgid "Password Hint Timeout"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:954
2336 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2340 msgid "Completion Model"
2341 msgstr "Model dopunjavanja"
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2344 msgid "The model to find matches in"
2345 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2348 msgid "Minimum Key Length"
2349 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2352 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2353 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2354
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Text column"
2358 msgstr "Kolona s tekstom"
2359
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The column of the model containing the strings."
2363 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2364
2365 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2366 msgid "Inline completion"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2372 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2373
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2375 msgid "Popup completion"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2381 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2382
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Popup set width"
2386 msgstr "Širina linije fokusa"
2387
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2389 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2393 msgid "Popup single match"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2397 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Inline selection"
2403 msgstr "Vezan izbor"
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Your description here"
2408 msgstr "Opis fonta kao string"
2409
2410 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2411 msgid "Visible Window"
2412 msgstr "Vidljiv prozor"
2413
2414 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2415 msgid ""
2416 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2417 "trap events."
2418 msgstr ""
2419 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2420 "koristi za hvatanje događaja."
2421
2422 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2423 msgid "Above child"
2424 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2425
2426 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2427 msgid ""
2428 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2429 "child widget as opposed to below it."
2430 msgstr ""
2431 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2432 "elementa umjesto ispod."
2433
2434 #: gtk/gtkexpander.c:187
2435 msgid "Expanded"
2436 msgstr "Prošireno"
2437
2438 #: gtk/gtkexpander.c:188
2439 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2440 msgstr ""
2441 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2442
2443 #: gtk/gtkexpander.c:196
2444 msgid "Text of the expander's label"
2445 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2446
2447 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2448 msgid "Use markup"
2449 msgstr "Koristi označavanje"
2450
2451 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2452 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2453 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2454
2455 #: gtk/gtkexpander.c:220
2456 msgid "Space to put between the label and the child"
2457 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2458
2459 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2460 msgid "Label widget"
2461 msgstr "Grafički element oznaka"
2462
2463 #: gtk/gtkexpander.c:230
2464 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2465 msgstr ""
2466 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2467 "proširivanje"
2468
2469 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2470 msgid "Expander Size"
2471 msgstr "Veličina proširivača"
2472
2473 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2474 msgid "Size of the expander arrow"
2475 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2476
2477 #: gtk/gtkexpander.c:246
2478 msgid "Spacing around expander arrow"
2479 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2482 msgid "Action"
2483 msgstr "Akcija"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2486 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2487 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2490 msgid "File System Backend"
2491 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2494 msgid "Name of file system backend to use"
2495 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2498 msgid "Filter"
2499 msgstr "Filter"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2502 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2503 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2506 msgid "Local Only"
2507 msgstr "Samo lokalno"
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2510 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2511 msgstr ""
2512 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2513
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2515 msgid "Preview widget"
2516 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2519 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2520 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2523 msgid "Preview Widget Active"
2524 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2527 msgid ""
2528 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2529 msgstr ""
2530 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2531 "prikazati."
2532
2533 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2534 msgid "Use Preview Label"
2535 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2536
2537 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2538 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2539 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2540
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2542 msgid "Extra widget"
2543 msgstr "Dadatni grafički element"
2544
2545 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2546 msgid "Application supplied widget for extra options."
2547 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2548
2549 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2550 msgid "Select Multiple"
2551 msgstr "Izaberi višestruko"
2552
2553 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2554 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2555 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2558 msgid "Show Hidden"
2559 msgstr "Prikaži skriveno"
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2562 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2563 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2564
2565 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2566 msgid "Do overwrite confirmation"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2570 msgid ""
2571 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2572 "dialog if necessary."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2576 msgid "Dialog"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2580 msgid "The file chooser dialog to use."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The title of the file chooser dialog."
2586 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2587
2588 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2589 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2593 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2594 msgid "Filename"
2595 msgstr "Ime datoteke"
2596
2597 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2598 msgid "The currently selected filename"
2599 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2600
2601 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2602 msgid "Show file operations"
2603 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2604
2605 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2606 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2607 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2608
2609 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2610 msgid "X position"
2611 msgstr "X pozicija"
2612
2613 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2614 msgid "X position of child widget"
2615 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2616
2617 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2618 msgid "Y position"
2619 msgstr "Y pozicija"
2620
2621 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2622 msgid "Y position of child widget"
2623 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2624
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2626 msgid "The title of the font selection dialog"
2627 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2630 msgid "Font name"
2631 msgstr "Ime fonta"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2634 msgid "The name of the selected font"
2635 msgstr "Ime izabranog fonta"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2638 msgid "Sans 12"
2639 msgstr "Sans 12"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2642 msgid "Use font in label"
2643 msgstr "Koristi font u oznaci"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2646 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2647 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2648
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2650 msgid "Use size in label"
2651 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2654 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2655 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2656
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2658 msgid "Show style"
2659 msgstr "Prikaži stil"
2660
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2662 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2663 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2664
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2666 msgid "Show size"
2667 msgstr "Prikaži veličinu"
2668
2669 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2670 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2671 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2672
2673 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2674 #, fuzzy
2675 msgid "The string that represents this font"
2676 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2677
2678 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2679 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2680 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2681
2682 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2683 msgid "Preview text"
2684 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2685
2686 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2687 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2688 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2689
2690 #: gtk/gtkframe.c:106
2691 msgid "Text of the frame's label"
2692 msgstr "Tekst oznake okvira"
2693
2694 #: gtk/gtkframe.c:113
2695 msgid "Label xalign"
2696 msgstr "Oznaka xalign"
2697
2698 #: gtk/gtkframe.c:114
2699 msgid "The horizontal alignment of the label"
2700 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2701
2702 #: gtk/gtkframe.c:122
2703 msgid "Label yalign"
2704 msgstr "Oznaka yalign"
2705
2706 #: gtk/gtkframe.c:123
2707 msgid "The vertical alignment of the label"
2708 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2709
2710 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2711 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2712 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2713
2714 #: gtk/gtkframe.c:138
2715 msgid "Frame shadow"
2716 msgstr "Sjena okvira"
2717
2718 #: gtk/gtkframe.c:139
2719 msgid "Appearance of the frame border"
2720 msgstr "Izgled ruba okvira"
2721
2722 #: gtk/gtkframe.c:148
2723 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2724 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2725
2726 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2727 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2728 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2729
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2731 msgid "Handle position"
2732 msgstr "Pozicija ručke"
2733
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2735 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2736 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2737
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2739 msgid "Snap edge"
2740 msgstr "Postavi uz rub"
2741
2742 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2743 msgid ""
2744 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2745 "handlebox"
2746 msgstr ""
2747 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2748
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2750 msgid "Snap edge set"
2751 msgstr "Postavljeno uz rub"
2752
2753 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2754 msgid ""
2755 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2756 "handle_position"
2757 msgstr ""
2758 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2759 "handle_position"
2760
2761 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2762 msgid "Child Detached"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2766 msgid ""
2767 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2768 "detached."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:550
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Selection mode"
2774 msgstr "Vezan izbor"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:551
2777 #, fuzzy
2778 msgid "The selection mode"
2779 msgstr "Izabrana godina"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:569
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Pixbuf column"
2784 msgstr "Kolona s tekstom"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:570
2787 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:588
2791 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:607
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Markup column"
2797 msgstr "Označavanje"
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:608
2800 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:615
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Icon View Model"
2806 msgstr "TreeView model"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:616
2809 #, fuzzy
2810 msgid "The model for the icon view"
2811 msgstr "Model za razgranati pregled"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:632
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Number of columns"
2816 msgstr "Broj kanala"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:633
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Number of columns to display"
2821 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:650
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Width for each item"
2826 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:651
2829 msgid "The width used for each item"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:667
2833 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:682
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Row Spacing"
2839 msgstr "Prostor između redova"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:683
2842 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:698
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Column Spacing"
2848 msgstr "Prostor između kolona"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:699
2851 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:714
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Margin"
2857 msgstr "Lijeva margina"
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:715
2860 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:732
2864 msgid ""
2865 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2869 msgid "Reorderable"
2870 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2873 msgid "View is reorderable"
2874 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Tooltip Column"
2879 msgstr "Kolona s tekstom"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:757
2882 #, fuzzy
2883 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2884 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:768
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Selection Box Color"
2889 msgstr "Vezan izbor"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:769
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Color of the selection box"
2894 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:775
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Selection Box Alpha"
2899 msgstr "Vezan izbor"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:776
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Opacity of the selection box"
2904 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2905
2906 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2907 msgid "Pixbuf"
2908 msgstr "Pixbuf"
2909
2910 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2911 msgid "A GdkPixbuf to display"
2912 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:139
2915 msgid "Pixmap"
2916 msgstr "Pixmap"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:140
2919 msgid "A GdkPixmap to display"
2920 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2923 msgid "Image"
2924 msgstr "Slika"
2925
2926 #: gtk/gtkimage.c:148
2927 msgid "A GdkImage to display"
2928 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:155
2931 msgid "Mask"
2932 msgstr "Maska"
2933
2934 #: gtk/gtkimage.c:156
2935 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2936 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2939 msgid "Filename to load and display"
2940 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2941
2942 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2943 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2944 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2945
2946 #: gtk/gtkimage.c:180
2947 msgid "Icon set"
2948 msgstr "Skup ikona"
2949
2950 #: gtk/gtkimage.c:181
2951 msgid "Icon set to display"
2952 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2953
2954 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2955 msgid "Icon size"
2956 msgstr "Veličina ikone"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:189
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2961 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2962
2963 #: gtk/gtkimage.c:205
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Pixel size"
2966 msgstr "Piksle"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:206
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Pixel size to use for named icon"
2971 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2972
2973 #: gtk/gtkimage.c:214
2974 msgid "Animation"
2975 msgstr "Animacija"
2976
2977 #: gtk/gtkimage.c:215
2978 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2979 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2980
2981 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2982 msgid "Storage type"
2983 msgstr "Tip spremišta"
2984
2985 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2986 msgid "The representation being used for image data"
2987 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2988
2989 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2990 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2991 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2992
2993 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2994 msgid "Show menu images"
2995 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2996
2997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2998 msgid "Whether images should be shown in menus"
2999 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3000
3001 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3002 msgid "The screen where this window will be displayed"
3003 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:317
3006 msgid "The text of the label"
3007 msgstr "Tekst ove oznake"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:324
3010 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3011 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3014 msgid "Justification"
3015 msgstr "Ravnanje"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:346
3018 msgid ""
3019 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3020 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3021 "GtkMisc::xalign for that"
3022 msgstr ""
3023 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3024 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:354
3027 msgid "Pattern"
3028 msgstr "Obrazac"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:355
3031 msgid ""
3032 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3033 "to underline"
3034 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:362
3037 msgid "Line wrap"
3038 msgstr "Prijelom linije"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:363
3041 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3042 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:378
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Line wrap mode"
3047 msgstr "Prijelom linije"
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:379
3050 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:386
3054 msgid "Selectable"
3055 msgstr "Može se izabrati"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:387
3058 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3059 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:393
3062 msgid "Mnemonic key"
3063 msgstr "Tipka prečice"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:394
3066 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3067 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:402
3070 msgid "Mnemonic widget"
3071 msgstr "Grafički element prečice"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:403
3074 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3075 msgstr ""
3076 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3077 "oznake pritisnuta"
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:449
3080 msgid ""
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3082 "enough room to display the entire string"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtklabel.c:489
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Single Line Mode"
3088 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3089
3090 #: gtk/gtklabel.c:490
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Whether the label is in single line mode"
3093 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3094
3095 #: gtk/gtklabel.c:507
3096 msgid "Angle"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtklabel.c:508
3100 msgid "Angle at which the label is rotated"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:528
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Maximum Width In Characters"
3106 msgstr "Širina u znakovima"
3107
3108 #: gtk/gtklabel.c:529
3109 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtklabel.c:645
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3115 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3116
3117 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3118 msgid "Horizontal adjustment"
3119 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3120
3121 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3122 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3123 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3124
3125 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3126 msgid "Vertical adjustment"
3127 msgstr "Uspravno ravnanje"
3128
3129 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3130 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3131 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3132
3133 #: gtk/gtklayout.c:633
3134 msgid "The width of the layout"
3135 msgstr "Grafički element prikaza"
3136
3137 #: gtk/gtklayout.c:642
3138 msgid "The height of the layout"
3139 msgstr "Visina prikaza"
3140
3141 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3142 msgid "URI"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The URI bound to this button"
3148 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3149
3150 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Visited"
3153 msgstr "Vidljivo"
3154
3155 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Whether this link has been visited."
3158 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:499
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The currently selected menu item"
3163 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:513
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Accel Group"
3168 msgstr "Grupa akcije"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:514
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3173 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3176 msgid "Accel Path"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:529
3180 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:545
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Attach Widget"
3186 msgstr "Dadatni grafički element"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:546
3189 #, fuzzy
3190 msgid "The widget the menu is attached to"
3191 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:554
3194 msgid ""
3195 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3196 "off"
3197 msgstr ""
3198 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:568
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Tearoff State"
3203 msgstr "Naslov otrgnutog"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:569
3206 #, fuzzy
3207 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3208 msgstr ""
3209 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:583
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Monitor"
3214 msgstr "Mjesec"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:584
3217 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:590
3221 msgid "Vertical Padding"
3222 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:591
3225 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3226 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:599
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Horizontal Padding"
3231 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:600
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3236 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3237
3238 #: gtk/gtkmenu.c:608
3239 msgid "Vertical Offset"
3240 msgstr "Vertikalni razmak"
3241
3242 #: gtk/gtkmenu.c:609
3243 msgid ""
3244 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3245 "vertically"
3246 msgstr ""
3247 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:617
3250 msgid "Horizontal Offset"
3251 msgstr "Vodoravni razmak"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:618
3254 msgid ""
3255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3256 "horizontally"
3257 msgstr ""
3258 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:626
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Double Arrows"
3263 msgstr "Pokaži strelicu"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:627
3266 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:635
3270 msgid "Left Attach"
3271 msgstr "Lijevo pripajanje"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3274 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3275 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:643
3278 msgid "Right Attach"
3279 msgstr "Desno pripajanje"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:644
3282 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3283 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:651
3286 msgid "Top Attach"
3287 msgstr "Gornje pripajanje"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:652
3290 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3291 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:659
3294 msgid "Bottom Attach"
3295 msgstr "Donje pripajanje"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3298 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3299 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:747
3302 msgid "Can change accelerators"
3303 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:748
3306 msgid ""
3307 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3308 msgstr ""
3309 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:753
3312 msgid "Delay before submenus appear"
3313 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:754
3316 msgid ""
3317 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3318 msgstr ""
3319 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3320 "podizbornik"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:761
3323 msgid "Delay before hiding a submenu"
3324 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:762
3327 msgid ""
3328 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3329 "submenu"
3330 msgstr ""
3331 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3332
3333 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Pack direction"
3336 msgstr "Smjer teksta"
3337
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3339 #, fuzzy
3340 msgid "The pack direction of the menubar"
3341 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3344 msgid "Child Pack direction"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3348 #, fuzzy
3349 msgid "The child pack direction of the menubar"
3350 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3351
3352 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3353 msgid "Style of bevel around the menubar"
3354 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3355
3356 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3357 msgid "Internal padding"
3358 msgstr "Interno popunjavanje"
3359
3360 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3361 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3362 msgstr ""
3363 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3364
3365 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3366 msgid "Delay before drop down menus appear"
3367 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3368
3369 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3370 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3371 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3372
3373 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3374 msgid "Right Justified"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3378 msgid ""
3379 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3383 msgid "Submenu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3387 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3391 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3395 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Width in Characters"
3401 msgstr "Širina u znakovima"
3402
3403 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3404 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Take Focus"
3410 msgstr "Ima fokus"
3411
3412 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3413 #, fuzzy
3414 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3415 msgstr ""
3416 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3417
3418 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3419 msgid "Menu"
3420 msgstr "Meni"
3421
3422 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3423 msgid "The dropdown menu"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3427 msgid "Image/label border"
3428 msgstr "Rub slike/oznake"
3429
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3431 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3432 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3433
3434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3435 msgid "Use separator"
3436 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3437
3438 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3439 msgid ""
3440 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3441 msgstr ""
3442 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3443 "obavještenjima"
3444
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3446 msgid "Message Type"
3447 msgstr "Tip obavještenja"
3448
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3450 msgid "The type of message"
3451 msgstr "Tip obavještenja"
3452
3453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3454 msgid "Message Buttons"
3455 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3456
3457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3458 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3459 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3460
3461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The primary text of the message dialog"
3464 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3465
3466 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Use Markup"
3469 msgstr "Koristi označavanje"
3470
3471 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3472 #, fuzzy
3473 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3474 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3475
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Secondary Text"
3479 msgstr "Sporedno"
3480
3481 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The secondary text of the message dialog"
3484 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3485
3486 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3487 msgid "Use Markup in secondary"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3491 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The image"
3497 msgstr "Vrijednost"
3498
3499 #: gtk/gtkmisc.c:83
3500 msgid "Y align"
3501 msgstr "Y ravnanje"
3502
3503 #: gtk/gtkmisc.c:84
3504 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3505 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3506
3507 #: gtk/gtkmisc.c:93
3508 msgid "X pad"
3509 msgstr "X popuna"
3510
3511 #: gtk/gtkmisc.c:94
3512 msgid ""
3513 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3514 msgstr ""
3515 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3516 "elementa, u pikslama"
3517
3518 #: gtk/gtkmisc.c:103
3519 msgid "Y pad"
3520 msgstr "Y popuna"
3521
3522 #: gtk/gtkmisc.c:104
3523 msgid ""
3524 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3525 msgstr ""
3526 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3527 "pikslama"
3528
3529 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Parent"
3532 msgstr "Nadređeni grafički element"
3533
3534 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The parent window"
3537 msgstr "Tip prozora"
3538
3539 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Is Showing"
3542 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3543
3544 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3545 msgid "Are we showing a dialog"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3549 #, fuzzy
3550 msgid "The screen where this window will be displayed."
3551 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:572
3554 msgid "Page"
3555 msgstr "Strana"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:573
3558 msgid "The index of the current page"
3559 msgstr "Indeks trenutne strane"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:581
3562 msgid "Tab Position"
3563 msgstr "Pozicija kartice"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:582
3566 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3567 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:589
3570 msgid "Tab Border"
3571 msgstr "Rub kartice"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:590
3574 msgid "Width of the border around the tab labels"
3575 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:598
3578 msgid "Horizontal Tab Border"
3579 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:599
3582 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3583 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:607
3586 msgid "Vertical Tab Border"
3587 msgstr "Uspravni rub kartice"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:608
3590 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3591 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:616
3594 msgid "Show Tabs"
3595 msgstr "Pokaži kartice"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:617
3598 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3599 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:623
3602 msgid "Show Border"
3603 msgstr "Pokaži rub"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:624
3606 msgid "Whether the border should be shown or not"
3607 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:630
3610 msgid "Scrollable"
3611 msgstr "Može se pomicati"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:631
3614 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3615 msgstr ""
3616 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3617 "stati na predviđeni prostor"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:637
3620 msgid "Enable Popup"
3621 msgstr "Omogući popup"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:638
3624 msgid ""
3625 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3626 "you can use to go to a page"
3627 msgstr ""
3628 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3629 "koristiti za odlazak na stranicu"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:645
3632 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3633 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3634
3635 #: gtk/gtknotebook.c:651
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Group ID"
3638 msgstr "Grupa"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:652
3641 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3645 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3646 msgid "Group"
3647 msgstr "Grupa"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:669
3650 msgid "Group for tabs drag and drop"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:675
3654 msgid "Tab label"
3655 msgstr "Oznaka kartice"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:676
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3660 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:682
3663 msgid "Menu label"
3664 msgstr "Oznaka menija"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:683
3667 #, fuzzy
3668 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3669 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3670
3671 #: gtk/gtknotebook.c:696
3672 msgid "Tab expand"
3673 msgstr "Proširenje kartice"
3674
3675 #: gtk/gtknotebook.c:697
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3678 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:703
3681 msgid "Tab fill"
3682 msgstr "Popuna kartice"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:704
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3687 msgstr ""
3688 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:710
3691 msgid "Tab pack type"
3692 msgstr "Tip kartice"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:717
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Tab reorderable"
3697 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:718
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3702 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:724
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Tab detachable"
3707 msgstr "Oznaka kartice"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:725
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Whether the tab is detachable"
3712 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3715 msgid "Secondary backward stepper"
3716 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:741
3719 msgid ""
3720 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3721 msgstr ""
3722 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3725 msgid "Secondary forward stepper"
3726 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:757
3729 msgid ""
3730 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3731 msgstr ""
3732 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3733 "karticama"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3736 msgid "Backward stepper"
3737 msgstr "Koračnica nazad"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3740 msgid "Display the standard backward arrow button"
3741 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3744 msgid "Forward stepper"
3745 msgstr "Koračnica naprijed"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3748 msgid "Display the standard forward arrow button"
3749 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:801
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Tab overlap"
3754 msgstr "Rub kartice"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:802
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Size of tab overlap area"
3759 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:817
3762 msgid "Tab curvature"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:818
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Size of tab curvature"
3768 msgstr "Veličina razmaka"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:834
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Arrow spacing"
3773 msgstr "Prostor između redova"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:835
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Scroll arrow spacing"
3778 msgstr "Razmak trake s klizačem"
3779
3780 #: gtk/gtkobject.c:370
3781 #, fuzzy
3782 msgid "User Data"
3783 msgstr "Koristi alfu"
3784
3785 #: gtk/gtkobject.c:371
3786 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3790 msgid "The menu of options"
3791 msgstr "Meni sa opcijama"
3792
3793 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3794 msgid "Size of dropdown indicator"
3795 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3796
3797 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3798 msgid "Spacing around indicator"
3799 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3800
3801 #: gtk/gtkpaned.c:219
3802 msgid ""
3803 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3804 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3805
3806 #: gtk/gtkpaned.c:227
3807 msgid "Position Set"
3808 msgstr "Pozicija postavljena"
3809
3810 #: gtk/gtkpaned.c:228
3811 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3812 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3813
3814 #: gtk/gtkpaned.c:234
3815 msgid "Handle Size"
3816 msgstr "Veličina ručke"
3817
3818 #: gtk/gtkpaned.c:235
3819 msgid "Width of handle"
3820 msgstr "Širina ručke"
3821
3822 #: gtk/gtkpaned.c:251
3823 msgid "Minimal Position"
3824 msgstr "Minimalna pozicija"
3825
3826 #: gtk/gtkpaned.c:252
3827 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3828 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3829
3830 #: gtk/gtkpaned.c:269
3831 msgid "Maximal Position"
3832 msgstr "Maksimalna pozicija"
3833
3834 #: gtk/gtkpaned.c:270
3835 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3836 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3837
3838 #: gtk/gtkpaned.c:287
3839 msgid "Resize"
3840 msgstr "Promijeni veličinu"
3841
3842 #: gtk/gtkpaned.c:288
3843 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3844 msgstr ""
3845 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3846
3847 #: gtk/gtkpaned.c:303
3848 msgid "Shrink"
3849 msgstr "Smanji"
3850
3851 #: gtk/gtkpaned.c:304
3852 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3853 msgstr ""
3854 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3855 "traženo"
3856
3857 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3858 msgid "Embedded"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkplug.c:151
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3864 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3865
3866 #: gtk/gtkplug.c:165
3867 msgid "Socket Window"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkplug.c:166
3871 #, fuzzy
3872 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3873 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3874
3875 #: gtk/gtkpreview.c:102
3876 msgid ""
3877 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3878 msgstr ""
3879 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3880 "prostor"
3881
3882 #: gtk/gtkprinter.c:124
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Name of the printer"
3885 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3886
3887 #: gtk/gtkprinter.c:130
3888 msgid "Backend"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkprinter.c:131
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Backend for the printer"
3894 msgstr "Model za razgranati pregled"
3895
3896 #: gtk/gtkprinter.c:137
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Is Virtual"
3899 msgstr "Važno je"
3900
3901 #: gtk/gtkprinter.c:138
3902 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkprinter.c:144
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Accepts PDF"
3908 msgstr "Prihvaća tabulator"
3909
3910 #: gtk/gtkprinter.c:145
3911 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkprinter.c:151
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Accepts PostScript"
3917 msgstr "Prihvaća tabulator"
3918
3919 #: gtk/gtkprinter.c:152
3920 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkprinter.c:158
3924 msgid "State Message"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkprinter.c:159
3928 msgid "String giving the current state of the printer"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkprinter.c:165
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Location"
3934 msgstr "Akcija"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:166
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The location of the printer"
3939 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:173
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The icon name to use for the printer"
3944 msgstr "Model za razgranati pregled"
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:179
3947 msgid "Job Count"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkprinter.c:180
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3953 msgstr "Broj redova u tabeli"
3954
3955 #: gtk/gtkprinter.c:198
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Paused Printer"
3958 msgstr "Filter"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:199
3961 #, fuzzy
3962 msgid "TRUE if this printer is paused"
3963 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:212
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Accepting Jobs"
3968 msgstr "Prihvati fokus"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:213
3971 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Source option"
3977 msgstr "Uspravne opcije"
3978
3979 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3980 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Title of the print job"
3986 msgstr "Naslov prozora"
3987
3988 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Printer"
3991 msgstr "Filter"
3992
3993 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3994 msgid "Printer to print the job to"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3998 msgid "Settings"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4002 msgid "Printer settings"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Page Setup"
4008 msgstr "Veličina stranice"
4009
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
4011 msgid "Track Print Status"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4015 msgid ""
4016 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4017 "print data has been sent to the printer or print server."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Default Page Setup"
4023 msgstr "Uobičajena visina"
4024
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
4026 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4030 msgid "Print Settings"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4034 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Job Name"
4040 msgstr "Ime fonta"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
4043 msgid "A string used for identifying the print job."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Number of Pages"
4049 msgstr "Broj kanala"
4050
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The number of pages in the document."
4054 msgstr "Broj redova u tabeli"
4055
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Current Page"
4059 msgstr "Trenutna alfa"
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4062 #, fuzzy
4063 msgid "The current page in the document"
4064 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Use full page"
4069 msgstr "Koristi alfu"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4072 msgid ""
4073 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4074 "not the corner of the imageable area"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4078 msgid ""
4079 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4080 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4084 msgid "Unit"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4088 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show Dialog"
4094 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
4097 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Allow Async"
4103 msgstr "Dopusti linijare"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4106 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Export filename"
4112 msgstr "Ime datoteke"
4113
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4115 msgid "Status"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The status of the print operation"
4121 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4124 msgid "Status String"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4128 msgid "A human-readable description of the status"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Custom tab label"
4134 msgstr "Vlastita paleta"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4137 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4141 msgid "The GtkPageSetup to use"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Selected Printer"
4147 msgstr "Izabrana godina"
4148
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4150 #, fuzzy
4151 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4152 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4153
4154 #: gtk/gtkprogress.c:102
4155 msgid "Activity mode"
4156 msgstr "Aktivni mod"
4157
4158 #: gtk/gtkprogress.c:103
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4162 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4163 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4164 msgstr ""
4165 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4166 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4167 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4168
4169 #: gtk/gtkprogress.c:111
4170 msgid "Show text"
4171 msgstr "Pokaži tekst"
4172
4173 #: gtk/gtkprogress.c:112
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Whether the progress is shown as text."
4176 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4179 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4180 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4181
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4183 msgid "Bar style"
4184 msgstr "Stil trake"
4185
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4187 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4188 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4189
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4191 msgid "Activity Step"
4192 msgstr "Korak aktivnosti"
4193
4194 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4195 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4196 msgstr ""
4197 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4198
4199 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4200 msgid "Activity Blocks"
4201 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4202
4203 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4204 msgid ""
4205 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4206 "(Deprecated)"
4207 msgstr ""
4208 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4209 "(Zastarjelo)"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4212 msgid "Discrete Blocks"
4213 msgstr "Diskretni blokovi"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4216 msgid ""
4217 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4218 "style)"
4219 msgstr ""
4220 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4221 "stilu)"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4224 msgid "Fraction"
4225 msgstr "Dio"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4228 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4229 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4232 msgid "Pulse Step"
4233 msgstr "Korak pulsa"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4236 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4237 msgstr ""
4238 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4241 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4242 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4245 msgid ""
4246 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4247 "have enough room to display the entire string, if at all."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4251 #, fuzzy
4252 msgid "XSpacing"
4253 msgstr "Prostor"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4256 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4260 #, fuzzy
4261 msgid "YSpacing"
4262 msgstr "Prostor"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4265 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Min horizontal bar width"
4271 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4274 #, fuzzy
4275 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4276 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Min horizontal bar height"
4281 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4286 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Min vertical bar width"
4291 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4296 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Min vertical bar height"
4301 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4306 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4307
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4309 msgid "The value"
4310 msgstr "Vrijednost"
4311
4312 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4313 msgid ""
4314 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4315 "is the current action of its group."
4316 msgstr ""
4317 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4318 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4319
4320 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4323 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4324
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4326 #, fuzzy
4327 msgid "The current value"
4328 msgstr "Trenutna boja"
4329
4330 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4331 msgid ""
4332 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4333 "action belongs."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4337 #, fuzzy
4338 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4339 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4340
4341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4344 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4345
4346 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4347 #, fuzzy
4348 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4349 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:337
4352 msgid "Update policy"
4353 msgstr "Politika ažuriranja"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:338
4356 msgid "How the range should be updated on the screen"
4357 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:347
4360 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4361 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:354
4364 msgid "Inverted"
4365 msgstr "Preokrenuto"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:355
4368 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4369 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:362
4372 msgid "Lower stepper sensitivity"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:363
4376 msgid ""
4377 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4378 "side"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:371
4382 msgid "Upper stepper sensitivity"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:372
4386 msgid ""
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4388 "side"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:389
4392 msgid "Show Fill Level"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:390
4396 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:406
4400 msgid "Restrict to Fill Level"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:407
4404 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:422
4408 msgid "Fill Level"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:423
4412 msgid "The fill level."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:431
4416 msgid "Slider Width"
4417 msgstr "Širina klizača"
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:432
4420 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4421 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:439
4424 msgid "Trough Border"
4425 msgstr "Kroz rub"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:440
4428 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4429 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:447
4432 msgid "Stepper Size"
4433 msgstr "Veličina koračnice"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:448
4436 msgid "Length of step buttons at ends"
4437 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:463
4440 msgid "Stepper Spacing"
4441 msgstr "Razmak koračnice"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:464
4444 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4445 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:471
4448 msgid "Arrow X Displacement"
4449 msgstr "X pomjeranje strelice"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:472
4452 msgid ""
4453 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4454 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:479
4457 msgid "Arrow Y Displacement"
4458 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:480
4461 msgid ""
4462 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4463 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:488
4466 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:489
4470 msgid ""
4471 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4472 "IN while they are dragged"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:503
4476 msgid "Trough Side Details"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:504
4480 msgid ""
4481 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4482 "with different details"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:520
4486 msgid "Trough Under Steppers"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:521
4490 msgid ""
4491 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4492 "spacing"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:534
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Arrow scaling"
4498 msgstr "Prostor između redova"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:535
4501 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Show Numbers"
4507 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4508
4509 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4512 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4515 msgid "Recent Manager"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4519 msgid "The RecentManager object to use"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Show Private"
4525 msgstr "Pokaži tekst"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Whether the private items should be displayed"
4530 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Show Tooltips"
4535 msgstr "Opis alata"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4540 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Show Icons"
4545 msgstr "Standardna ikona"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4550 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4553 msgid "Show Not Found"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4559 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4564 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Local only"
4569 msgstr "Samo lokalno"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4574 msgstr ""
4575 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4578 msgid "Limit"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4582 #, fuzzy
4583 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4584 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Sort Type"
4589 msgstr "Tip sjene"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4592 #, fuzzy
4593 msgid "The sorting order of the items displayed"
4594 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4597 #, fuzzy
4598 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4599 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4602 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4606 msgid ""
4607 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4611 msgid "The size of the recently used resources list"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkruler.c:90
4615 msgid "Lower"
4616 msgstr "Donji"
4617
4618 #: gtk/gtkruler.c:91
4619 msgid "Lower limit of ruler"
4620 msgstr "Donja granica linijara"
4621
4622 #: gtk/gtkruler.c:100
4623 msgid "Upper"
4624 msgstr "Gornje"
4625
4626 #: gtk/gtkruler.c:101
4627 msgid "Upper limit of ruler"
4628 msgstr "Gornja granica linijara"
4629
4630 #: gtk/gtkruler.c:111
4631 msgid "Position of mark on the ruler"
4632 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4633
4634 #: gtk/gtkruler.c:120
4635 msgid "Max Size"
4636 msgstr "Maks veličina"
4637
4638 #: gtk/gtkruler.c:121
4639 msgid "Maximum size of the ruler"
4640 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4641
4642 #: gtk/gtkruler.c:136
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Metric"
4645 msgstr "Brojevi"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:137
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The metric used for the ruler"
4650 msgstr "Model za razgranati pregled"
4651
4652 #: gtk/gtkscale.c:143
4653 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4654 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4655
4656 #: gtk/gtkscale.c:152
4657 msgid "Draw Value"
4658 msgstr "Pokaži vrijednost"
4659
4660 #: gtk/gtkscale.c:153
4661 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4662 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:160
4665 msgid "Value Position"
4666 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:161
4669 msgid "The position in which the current value is displayed"
4670 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4671
4672 #: gtk/gtkscale.c:168
4673 msgid "Slider Length"
4674 msgstr "Dužina klizača"
4675
4676 #: gtk/gtkscale.c:169
4677 msgid "Length of scale's slider"
4678 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4679
4680 #: gtk/gtkscale.c:177
4681 msgid "Value spacing"
4682 msgstr "Razmak vrijednosti"
4683
4684 #: gtk/gtkscale.c:178
4685 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4686 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4687
4688 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The orientation of the scale"
4691 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4694 #, fuzzy
4695 msgid "The value of the scale"
4696 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4697
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The icon size"
4701 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
4702
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4707 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Icons"
4712 msgstr "Ikona"
4713
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4715 #, fuzzy
4716 msgid "List of icon names"
4717 msgstr "Ime fonta"
4718
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4720 msgid "Minimum Slider Length"
4721 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4722
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4724 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4725 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4726
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4728 msgid "Fixed slider size"
4729 msgstr "Stalna veličina klizača"
4730
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4732 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4733 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4734
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4736 msgid ""
4737 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4738 msgstr ""
4739 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4740
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4745 msgstr ""
4746 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4749 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4753 msgid "Vertical Adjustment"
4754 msgstr "Uspravno podešavanje"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4757 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4758 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4761 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4762 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4765 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4766 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4769 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4770 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4773 msgid "Window Placement"
4774 msgstr "Položaj prozora"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4780 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4781 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Window Placement Set"
4786 msgstr "Položaj prozora"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4792 "contents with respect to the scrollbars."
4793 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4796 msgid "Shadow Type"
4797 msgstr "Tip sjene"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4800 msgid "Style of bevel around the contents"
4801 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Scrollbars within bevel"
4806 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4811 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4814 msgid "Scrollbar spacing"
4815 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4818 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4819 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Scrolled Window Placement"
4824 msgstr "Položaj prozora"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4830 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4831 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4832
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4834 msgid "Draw"
4835 msgstr "Crtaj"
4836
4837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4838 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4839 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:215
4842 msgid "Double Click Time"
4843 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:216
4846 msgid ""
4847 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4848 "click (in milliseconds)"
4849 msgstr ""
4850 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4851 "klikom (u milisekundama)"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:223
4854 msgid "Double Click Distance"
4855 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:224
4858 msgid ""
4859 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 "double click (in pixels)"
4861 msgstr ""
4862 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4863 "klikom (u pikslama)"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:240
4866 msgid "Cursor Blink"
4867 msgstr "Treperenje kursora"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:241
4870 msgid "Whether the cursor should blink"
4871 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:248
4874 msgid "Cursor Blink Time"
4875 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:249
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4880 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:268
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Cursor Blink Timeout"
4885 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:269
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4890 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:276
4893 msgid "Split Cursor"
4894 msgstr "Razdvojeni kursor"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:277
4897 msgid ""
4898 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4899 "left text"
4900 msgstr ""
4901 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4902 "lijevo tekst"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:284
4905 msgid "Theme Name"
4906 msgstr "Ime teme"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:285
4909 msgid "Name of theme RC file to load"
4910 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:293
4913 msgid "Icon Theme Name"
4914 msgstr "Ime teme ikona"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:294
4917 msgid "Name of icon theme to use"
4918 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:302
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4923 msgstr "Ime teme ikona"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:303
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4928 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:311
4931 msgid "Key Theme Name"
4932 msgstr "Ime teme tipki"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:312
4935 msgid "Name of key theme RC file to load"
4936 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:320
4939 msgid "Menu bar accelerator"
4940 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:321
4943 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4944 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:329
4947 msgid "Drag threshold"
4948 msgstr "Prag povlačenja"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:330
4951 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4952 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:338
4955 msgid "Font Name"
4956 msgstr "Ime fonta"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:339
4959 msgid "Name of default font to use"
4960 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:361
4963 msgid "Icon Sizes"
4964 msgstr "Veličine ikona"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:362
4967 #, fuzzy
4968 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4969 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:370
4972 msgid "GTK Modules"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:371
4976 msgid "List of currently active GTK modules"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:380
4980 msgid "Xft Antialias"
4981 msgstr "Xft ujednačavanje"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:381
4984 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4985 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:390
4988 msgid "Xft Hinting"
4989 msgstr "Xft nagovještaji"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:391
4992 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4993 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:400
4996 msgid "Xft Hint Style"
4997 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:401
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5003 msgstr ""
5004 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:410
5007 msgid "Xft RGBA"
5008 msgstr "Xft RGBA"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:411
5011 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5012 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:420
5015 msgid "Xft DPI"
5016 msgstr "Xft DPI"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:421
5019 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5020 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:430
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Cursor theme name"
5025 msgstr "Ime teme ikona"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:431
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5030 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:439
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Cursor theme size"
5035 msgstr "Vidljiv kursor"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:440
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5040 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:450
5043 msgid "Alternative button order"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:451
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5049 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:468
5052 msgid "Alternative sort indicator direction"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:469
5056 msgid ""
5057 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5058 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:477
5062 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:478
5066 msgid ""
5067 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5068 "the input method"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:486
5072 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:487
5076 msgid ""
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5078 "control characters"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:495
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:505
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:506
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:515
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Expand timeout"
5100 msgstr "Veličina proširivača"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:516
5103 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:551
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Color scheme"
5109 msgstr "Prostor boja"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:552
5112 #, fuzzy
5113 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5114 msgstr "Ime izabranog fonta"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:561
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Enable Animations"
5119 msgstr "Animacija"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:562
5122 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:580
5126 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:581
5130 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:598
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Tooltip timeout"
5136 msgstr "Opis alata"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:599
5139 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:624
5143 msgid "Tooltip browse timeout"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:625
5147 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:646
5151 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:647
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5157 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:666
5160 msgid "Keynav Cursor Only"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:667
5164 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:684
5168 msgid "Keynav Wrap Around"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:685
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5174 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:705
5177 msgid "Error Bell"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:706
5181 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:723
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Color Hash"
5187 msgstr "Prostor boja"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:724
5190 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:732
5194 msgid "Default file chooser backend"
5195 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:733
5198 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5199 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:750
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Default print backend"
5204 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:751
5207 #, fuzzy
5208 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5209 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:774
5212 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:775
5216 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:791
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Enable Mnemonics"
5222 msgstr "Animacija"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:792
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5227 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:808
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Enable Accelerators"
5232 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:809
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5237 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:826
5240 msgid "Recent Files Limit"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:827
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Number of recently used files"
5246 msgstr "Broj kanala"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:841
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Default IM module"
5251 msgstr "Uobičajena širina"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:842
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Which IM module should be used by default"
5256 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:860
5259 msgid "Recent Files Max Age"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:861
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5265 msgstr "Broj kanala"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:870
5268 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:871
5272 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:893
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Sound Theme Name"
5278 msgstr "Ime teme ikona"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:894
5281 #, fuzzy
5282 msgid "XDG sound theme name"
5283 msgstr "Ime teme ikona"
5284
5285 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5286 #: gtk/gtksettings.c:916
5287 msgid "Audible Input Feedback"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:917
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5293 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:938
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Enable Event Sounds"
5298 msgstr "Animacija"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:939
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5303 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:954
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Enable Tooltips"
5308 msgstr "Opis alata"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:955
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5313 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5314
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5316 msgid "Mode"
5317 msgstr "Mod"
5318
5319 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5323 "component widgets"
5324 msgstr ""
5325 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5326 "elemenata komponenti"
5327
5328 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5329 msgid "Ignore hidden"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5333 msgid ""
5334 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5339 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5342 msgid "Climb Rate"
5343 msgstr "Brzina penjanja"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5346 msgid "Snap to Ticks"
5347 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5350 msgid ""
5351 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5352 "nearest step increment"
5353 msgstr ""
5354 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5355 "dugmeta"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5358 msgid "Numeric"
5359 msgstr "Brojevi"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5362 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5363 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5366 msgid "Wrap"
5367 msgstr "U krug"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5370 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5371 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5374 msgid "Update Policy"
5375 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5376
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5378 msgid ""
5379 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5380 msgstr ""
5381 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5382 "dopuštena"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5385 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5386 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5389 msgid "Style of bevel around the spin button"
5390 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5393 msgid "Has Resize Grip"
5394 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5397 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5398 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5402 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5405 #, fuzzy
5406 msgid "GIcon"
5407 msgstr "Ikona"
5408
5409 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The size of the icon"
5412 msgstr "Naslov prozora"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5417 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5420 msgid "Blinking"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5426 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5431 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5436 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The orientation of the tray"
5441 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:129
5444 msgid "Rows"
5445 msgstr "Redova"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:130
5448 msgid "The number of rows in the table"
5449 msgstr "Broj redova u tabeli"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:138
5452 msgid "Columns"
5453 msgstr "Kolona"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:139
5456 msgid "The number of columns in the table"
5457 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:147
5460 msgid "Row spacing"
5461 msgstr "Prostor između redova"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:148
5464 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5465 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:156
5468 msgid "Column spacing"
5469 msgstr "Prostor između kolona"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:157
5472 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5473 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5474
5475 #: gtk/gtktable.c:166
5476 #, fuzzy
5477 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5478 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:173
5481 msgid "Left attachment"
5482 msgstr "Lijevo pripajanje"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:180
5485 msgid "Right attachment"
5486 msgstr "Desno pripajanje"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:181
5489 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5490 msgstr ""
5491 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:187
5494 msgid "Top attachment"
5495 msgstr "Gornje pripajanje"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:188
5498 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5499 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:194
5502 msgid "Bottom attachment"
5503 msgstr "Donje pripajanje"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:201
5506 msgid "Horizontal options"
5507 msgstr "Vodoravne opcije"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:202
5510 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5511 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:208
5514 msgid "Vertical options"
5515 msgstr "Uspravne opcije"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:209
5518 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5519 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:215
5522 msgid "Horizontal padding"
5523 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:216
5526 msgid ""
5527 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5528 "pixels"
5529 msgstr ""
5530 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5531 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:222
5534 msgid "Vertical padding"
5535 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:223
5538 msgid ""
5539 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5540 "pixels"
5541 msgstr ""
5542 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5543 "iznad i ispod, u pikslama"
5544
5545 #: gtk/gtktext.c:546
5546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5547 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5548
5549 #: gtk/gtktext.c:554
5550 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5551 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5552
5553 #: gtk/gtktext.c:561
5554 msgid "Line Wrap"
5555 msgstr "Prijelom reda"
5556
5557 #: gtk/gtktext.c:562
5558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5559 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5560
5561 #: gtk/gtktext.c:569
5562 msgid "Word Wrap"
5563 msgstr "Prijelom riječi"
5564
5565 #: gtk/gtktext.c:570
5566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5567 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5568
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5570 msgid "Tag Table"
5571 msgstr "Tabela s oznakama"
5572
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5574 msgid "Text Tag Table"
5575 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Current text of the buffer"
5580 msgstr "Tekst ove oznake"
5581
5582 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Has selection"
5585 msgstr "Vezan izbor"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5590 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Cursor position"
5595 msgstr "Pozicija kursora"
5596
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5598 msgid ""
5599 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5603 msgid "Copy target list"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5607 msgid ""
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5612 msgid "Paste target list"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5616 msgid ""
5617 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5618 "destination"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtktextmark.c:90
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Mark name"
5624 msgstr "Ime oznake"
5625
5626 #: gtk/gtktextmark.c:97
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Left gravity"
5629 msgstr "Gravitacija"
5630
5631 #: gtk/gtktextmark.c:98
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Whether the mark has left gravity"
5634 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:173
5637 msgid "Tag name"
5638 msgstr "Ime oznake"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:174
5641 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5642 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:192
5645 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5646 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:199
5649 msgid "Background full height"
5650 msgstr "Puna visina pozadine"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:200
5653 msgid ""
5654 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5655 "of the tagged characters"
5656 msgstr ""
5657 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:208
5660 msgid "Background stipple mask"
5661 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:209
5664 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5665 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:226
5668 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5669 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:234
5672 msgid "Foreground stipple mask"
5673 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:235
5676 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5677 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:242
5680 msgid "Text direction"
5681 msgstr "Smjer teksta"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:243
5684 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5685 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:292
5688 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5689 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:301
5692 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5693 msgstr ""
5694 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:310
5697 msgid ""
5698 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5699 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5700 msgstr ""
5701 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
5702 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:321
5705 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5706 msgstr ""
5707 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:330
5710 msgid "Font size in Pango units"
5711 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:340
5714 msgid ""
5715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5718 msgstr ""
5719 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
5720 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
5721 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5724 msgid "Left, right, or center justification"
5725 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:379
5728 #, fuzzy
5729 msgid ""
5730 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5731 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5732 msgstr ""
5733 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
5734 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
5735 "vjerovatno ga ne trebate"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:386
5738 msgid "Left margin"
5739 msgstr "Lijeva margina"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5742 msgid "Width of the left margin in pixels"
5743 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:396
5746 msgid "Right margin"
5747 msgstr "Desna margina"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5750 msgid "Width of the right margin in pixels"
5751 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5754 msgid "Indent"
5755 msgstr "Uvlačenje"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5758 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5759 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:419
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5765 "in Pango units"
5766 msgstr ""
5767 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
5768 "negativno) u pikslama"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "Piksli iznad linija"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "Piksli ispod linija"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5795 msgid ""
5796 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5797 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5800 msgid "Tabs"
5801 msgstr "Tabulatori"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5804 msgid "Custom tabs for this text"
5805 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:504
5808 msgid "Invisible"
5809 msgstr "Nevidljivo"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:505
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:519
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Paragraph background color name"
5819 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:520
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Paragraph background color as a string"
5824 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:535
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Paragraph background color"
5829 msgstr "Boja pozadine polja"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:536
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5834 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:554
5837 msgid "Margin Accumulates"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:555
5841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:568
5845 msgid "Background full height set"
5846 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:569
5849 msgid "Whether this tag affects background height"
5850 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:572
5853 msgid "Background stipple set"
5854 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:573
5857 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5858 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:580
5861 msgid "Foreground stipple set"
5862 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:581
5865 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5866 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:616
5869 msgid "Justification set"
5870 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:617
5873 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5874 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:624
5877 msgid "Left margin set"
5878 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:625
5881 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5882 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:628
5885 msgid "Indent set"
5886 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:629
5889 msgid "Whether this tag affects indentation"
5890 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:636
5893 msgid "Pixels above lines set"
5894 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5897 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5898 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:640
5901 msgid "Pixels below lines set"
5902 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:644
5905 msgid "Pixels inside wrap set"
5906 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:645
5909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5910 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:652
5913 msgid "Right margin set"
5914 msgstr "Postavljena desna margina"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:653
5917 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5918 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:660
5921 msgid "Wrap mode set"
5922 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:661
5925 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5926 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:664
5929 msgid "Tabs set"
5930 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:665
5933 msgid "Whether this tag affects tabs"
5934 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:668
5937 msgid "Invisible set"
5938 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:669
5941 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5942 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:672
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Paragraph background set"
5947 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:673
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5952 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5953
5954 #: gtk/gtktextview.c:538
5955 msgid "Pixels Above Lines"
5956 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5957
5958 #: gtk/gtktextview.c:548
5959 msgid "Pixels Below Lines"
5960 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5961
5962 #: gtk/gtktextview.c:558
5963 msgid "Pixels Inside Wrap"
5964 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5965
5966 #: gtk/gtktextview.c:576
5967 msgid "Wrap Mode"
5968 msgstr "Mod prijeloma"
5969
5970 #: gtk/gtktextview.c:594
5971 msgid "Left Margin"
5972 msgstr "Lijeva margina"
5973
5974 #: gtk/gtktextview.c:604
5975 msgid "Right Margin"
5976 msgstr "Desna margina"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:632
5979 msgid "Cursor Visible"
5980 msgstr "Vidljiv kursor"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:633
5983 msgid "If the insertion cursor is shown"
5984 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:640
5987 msgid "Buffer"
5988 msgstr "Buffer"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:641
5991 msgid "The buffer which is displayed"
5992 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:649
5995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5996 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:656
5999 msgid "Accepts tab"
6000 msgstr "Prihvaća tabulator"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:657
6003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6004 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:666
6007 msgid "Error underline color"
6008 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:667
6011 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6012 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6013
6014 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6015 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6016 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6017
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6019 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6020 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6021
6022 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6023 #, fuzzy
6024 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6025 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6026
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6028 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6029 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6030
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6033 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6034
6035 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6036 msgid "Draw Indicator"
6037 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6038
6039 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6041 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6044 msgid "The orientation of the toolbar"
6045 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6048 msgid "Toolbar Style"
6049 msgstr "Stil trake s alatima"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6052 msgid "How to draw the toolbar"
6053 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6056 msgid "Show Arrow"
6057 msgstr "Pokaži strelicu"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6060 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6061 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Tooltips"
6066 msgstr "Opis alata"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6069 #, fuzzy
6070 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6071 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Size of icons in this toolbar"
6076 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Icon size set"
6081 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6086 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6089 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6090 msgstr ""
6091 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6092 "povećava"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6095 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6096 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6099 msgid "Spacer size"
6100 msgstr "Veličina razmaka"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6103 msgid "Size of spacers"
6104 msgstr "Veličina razmaka"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6107 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6108 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Maximum child expand"
6113 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6116 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6120 msgid "Space style"
6121 msgstr "Stil razmaka"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6124 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6125 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6128 msgid "Button relief"
6129 msgstr "Rub dugmadi"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6132 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6133 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6136 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6137 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6140 msgid "Toolbar style"
6141 msgstr "Stil trake s alatima"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6144 msgid ""
6145 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6146 msgstr ""
6147 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6148 "itd."
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6151 msgid "Toolbar icon size"
6152 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6155 msgid "Size of icons in default toolbars"
6156 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6159 msgid "Text to show in the item."
6160 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6161
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6163 msgid ""
6164 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6165 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6166 msgstr ""
6167 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6168 "kratica u prikazanom meniju"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6171 msgid "Widget to use as the item label"
6172 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6175 msgid "Stock Id"
6176 msgstr "Standard ID"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6179 msgid "The stock icon displayed on the item"
6180 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Icon name"
6185 msgstr "Ime fonta"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6188 #, fuzzy
6189 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6190 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6193 msgid "Icon widget"
6194 msgstr "Grafički element ikona"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6197 msgid "Icon widget to display in the item"
6198 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Icon spacing"
6203 msgstr "Prostor između redova"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6208 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6209
6210 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6211 msgid ""
6212 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6213 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6214 msgstr ""
6215 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6216 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6217
6218 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6219 msgid "TreeModelSort Model"
6220 msgstr "TreeModelSort model"
6221
6222 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6223 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6224 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:570
6227 msgid "TreeView Model"
6228 msgstr "TreeView model"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:571
6231 msgid "The model for the tree view"
6232 msgstr "Model za razgranati pregled"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:579
6235 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6236 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:587
6239 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6240 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:594
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Headers Visible"
6245 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:595
6248 msgid "Show the column header buttons"
6249 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:602
6252 msgid "Headers Clickable"
6253 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:603
6256 msgid "Column headers respond to click events"
6257 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:610
6260 msgid "Expander Column"
6261 msgstr "Kolona za grananje"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:611
6264 msgid "Set the column for the expander column"
6265 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:626
6268 msgid "Rules Hint"
6269 msgstr "Nagovještaj pravila"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:627
6272 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6273 msgstr ""
6274 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6275 "bojama"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:634
6278 msgid "Enable Search"
6279 msgstr "Omogući pretragu"
6280
6281 #: gtk/gtktreeview.c:635
6282 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6283 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:642
6286 msgid "Search Column"
6287 msgstr "Kolona za pretragu"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:643
6290 msgid "Model column to search through when searching through code"
6291 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:663
6294 msgid "Fixed Height Mode"
6295 msgstr "Mod stalne visine"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:664
6298 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6299 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:684
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Hover Selection"
6304 msgstr "Vezan izbor"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:685
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6309 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:704
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Hover Expand"
6314 msgstr "Proširi"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:705
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6320 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:719
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Show Expanders"
6325 msgstr "Grana se"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:720
6328 #, fuzzy
6329 msgid "View has expanders"
6330 msgstr "Grana se"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:734
6333 msgid "Level Indentation"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:735
6337 msgid "Extra indentation for each level"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:744
6341 msgid "Rubber Banding"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:745
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6348 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:752
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Enable Grid Lines"
6353 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:753
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6358 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:761
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Enable Tree Lines"
6363 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:762
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6368 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:770
6371 #, fuzzy
6372 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6373 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:792
6376 msgid "Vertical Separator Width"
6377 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:793
6380 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6381 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:801
6384 msgid "Horizontal Separator Width"
6385 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:802
6388 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6389 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:810
6392 msgid "Allow Rules"
6393 msgstr "Dopusti linijare"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:811
6396 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6397 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:817
6400 msgid "Indent Expanders"
6401 msgstr "Uvučeno grananje"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:818
6404 msgid "Make the expanders indented"
6405 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:824
6408 msgid "Even Row Color"
6409 msgstr "Boja parnih redova"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:825
6412 msgid "Color to use for even rows"
6413 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:831
6416 msgid "Odd Row Color"
6417 msgstr "Boja neparnih redova"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:832
6420 msgid "Color to use for odd rows"
6421 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:838
6424 msgid "Row Ending details"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:839
6428 msgid "Enable extended row background theming"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:845
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Grid line width"
6434 msgstr "Širina linije fokusa"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:846
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6439 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:852
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Tree line width"
6444 msgstr "Stalna širina"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:853
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6449 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:859
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Grid line pattern"
6454 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:860
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6459 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:866
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Tree line pattern"
6464 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:867
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6469 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6472 msgid "Whether to display the column"
6473 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6476 msgid "Resizable"
6477 msgstr "Promjenljive veličine"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6480 msgid "Column is user-resizable"
6481 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6484 msgid "Current width of the column"
6485 msgstr "Trenutna širina kolone"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6488 msgid "Space which is inserted between cells"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6492 msgid "Sizing"
6493 msgstr "Veličina"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6496 msgid "Resize mode of the column"
6497 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6500 msgid "Fixed Width"
6501 msgstr "Stalna širina"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6504 msgid "Current fixed width of the column"
6505 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6508 msgid "Minimum Width"
6509 msgstr "Minimalna širina"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6512 msgid "Minimum allowed width of the column"
6513 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6516 msgid "Maximum Width"
6517 msgstr "Maksimalna širina"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6520 msgid "Maximum allowed width of the column"
6521 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6524 msgid "Title to appear in column header"
6525 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6528 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6529 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6532 msgid "Clickable"
6533 msgstr "Može se kliknuti"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6536 msgid "Whether the header can be clicked"
6537 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6540 msgid "Widget"
6541 msgstr "Grafički element"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6544 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6545 msgstr ""
6546 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6547 "naslova"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6566 msgid "Sort order"
6567 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6574 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6575 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6578 msgid "Merged UI definition"
6579 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6582 msgid "An XML string describing the merged UI"
6583 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6584
6585 #: gtk/gtkviewport.c:107
6586 msgid ""
6587 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6588 "this viewport"
6589 msgstr ""
6590 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6591
6592 #: gtk/gtkviewport.c:115
6593 msgid ""
6594 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6595 "this viewport"
6596 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6597
6598 #: gtk/gtkviewport.c:123
6599 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6600 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:483
6603 msgid "Widget name"
6604 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:484
6607 msgid "The name of the widget"
6608 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:490
6611 msgid "Parent widget"
6612 msgstr "Nadređeni grafički element"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:491
6615 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6616 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:498
6619 msgid "Width request"
6620 msgstr "Tražena širina"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:499
6623 msgid ""
6624 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6625 "used"
6626 msgstr ""
6627 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6628 "koristiti prirodni zahtjev"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:507
6631 msgid "Height request"
6632 msgstr "Tražena visina"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:508
6635 msgid ""
6636 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6637 "be used"
6638 msgstr ""
6639 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6640 "koristiti prirodni zahtjev"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:517
6643 msgid "Whether the widget is visible"
6644 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:524
6647 msgid "Whether the widget responds to input"
6648 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:530
6651 msgid "Application paintable"
6652 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:531
6655 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6656 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:537
6659 msgid "Can focus"
6660 msgstr "Može fokusirati"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:538
6663 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6664 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:544
6667 msgid "Has focus"
6668 msgstr "Ima fokus"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:545
6671 msgid "Whether the widget has the input focus"
6672 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:551
6675 msgid "Is focus"
6676 msgstr "Jeste fokus"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:552
6679 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6680 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:558
6683 msgid "Can default"
6684 msgstr "Može biti uobičajen"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:559
6687 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6688 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:565
6691 msgid "Has default"
6692 msgstr "Uobičajeno"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:566
6695 msgid "Whether the widget is the default widget"
6696 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:572
6699 msgid "Receives default"
6700 msgstr "Prima uobičajeno"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:573
6703 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6704 msgstr ""
6705 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:579
6708 msgid "Composite child"
6709 msgstr "Složen podređeni element"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:580
6712 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6713 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:586
6716 msgid "Style"
6717 msgstr "Stil"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:587
6720 msgid ""
6721 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6722 "(colors etc)"
6723 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:593
6726 msgid "Events"
6727 msgstr "Događaji"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:594
6730 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6731 msgstr ""
6732 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
6733 "primiti"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:601
6736 msgid "Extension events"
6737 msgstr "Dodatni događaji"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:602
6740 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6741 msgstr ""
6742 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:609
6745 msgid "No show all"
6746 msgstr "Nemoj prikazati sve"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:610
6749 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6750 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:632
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Has tooltip"
6755 msgstr "Opis alata"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:633
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6760 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:653
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Tooltip Text"
6765 msgstr "Opis alata"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6768 #, fuzzy
6769 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6770 msgstr "Sadržaj unosa"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:674
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Tooltip markup"
6775 msgstr "Opis alata"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:689
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Window"
6780 msgstr "Tip prozora"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:690
6783 msgid "The widget's window if it is realized"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6787 msgid "Interior Focus"
6788 msgstr "Unutrašnji fokus"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6791 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6792 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6795 msgid "Focus linewidth"
6796 msgstr "Širina linije fokusa"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6799 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6800 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6803 msgid "Focus line dash pattern"
6804 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6807 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6808 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6811 msgid "Focus padding"
6812 msgstr "Popunjavanje za fokus"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6815 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6816 msgstr ""
6817 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6820 msgid "Cursor color"
6821 msgstr "Boja kursora"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6824 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6825 msgstr "Boja kursora za unos"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6828 msgid "Secondary cursor color"
6829 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6832 msgid ""
6833 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6834 "right-to-left and left-to-right text"
6835 msgstr ""
6836 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6837 "desno teksta"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6840 msgid "Cursor line aspect ratio"
6841 msgstr "Omjer kursora"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6844 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6845 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Draw Border"
6850 msgstr "Rub kartice"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6853 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Unvisited Link Color"
6859 msgstr "Trenutna boja"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Color of unvisited links"
6864 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Visited Link Color"
6869 msgstr "Trenutna boja"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Color of visited links"
6874 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Wide Separators"
6879 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6882 msgid ""
6883 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6884 "instead of a line"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Separator Width"
6890 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6893 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Separator Height"
6899 msgstr "Uobičajena visina"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6902 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6908 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6911 #, fuzzy
6912 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6913 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6918 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6921 #, fuzzy
6922 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6923 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:464
6926 msgid "Window Type"
6927 msgstr "Tip prozora"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:465
6930 msgid "The type of the window"
6931 msgstr "Tip prozora"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:473
6934 msgid "Window Title"
6935 msgstr "Naslov prozora"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:474
6938 msgid "The title of the window"
6939 msgstr "Naslov prozora"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:481
6942 msgid "Window Role"
6943 msgstr "Funkcija prozora"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:482
6946 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6947 msgstr ""
6948 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:498
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Startup ID"
6953 msgstr "Grupa"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:499
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6958 msgstr ""
6959 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:506
6962 msgid "Allow Shrink"
6963 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:508
6966 #, no-c-format
6967 msgid ""
6968 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6969 "time a bad idea"
6970 msgstr ""
6971 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6972 "slučajeva loša ideja"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:515
6975 msgid "Allow Grow"
6976 msgstr "Dopusti povećanje"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:516
6979 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6980 msgstr ""
6981 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6982 "veličine"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:524
6985 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6986 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:531
6989 msgid "Modal"
6990 msgstr "Modalni"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:532
6993 msgid ""
6994 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6995 "up)"
6996 msgstr ""
6997 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6998 "dok je ovaj otvoren)"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:539
7001 msgid "Window Position"
7002 msgstr "Pozicija prozora"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:540
7005 msgid "The initial position of the window"
7006 msgstr "Početna pozicija prozora"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:548
7009 msgid "Default Width"
7010 msgstr "Uobičajena širina"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:549
7013 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7014 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:558
7017 msgid "Default Height"
7018 msgstr "Uobičajena visina"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:559
7021 msgid ""
7022 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7023 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:568
7026 msgid "Destroy with Parent"
7027 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:569
7030 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7031 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:577
7034 msgid "Icon for this window"
7035 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:593
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Name of the themed icon for this window"
7040 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:608
7043 msgid "Is Active"
7044 msgstr "Je aktivan"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:609
7047 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7048 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:616
7051 msgid "Focus in Toplevel"
7052 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:617
7055 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7056 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:624
7059 msgid "Type hint"
7060 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:625
7063 msgid ""
7064 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7065 "and how to treat it."
7066 msgstr ""
7067 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7068 "prozora i kako ga tretirati"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:633
7071 msgid "Skip taskbar"
7072 msgstr "Preskoči listu procesa"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:634
7075 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7076 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:641
7079 msgid "Skip pager"
7080 msgstr "Prekoči listu prozora"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:642
7083 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7084 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:649
7087 msgid "Urgent"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:650
7091 #, fuzzy
7092 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7093 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:664
7096 msgid "Accept focus"
7097 msgstr "Prihvati fokus"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:665
7100 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7101 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:679
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Focus on map"
7106 msgstr "Fokusiraj na klik"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:680
7109 #, fuzzy
7110 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7111 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:694
7114 msgid "Decorated"
7115 msgstr "Ukrašeno"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:695
7118 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7119 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:709
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Deletable"
7124 msgstr "Može se izabrati"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:710
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7129 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:726
7132 msgid "Gravity"
7133 msgstr "Gravitacija"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:727
7136 msgid "The window gravity of the window"
7137 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:744
7140 msgid "Transient for Window"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:745
7144 #, fuzzy
7145 msgid "The transient parent of the dialog"
7146 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:759
7149 msgid "Opacity for Window"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:760
7153 #, fuzzy
7154 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7155 msgstr "Tip prozora"
7156
7157 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7158 msgid "IM Preedit style"
7159 msgstr "Stil IM-predunosa"
7160
7161 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7162 msgid "How to draw the input method preedit string"
7163 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7164
7165 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7166 msgid "IM Status style"
7167 msgstr "Stil IM-statusa"
7168
7169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7170 msgid "How to draw the input method statusbar"
7171 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7172
7173 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7174 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7175
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7178 #~ "text in the progress widget"
7179 #~ msgstr ""
7180 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7181 #~ "elementu za napredak"
7182
7183 #~ msgid ""
7184 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7185 #~ "text in the progress widget"
7186 #~ msgstr ""
7187 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7188 #~ "elementu za napredak"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "The current page in the document."
7192 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7193
7194 #~ msgid "Homogenous"
7195 #~ msgstr "Homogeno"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "Show Preview"
7199 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7200
7201 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7202 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Width In Chararacters"
7206 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7210 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"